1 00:00:01,227 --> 00:00:02,638 Sebelumnya di "Vampire Diaries"... 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,427 Kau punya kemampuan untuk hidup 3 00:00:04,428 --> 00:00:06,033 dalam tubuh orang lain. 4 00:00:07,838 --> 00:00:09,173 Katakan. Apa itu berhasil? 5 00:00:09,174 --> 00:00:12,094 Tentu saja berhasil. Aku Katherine Pierce. 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,044 Aku Diane Freeman, kepala keamanan di kampus. 7 00:00:14,045 --> 00:00:15,679 Teman sekamarmu bunuh diri. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,580 Katakan. Kau sudah tidur dengan Klaus, 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,216 bagaimana rasanya? 10 00:00:19,217 --> 00:00:21,151 Oh, ya Tuhan! 11 00:00:21,152 --> 00:00:23,020 Katherine Pierce sudah punya kontrol penuh 12 00:00:23,021 --> 00:00:24,488 atas tubuhnya Elena Gilbert. 13 00:00:24,489 --> 00:00:25,899 Kita harus bicara. 14 00:00:25,900 --> 00:00:27,124 Kamulah kebaikan, 15 00:00:27,125 --> 00:00:28,992 dan aku butuh sedikit kebaikan dalam hidupku. 16 00:00:28,993 --> 00:00:30,260 Maafkan aku, Damon. 17 00:00:30,261 --> 00:00:31,795 Kita sudah selesai. 18 00:00:31,796 --> 00:00:32,996 Kami sudah menunggumu. 19 00:00:32,997 --> 00:00:34,231 Apa Elena tahu kalian di sini? 20 00:00:34,232 --> 00:00:35,766 Elena pikir aku ini monster. 21 00:00:35,767 --> 00:00:37,100 Dia benar. 22 00:00:37,101 --> 00:00:39,335 Aah! 23 00:00:39,789 --> 00:00:42,501 Ini dia Damon Salvatore yang aku ingat. 24 00:00:50,647 --> 00:00:55,351 Dear diary, Aku suka hidupku. 25 00:00:55,888 --> 00:00:58,355 Sungguh, menjadi Elena Gilbert adalah 26 00:00:58,356 --> 00:01:01,223 hal terbaik yang pernah kualami. 27 00:01:03,693 --> 00:01:07,297 Akhirnya aku mendapatkan semua yang kuinginkan. 28 00:01:07,298 --> 00:01:09,442 Menjadi muda, 29 00:01:09,443 --> 00:01:11,200 sehat, 30 00:01:11,612 --> 00:01:12,801 baik2 saja. 31 00:01:13,281 --> 00:01:16,106 Semua orang menyayangiku, 32 00:01:16,107 --> 00:01:20,076 tapi yang terutama, Aku jadi vampir lagi, 33 00:01:20,077 --> 00:01:21,540 beristirahatlah dengan tenang ya, Elena. 34 00:01:22,079 --> 00:01:24,614 Terima kasih untuk hidupmu yang sempurna, 35 00:01:24,615 --> 00:01:26,349 aku membereskan semua kesalahanmu 36 00:01:26,350 --> 00:01:30,019 yang telah kau buat... jatuh cinta dengan Damon Salvatore... 37 00:01:30,020 --> 00:01:31,488 Aku akan mendapatkan satu hal lagi 38 00:01:31,489 --> 00:01:34,056 yang selalu aku inginkan. 39 00:01:41,887 --> 00:01:46,835 Sync & corrections by Rafael UPD minion11 40 00:01:46,836 --> 00:01:48,271 Jadi kita semua sudah setuju? 41 00:01:48,272 --> 00:01:49,872 Tidak ada lagi keluhan tentang kegagalan 42 00:01:49,873 --> 00:01:51,641 dan tak ada lagi hal2 iseng dengan sihir 43 00:01:51,642 --> 00:01:52,779 pada pacar seperti dulu. 44 00:01:53,277 --> 00:01:55,778 Ini awal yang baru. 45 00:01:55,779 --> 00:01:56,913 Tidak ada persetujuan lagi. 46 00:01:56,914 --> 00:01:59,482 Aku akan mencintai lagi. 47 00:01:59,483 --> 00:02:01,316 Um, Aku tak sedih dan bertindak aneh. 48 00:02:01,746 --> 00:02:04,052 Tak ada yang suka orang sombong, Bonnie. 49 00:02:04,498 --> 00:02:06,154 Hey. Bisakah aku.. 50 00:02:08,002 --> 00:02:09,395 Bagus. Terima kasih. kuhargai itu. 51 00:02:09,396 --> 00:02:11,564 Hari ini adalah permulaan dari awal yang baru. 52 00:02:11,565 --> 00:02:13,499 Ini awal perubahan kita 53 00:02:13,500 --> 00:02:14,900 dalam keberanian, 54 00:02:14,901 --> 00:02:17,770 kebebasan, dan jomblo. 55 00:02:17,771 --> 00:02:19,005 Bonnie tidak jomblo lagi. 56 00:02:19,006 --> 00:02:20,172 Sahabat Bonnie yang jomblo, 57 00:02:20,173 --> 00:02:21,540 Yang membuatnya dekat dengan kita. 58 00:02:21,541 --> 00:02:25,101 Dia bisa jadi batu loncatan. 59 00:02:25,102 --> 00:02:27,146 Ke pesta dansa tahunan di Whitmore, 60 00:02:27,147 --> 00:02:28,547 "malam perayaan bagi orang yang sedang patah hati, 61 00:02:28,548 --> 00:02:31,483 putus cinta, dan jomblo yang malang." 62 00:02:31,484 --> 00:02:33,385 Ini awal baru kita? 63 00:02:33,386 --> 00:02:35,821 Tidak. Ini pembersihan, permulaan yang bagus. 64 00:02:35,822 --> 00:02:37,556 Di sinilah dimana kita akan mengurus diri 65 00:02:37,557 --> 00:02:39,159 mulai dari kopor 66 00:02:39,160 --> 00:02:42,245 dan awal semester kita yang buruk. 67 00:02:42,246 --> 00:02:44,430 Aku hanya akan minum2. 68 00:02:44,431 --> 00:02:45,665 Bonnie! 69 00:02:49,468 --> 00:02:51,203 Bonnie, kau dengar? 70 00:02:51,204 --> 00:02:53,173 Yeah. Yeah. Sepertinya menyenangkan. 71 00:03:31,610 --> 00:03:34,513 Hey. Maaf soal kekacauannya. 72 00:03:34,964 --> 00:03:36,172 Aku punya banyak urusan, 73 00:03:36,173 --> 00:03:37,783 dan belum terselesaikan. 74 00:03:37,784 --> 00:03:39,284 Katakan apa yang terjadi 75 00:03:39,285 --> 00:03:41,136 di luar sana? 76 00:03:41,137 --> 00:03:44,489 Ah. Kemarin aku mengizinkan Enzo mengemudi. 77 00:03:44,490 --> 00:03:46,391 Dia kurang ahli. 78 00:03:46,392 --> 00:03:48,685 Kami hampir celaka. 79 00:03:48,686 --> 00:03:50,495 Huh. 80 00:03:50,496 --> 00:03:53,773 Oh. Maksudmu Aaron. 81 00:03:53,774 --> 00:03:54,900 Yeah. 82 00:03:54,901 --> 00:03:58,370 Yeah. Well, tadi malam, kami mengejarnya, 83 00:03:58,371 --> 00:03:59,671 dan aku merobek tenggorokannya. 84 00:03:59,672 --> 00:04:00,905 Yeah. Aku hanya sadar itulah waktunya 85 00:04:00,906 --> 00:04:02,340 aku menghabisi keturunan terakhir 86 00:04:02,341 --> 00:04:03,708 keluarga Whitmore 87 00:04:03,709 --> 00:04:05,310 hingga jadi... 88 00:04:05,311 --> 00:04:07,077 sepotong kayu. 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,614 Jadi kau putus dengan Elena, 90 00:04:09,615 --> 00:04:12,043 dan aksimu yang pertama setelahnya adalah membunuh orang? 91 00:04:12,044 --> 00:04:14,285 Bisakah kau santai sedikit? 