1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Før i "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,715 Du har evnen til at leve videre i en andens krop. 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,053 - Virkede det? - Selvfølgelig. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,638 Katherine Pierce. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,308 Diane Freeman, sikkerhedschef. Din sambo begik selvmord. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,603 Sig mig. Hvordan var det at gå i seng med Klaus? 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,313 Åh, Gud. 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,359 Katherine har permanent kontrol over Elenas krop. 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,195 - Vi skal snakke. - Du er det gode. 10 00:00:28,362 --> 00:00:32,366 - Jeg har brug for noget godt. - Jeg er ked af det. Det er slut. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,244 - Vi har ventet dig. - Ved Elena, du er her? 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 Elena synes, jeg er et monster. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,293 Det er den Damon Salvatore, jeg kender. 14 00:00:51,552 --> 00:00:55,430 Kære dagbog, jeg elsker mit liv. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,058 Seriøst. 16 00:00:58,225 --> 00:01:01,812 At blive Elena Gilbert er det bedste, der er hændt mig. 17 00:01:04,815 --> 00:01:07,609 Endelig har jeg alt, jeg har ønsket mig. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 Jeg er ung. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 Sund. 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,824 Lækker. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,909 Alle elsker mig. 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,746 Men bedst af alt, jeg er vampyr igen. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,000 Så hvil i fred, Elena. 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,294 Tak for dit perfekte liv. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,672 Og nu hvor jeg har rettet din værste fejl, - 26 00:01:28,839 --> 00:01:30,966 - at blive forelsket i Damon, - 27 00:01:31,133 --> 00:01:35,137 - vil jeg genvinde det, jeg altid har ønsket mig mest. 28 00:01:47,983 --> 00:01:50,902 Så er vi enige. Ikke mere ærgrelse over små fejl. 29 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 Og ikke flere genoplivninger af ekskærester. 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,283 Det her er en ny start. 31 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Helt enig. 32 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 Jeg elsker en ny start. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,372 Jeg har ikke brug for det. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,166 Ingen kan lide en blærerøv. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,752 Hej. Må jeg --7 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,672 Super. Tak skal du have. 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,716 I dag er starten på en ny tid. 38 00:02:12,924 --> 00:02:16,094 Det er første skridt på vejen til mod, frihed - 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 - og singleliv. - Bonnie er ikke single. 40 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 Bonnies venner er single. Hun er singlenabo. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,729 Hun kan være vores assistent. 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 "Whitmores årlige Bitterfest. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,069 En nat dedikeret til knuste hjerter, afvisning og bitre singler." 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,404 Er det vores nye start? 45 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 Nej, det er vores renselse. 46 00:02:37,032 --> 00:02:39,910 Det er her, vi smider baggagen, - 47 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 - kendt som vores tragiske og rædselsfulde første semester. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,207 Det vil jeg drikke på. 49 00:02:45,374 --> 00:02:46,458 Bonnie. 50 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 Bonnie, er du med? 51 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 Ja. Ja, det lyder sjovt. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,464 Ja. Hej. 53 00:03:34,631 --> 00:03:38,510 Undskyld rodet. Jeg havde gæster og det gik lidt amok. 54 00:03:38,844 --> 00:03:41,763 Hvad pokker foregår der i din indkørsel? 55 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 Jeg lod Enzo køre i går. 56 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 Han er lidt ude af træning. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 Vi endte næsten i forhallen. 58 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 - Du snakker om Aaron. - Ja. 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,695 Jo. I går... 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 Vi fangede ham og jeg flåede ham. 61 00:04:00,532 --> 00:04:02,993 Jeg tænkte, det var på tide at proppe - 62 00:04:03,160 --> 00:04:06,329 - de sidste grene af Whitmore Stamtræet i - 63 00:04:06,538 --> 00:04:07,581 - grenhakkeren. 64 00:04:07,748 --> 00:04:10,125 Så Elena slår op med dig - 65 00:04:10,292 --> 00:04:12,836 - og dit første indfald er at dræbe løs. 66 00:04:13,587 --> 00:04:15,422 Hvor forudsigelig kan du være? 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,842 Det var min ide, hvis det gør det bedre. 68 00:04:20,093 --> 00:04:22,679 Enzo. Kan du huske mig? Vi mødtes 69 00:04:22,846 --> 00:04:25,390 Du ville dræbe Damon. Ja. 70 00:04:25,557 --> 00:04:27,893 Så er I to gamle venner igen? 71 00:04:28,059 --> 00:04:30,479 - Mordervenner? - Du kender det. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 Jeg lod ham næsten dø, han gjorde gengæld. 73 00:04:33,398 --> 00:04:34,483 Vi blev venner. 