92 00:04:14,286 --> 00:04:18,823 Itu yang aku pikirkan jika semuanya bisa membuatmu lebih baik. 93 00:04:18,824 --> 00:04:21,326 Enzo. Ingat? Ketika bertemu ketika... 94 00:04:21,327 --> 00:04:23,345 Ketika kau mencoba menebas kepalanya Damon. 95 00:04:23,346 --> 00:04:24,429 Yeah. Aku ingat. 96 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Jadi, apa, kalian berteman lagi, 97 00:04:26,392 --> 00:04:28,533 sebagai sesama pembunuh, ia kan? 98 00:04:28,534 --> 00:04:29,934 Well, kau tahulah. 99 00:04:29,935 --> 00:04:32,337 Maksudku, aku meninggalkannya mati, dia mencoba membunuhku, 100 00:04:32,338 --> 00:04:33,855 dia beraksi di luar batas. 101 00:04:33,856 --> 00:04:35,473 Kau bersama seseorang di penjara selama 5 tahun, 102 00:04:35,474 --> 00:04:39,410 kalian punya ikatan yang kuat. 103 00:04:39,411 --> 00:04:43,281 Katakan, kau belum mendengar apa2 tentang Dr. Wes Maxfield ? 104 00:04:43,282 --> 00:04:44,515 Rencana penyerangan pada Augustine yang berikut, 105 00:04:44,516 --> 00:04:47,051 dan kejahatan kecilnya. 106 00:04:47,052 --> 00:04:48,453 Apa itu rencananya? 107 00:04:48,454 --> 00:04:50,121 Menghancurkan Augustine dan kembali 108 00:04:50,122 --> 00:04:52,156 kepada kebengisanmu, dirimu yang lama? 109 00:04:52,157 --> 00:04:54,825 Aku suka diriku yang kejam, Stefan. 110 00:04:55,294 --> 00:04:56,920 Kenyataannya, aku merindukan itu. 111 00:04:56,921 --> 00:04:58,529 Orang itu hanya cukup bodoh untuk mencoba 112 00:04:58,530 --> 00:05:01,341 mengubah dirinya demi seorang wanita. 113 00:05:01,342 --> 00:05:02,344 Hmm. 114 00:05:02,345 --> 00:05:04,135 Cari hobi yang lain, dik, 115 00:05:04,136 --> 00:05:06,179 karena aku sedang tak ingin diselamatkan. 116 00:05:06,180 --> 00:05:08,181 Kau bilang apa? 117 00:05:08,182 --> 00:05:09,674 Haruskah kita mencari sebuah hobi? 118 00:05:09,675 --> 00:05:11,853 Golf... 119 00:05:11,854 --> 00:05:13,645 Membuat kliping? 120 00:05:13,646 --> 00:05:14,779 Membuat kliping. 121 00:05:14,780 --> 00:05:15,939 Ayolah, Damon. 122 00:05:15,940 --> 00:05:17,565 Kau bisa mengatasinya. 123 00:05:17,566 --> 00:05:19,517 Sebaliknya, dik. 124 00:05:19,518 --> 00:05:22,530 Aku lebih baik begini. 125 00:05:31,288 --> 00:05:32,963 Hey, Stefan. 126 00:05:32,964 --> 00:05:34,198 Um, ini aku. 127 00:05:34,199 --> 00:05:36,167 Aku hanya, uh, berpikir... 128 00:05:36,168 --> 00:05:37,801 Maksudku, banyak hal yang tak masuk akal 129 00:05:37,802 --> 00:05:39,737 dan mungkin kau sibuk, 130 00:05:39,738 --> 00:05:42,840 tapi mungkin kau mau ke kampus 131 00:05:42,841 --> 00:05:47,011 kita bisa minum2 atau, aku tak tahu, bicara. 132 00:05:47,012 --> 00:05:48,779 Jadi, kau ingin balikan dengan Stefan? 133 00:05:48,780 --> 00:05:50,414 Aku tak memintamu menambahkan. 134 00:05:50,415 --> 00:05:53,884 Aku bertanya padamu apa yang akan Elena katakan. 135 00:05:53,885 --> 00:05:56,690 Yeah, Aku pikir. 136 00:05:57,122 --> 00:06:02,392 Pergi dan lupakan pembicaraan ini. 137 00:06:02,393 --> 00:06:03,862 Kau bahagia? 138 00:06:03,863 --> 00:06:06,929 - Bisa aku pergi sekarang? - Tidak. Tetap di sana. 139 00:06:07,366 --> 00:06:09,399 Matt tahu semua tentang Elena Gilbert. 140 00:06:09,400 --> 00:06:11,034 Aku tak bisa bersandiwara banyak 141 00:06:11,035 --> 00:06:13,237 dan mengontrol tubuh ini supaya semua bisa diatasi 142 00:06:13,238 --> 00:06:14,972 karena aku tak tahu nama tengahnya Bonnie, 143 00:06:14,973 --> 00:06:16,940 mungkin Sheila ngomong2. 144 00:06:16,941 --> 00:06:18,742 Kau sudah janji kita akan jalan2. 145 00:06:18,743 --> 00:06:20,877 Berapa lama aku harus duduk di sini? 146 00:06:20,878 --> 00:06:22,979 seperti orang yang sedih, seorang yang kesepian? 147 00:06:23,424 --> 00:06:24,982 Oh, tolong. jangan berpura2 148 00:06:24,983 --> 00:06:26,550 si Matty itu 149 00:06:26,551 --> 00:06:28,051 sedang kesulitan. 150 00:06:28,052 --> 00:06:29,252 Maksudku, bukankah kau memikatnya 151 00:06:29,253 --> 00:06:30,287 di tempat tidurmu di Praha? 152 00:06:30,288 --> 00:06:31,822 Aku tak memikatnya, 153 00:06:31,823 --> 00:06:33,857 dan aku tak menghipnotisnya untuk melupakan segalanya. 154 00:06:33,858 --> 00:06:35,292 Dia bukan boneka. 155 00:06:35,293 --> 00:06:37,994 Ah. Ok. Aku paham. Kau menyukainya. 156 00:06:37,995 --> 00:06:39,296 Manis sekali. 157 00:06:39,297 --> 00:06:41,163 Ok. Aku akan lanjut. 158 00:06:48,405 --> 00:06:52,275 Halo. Bagaimana keadaanmu? 159 00:06:52,276 --> 00:06:54,044 Apa yang terjadi? 160 00:06:54,045 --> 00:06:55,178 Siapa kau? 161 00:06:55,179 --> 00:06:57,180 Namaku Dr. Wes Maxfield, 162 00:06:57,181 --> 00:06:59,210 dan kau Joey,benar? 163 00:06:59,376 --> 00:07:01,377 Aku melihat namamu di lembar kerjamu 164 00:07:01,378 --> 00:07:02,618 ketika aku menculikmu. 165 00:07:03,047 --> 00:07:04,621 Maaf, tapi aku belum pernah berurusan 166 00:07:04,622 --> 00:07:05,922 dengan penyambutan 167 00:07:05,923 --> 00:07:07,290 dari para penjaga gedung 168 00:07:07,291 --> 00:07:09,387 sebelum ada dana dari rumah sakit. 169 00:07:09,894 --> 00:07:11,804 itu menjengkelkan,ia kan? 170 00:07:11,805 --> 00:07:13,433 Ekonomi bukanlah teman obat2an. 171 00:07:13,434 --> 00:07:14,893 Apa yang kau mau? 172 00:07:15,432 --> 00:07:16,976 Aku tak punya uang. 173 00:07:16,977 --> 00:07:19,969 Anehnya, Joey, Aku juga tak punya uang. 174 00:07:19,970 --> 00:07:21,399 Apa yang kau lakukan padaku? 175 00:07:21,872 --> 00:07:23,858 Kenapa aku begitu lapar? 176 00:07:23,859 --> 00:07:25,942 Well, sederhana saja, Kau berubah jadi vampir. 177 00:07:25,943 --> 00:07:27,911 Sekarang aku akan membuatmu memangsa vampir 178 00:07:27,912 --> 00:07:29,379 daripada manusia. 179 00:07:29,380 --> 00:07:31,080 Apa? Kau apa? 180 00:07:31,081 --> 00:07:33,216 Akankah kau percaya aku sudah pernah melakukannya sekali? 181 00:07:33,217 --> 00:07:35,914 Sekarang aku hanya perlu mengulangnya. 182 00:07:36,487 --> 00:07:39,165 Pekerjaan hanya soal waktu dan uang. 183 00:07:39,166 --> 00:07:41,918 Aku punya waktu. Aku akan punya uang. 184 00:07:41,919 --> 00:07:45,361 Mungkin aku bisa membantumu. 185 00:07:45,362 --> 00:07:47,163 Siapa kau ? 186 00:07:47,164 --> 00:07:49,165 Aku sudah mengacak lab-mu. 187 00:07:49,166 --> 00:07:50,433 Siapa kau. 188 00:07:50,434 --> 00:07:52,301 Sloan, dan aku di sini untuk menolongmu, 189 00:07:52,302 --> 00:07:54,222 Jadi kau bisa menghilangkan kesombonganmu. 190 00:07:54,223 --> 00:07:56,893 Aku di sini untuk menawarkanmu bantuan bagi penelitianmu. 191 00:07:56,894 --> 00:07:58,641 Apa yang kau tahu tentang pekerjaanku? 192 00:07:58,642 --> 00:08:01,644 Aku sudah mengawasi percobaan Augustine milikmu itu berbulan2. 193 00:08:01,645 --> 00:08:04,146 Jadi, imbalannya atas uang dan perlindungan, 194 00:08:04,147 --> 00:08:06,015 Aku punya sampel darah Aku ingin kau menganalisisnya. 195 00:08:06,016 --> 00:08:08,384 Maaf, tapi aku sudah capek tidur 196 00:08:08,385 --> 00:08:10,186 dengan segala macam hal, 197 00:08:10,187 --> 00:08:11,619 dan aku tak butuh perlindunganmu. 198 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Ini berbeda. 199 00:08:15,812 --> 00:08:18,541 Ini tasnya Aaron. 200 00:08:19,803 --> 00:08:21,038 Darimana kau mendapatkannya? 201 00:08:21,039 --> 00:08:22,472 Aku tak suka jika harus jujur, 202 00:08:22,473 --> 00:08:25,086 tapi mobilnya Aaron Whitmore ditemukan 203 00:08:25,087 --> 00:08:28,378 ditinggalkan ditengah jalan kemarin malam. 204 00:08:28,379 --> 00:08:29,841 Tidak. 205 00:08:29,842 --> 00:08:32,215 Tidak ada yang pernah melihat atau mendengar kabar darinya. 206 00:08:32,216 --> 00:08:33,350 Dia sudah mati, ia kan? 207 00:08:33,351 --> 00:08:36,853 Aku pikir, ia, dia sudah mati, 208 00:08:36,854 --> 00:08:40,268 dan mungkin, kau selanjutnya. 209 00:08:42,693 --> 00:08:44,628 Jadi ketika kita membereskan semua kekacauan Augustine ini, 210 00:08:44,629 --> 00:08:46,296 Apa kau bilang kita harus pergi? 211 00:08:46,297 --> 00:08:48,832 Aku membayangkan Amerika Selatan, Cape Horn. 212 00:08:48,833 --> 00:08:51,201 Berlayar dan tak pernah berhenti. 213 00:08:51,202 --> 00:08:54,003 Aku pikir tidak sejauh itu. 214 00:08:57,941 --> 00:09:00,373 Terbit dan bersinar, Diane. 215 00:09:00,374 --> 00:09:02,379 Bagaimana dengan kepala keamanan Whitmore kita? 216 00:09:02,380 --> 00:09:04,180 Oh, itu aneh, bukan, kau tahu, 217 00:09:04,181 --> 00:09:06,838 semenjak kami mendobrak dan menculikmu dari kantormu. 218 00:09:07,351 --> 00:09:10,298 Biarkan aku pergi, tolong. 219 00:09:10,299 --> 00:09:11,883 Aku punya dua anak. 220 00:09:11,884 --> 00:09:14,524 Seorang ibu. Ah. Menarik. 221 00:09:14,525 --> 00:09:16,292 Well, kau bisa membayangkan betapa hancurnya 222 00:09:16,293 --> 00:09:18,328 tahu kalau anakmu bunuh diri, 223 00:09:18,329 --> 00:09:19,929 padahal sebenarnya dia mau bilang kalau dia 224 00:09:19,930 --> 00:09:21,601 dibunuh oleh vampir, 225 00:09:21,602 --> 00:09:23,599 pembunuhan yang ditutup2i olehmu. 226 00:09:24,021 --> 00:09:26,736 Aku tidak melakukannya. 227 00:09:26,737 --> 00:09:31,373 Sekarang, Diane, katakan yang sebenarnya. 228 00:09:33,409 --> 00:09:36,157 Apa kau menutup2i serangan vampir di kampus 229 00:09:36,158 --> 00:09:40,083 dengan memalsukan pesan kematian? 230 00:09:40,084 --> 00:09:41,351 Ya. 231 00:09:41,352 --> 00:09:42,552 Ah. Sepertinya vervain 232 00:09:42,553 --> 00:09:43,886 sudah tak ada di dalam tubuhnya. 233 00:09:43,887 --> 00:09:45,755 Sekarang katakan dimana 234 00:09:45,756 --> 00:09:48,324 Aku bisa menemukan Dr. Wes Maxfield. 235 00:09:48,325 --> 00:09:50,259 Aku tak tahu. 236 00:09:50,260 --> 00:09:52,195 Aku tak mendengar kabar darinya selama berhari2. 237 00:09:52,196 --> 00:09:54,363 Well, sayang sekali, Diane, 238 00:09:54,364 --> 00:09:56,632 karena itu membuatmu berakhir dengan kematian. 239 00:09:56,633 --> 00:10:00,431 Well, secara teknis. 240 00:10:05,741 --> 00:10:08,978 Sekarang dia sudah mati. 241 00:10:08,979 --> 00:10:10,812 Ayo pergi. 242 00:10:20,010 --> 00:10:22,679 Aku tahu Damon akan menyuruhmu melakukan ini. 243 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Ayolah teman. Ambil sekopnya. 244 00:10:25,417 --> 00:10:29,386 Aku mau pergi. Mengubur banyak kerangka di sini. 245 00:10:29,387 --> 00:10:31,295 Aku pikir itu metafora. 246 00:10:31,296 --> 00:10:33,591 Aku pikir kau harus menemukan teman baik sendiri. 247 00:10:34,159 --> 00:10:35,859 Damon di tempat yang buruk saat ini, 248 00:10:35,860 --> 00:10:37,761 dan kau tidak membuatnya lebih baik. 249 00:10:37,762 --> 00:10:39,396 Aku tahu kau baru bebas 250 00:10:39,397 --> 00:10:40,831 dan kau berusaha menghancurkan sesuatu, 251 00:10:40,832 --> 00:10:42,032 Yang baik2 saja. 252 00:10:42,033 --> 00:10:43,801 Tolong... Bantu aku. 253 00:10:43,802 --> 00:10:45,476 Jangan biarkan saudaraku terlibat. 254 00:10:45,477 --> 00:10:49,439 Dia bilang kau orang baik. 255 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 Kau tahu apa yang membuat orang bersikap baik? 256 00:10:52,110 --> 00:10:54,678 ketika mereka tak punya pilihan tapi untuk menyesuaikan 257 00:10:54,679 --> 00:10:56,739 demi seseorang yang hampir terjerumus dalam kejahatan. 258 00:10:56,740 --> 00:10:58,715 Ah, tapi itu lumayan lucu 259 00:10:58,716 --> 00:11:00,784 ketika kau berusaha meloncat. 260 00:11:00,785 --> 00:11:03,854 Selamat bersenang2. 261 00:11:03,855 --> 00:11:05,821 Sepertinya kau bisa menggunakannya. 262 00:11:08,584 --> 00:11:09,925 Orang baik. 263 00:11:15,365 --> 00:11:17,759 Kenapa kau tak mau berteman, huh? 264 00:11:17,760 --> 00:11:19,503 Masuk ke mobil, mengemudi, 265 00:11:19,504 --> 00:11:21,537 jangan menengok ke belakang. 