74 00:04:34,649 --> 00:04:38,570 Hvis man tilbringer fem år med nogen i et fangehul, bliver man - 75 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 - lænket sammen. 76 00:04:40,655 --> 00:04:44,159 Du har vel ikke tilfældigvis hørt fra dr. Wes Maxfield? 77 00:04:44,326 --> 00:04:47,829 Han er den næste på augustinernes dødsliste og han er snu. 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,080 Er det planen? 79 00:04:49,289 --> 00:04:53,376 Knuse augustinerne og så vende tilbage til dit gamle, sadistiske jeg? 80 00:04:53,585 --> 00:04:55,879 Jeg kan godt lide mit sadistiske jeg. 81 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 Jeg savner den fyr. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,927 Den fyr var dum nok til at ændre sig selv for at få en pige. 83 00:05:03,762 --> 00:05:06,765 Få dig en anden hobby. Jeg gider ikke frelses. 84 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Hvad siger du? 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 En ny hobby? 86 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 Golf? 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Scrapbog? 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,608 - Scrapbog. - Kom nu, Damon. 89 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Du er bedre end det. 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 Tværtimod, bror. 91 00:05:20,612 --> 00:05:23,281 Jeg er bedre sådan her. 92 00:05:32,082 --> 00:05:33,124 Whitmore College 93 00:05:33,291 --> 00:05:34,960 Hej, Stefan. Det er mig. 94 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 Jeg tænkte bare på, - 95 00:05:37,045 --> 00:05:40,590 -jeg ved det er vildt for tiden og du nok har travlt, - 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,759 - men måske vil du - 97 00:05:42,926 --> 00:05:46,263 - komme til campus og tage en drink med mig - 98 00:05:46,429 --> 00:05:49,808 - eller måske snakke. - Vil du have Stefan tilbage? 99 00:05:49,975 --> 00:05:52,519 Jeg bad dig ikke kommentere. Jeg bad dig - 100 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 - sige, om Elena kunne sige sådan. 101 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 Ja. Det kunne hun vel. 102 00:05:58,275 --> 00:06:01,945 Gå din vej og glem den her samtale. 103 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 Er du glad? 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Må 1.99 gå nu? 105 00:06:06,199 --> 00:06:07,993 Nej. Bliv i nærheden. 106 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 Matt er mit Elena Gilbert leksikon. 107 00:06:10,495 --> 00:06:13,164 Jeg tog ikke den her krop for - 108 00:06:13,331 --> 00:06:16,001 - at blive afsløret på Bonnies mellemnavn. 109 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Som er Sheila. 110 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 Du lovede, vi skulle være sammen. 111 00:06:20,088 --> 00:06:23,967 Hvor længe skal jeg sidde og se ensom ud på Mystic Grill? 112 00:06:24,175 --> 00:06:27,679 Hold op. Du skal ikke påstå, at det er hårdt at passe - 113 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 - blåøjede Matty. Lokkede du ham ikke i kanen i Prag? 114 00:06:31,182 --> 00:06:34,895 Jeg lokkede ham ikke. Og jeg fik ham ikke til at glemme alt. 115 00:06:35,061 --> 00:06:37,731 - Han er ikke en dukke. - Okay, jeg forstår. 116 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 Du kan lide ham. Det er sødt. 117 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Okay. Nu lægger jeg på. 118 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 Goddag. 119 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 Hvordan har du det? 120 00:06:53,246 --> 00:06:55,916 Hvad sker der? Hvem er du? 121 00:06:56,207 --> 00:07:00,045 Jeg hedder dr. Wes Maxfield. Og du er Joey, ikke? 122 00:07:00,211 --> 00:07:03,715 Jeg så dit navn på dit arbejdstøj, da jeg tog dig. 123 00:07:03,882 --> 00:07:06,718 Beklager, men jeg fik aldrig lært pedellerne - 124 00:07:06,885 --> 00:07:10,221 - at kende, før hospitalet mistede finansieringen. 125 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 Er det ikke deprimerende? 126 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 - Økonomien er ikke god ved os. - Hvad vil du? 127 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 Jeg har ingen penge. 128 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Det har jeg ironisk nok heller ikke. 129 00:07:21,024 --> 00:07:22,233 Hvad har du gjort? 130 00:07:23,151 --> 00:07:26,529 - Hvorfor er jeg så sulten? - Jeg gjorde dig til vampyr. 131 00:07:26,821 --> 00:07:30,158 Nu vil jeg lære dig, at drikke af vampyrer. 132 00:07:30,325 --> 00:07:31,701 Hvad? Hvad vil du? 133 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Vil du tro på, at jeg har gjort det før? 134 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 Nu skal jeg bare genskabe det. 135 00:07:37,540 --> 00:07:39,751 Forskning er bare penge og tid. 136 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 Jeg har tid. 137 00:07:41,378 --> 00:07:44,005 - Penge finder jeg. - Måske kan jeg hjælpe. 138 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Hvem fanden er du? 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,054 - Jeg griner af dit udstyr. - Det er ikke et navn. 140 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 Sloan. Og jeg vil hjælpe dig, så drop arrogancen. 141 00:07:55,016 --> 00:07:57,686 Jeg vil tilbyde dig midler til din forskning. 142 00:07:58,103 --> 00:07:59,521 Hvad ved du om det? 143 00:07:59,688 --> 00:08:02,399 Jeg har fulgt dine augustiner eksperimenter. 144 00:08:02,565 --> 00:08:05,151 Til gengæld for penge og beskyttelse - 145 00:08:05,318 --> 00:08:08,029 - skal du tjekke noget blod. - Beklager, - 146 00:08:08,196 --> 00:08:11,366 - men jeg skal ikke have flere mystiske velgørere. 147 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 - Og jeg behøver ikke beskyttelse. - Jo. 148 00:08:17,163 --> 00:08:18,832 Det her er Aarons taske. 