266 00:11:24,641 --> 00:11:26,176 Kau pikir itu menyakitkan? 267 00:11:26,177 --> 00:11:28,144 Aku penasaran, Stefan. 268 00:11:28,145 --> 00:11:29,679 APa yang mungkin bisa kau lakukan untukku 269 00:11:29,680 --> 00:11:32,549 yang belum pernah dilakukan sama sekali? 270 00:11:32,550 --> 00:11:37,236 Ayo. Lakukan yang terbaik. 271 00:11:37,237 --> 00:11:41,391 Apa yang aku lakukan untukmu, Enzo, akan jadi yang terakhir. 272 00:11:41,392 --> 00:11:43,826 Kau mengerti? 273 00:11:43,827 --> 00:11:45,955 Pastikan aku tak akan bertemu denganmu lagi. 274 00:12:02,378 --> 00:12:05,381 Bagus ! Kau kembali! 275 00:12:05,382 --> 00:12:06,934 Aku butuh bantuanmu. 276 00:12:07,484 --> 00:12:10,311 Berlian atau untaian ini? 277 00:12:10,312 --> 00:12:12,755 Sejak kapan Elena Gilbert memakai perhiasan? 278 00:12:12,756 --> 00:12:17,025 Sejak aku pergi ke pesta 279 00:12:17,486 --> 00:12:19,629 dengan sahabatnya Susie Sunshine. 280 00:12:19,630 --> 00:12:21,297 Hei. Kau takkan membodohi siapapun. 281 00:12:21,298 --> 00:12:23,099 Aku tahu kau memalsukan itu. 282 00:12:23,100 --> 00:12:26,869 Memalsukan? Aku apa? 283 00:12:26,870 --> 00:12:29,872 Tolong. Itu benar2.. 284 00:12:29,873 --> 00:12:32,041 Aku hargai itu, Memang, 285 00:12:32,042 --> 00:12:33,544 tapi kau tahu kau hampir jatuh karena 286 00:12:33,545 --> 00:12:35,253 dengan semua urusan Tyler-Klaus, 287 00:12:35,254 --> 00:12:36,712 jadi kau berpura2 288 00:12:36,713 --> 00:12:37,914 bahwa putus dengan Damon 289 00:12:37,915 --> 00:12:39,050 bukan hal besar. 290 00:12:39,550 --> 00:12:43,721 Caroline Forbes, bagaimana kau bisa mengetahui semuanya? 291 00:12:43,722 --> 00:12:46,389 Tolong, Elena. Kau tak perlu berpura2 denganku, 292 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 dan jika kau tak mau pergi malam ini, 293 00:12:48,143 --> 00:12:49,592 tak apa2. 294 00:12:49,593 --> 00:12:52,355 Aku lebih buruk, berpesta sendiri. 295 00:12:56,932 --> 00:12:59,201 Apa kau pikir Stefan mau datang? 296 00:12:59,202 --> 00:13:00,569 Hey! 297 00:13:00,570 --> 00:13:04,140 Aku hanya... heh... baru akan meneleponmu. 298 00:13:04,141 --> 00:13:06,108 Hey. Dengar. Aku perlu bicara denganmu, 299 00:13:06,109 --> 00:13:08,944 tapi tidak bisa lewat telepon. 300 00:13:08,945 --> 00:13:10,646 Ada apa? 301 00:13:10,647 --> 00:13:13,148 Ini soal Enzo. 302 00:13:13,149 --> 00:13:17,286 Oh. Enzo. Uh... Ok. 303 00:13:17,287 --> 00:13:20,623 Mungkin kita harus bertemu langsung. 304 00:13:20,624 --> 00:13:24,493 Sebenarnya, Caroline berusaha membawaku ke Whitmore 305 00:13:24,494 --> 00:13:26,389 karena kesepian. 306 00:13:26,390 --> 00:13:28,347 Aku pikir kau harus datang. 307 00:13:28,348 --> 00:13:31,225 Yeah. Tidak, terima kasih. Aku sudah pernah berurusan dengan kampus sekali. 308 00:13:31,226 --> 00:13:32,501 Dua kali sebenarnya. 309 00:13:32,502 --> 00:13:34,103 Tolong. 310 00:13:34,104 --> 00:13:38,172 Jika ini buruk, aku mungkin berutang kesenangan. 311 00:13:42,578 --> 00:13:44,285 siapa itu Enzo? 312 00:13:50,185 --> 00:13:53,355 Berikan apapun yang bisa menjauhkanku dari Caroline. 313 00:13:53,356 --> 00:13:55,291 Aku pikir kau bilang kau tak minum lagi. 314 00:13:55,292 --> 00:13:58,421 Tidak. Aku bilang aku tak minum sendiri hari ini. 315 00:14:03,665 --> 00:14:05,760 Dia orang baru. 316 00:14:05,761 --> 00:14:08,003 Terserah apa yang kau pikirkan, berhenti lakukan itu. 317 00:14:08,004 --> 00:14:09,571 Anaknya Katherine, 318 00:14:09,572 --> 00:14:11,933 dan dia tak datang begitu saja. 319 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Aku bisa dengar kau, kau tahu? 320 00:14:14,710 --> 00:14:17,396 Kau mengunciku di lemari besi dan menguburku hidup2. 321 00:14:17,397 --> 00:14:20,514 Maafkan aku, tapi aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa ibuku, 322 00:14:20,984 --> 00:14:24,405 dan aku gagal, jadi jika kau tak keberatan, 323 00:14:24,406 --> 00:14:27,366 Aku mau duduk dan berduka dengan tenang saja. 324 00:14:30,425 --> 00:14:33,456 Kau mau minum? 325 00:14:33,457 --> 00:14:35,563 Aku mau minum. 326 00:14:35,564 --> 00:14:38,066 - Ayo minum. - Apa? 327 00:14:38,067 --> 00:14:39,367 Well, kau dengar dia. 328 00:14:39,368 --> 00:14:42,303 Dia sedih, ibunya meninggal. 329 00:14:42,304 --> 00:14:43,716 Ayo tuangkan. 330 00:14:44,206 --> 00:14:45,906 Ini rasa belasungkawamu. 331 00:14:50,746 --> 00:14:52,247 Ibuku ketakutan Aku akan gagal 332 00:14:52,641 --> 00:14:54,350 waktu kelas 2 dan itu akan memalukannya, 333 00:14:54,351 --> 00:14:56,484 Dia sebenarnya menulis surat untukku. 334 00:14:56,485 --> 00:15:01,440 Oh! Oh. Ibuku sangat khawatir dengan dirinya, 335 00:15:01,441 --> 00:15:04,568 Dia menghipnotis semua orang kota untuk menjadi temannya. 336 00:15:04,569 --> 00:15:07,061 - Ooh. - Ha ha ha! 337 00:15:07,062 --> 00:15:08,241 Cheers! 338 00:15:11,699 --> 00:15:14,969 Ibuku menyukaimu. 339 00:15:14,970 --> 00:15:17,972 Oh, ya Tuhan. Benarkah? 340 00:15:17,973 --> 00:15:20,108 Aku takut begitu. 341 00:15:20,109 --> 00:15:21,476 Minumlah, kalian berdua. 342 00:15:21,477 --> 00:15:24,478 Wow! Aku lupa sesuatu. 343 00:15:26,185 --> 00:15:27,343 Ayo minum! 344 00:15:27,850 --> 00:15:30,584 Whoo-hoo! Whoo! 345 00:15:31,485 --> 00:15:33,588 Ahh. 346 00:15:33,589 --> 00:15:34,767 Aku harus ke toilet. 347 00:15:35,190 --> 00:15:37,224 Toilet Hybrid? 348 00:15:37,225 --> 00:15:38,644 Takkan ada air 349 00:15:38,645 --> 00:15:40,646 di suatu tempat di sana. 350 00:15:40,647 --> 00:15:42,863 Lucu sekali. 351 00:15:42,864 --> 00:15:44,431 Tuangkan lagi. 352 00:15:51,338 --> 00:15:55,242 Siapa itu Enzo? 353 00:15:55,243 --> 00:15:56,777 Aku tak tahu. Aku belum pernah bertemu dengannya. 