149 00:08:20,583 --> 00:08:23,962 - Hvor har du den fra? - Jeg er ked af det, - 150 00:08:24,129 --> 00:08:28,133 - men Aarons bil blev fundet forladt midt på vejen i nat. 151 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 - Nej. - Ingen har hørt fra ham. 152 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 - Han er død, er han ikke? - Jo, jeg vil tro, - 153 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 - at han er død. 154 00:08:37,642 --> 00:08:40,895 Og vigtigere så er du den næste. 155 00:08:43,189 --> 00:08:47,235 Når vi er færdige med det her augustiner, vil du så med ud at køre? 156 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 Jeg tænkte Sydamerika, Kaphorn. 157 00:08:49,738 --> 00:08:52,032 Jeg har sejlet forbi uden at gå ind. 158 00:08:52,198 --> 00:08:54,701 Jeg tænker ikke så langt frem. 159 00:08:58,872 --> 00:09:01,124 Godmorgen, Diane. 160 00:09:01,291 --> 00:09:03,418 Hvordan har sikkerhedschefen det? 161 00:09:03,585 --> 00:09:04,794 Ironisk, ikke? 162 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 Når vi brød ind og tog dig på dit kontor. 163 00:09:08,298 --> 00:09:10,925 Vær sød at lade mig gå. 164 00:09:11,092 --> 00:09:12,469 Jeg har to børn. 165 00:09:12,635 --> 00:09:15,055 En mor? Interessant. 166 00:09:15,221 --> 00:09:19,142 Tænk hvor tragisk det er at høre, at dit barn begik selvmord. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 Især når barnet faktisk blev dræbt af en vampyr. 168 00:09:22,353 --> 00:09:26,024 - Et drab, du dækkede over. - Det har jeg ikke gjort. 169 00:09:27,650 --> 00:09:30,612 Hør nu, Diane,- 170 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 - sig sandheden. 171 00:09:34,491 --> 00:09:37,994 Dækkede du over vampyrangrebet ved at forfalske - 172 00:09:38,161 --> 00:09:41,664 - et selvmordsbrev eller to? - Ja. 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,334 Hun har vist ikke mere jernurt i blodet. 174 00:09:44,501 --> 00:09:49,172 Nu skal du fortælle mig præcist, hvor jeg kan finde dr. Wes Maxfield. 175 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Det aner jeg ikke. 176 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 Han har været væk i dagevis. 177 00:09:53,009 --> 00:09:55,178 Det er en skam, Diane. 178 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Det gør dig til et dødt spor. 179 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Teknisk set 180 00:10:06,731 --> 00:10:08,066 Det er et dødt spor. 181 00:10:09,943 --> 00:10:11,736 Videre til næste. 182 00:10:19,119 --> 00:10:21,830 Så Damon har sat dig til at grave. 183 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Vær en ven. Tag en skovl. 184 00:10:24,207 --> 00:10:25,500 Jeg springer over. 185 00:10:25,834 --> 00:10:27,585 Jeg har begravet nok her. 186 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 Jeg mærker en metafor. 187 00:10:30,171 --> 00:10:33,091 Du er nødt til at finde en ny bedste ven. 188 00:10:33,258 --> 00:10:36,511 Damon har det dårligt lige nu. Du gør det ikke bedre. 189 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 Du er lige sluppet fri - 190 00:10:38,805 --> 00:10:41,891 - og du vil lukke lidt damp ud, det er fint, - 191 00:10:42,058 --> 00:10:46,312 - men hold min bror udenfor. - Han sagde, du var godhjertet. 192 00:10:46,855 --> 00:10:50,483 Ja. Ved du, hvad der får folk til at holde deres sti ren? 193 00:10:51,276 --> 00:10:53,361 Når de skal være balancen - 194 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 -for en der går på kanten. 195 00:10:56,156 --> 00:10:59,159 Men det meget sjovere bare at hoppe ud over den. 196 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 Du må gerne være med i legen. 197 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Du kunne bruge det. 198 00:11:07,458 --> 00:11:09,002 Sådan der. 199 00:11:14,591 --> 00:11:16,467 Hvad med at være en ven? 200 00:11:16,634 --> 00:11:19,679 Hop ind i bilen og kør, uden at se dig tilbage. 201 00:11:22,891 --> 00:11:24,350 Tror du, det gør ondt? 202 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Jeg er nysgerrig. 203 00:11:26,978 --> 00:11:31,232 Hvad tror du, du kan gøre, som ikke er gjort ved mig før? 204 00:11:31,399 --> 00:11:33,818 Kom. Giv det et forsøg. 205 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Det jeg gør ved dig, Enzo, - 206 00:11:38,698 --> 00:11:41,409 - bliver endeligt. Forstået? 207 00:11:42,994 --> 00:11:44,829 Jeg vil aldrig se dig igen. 208 00:12:01,387 --> 00:12:02,931 Godt. 209 00:12:03,223 --> 00:12:05,767 Du er tilbage. Jeg har brug for din hjælp. 210 00:12:06,559 --> 00:12:09,020 Diamant eller dinglende? 211 00:12:09,187 --> 00:12:11,731 Bruger Elena Gilbert nu accessories? 212 00:12:11,898 --> 00:12:16,194 Ja, efter hun er blevet snydt til at gå med til Bitterfesten - 213 00:12:16,361 --> 00:12:18,613 - af sin bedste ven Sussie Solskin. 214 00:12:18,780 --> 00:12:21,407 Du snyder ikke nogen. Jeg ved, du spiller. 215 00:12:22,367 --> 00:12:24,160 Spiller? 216 00:12:24,702 --> 00:12:27,914 - Jeg hvad? - Det er så åbenlyst. 217 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Jeg er glad for det. 218 00:12:31,042 --> 00:12:33,920 Jeg er rystet på grund af Tyler og Klaus, - 219 00:12:34,087 --> 00:12:37,924 - så du lader som om, det ikke var noget at slå op med Damon. 220 00:12:38,424 --> 00:12:40,385 Caroline Forbes, - 221 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 - hvordan kan du gennemskue mig? 222 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Elena, du behøver ikke lade som om. 223 00:12:45,556 --> 00:12:48,434 Og hvis du ikke vil med i aften, så er det fint. 224 00:12:48,601 --> 00:12:51,229 Jeg kan holde min egen bitre fest. 225 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Tror du, Stefan vil med? 226 00:12:58,403 --> 00:13:01,322 Hej. Jeg skulle - 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 -ligetil at ringe. - Hej. 228 00:13:03,783 --> 00:13:07,620 Jeg skal snakke med dig, men helst ikke i telefonen. 229 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 Hvad er der galt? 230 00:13:09,205 --> 00:13:10,999 Det har med Enzo at gøre. 231 00:13:13,459 --> 00:13:16,087 Enzo. Okay. 232 00:13:16,254 --> 00:13:18,756 Så måske burde vi mødes. 233 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Faktisk er Caroline ved at slæbe os - 234 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 -til en Whitmore fest for singler. 235 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Du burde tage med. 236 00:13:27,223 --> 00:13:29,934 Ellers tak. Jeg har været på college. 237 00:13:30,101 --> 00:13:32,812 - To gange, faktisk. - Kom nu. 238 00:13:32,979 --> 00:13:37,317 Hvis det bliver slemt, så skylder jeg dig noget sjovt. 239 00:13:41,487 --> 00:13:43,031 Elena Hvem er Enzo? 240 00:13:49,162 --> 00:13:52,540 Giv mig noget, der kan slette mindet om Caroline. 241 00:13:52,749 --> 00:13:54,834 - Du ville ikke drikke i dag. - Jo. 242 00:13:55,001 --> 00:13:57,295 Jeg vil ikke drikke alene i dag. 243 00:14:02,383 --> 00:14:03,468 Hun er ny. 244 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 Hvad end du tænker, glem det. 245 00:14:07,055 --> 00:14:08,348 Katherines datter. 246 00:14:08,514 --> 00:14:10,641 Og psykopati går i arv. 247 00:14:11,017 --> 00:14:13,019 Jeg kan godt høre dig. 248 00:14:13,686 --> 00:14:16,064 Du låste mig inde og begravede mig. 249 00:14:16,272 --> 00:14:19,692 Beklager, men jeg prøvede at redde min mors liv. 250 00:14:19,859 --> 00:14:20,985 Og det gik galt. 251 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 Så hvis det er okay, - 252 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 - vil jeg gerne sørge i fred. 253 00:14:29,535 --> 00:14:30,578 Hvad med et shot? 254 00:14:32,497 --> 00:14:33,539 Jeg vil have et. 255 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 Vi drikker shots. 256 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Hvad? 257 00:14:37,043 --> 00:14:38,211 Du hørte hende. 258 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 Hun er ked af, hendes mor er død. 259 00:14:41,547 --> 00:14:44,092 - Vi drikker. - Du er selv ude om det. 260 00:14:49,347 --> 00:14:53,059 Min mor var så bange for, at jeg ville dumpe 8. klasse, - 261 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 - at hun skrev en hel opgave for mig. 262 00:14:57,730 --> 00:15:00,108 Min mor var så desperat efter selskab, - 263 00:15:00,316 --> 00:15:03,236 - at hun fortryllede en hel by. 264 00:15:05,113 --> 00:15:07,073 Ja. Skål. 265 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Min mor tog dig. 266 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Åh, Gud. 267 00:15:15,957 --> 00:15:18,209 - Seriøst? - Desværre. 268 00:15:19,085 --> 00:15:20,211 Drik. Begge to. 269 00:15:21,254 --> 00:15:22,713 Den havde jeg glemt. 270 00:15:23,548 --> 00:15:24,632 Hæld op. 271 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 Op med dem. 272 00:15:32,598 --> 00:15:35,226 - Jeg skal tisse. - Tisser hybrider? 273 00:15:36,269 --> 00:15:39,313 Det må kunne blive til en joke med en brandhane. 274 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 - Sjovt. - Det synes jeg. 275 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 Fyld glassene igen. 276 00:15:45,361 --> 00:15:46,654 Gerne. 277 00:15:50,408 --> 00:15:52,118 Hvem er Enzo? 278 00:15:54,287 --> 00:15:57,081 - Jeg har aldrig mødt ham. - Men hørt om ham. 279 00:15:57,248 --> 00:16:00,585 Damens ven fra Augustine. De delte celle i fem år. 280 00:16:00,751 --> 00:16:03,129 Jeg tror, han er fri nu. 281 00:16:03,296 --> 00:16:04,380 Tak. 282 00:16:05,173 --> 00:16:08,134 Glem alt jeg har sagt, siden Tyler gik. 283 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Så vi skal til en fest, - 284 00:16:17,602 --> 00:16:21,439 - men vi må ikke komme sammen, fordi man ikke må have en date? 285 00:16:21,606 --> 00:16:23,983 - Jeg sagde, det var sært. - Bedre ide. 286 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Lad os finde et hotelværelse igen. 287 00:16:27,111 --> 00:16:29,947 - Caroline dræber mig. - Bonnie, vi er glade. 288 00:16:30,114 --> 00:16:31,491 Må vi ikke vise det? 289 00:16:31,908 --> 00:16:33,784 Ved du hvad? Du har ret. 290 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 Jeg er glad. 291 00:16:36,954 --> 00:16:40,708 Det er ligesom et biluheld, bortset fra, man gerne vil se væk. 292 00:16:40,917 --> 00:16:42,126 Hvad laver du her? 293 00:16:42,293 --> 00:16:45,671 Jeg er tutor i regning. Jeg er en slags rollemodel. 294 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Pjat. Jeg er her for at kidnappe din kæreste. 295 00:16:56,599 --> 00:16:58,017 Du er ikke sjov. 296 00:16:58,184 --> 00:16:59,310 Lad os gå. 297 00:17:00,228 --> 00:17:02,104 Du skal ingen steder. 298 00:17:02,271 --> 00:17:05,942 - Slip ham. - Eller hvad? Vil du stirre mig ihjel? 299 00:17:06,108 --> 00:17:09,612 Du har ikke din lille tryllestav længere, Bonbon. 300 00:17:09,779 --> 00:17:11,155 Hallo. 301 00:17:11,322 --> 00:17:12,949 - Lad hende være. - Rolig. 302 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Jeg er her efter dig, idiot. 303 00:17:14,992 --> 00:17:16,869 Hør nu. Jeg har en dødsliste - 304 00:17:17,036 --> 00:17:20,206 - og jeg skal bruge en heks for at finde sidste mål. 305 00:17:20,373 --> 00:17:24,377 Okay, men du har lige sagt det. Jeg kan ikke magi mere. Så smut. 306 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 Bedste lavede okkulte studier. 307 00:17:26,796 --> 00:17:29,549 Vi kan kaste en sten og ramme en heks her. 308 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 Tag det. Det er Wes' blod. 309 00:17:31,926 --> 00:17:37,682 Min ven Enzo tog den som en souvenir. Det burde starte en søgeformular. 310 00:17:37,848 --> 00:17:40,142 - Tik tak. - Er du døv? Hun vil ikke. 311 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 - Du gør ikke noget. Elena - Hvad med Elena? 312 00:17:44,188 --> 00:17:47,233 Vil hun såre mig? Droppe mig? 313 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 Det har jeg prøvet. 