354 00:15:56,778 --> 00:15:58,312 Tapi kau sudah pernah mendengar tentangnya. 355 00:15:58,313 --> 00:16:00,080 Dia temannya Damon dari Augustine. 356 00:16:00,081 --> 00:16:01,834 Mereka dipenjarakan selama 5 tahun. 357 00:16:01,835 --> 00:16:04,385 Aku pikir dia sudah bebas atau semacamnya. 358 00:16:04,386 --> 00:16:06,153 Terima kasih. 359 00:16:06,154 --> 00:16:10,156 Lupakan semua yang aku katakan semenjak Tyler pergi. 360 00:16:16,397 --> 00:16:18,866 Jadi kita akan berdansa, 361 00:16:18,867 --> 00:16:20,668 tapi kita tak bisa sama2 362 00:16:20,669 --> 00:16:22,536 karena kau tak boleh membawa pacar? 363 00:16:22,537 --> 00:16:24,104 Sudah kubilang itu aneh. 364 00:16:24,105 --> 00:16:28,008 Ide bagus. Lebih baik kita cari kamar lain. 365 00:16:28,009 --> 00:16:29,676 Caroline akan membunuhku. 366 00:16:29,677 --> 00:16:31,178 Bonnie, kita bahagia. 367 00:16:31,179 --> 00:16:32,782 Tak bisakah kita bersikap seperti itu? 368 00:16:32,783 --> 00:16:34,848 Kau tahu? Kau benar. 369 00:16:34,849 --> 00:16:37,918 Aku bahagia. 370 00:16:37,919 --> 00:16:39,620 Ini seperti mengendarai kendaraan bekas kecelakaan 371 00:16:39,621 --> 00:16:41,000 kecuali kau mau memperhatikan. 372 00:16:41,522 --> 00:16:42,890 Apa yang kau lakukan di sini? 373 00:16:42,891 --> 00:16:44,391 Aku mengajar beberapa anak di kelas Kalkulus. 374 00:16:44,392 --> 00:16:45,826 Kau tahu, aku suka membalas, 375 00:16:45,827 --> 00:16:47,561 menjadi contoh yang baik. 376 00:16:47,562 --> 00:16:49,129 Bercanda! 377 00:16:49,130 --> 00:16:51,597 Aku di sini untuk menculik pacarmu. 378 00:17:00,594 --> 00:17:01,595 Kau sama sekali tak lucu. 379 00:17:01,596 --> 00:17:02,796 Ayo keluar dari sini. 380 00:17:02,797 --> 00:17:05,147 Kau takkan pergi kemanapun, teman. 381 00:17:05,148 --> 00:17:06,732 Jauhi dia. 382 00:17:06,733 --> 00:17:08,835 Atau apa? Kau akan menatapku sampai mati? 383 00:17:08,836 --> 00:17:10,003 Kau tak punya tongkat sihir 384 00:17:10,004 --> 00:17:12,613 untuk membangkitkanmu lagi, Bon-Bon. 385 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 - Hey. - Ooh! 386 00:17:14,034 --> 00:17:15,976 Tinggalkan dia. 387 00:17:15,977 --> 00:17:17,978 Tenang. Aku disini untukmu, bukan dia, dasar idiot. 388 00:17:17,979 --> 00:17:19,513 Sabar. Ngomong2, Aku punya daftar, 389 00:17:19,514 --> 00:17:21,214 dan aku tak bisa menemukan mangsa terakhirku, 390 00:17:21,215 --> 00:17:22,883 Jadi intinya, Aku butuh seorang penyihir. 391 00:17:22,884 --> 00:17:24,017 Ok. Well, kau baru saja bilang. 392 00:17:24,018 --> 00:17:25,519 Aku tak bisa sihir lagi, 393 00:17:25,520 --> 00:17:27,487 Jadi pergilah. 394 00:17:27,488 --> 00:17:29,756 Nenek mengajar Okultisme. 395 00:17:29,757 --> 00:17:32,025 Aku yakin kita bisa menemukan penyihir di sekitar sini. 396 00:17:32,026 --> 00:17:33,126 Jadi dengarkan. Ambil ini... 397 00:17:33,127 --> 00:17:34,303 ini darahnya Wes. 398 00:17:34,304 --> 00:17:36,830 Temanku Enzo menyimpannya sebagai hiasan. 399 00:17:36,831 --> 00:17:40,467 Ini akan membantu kita melakukan mantra pelacak. 400 00:17:40,468 --> 00:17:41,835 Cepat. 401 00:17:41,836 --> 00:17:43,370 Apa kau tuli? Dia takkan menolongmu. 402 00:17:43,371 --> 00:17:44,537 Kau takkan menyakitiku. 403 00:17:44,538 --> 00:17:45,839 Elena akan melakukannya... 404 00:17:45,840 --> 00:17:50,243 Elena akan apa? Menyakitiku, bodohnya aku? 405 00:17:50,244 --> 00:17:51,678 di sana, melakukan itu, 406 00:17:51,679 --> 00:17:53,154 menulis lagu country. 407 00:17:53,155 --> 00:17:54,581 Membunuhmu. 408 00:17:54,582 --> 00:17:56,583 Dia akan membunuhmu. 409 00:17:56,584 --> 00:18:00,186 Keren. Dan kemudian aku dan semua dopplegangernya 410 00:18:00,187 --> 00:18:02,373 akan bermain bersama di dimensi lain. 411 00:18:02,790 --> 00:18:04,357 Apa yang aku lewatkan? 412 00:18:04,358 --> 00:18:06,526 Dia belum menolak permintaanmu? 413 00:18:06,527 --> 00:18:07,627 Bisakah kita bersenang2 sedikit? 414 00:18:07,628 --> 00:18:09,062 Siapa kau ini? 415 00:18:09,063 --> 00:18:10,504 Orang yang memaksa orang2 untuk melakukan 416 00:18:10,505 --> 00:18:12,065 apa yang tak ingin mereka lakukan. 417 00:18:12,066 --> 00:18:14,601 Berhenti! 418 00:18:14,602 --> 00:18:18,270 Berhenti! Ok. Baik. Aku akan menolong! 419 00:18:22,726 --> 00:18:24,477 Bunga layu? 420 00:18:24,478 --> 00:18:26,178 Terima kasih. 421 00:18:30,296 --> 00:18:33,119 Enzo itu temannya Damon di penjara Augustine . Bahaya. 422 00:18:37,256 --> 00:18:39,592 Hey. 423 00:18:39,593 --> 00:18:43,622 - Hey! Kau datang. - Aku sudah melakukannya. 424 00:18:43,623 --> 00:18:48,367 Jadi, siapa yang merencanakan semua ini? 425 00:18:48,368 --> 00:18:49,869 Hanya beberapa orang kesepian. 426 00:18:49,870 --> 00:18:50,937 Ah. 427 00:18:50,938 --> 00:18:52,381 Ayolah. 428 00:18:56,442 --> 00:19:00,638 lihat? Seperti yang dijanjikan, lucu. 429 00:19:00,639 --> 00:19:01,807 Kau kelihatan baik. 430 00:19:02,282 --> 00:19:05,484 Aku dapat respon yang sama dari Caroline 431 00:19:05,485 --> 00:19:08,395 seperti aku tidak diizinkan tersenyum atau semacamnya. 432 00:19:08,396 --> 00:19:09,622 Apa aku bilang begitu? 433 00:19:09,623 --> 00:19:12,224 Tidak, tapi aku melihat keadaanmu. 434 00:19:12,225 --> 00:19:13,527 Oh, Apakah aku kelihatan begitu? 435 00:19:13,960 --> 00:19:15,528 Yeah. Lihat dirimu. 436 00:19:15,529 --> 00:19:17,129 Hmm. 437 00:19:17,130 --> 00:19:18,697 Aku baik2 saja. Kau tak perlu mengkhawatirkanku. 438 00:19:18,698 --> 00:19:20,299 Aku baik2 saja. 439 00:19:20,300 --> 00:19:22,001 Akulah satu2nya orang yang baik2 saja 440 00:19:22,002 --> 00:19:23,370 di pesta ini. 441 00:19:23,371 --> 00:19:26,005 Hmm. Elena, dengar. 442 00:19:26,006 --> 00:19:27,640 Aku harus bicara sesuatu denganmu. 443 00:19:27,641 --> 00:19:31,377 Damon... dia menjadi buruk sekali. 