314 00:17:49,068 --> 00:17:51,404 - Og sunget om det. - Dræbe dig. 315 00:17:51,737 --> 00:17:52,905 Hun vil dræbe dig. 316 00:17:53,906 --> 00:17:55,241 Fedt 317 00:17:55,408 --> 00:17:57,577 Jeg og alle hendes dobbeltgængere - 318 00:17:57,743 --> 00:18:01,038 - kan spille baseball på den anden side. - Hvad så? 319 00:18:01,706 --> 00:18:03,207 Har hun sagt nej endnu? 320 00:18:03,541 --> 00:18:05,751 - Må vi more os nu? - Hvem er du? 321 00:18:05,918 --> 00:18:09,171 Jeg får folk til at gøre ting, de ikke vil. 322 00:18:10,881 --> 00:18:12,008 Stop! 323 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Stop! 324 00:18:13,384 --> 00:18:14,594 Okay, jeg hjælper. 325 00:18:20,182 --> 00:18:21,559 En død buket? 326 00:18:21,726 --> 00:18:23,561 Tak. 327 00:18:27,565 --> 00:18:30,109 Nadia - Damon sad inde med Enzo. Farlig. 328 00:18:34,363 --> 00:18:35,406 Hej. 329 00:18:36,907 --> 00:18:39,076 Hej. Du kom. 330 00:18:39,702 --> 00:18:40,745 Ja. 331 00:18:40,911 --> 00:18:44,415 Hvem finder på sådan noget her? 332 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Ensomme singler. 333 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 Kom. 334 00:18:53,758 --> 00:18:55,259 Kan du se? 335 00:18:55,551 --> 00:18:57,595 Som jeg lovede. Sjovt. 336 00:18:57,762 --> 00:18:58,929 Du virker okay. 337 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Jeg fik samme reaktion fra Caroline. 338 00:19:02,600 --> 00:19:05,394 Som om jeg ikke har lov til at smile. 339 00:19:05,686 --> 00:19:06,771 Sagde Jeg det? 340 00:19:06,937 --> 00:19:09,315 Nej, men jeg kan se dit blik. 341 00:19:09,482 --> 00:19:10,650 Har jeg et blik? 342 00:19:11,359 --> 00:19:13,653 Ja. Det der blik. 343 00:19:13,986 --> 00:19:17,365 Du behøver ikke bekymre dig om mig. Jeg har det godt. 344 00:19:17,531 --> 00:19:20,493 Jeg er den eneste, der ikke er bitter her. 345 00:19:21,869 --> 00:19:24,664 Elena, jeg skal snakke med dig om noget. 346 00:19:24,830 --> 00:19:27,041 Damon, er ude i noget skidt. 347 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 Ja. Altså, - 348 00:19:29,126 --> 00:19:31,337 - det er det, Damon gør. 349 00:19:31,504 --> 00:19:34,006 Hvis han bliver det mindste såret, - 350 00:19:34,173 --> 00:19:35,800 - så slår han fra sig. 351 00:19:35,966 --> 00:19:38,344 Han prøver ikke. 352 00:19:38,803 --> 00:19:40,638 Han handler bare. 353 00:19:41,555 --> 00:19:45,810 Og i rigtig lang tid prøvede jeg at hjælpe ham 354 00:19:45,976 --> 00:19:48,312 Jeg forsøgte, at ændre ham, - 355 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 - men han ændrede nok mig i stedet. 356 00:19:51,315 --> 00:19:54,485 Og jeg er måske ikke så glad, for den jeg er blevet. 357 00:19:54,652 --> 00:19:56,862 Altså, er du? 358 00:19:57,738 --> 00:19:59,115 Er Jeg hvad? 359 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 Er du glad, for den jeg er? 360 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 Eller savner du den, jeg var? 361 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 - Elena, jeg - Lad os skifte emne. 362 00:20:11,127 --> 00:20:13,045 Hvad ville du sige? 363 00:20:13,713 --> 00:20:15,881 Hvad har Enzo og Damon nu gjort? 364 00:20:16,048 --> 00:20:18,759 Ved du hvad? Kan vi snakke om det senere? 365 00:20:18,926 --> 00:20:21,554 - Det er fint. - Okay. 366 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 - Hej- - Hej- 367 00:20:24,181 --> 00:20:28,018 Må jeg låne hende? Hun lovede at makulere med mig. 368 00:20:28,686 --> 00:20:31,230 Jo. Klart, tag hende bare. 369 00:20:31,397 --> 00:20:33,482 - Tak. - Makulere? 370 00:20:35,192 --> 00:20:38,696 - Nadia betvinger mig ikke. - Nej? Hvor er dit jernurt? 371 00:20:38,863 --> 00:20:40,406 Det er lige her. 372 00:20:40,823 --> 00:20:44,201 Se. Hun har taget det og fået dig til ikke at se det. 373 00:20:44,368 --> 00:20:48,831 - Hvorfor skulle Nadia betvinge mig? - Ingen anelse. Har I noget jernurt? 374 00:20:49,123 --> 00:20:52,501 Ja. Sherif Forbes får mig til at putte det i kaffen. 375 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 Drik noget. Nu. 376 00:21:12,396 --> 00:21:14,648 Har du taget noget med at makulere? 377 00:21:14,815 --> 00:21:18,736 Nej, for jeg vidste ikke, at folk stadig printede fotos. 378 00:21:24,742 --> 00:21:26,577 Okay. Føler du dig renset? 379 00:21:26,744 --> 00:21:27,953 Næsten. 380 00:21:30,414 --> 00:21:32,374 Tegnede Tyler en hest til dig? 381 00:21:32,541 --> 00:21:34,460 Nej. Det gjorde Klaus. 382 00:21:39,423 --> 00:21:40,758 - Rent bord. - Ja. 383 00:21:40,925 --> 00:21:42,593 Jeg træffer et valg. 384 00:21:42,760 --> 00:21:44,637 De forhold er ovre. 385 00:21:44,804 --> 00:21:46,597 Jeg skifter ikke mening, - 386 00:21:46,764 --> 00:21:49,642 - bare fordi jeg keder mig eller er nostalgisk - 387 00:21:49,809 --> 00:21:51,393 - eller ensom. 388 00:21:53,979 --> 00:21:59,026 Gør du det der, hvor du snakker om dig selv, men faktisk snakker om mig? 389 00:21:59,276 --> 00:22:03,322 Jeg siger bare, at du har været igennem meget på det sidste. 390 00:22:03,489 --> 00:22:06,575 Dine følelser er rodet helt rundt. Ligesom Stefan. 391 00:22:06,742 --> 00:22:10,955 Måske gør det det hele mere forvirret, at du er så åben. 392 00:22:12,665 --> 00:22:14,416 Tror du, jeg kun flirter? 393 00:22:14,583 --> 00:22:17,795 Nej, det sagde jeg ikke. Jeg 394 00:22:18,629 --> 00:22:21,841 Bare glem det. Glem alt hvad jeg sagde. 395 00:22:22,424 --> 00:22:23,926 Okay. 396 00:22:25,678 --> 00:22:29,515 Det her gør mig så glad for, at jeg ikke er 19 og dum. 397 00:22:30,683 --> 00:22:34,436 Okay, Bonnie. Hvor er din lille hekseven? 398 00:22:34,603 --> 00:22:37,815 Liv Parker. Hun er i en af mine klasser. 399 00:22:37,982 --> 00:22:42,444 Hun er ikke min ven. Jeg slog hende op. Hun laver mad til fester. 400 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 Det er et skud i tågen. 401 00:22:44,321 --> 00:22:47,324 Jeg føler mig heldig. 