444 00:19:31,378 --> 00:19:34,179 Yeah. Well, itulah yang Damon lakukan. 445 00:19:34,180 --> 00:19:36,924 Jika dia sedang panas, 446 00:19:36,925 --> 00:19:37,950 dia akan sangat kejam. 447 00:19:37,951 --> 00:19:41,553 Dia tidak berpikir, dia tak mencoba. 448 00:19:41,554 --> 00:19:44,223 Dia hanya beraksi, 449 00:19:44,224 --> 00:19:46,492 dan untuk waktu yang sangat lama, 450 00:19:46,493 --> 00:19:48,727 Aku mencoba membuatnya lebih baik. 451 00:19:48,728 --> 00:19:49,962 Aku sudah mencoba merubahnya, 452 00:19:49,963 --> 00:19:53,866 tapi aku pikir dia yang merubahku, 453 00:19:53,867 --> 00:19:58,570 aku tak yakin aku senang begitu. 454 00:19:58,571 --> 00:20:00,405 Maksudku, apa kau? 455 00:20:00,406 --> 00:20:01,617 Aku apa? 456 00:20:01,618 --> 00:20:05,877 Apa kau suka siapa aku, 457 00:20:05,878 --> 00:20:08,082 atau kau merindukan aku yang dulu? 458 00:20:10,450 --> 00:20:11,550 Elena, Aku... 459 00:20:11,551 --> 00:20:13,819 ayo ganti topik saja. 460 00:20:13,820 --> 00:20:16,321 Apa yang mau kau katakan? 461 00:20:16,322 --> 00:20:18,557 Apa yang dilakukan Damon dan Enzo sekarang? 462 00:20:18,558 --> 00:20:20,392 Kau tahu? Bisakah kita bicarakan itu nanti saja? 463 00:20:20,393 --> 00:20:21,593 Tak apa2? 464 00:20:21,594 --> 00:20:23,094 Tak apa2 menurutku. 465 00:20:23,095 --> 00:20:24,930 Ok. 466 00:20:24,931 --> 00:20:26,892 - Hey! - Hey. 467 00:20:27,366 --> 00:20:28,833 Apa kau keberatan jika aku berbicara dengannya sebentar? 468 00:20:28,834 --> 00:20:30,101 Dia sudah berjanji dia akan ikut 469 00:20:30,102 --> 00:20:31,336 di tempat pemusnahan. 470 00:20:31,337 --> 00:20:34,139 Tak apa. Yeah, tak apa. Silahkan. 471 00:20:34,140 --> 00:20:35,240 Terima kasih! 472 00:20:35,241 --> 00:20:37,909 Tempat pemusnahan? 473 00:20:37,910 --> 00:20:39,577 Nadia tidak menghipnotisku. 474 00:20:39,578 --> 00:20:41,446 Benarkah? Bagaimana dengan vervainmu? 475 00:20:41,447 --> 00:20:43,449 Di sini. 476 00:20:43,450 --> 00:20:45,250 kau lihat? Dia mencurinya 477 00:20:45,251 --> 00:20:46,852 dan mungkin dia menghipnotismu untuk melupakannya. 478 00:20:47,203 --> 00:20:48,706 Kenapa Nadia menghipnotisku? 479 00:20:48,707 --> 00:20:50,622 Aku tak tahu. 480 00:20:50,623 --> 00:20:52,190 Apa ada vervain di sini? 481 00:20:52,191 --> 00:20:55,225 Yeah. Sheriff Forbes membuatku menuangkannya di dalam kopi. 482 00:20:57,795 --> 00:21:00,531 Ayo minum. 483 00:21:15,079 --> 00:21:17,415 Apa kau membawa sesuatu untuk disobek? 484 00:21:17,416 --> 00:21:21,318 Tidak karena aku pikir orang2 tak mencetak foto lagi. 485 00:21:27,577 --> 00:21:29,455 Ok. Kau merasa baikan? 486 00:21:29,456 --> 00:21:30,831 Hampir. 487 00:21:33,064 --> 00:21:35,376 Tyler menggambar kuda? 488 00:21:35,377 --> 00:21:38,101 Bukan. Klaus yang melakukannya. 489 00:21:39,971 --> 00:21:42,106 Wow! 490 00:21:42,107 --> 00:21:43,273 Pembersihan. 491 00:21:43,802 --> 00:21:45,409 Ya. Aku sudah membuat keputusan. 492 00:21:45,410 --> 00:21:48,579 - Semua hubungan ini sudah berakhir. - Berakhir. 493 00:21:48,580 --> 00:21:49,847 Aku takkan merubah keputusanku 494 00:21:49,848 --> 00:21:51,115 hanya karena aku merasa bosan 495 00:21:51,116 --> 00:21:56,520 atau berkhayal masa lalu atau kesepian. 496 00:21:56,521 --> 00:21:58,022 Tunggu. Apa kau melakukan semua ini 497 00:21:58,023 --> 00:21:59,423 padahal sebenarnya kau 498 00:21:59,424 --> 00:22:01,959 menyinggungku? 499 00:22:01,960 --> 00:22:04,628 Aku hanya bilang kalau kau sudah 500 00:22:04,629 --> 00:22:06,365 melewati banyak hal akhir2 ini, 501 00:22:06,366 --> 00:22:07,865 dan emosimu meningkat. 502 00:22:07,866 --> 00:22:09,576 Begitu juga Stefan. 503 00:22:09,577 --> 00:22:11,829 Aku pikir jika kau bertindak 504 00:22:11,830 --> 00:22:15,372 itu akan membingungkan semuanya. 505 00:22:15,373 --> 00:22:17,041 Apa kau berpikir seolah2 aku mengontrolnya? 506 00:22:17,042 --> 00:22:18,208 Tidak. Aku tak bilang begitu. 507 00:22:18,209 --> 00:22:21,278 Aku hanya... Aku... ugh. 508 00:22:21,279 --> 00:22:24,718 Lupakan saja. Hanya... lupakan semua yang aku katakan. 509 00:22:24,719 --> 00:22:27,284 Ok. 510 00:22:27,285 --> 00:22:29,219 Ugh! Membuatku senang 511 00:22:29,220 --> 00:22:33,390 Aku tidak 19 tahun lagi dan bukan orang bodoh. 512 00:22:33,391 --> 00:22:34,770 Baiklah, Bonnie. 513 00:22:34,771 --> 00:22:37,438 Dimana teman penyihirmu? 514 00:22:37,439 --> 00:22:39,997 Liv Parker. Dia di kelasku tadi, 515 00:22:39,998 --> 00:22:42,366 dan dia bukan temanku. 516 00:22:42,367 --> 00:22:45,235 Aku mencarinya, dia biasa melayani. 517 00:22:45,236 --> 00:22:47,032 Dan dia beraksi dalam gelap. 518 00:22:47,033 --> 00:22:49,705 Well, aku merasa beruntung. 519 00:22:52,743 --> 00:22:54,266 - Hey. - Hey. 520 00:22:54,267 --> 00:22:55,746 Ayo. Bergabunglah denganku. 521 00:22:55,747 --> 00:22:57,547 Oh, tidak, tidak, tidak. kau orang kedua 522 00:22:57,548 --> 00:23:00,384 yang tak ingin aku temani untuk berdansa. 523 00:23:00,385 --> 00:23:03,487 Ok. Lalu kenapa kau tak memberitahu Elena? 524 00:23:03,488 --> 00:23:05,843 caramu menguping, Caroline. 525 00:23:05,844 --> 00:23:08,725 Kau datang untuk berdansa atau kau datang karena kemauanmu. 526 00:23:08,726 --> 00:23:10,347 Ada yang tak beres. 527 00:23:10,895 --> 00:23:14,698 Ok. Baik. Damon bermain dengan kematian. 528 00:23:14,699 --> 00:23:18,602 Uh, apa yang kau maksudkan? 529 00:23:18,603 --> 00:23:22,941 Awalnya, dia membunuh temannya Elena, Aaron. 530 00:23:22,942 --> 00:23:25,027 Dia... apa? 531 00:23:25,028 --> 00:23:26,776 Yeah, dan aku datang kesini untuk memberitahumu, 532 00:23:26,777 --> 00:23:29,145 tapi dia sedang berdansa, dan dia kelihatan bahagia, 533 00:23:29,146 --> 00:23:31,214 jadi aku tak bisa memberitahunya. 534 00:23:31,215 --> 00:23:32,549 Kau pikir jika kau memberitahunya apa yang Damon lakukan 535 00:23:32,550 --> 00:23:35,245 dia akan menyerah begitu saja? 536 00:23:35,246 --> 00:23:37,187 Yeah. aku tahu dia akan, dan aku tak berpikir 537 00:23:37,188 --> 00:23:40,056 jika aku bisa menolong Damon. 538 00:23:40,057 --> 00:23:42,158 Maksudku, Aku sudah pernah lihat kondisi terburuk Damon , Caroline, 539 00:23:42,159 --> 00:23:45,295 dan aku pikir dia sangat menikmati itu. 540 00:23:45,296 --> 00:23:46,829 Ini lebih dari sekedar sakit, 541 00:23:47,300 --> 00:23:49,432 lebih banyak alasan kenapa orang membencinya. 542 00:23:49,433 --> 00:23:52,681 Dia mau mengubah pandangan orang tentangnya, 543 00:23:53,237 --> 00:23:58,875 dan aku tak tahu bagaimana melawannya. 544 00:23:58,876 --> 00:24:01,688 Kenapa semuanya begitu? 545 00:24:01,689 --> 00:24:02,979 Apa yang kau lakukan di sini? 546 00:24:02,980 --> 00:24:04,414 Bonnie, apa yang terjadi? 547 00:24:04,415 --> 00:24:05,982 Oh, jangan khawatir. Aku bukan pacarnya. 548 00:24:05,983 --> 00:24:07,383 Kita takkan menghancurkan pesta apapun. 549 00:24:07,384 --> 00:24:09,585 Bagaimana kalau kau jawab saja pertanyaannya? 550 00:24:09,586 --> 00:24:12,522 Well, Bonnie akan mencarikanku seorang penyihir 551 00:24:12,523 --> 00:24:16,459 untuk melakukan mantra pelacak agar bisa menemukan Dr. Wes Maxfield. 552 00:24:16,460 --> 00:24:18,539 Dia akan menemukannya, Dan aku akan membunuhnya. 553 00:24:18,540 --> 00:24:21,197 Bon-Bon, apa aku harus bilang? 554 00:24:21,198 --> 00:24:22,920 Enzo menawan Jeremy. 555 00:24:22,921 --> 00:24:26,869 Jika aku tak mendapatkan seorang penyihir malam ini untuk melacak Dr.Wes, 556 00:24:26,870 --> 00:24:28,175 dia akan membunuh Jeremy. 557 00:24:28,176 --> 00:24:29,971 Kkrrrr. 558 00:24:59,306 --> 00:25:00,513 Simpulan pertanyaan. 559 00:25:00,514 --> 00:25:03,474 Jika hidupnya Jeremy Gilbert tergantung pada sebuah benang, 560 00:25:03,475 --> 00:25:06,177 Apa sebaiknya aku meninggalkannya mati saja? 561 00:25:06,178 --> 00:25:09,047 Karena kematiannya akan sangat menyenangkan bagiku. 562 00:25:09,048 --> 00:25:11,749 Apa kau serius mau merencanakan dukungan dan perlawanan? 563 00:25:11,750 --> 00:25:13,150 Apa ada perlawanan? 564 00:25:13,151 --> 00:25:14,719 Karena aku hanya mencari dukungan. 565 00:25:14,720 --> 00:25:16,053 Katherine. 566 00:25:16,054 --> 00:25:17,855 Aku hanya bilang kalau kematiannya akan memberiku 567 00:25:17,856 --> 00:25:20,224 perhatian dan simpati dari Stefan. 568 00:25:20,225 --> 00:25:21,892 Jika Jeremy dalam bahaya, Elena akan melakukan 569 00:25:21,893 --> 00:25:23,594 segalanya untuk menyelamatkannya. 570 00:25:23,595 --> 00:25:24,829 Kau tahu itu. 571 00:25:24,830 --> 00:25:26,283 Tapi Stefan di sini. Kami berdansa. 572 00:25:26,284 --> 00:25:27,359 Itu bagus, 573 00:25:27,866 --> 00:25:29,903 dan aku pikir dia hanya main2 denganku, 574 00:25:29,904 --> 00:25:32,802 yang sangat nakal, bahkan baginya. 575 00:25:32,803 --> 00:25:35,574 Dengar. Jika kau tak berpura2 peduli, 576 00:25:35,575 --> 00:25:37,208 mereka akan tahu kau bukan Elena. 577 00:25:37,209 --> 00:25:40,454 Jadi jika aku tahu dimana dia tepatnya, 578 00:25:40,455 --> 00:25:42,789 Aku harus pergi dan membahayakan diriku 579 00:25:42,790 --> 00:25:44,615 untuk menyelamatkan nyawa anak sial itu? 580 00:25:44,616 --> 00:25:46,003 Apa kau tahu dia dimana? 581 00:25:46,004 --> 00:25:48,211 Dia dirumahnya Whitmore. 582 00:25:48,212 --> 00:25:50,255 Aku mengenalnya dari gambar. 583 00:25:50,256 --> 00:25:51,675 Sebenarnya akulah orang yang 584 00:25:52,123 --> 00:25:53,490 hadir ke pesta minum teh di Whitmore. 585 00:25:53,491 --> 00:25:55,426 Selamatkan dia sekarang! 586 00:25:55,427 --> 00:25:57,628 Ok. Baik, tapi sementara ini, 587 00:25:57,629 --> 00:25:59,930 Aku mau kau menanyakannya pada Matt 588 00:25:59,931 --> 00:26:02,267 jika Caroline punya rasa terhadap Stefan 589 00:26:02,268 --> 00:26:04,301 karena dia akan mengganggu. 590 00:26:04,302 --> 00:26:06,803 Aku perlu tahu dengan apa aku berurusan. 591 00:26:14,178 --> 00:26:15,412 Siapa yang terus meneleponmu? 592 00:26:15,413 --> 00:26:17,614 Apa Caroline punya rasa dengan Stefan? 593 00:26:17,615 --> 00:26:21,051 Caroline? Aku tak tahu. 594 00:26:21,052 --> 00:26:23,720 Pikir. Apa Elena pernah khawatir 595 00:26:23,721 --> 00:26:25,375 Caroline mungkin mau merebut Stefan? 596 00:26:26,501 --> 00:26:28,859 Apakah mereka pernah bertengkar karenanya? 597 00:26:28,860 --> 00:26:30,420 Sekarang aku tahu. 598 00:26:30,421 --> 00:26:33,263 Jadi kau pikir Elena bisa mendapatkan Stefan lagi? 599 00:26:33,264 --> 00:26:35,177 Kenapa kau bertanya soal Elena padaku? 600 00:26:35,178 --> 00:26:37,666 Lupakan semua pembicaraan ini. 601 00:26:40,537 --> 00:26:43,039 Jadi apakah aku benar? 602 00:26:43,040 --> 00:26:47,343 Ty, Kau tak akan percaya apa yang akan aku katakan. 603 00:26:49,691 --> 00:26:52,027 Kau takkan memberitahunya apapun. 604 00:26:57,031 --> 00:26:58,153 Kau baik2 saja? 605 00:27:00,924 --> 00:27:04,955 Aku hanya tak mau kehilangan Jeremy lagi. 606 00:27:04,956 --> 00:27:06,328 Stefan, tolong. 607 00:27:10,253 --> 00:27:11,800 Tolong aku untuk menyelamatkannya. 608 00:27:20,777 --> 00:27:22,057 Hey. 609 00:27:22,613 --> 00:27:24,447 Ruangan ini terbatas untuk orang2. 610 00:27:24,448 --> 00:27:25,815 Lihat. Di bawah kondisi normal, 611 00:27:25,816 --> 00:27:27,817 Aku mungkin akan mencoba menenangkanmu, 612 00:27:27,818 --> 00:27:29,519 menjadi temanmu atau semacamnya, 613 00:27:29,520 --> 00:27:31,487 tapi aku suka berada dalam kondisi genting, 614 00:27:31,488 --> 00:27:34,157 dan aku butuh bantuanmu. 615 00:27:34,158 --> 00:27:35,358 Apa aku harus mengenalmu? 616 00:27:35,359 --> 00:27:37,527 Kita bersama di kelas Sosiologi. 