402 00:22:50,202 --> 00:22:51,328 - Hej- - Hej- 403 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 - Kom og vær bitter med mig. - Nej. 404 00:22:53,956 --> 00:22:56,917 Du er den anden, jeg ikke kom for at danse med. 405 00:22:57,459 --> 00:23:00,504 Okay, hvad er det så, du ikke fortæller Elena? 406 00:23:00,671 --> 00:23:03,173 Flot at du lytter med, Caroline. 407 00:23:03,340 --> 00:23:06,135 Du kom til en fest af egen fri vilje. 408 00:23:06,302 --> 00:23:07,511 Der er noget galt. 409 00:23:07,678 --> 00:23:09,179 Okay, fint. 410 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 Damon er gået helt til bunds. 411 00:23:13,058 --> 00:23:15,686 Hvad mener du med "helt til bunds"? 412 00:23:15,853 --> 00:23:19,899 Til at begynde med har han dræbt Elenas ven, Aaron. 413 00:23:20,065 --> 00:23:22,026 - Han ...? Hvad? - Ja. 414 00:23:22,192 --> 00:23:26,405 Og jeg kom for at sige det, men vi dansede og hun virkede glad - 415 00:23:26,572 --> 00:23:28,365 - og jeg kunne bare ikke. 416 00:23:28,532 --> 00:23:32,202 Tror du, at hvis du siger det, at hun opgiver ham for evigt? 417 00:23:32,369 --> 00:23:36,540 Det ved jeg, hun gør. Og jeg tror ikke, jeg kan få Damon igennem. 418 00:23:37,416 --> 00:23:39,585 Jeg har set Damens værste sider - 419 00:23:39,752 --> 00:23:42,463 - og jeg tror, han nyder den følelse. 420 00:23:42,630 --> 00:23:46,550 Som om jo mere smerte han skaber, jo mere hader folk ham. 421 00:23:46,717 --> 00:23:50,387 Han vil gerne bekræfte alles laveste forventninger til ham. 422 00:23:50,554 --> 00:23:53,849 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal bekæmpe den side af ham. 423 00:23:56,060 --> 00:23:58,687 Hvorfor alt det drama, bror? 424 00:23:59,063 --> 00:24:01,398 - Hvad laver du her? - Bonnie? 425 00:24:01,565 --> 00:24:04,485 Rolig, vi er ikke på date. Vi holder reglerne. 426 00:24:04,652 --> 00:24:06,654 Hvad med bare at svare? 427 00:24:06,820 --> 00:24:11,283 Altså, Bonnie skal finde mig en heks til at kaste en søgemagi - 428 00:24:11,450 --> 00:24:13,827 - på den flygtige dr. Wes Maxfield. 429 00:24:13,994 --> 00:24:17,581 Hun finder ham, jeg dræber ham. Bonbon, skal jeg sige det? 430 00:24:18,540 --> 00:24:20,042 Enzo har Jeremy. 431 00:24:20,668 --> 00:24:23,587 Hvis jeg ikke finder en heks før midnat, - 432 00:24:24,254 --> 00:24:25,297 - dræber han ham. 433 00:24:54,785 --> 00:24:58,664 Hypotetisk spørgsmål, hvis Jeremy Gilberts liv var i fare, - 434 00:24:58,831 --> 00:25:01,625 - kunne jeg så lade ham dø med troværdighed? 435 00:25:01,792 --> 00:25:04,378 For hans død ville være praktisk for mig. 436 00:25:04,545 --> 00:25:07,131 Laver du seriøst en for og imod liste? 437 00:25:07,297 --> 00:25:09,800 Er der noget mod? Jeg har kun talt for. 438 00:25:09,967 --> 00:25:11,635 - Katherine. - Siger bare. 439 00:25:11,802 --> 00:25:15,472 Hans død ville give mig ømhed og sympati fra Stefan. 440 00:25:15,639 --> 00:25:18,976 Hvis Jeremy er i fare, ville Elena gøre alt for ham. 441 00:25:19,143 --> 00:25:21,145 - Det ved du. - Stefan er her. 442 00:25:21,311 --> 00:25:22,813 Vi dansede. 443 00:25:22,980 --> 00:25:25,357 Og jeg tror endda, han flirtede, - 444 00:25:25,524 --> 00:25:27,901 - hvilket er uartigt, selv for ham. 445 00:25:28,068 --> 00:25:32,656 Hvis du opfører dig som om du er ligeglad, indser de, du ikke er Elena. 446 00:25:32,823 --> 00:25:35,826 Så hvis jeg ved præcis, hvor han er, - 447 00:25:35,993 --> 00:25:39,997 - så bør jeg sætte mig selv i fare for at redde den lille rotte? 448 00:25:40,164 --> 00:25:41,498 Ved du, hvor han er? 449 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 I det der ækle Whitmore hus. 450 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 Jeg genkendte det på billedet. 451 00:25:45,711 --> 00:25:48,881 Jeg er nok den eneste, der har været til selskab der. 452 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Red ham. Nu. 453 00:25:51,050 --> 00:25:53,177 Okay, fint. Men i mellemtiden - 454 00:25:53,343 --> 00:25:57,181 - må du spørge Matt, om Caroline har følelser for Stefan. 455 00:25:57,514 --> 00:25:59,349 For hun ved at være på tværs. 456 00:25:59,850 --> 00:26:01,518 Jeg skal kende modstanden. 457 00:26:09,860 --> 00:26:12,905 - Hvem ringer? - Har Caroline følelser for Stefan? 458 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 Caroline? 459 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 - Ingen anelser. - Tænk. 460 00:26:17,534 --> 00:26:20,871 Har Elena været bekymret for at Caroline stjal Stefan? 461 00:26:21,371 --> 00:26:23,207 Har de skændtes om ham? 462 00:26:24,041 --> 00:26:25,709 Ikke hvad jeg ved af. 463 00:26:25,876 --> 00:26:28,045 Tror du, Elena kan få Stefan igen? 464 00:26:28,712 --> 00:26:30,714 Hvorfor spørger du om Elena? 465 00:26:30,881 --> 00:26:32,883 Glem den her samtale. 466 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Havde jeg ret? 467 00:26:38,722 --> 00:26:42,101 Ty, du vil ikke tro, hvad jeg vil fortælle. 468 00:26:45,229 --> 00:26:47,564 Du fortæller ikke noget. 469 00:26:50,901 --> 00:26:53,570 Hey, er du okay? 470 00:26:56,448 --> 00:26:58,742 Jeg kan ikke miste Jeremy igen. 471 00:27:00,410 --> 00:27:02,121 Stefan, vær sød - 472 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - at hjælpe mig redde ham. 473 00:27:16,510 --> 00:27:17,594 Hej. 474 00:27:17,761 --> 00:27:19,805 - Ingen adgang. - Hør, - 475 00:27:19,972 --> 00:27:23,267 - normalt ville jeg prøve at vinde din tillid, - 476 00:27:23,433 --> 00:27:27,980 - blive din ven eller noget, men jeg er under tidspres. Du må hjælpe mig. 477 00:27:29,773 --> 00:27:32,943 - Burde jeg kende dig? - Vi har sociologi sammen. 478 00:27:33,110 --> 00:27:36,155 Bonnie. Min bedste, Sheila, underviste her før. 479 00:27:36,321 --> 00:27:37,948 Okkulte studier? 480 00:27:38,115 --> 00:27:39,491 Aldrig hørt om det. 481 00:27:39,658 --> 00:27:41,451 Eller hende, så 482 00:27:41,618 --> 00:27:42,786 Du er en heks. 483 00:27:43,954 --> 00:27:46,456 Jeg så dig dreje med den pen i morges. 484 00:27:46,957 --> 00:27:48,959 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 485 00:27:49,126 --> 00:27:51,628 Du skal ikke være bange. Jeg var heks før. 486 00:27:52,963 --> 00:27:55,799 Ja? Nej. 487 00:27:55,966 --> 00:27:58,802 Prøv skolens heksecirkel eller noget. 488 00:28:00,971 --> 00:28:02,347 Jeg har brug for dig. 489 00:28:04,850 --> 00:28:08,145 Selv hvis jeg ville hjælpe, kunne jeg ikke. 490 00:28:08,729 --> 00:28:11,148 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 491 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 Jeg er bare et misfoster, okay? 492 00:28:15,068 --> 00:28:16,195 Lad mig nu være. 493 00:28:18,322 --> 00:28:21,325 Åh, Gud. Hvad er du? 494 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Du skal hjælpe. 495 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Skal jeg sige det langsommere? 496 00:28:37,049 --> 00:28:40,677 Vampyrer er virkelige. Okay, det giver mening. 497 00:28:40,844 --> 00:28:42,346 Det giver ingen mening. 498 00:28:42,512 --> 00:28:44,890 Koncentrer dig. Glem vampyrerne. 499 00:28:46,099 --> 00:28:48,352 Fokuser på dine kræfter. 500 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Lyt til dit hjerteslag. 501 00:28:51,563 --> 00:28:53,023 Lyden af dine lunger - 502 00:28:53,690 --> 00:28:56,360 - der fyldes med luft. - Hvor længe endnu? 503 00:28:56,526 --> 00:29:00,864 For en nybegynder heks at lære en kompliceret formular under pres? 504 00:29:02,032 --> 00:29:03,617 Ingen anelse. Bonnie? 505 00:29:03,784 --> 00:29:05,702 Gentag efter mig: 506 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 - Vent, hvad? - Slap af. 507 00:29:26,723 --> 00:29:28,225 Hold øjnene lukkede - 508 00:29:28,767 --> 00:29:30,894 - og brug blodet til at finde Wes. 509 00:29:31,061 --> 00:29:33,897 - Jeg ved ikke, hvordan han ser ud. - Pyt. 510 00:29:55,961 --> 00:29:57,087 Et det godt? 511 00:29:57,254 --> 00:29:59,464 - Jeg kan ikke. - Prøv igen 512 00:29:59,631 --> 00:30:02,092 Jeg kan ikke. Forstår du det ikke? 513 00:30:02,259 --> 00:30:05,762 Jeg har gjort grusomme ting. Jeg har brændt huse af, - 514 00:30:06,430 --> 00:30:07,639 - skadet folk. 515 00:30:07,806 --> 00:30:09,433 Jeg kan ikke styre det. 516 00:30:12,686 --> 00:30:15,480 Hekse hotline, kan jeg hjælpe? Damon her. 517 00:30:15,647 --> 00:30:17,107 Hvad venter vi på? 518 00:30:17,274 --> 00:30:19,443 De har mistet motivationen. 519 00:30:19,943 --> 00:30:21,278 Måske kan du heppe. 520 00:30:22,362 --> 00:30:23,488 Med fornøjelse. 521 00:30:25,073 --> 00:30:27,492 Sig til dem, at Jeremy meget snart dør. 522 00:30:30,454 --> 00:30:32,456 - Tak. - Hvad laver du? 523 00:30:32,622 --> 00:30:35,709 Damon, ring tilbage nu og stop ham. 524 00:30:35,876 --> 00:30:37,627 Damon, ring tilbage. 525 00:30:37,794 --> 00:30:41,465 Bare så I ved det, samarbejde er ikke valgfrit. 526 00:30:51,767 --> 00:30:55,812 Damon siger, at din elskede ikke har kunnet hjælpe dig. 527 00:30:59,441 --> 00:31:01,151 Hvad vil du gøre? 528 00:31:01,318 --> 00:31:04,154 At dræbe mig vil garanteret inspirere hende. 529 00:31:05,655 --> 00:31:06,990 Du har ret. 530 00:31:07,824 --> 00:31:10,452 Hun vil tro, jeg en klichemorder. 531 00:31:10,619 --> 00:31:15,165 Jeg kan godt lide at gøre et godt indtryk, ikke? 532 00:31:20,962 --> 00:31:22,339 Du behøver ikke. 533 00:31:25,384 --> 00:31:27,344 Det er det, der er med trusler. 534 00:31:27,511 --> 00:31:32,015 Hvis man ikke følger op på dem, tager ingen dig seriøst. 535 00:31:33,809 --> 00:31:35,519 Beklager at gøre det om mig. 536 00:31:46,696 --> 00:31:49,366 Kan du se? Det var ikke så slemt. 537 00:31:51,034 --> 00:31:52,369 Jeg har gjort skade. 538 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Jeg har knust vinduer, startet utallige brande. 539 00:31:55,664 --> 00:31:57,999 Skulle det trøste mig? 540 00:31:58,166 --> 00:32:01,503 Jeg lærte at kontrollere det. Det kan jeg lære dig. 541 00:32:05,882 --> 00:32:07,217 Dette er Jeremy. 542 00:32:08,051 --> 00:32:09,094 Han ser sød ud. 543 00:32:09,553 --> 00:32:11,721 Ja, det er han. 544 00:32:11,888 --> 00:32:15,392 Og hans liv ligger bogstaveligt talt i dine hænder. 545 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 For pokker. 546 00:32:19,729 --> 00:32:25,402 Okay, men jeg laver en "Carrie" og brænder skolen ned, er det din fejl. 547 00:32:25,569 --> 00:32:27,070 Okay. 548 00:32:31,908 --> 00:32:33,410 Jeremy. 549 00:32:34,578 --> 00:32:35,912 Jer. 550 00:32:36,413 --> 00:32:38,373 For fanden, Jeremy. 551 00:32:41,084 --> 00:32:43,462 Du skulle været rejst, som jeg sagde. 552 00:32:43,920 --> 00:32:47,424 Gav jeg indtryk af, at jeg adlød dig? Min fejl. 553 00:32:50,552 --> 00:32:51,761 Kom nu. 554 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 Kom nu, Vågn op, Jeremy. 555 00:33:09,905 --> 00:33:10,947 Gudskelov. 556 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 Stefan, hjælp. 557 00:33:20,123 --> 00:33:21,249 Det sjove er ovre. 558 00:33:21,791 --> 00:33:24,127 Formularen virkede. Wes er i Richmond. 559 00:33:24,586 --> 00:33:26,505 Genialt. Jeg kører. 560 00:33:28,131 --> 00:33:29,257 Hallo, Damon. 561 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 Du behøver ikke komme tilbage. 562 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 Det var heller ikke planen. 563 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Hvad skete der? Hvor er Nadia? 564 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 - En misforståelse. - Hun smadrede mig. 565 00:34:07,170 --> 00:34:10,966 - Er det en misforståelse? - Du havde ret. Hun betvang mig. 566 00:34:11,132 --> 00:34:14,010 Hun ville tale om Katherine, som jeg er vred på. 567 00:34:14,511 --> 00:34:17,847 De havde ikke løst deres problemer, før hun døde. 568 00:34:18,473 --> 00:34:20,141 Tale om Katherine? 569 00:34:20,308 --> 00:34:24,521 Ja, men hun vidste, du ville gå på hende, fordi hun betvang mig. 570 00:34:25,021 --> 00:34:28,817 Hun er en kold overlever. Mor og datter. 571 00:34:28,984 --> 00:34:32,028 Et godt råd. Hold dig langt væk fra hende. 572 00:34:32,988 --> 00:34:36,157 - Det er planen. - Ring hvis hun generer dig igen. 573 00:34:44,708 --> 00:34:46,042 Jeg ordnede det. 574 00:34:46,209 --> 00:34:48,545 Hvis han forfølger os, dræberjeg jer. 575 00:34:48,712 --> 00:34:50,046 Jeg ordnede det. 576 00:34:51,506 --> 00:34:54,217 Du var ikke Elena, du talte i telefon med. 577 00:34:54,384 --> 00:34:56,720 Det var en, der ville vide noget. 578 00:34:57,304 --> 00:34:59,889 Hjælp dig selv og drop spørgsmålene. 579 00:35:00,056 --> 00:35:03,852 Din kæreste har engang plantet sig selv i min hjerne. 580 00:35:04,019 --> 00:35:06,855 Det var sådan, du ville redde Katherine. 581 00:35:08,064 --> 00:35:10,400 Hun er ikke død, er hun? 582 00:35:11,067 --> 00:35:12,402 Hun gik ind i Elena. 583 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 Nemmere end at knække din hals - 584 00:35:16,239 --> 00:35:18,700 - er det at tage din magiske livsring. 585 00:35:18,867 --> 00:35:21,244 Forstår du det? 586 00:35:21,828 --> 00:35:23,622 Ja. 587 00:35:23,830 --> 00:35:25,248 Hvad gør du med mig? 588 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 Det har jeg ikke besluttet endnu. 589 00:35:28,585 --> 00:35:32,088 Først skal vi have det jernurt ud af blodet på dig. 590 00:35:32,255 --> 00:35:33,840 Også- 591 00:35:34,758 --> 00:35:36,259 -får vi at se. 592 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Nå, hvad siger du? 593 00:35:44,100 --> 00:35:48,563 Sten, saks, papir for hvem der må give dr. Frankenstein dødsstødet? 594 00:35:48,730 --> 00:35:50,231 Du må gerne få ham. 595 00:35:50,398 --> 00:35:53,777 Du er vel ikke i tvivl om at rejse hjemmefra. 596 00:35:54,277 --> 00:35:56,112 Jeg var der for Elena. Slut. 597 00:35:56,279 --> 00:35:58,073 Der er intet at komme efter. 598 00:35:58,615 --> 00:36:00,742 Hvad med din bror? 599 00:36:01,576 --> 00:36:03,620 Du så hans blik. 600 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 Han er færdig med mig. 601 00:36:14,089 --> 00:36:17,133 - Og I er? - Min backup. 602 00:36:20,470 --> 00:36:21,805 Det mener du ikke. 603 00:36:24,307 --> 00:36:26,059 Hvad er nu det her? 604 00:36:26,476 --> 00:36:28,311 - Flere hekse? - Tæt på. 605 00:36:29,646 --> 00:36:30,689 Rejsende. 606 00:36:35,485 --> 00:36:38,154 Held og lykke med at få nye venner, Damon. 607 00:36:52,127 --> 00:36:53,169 Er du okay? 608 00:36:55,213 --> 00:36:59,384 Faktisk, gider du? Jeg tror, jeg stadig har en splint i ryggen. 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,136 Ja. 610 00:37:01,761 --> 00:37:03,346 Klart. 611 00:37:10,645 --> 00:37:12,480 Ja, der er den. 612 00:37:14,274 --> 00:37:16,109 Prøv at stå stille. 613 00:37:17,235 --> 00:37:18,903 Undskyld. 614 00:37:21,990 --> 00:37:24,826 Jeg tror, jeg ved, hvad du ville sige i aften. 615 00:37:30,165 --> 00:37:31,583 Fik den. 616 00:37:35,670 --> 00:37:37,922 Damon dræbte Aaron, gjorde han ikke? 617 00:37:39,758 --> 00:37:43,052 Han gik lige over dørtrinet i Whitmore huset. 618 00:37:43,511 --> 00:37:46,598 Det kunne han ikke, med mindre ejeren var død. 619 00:37:48,516 --> 00:37:50,685 Aaron var ejeren. 620 00:37:51,186 --> 00:37:54,898 Ja, jeg skulle have sagt det. Undskyld. 621 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 Hvorfor gjorde du det ikke? Jeg troede, at vi 622 00:37:59,736 --> 00:38:04,240 Måske har jeg ikke fortjent noget fra dig, - 623 00:38:04,407 --> 00:38:07,535 - men jeg troede, vi kunne være ærlige uanset hvad. 624 00:38:08,244 --> 00:38:09,913 Skal jeg være ærlig? 625 00:38:10,330 --> 00:38:11,372 Ja. 626 00:38:16,503 --> 00:38:17,712 Okay. 627 00:38:22,217 --> 00:38:25,720 Sandheden er, siden du først faldt for min bror, - 628 00:38:27,514 --> 00:38:31,267 - har jeg ventet på, at han dummede sig så meget, - 629 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 - at du hader ham. 630 00:38:33,770 --> 00:38:39,692 Så jeg har ventet og set ham gøre alle de her forfærdelige ting - 631 00:38:41,277 --> 00:38:44,280 - og hver gang, jeg tror, han er gået for langt, - 632 00:38:45,698 --> 00:38:47,242 - er han der for dig. 633 00:38:49,369 --> 00:38:53,665 Nogle gange på bedre måder end jeg nogensinde var. 634 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Så sandheden er, - 635 00:38:57,460 --> 00:39:00,755 - at til sidst ventede jeg ikke på, han fejlede, - 636 00:39:02,257 --> 00:39:06,177 - for jeg kunne lide den, han var blevet. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 Og jeg vil ikke miste den person. 638 00:39:13,935 --> 00:39:16,104 Han truede min bror. 639 00:39:16,271 --> 00:39:17,981 Der skal jeg ikke tilbage. 640 00:39:18,147 --> 00:39:19,816 Jeg ved det. 641 00:39:19,983 --> 00:39:24,821 Men hvis du vil redde ham, fra sig selv, så vil jeg hjælpe. 642 00:39:25,989 --> 00:39:28,908 Men ikke for min skyld og ikke for hans. 643 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 For din skyld. 644 00:39:58,104 --> 00:39:59,647 Hej. 645 00:40:12,869 --> 00:40:15,288 - Hvad gav han dig? - Ved det ikke. 646 00:40:15,455 --> 00:40:17,373 Okay. Kom her. 647 00:40:20,001 --> 00:40:23,838 Hvis han stak mig med sin vampyrgift, har vi måske et problem. 648 00:40:24,005 --> 00:40:27,050 - Hvad for et problem? - Wes har en syg plan - 649 00:40:27,216 --> 00:40:31,012 - om at udslette vampyrer ved at få dem til at spise hinanden. 650 00:40:33,765 --> 00:40:35,350 Hørte du det? 651 00:41:03,086 --> 00:41:05,046 Kan du få mig ud herfra? 652 00:41:06,255 --> 00:41:08,049 Jeg vil ikke være her. 653 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Jeg skal ud. 654 00:41:16,099 --> 00:41:18,101 Tak. Jeg står i gæld til dig. 655 00:41:21,354 --> 00:41:22,605 Hvad sker der? 656 00:41:24,148 --> 00:41:26,109 Jeg tror, jeg vil sige karma. 657 00:41:27,443 --> 00:41:29,278 Karma sker. 658 00:41:33,282 --> 00:41:35,284 Damon? Damon, stop. 659 00:41:42,792 --> 00:41:44,127 Okay. 660 00:41:46,963 --> 00:41:49,382 Jeg kan godt se, det bliver et problem.