617 00:27:37,528 --> 00:27:39,495 Aku Bonnie. Sheila Bennett adalah nenekku 618 00:27:39,496 --> 00:27:42,665 pernah mengajar di sini, okultisme. 619 00:27:42,666 --> 00:27:46,002 Tidak pernah dengar keduanya, jadi... 620 00:27:46,003 --> 00:27:48,638 Aku tahu kau ini penyihir. 621 00:27:48,639 --> 00:27:51,336 Aku melihatmu memutar pena pagi ini. 622 00:27:51,337 --> 00:27:53,576 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 623 00:27:53,577 --> 00:27:54,877 Kau tak perlu takut. 624 00:27:54,878 --> 00:27:57,446 Aku dulu juga begitu. 625 00:27:57,447 --> 00:28:03,446 Yeah. Tidak. Bergabunglah dengan klub kampus atau semacamnya. 626 00:28:05,187 --> 00:28:06,893 Aku benar2 butuh bantuanmu. 627 00:28:09,191 --> 00:28:13,329 Bahkan jika aku ingin membantumu, Aku tetap tak bisa. 628 00:28:13,330 --> 00:28:16,265 Aku tak tahu apa yang aku lakukan. 629 00:28:16,266 --> 00:28:18,989 Aku hanya orang aneh, ok? 630 00:28:19,536 --> 00:28:21,603 Sekarang tinggalkan aku sendiri. 631 00:28:22,699 --> 00:28:23,733 Oh, ya Tuhan! 632 00:28:24,174 --> 00:28:26,008 Kau ini sebenarnya apa? 633 00:28:26,009 --> 00:28:28,343 Kau akan menolong temanku. 634 00:28:28,873 --> 00:28:30,879 Apa aku perlu berbicara dengan pelan? 635 00:28:41,552 --> 00:28:45,394 Vampir yang sesungguhnya. Ok. Itu masuk akal. 636 00:28:45,395 --> 00:28:46,808 Sebenarnya, itu tak masuk akal. 637 00:28:47,364 --> 00:28:50,632 Konsentrasilah. Lupakan soal Vampir. 638 00:28:50,633 --> 00:28:52,856 Fokus dengan mantramu, 639 00:28:52,857 --> 00:28:56,038 dengarkan detak jantungmu, 640 00:28:56,039 --> 00:28:59,778 hembusan udara yang masuk ke paru-parumu. 641 00:28:59,779 --> 00:29:01,276 Berapa lama ini akan berakhir? 642 00:29:01,277 --> 00:29:03,445 Untuk penyihir baru yang baru belajar mantra sulit 643 00:29:03,446 --> 00:29:06,515 di bawah tekanan? 644 00:29:06,516 --> 00:29:08,286 Aku tak tahu. Bonnie? 645 00:29:08,287 --> 00:29:10,165 Ikuti aku. 646 00:29:10,166 --> 00:29:13,088 Phesmatos tribum 647 00:29:13,089 --> 00:29:14,461 nas ex viras, 648 00:29:14,462 --> 00:29:16,592 sequitas sanguinem. 649 00:29:16,593 --> 00:29:18,338 Tunggu. Apa? 650 00:29:18,339 --> 00:29:20,495 Tenang dulu. 651 00:29:20,496 --> 00:29:21,763 Phesmatos tribum... 652 00:29:21,764 --> 00:29:24,099 Phesmatos tribum... 653 00:29:24,100 --> 00:29:25,500 Nas ex viras... 654 00:29:25,501 --> 00:29:26,935 Nas ex viras... 655 00:29:26,936 --> 00:29:28,870 Sequitas sanguinem. 656 00:29:28,871 --> 00:29:30,852 Sequitas sanguinem. 657 00:29:31,274 --> 00:29:33,275 Sekarang tutup matamu 658 00:29:33,276 --> 00:29:35,911 dan gunakan darah itu untuk menemukan Wes. 659 00:29:35,912 --> 00:29:37,112 Aku tak tahu rupanya. 660 00:29:37,113 --> 00:29:38,402 Tak perlu. 661 00:29:41,283 --> 00:29:44,119 Phesmatos tribum 662 00:29:44,120 --> 00:29:46,821 nas ex viras, 663 00:29:46,822 --> 00:29:49,524 sequitas sanguinem. 664 00:29:49,525 --> 00:29:51,540 Phesmatos tribum 665 00:29:51,541 --> 00:29:54,028 nas ex viras, 666 00:29:54,584 --> 00:29:56,298 sequitas sanguinem. 667 00:29:56,299 --> 00:29:57,498 Ohh! 668 00:30:00,506 --> 00:30:01,633 Itu pertanda bagus? 669 00:30:01,634 --> 00:30:02,801 Aku tak bisa melakukan ini. 670 00:30:02,967 --> 00:30:04,506 Konsentrasilah. Ayo ulangi lagi. 671 00:30:04,507 --> 00:30:05,844 Aku tak bisa melakukan ini. 672 00:30:05,845 --> 00:30:07,308 Tidakkan kau mengerti? 673 00:30:07,309 --> 00:30:08,843 Aku sudah melakukan hal-hal buruk. 674 00:30:08,844 --> 00:30:10,979 Aku sudah membakar rumah, 675 00:30:10,980 --> 00:30:12,313 Menyakiti orang2. 676 00:30:12,314 --> 00:30:13,982 Dan aku tak bisa mengontrol apapun. 677 00:30:17,052 --> 00:30:19,187 Kemampuan sihir. Bagaimana mungkin aku menolongmu? 678 00:30:19,188 --> 00:30:20,255 Damon bicara. 679 00:30:20,256 --> 00:30:22,122 Kenapa begitu lama? 680 00:30:22,570 --> 00:30:24,392 Mereka kelihatan kurang semangat. 681 00:30:24,393 --> 00:30:26,494 Mungkin kau bisa memberi sedikit semangat. 682 00:30:26,495 --> 00:30:30,118 Heh. Dengan senang hati. 683 00:30:30,119 --> 00:30:32,866 Biarkan mereka tahu kalau Jeremy akan segera mati. 684 00:30:34,832 --> 00:30:36,207 Terima kasih. 685 00:30:36,208 --> 00:30:37,401 Apa yang kau lakukan? 686 00:30:37,402 --> 00:30:38,435 Damon, telepon dia sekarang 687 00:30:38,436 --> 00:30:40,304 dan suruh dia untuk berhenti. 688 00:30:40,305 --> 00:30:42,306 Damon, telepon dia! 689 00:30:42,307 --> 00:30:44,141 Kau tahu, 690 00:30:44,142 --> 00:30:46,676 kerja sama bukanlah pilihan. 691 00:30:58,105 --> 00:30:59,637 Damon katakan padaku kalau pacarmu 692 00:30:59,638 --> 00:31:01,805 belum berurusan dengan kepentinganmu. 693 00:31:05,310 --> 00:31:07,278 Apa yang akan kau lakukan? 694 00:31:07,279 --> 00:31:10,700 Aku pikir membunuhku akan menyemangatinya. 695 00:31:10,701 --> 00:31:14,218 Heh. Kau tahu, kau benar. 696 00:31:14,219 --> 00:31:16,921 Dia pikir aku hanya sekedar pembunuh. 697 00:31:16,922 --> 00:31:21,191 Aku hanya mau membuat kesan yang baik, kau tahu? 698 00:31:26,964 --> 00:31:28,720 Kau tak perlu melakukan ini. 699 00:31:31,502 --> 00:31:33,538 Kau lihat, ini tentang perlakuan. 700 00:31:33,539 --> 00:31:35,773 Jika tak ada petunjuk, 701 00:31:35,774 --> 00:31:38,175 tidak ada yang peduli. 702 00:31:39,877 --> 00:31:42,079 Maafkan aku. 703 00:31:52,857 --> 00:31:57,414 Lihat? Tidak terlalu buruk. 704 00:31:57,415 --> 00:31:59,163 Aku juga melakukan hal2 buruk, ok? 705 00:31:59,164 --> 00:32:01,699 Merusak jendela, pembakaran yang bahkan tak bisa aku hitung. 706 00:32:01,700 --> 00:32:03,334 Apa itu membuatku lebih baik? 707 00:32:03,335 --> 00:32:06,381 Aku bilang aku hanya berusaha untuk mengatasi semua itu. 708 00:32:06,382 --> 00:32:07,843 Aku bisa mengajarimu hal yang sama. 709 00:32:11,942 --> 00:32:14,211 ini Jeremy. 710 00:32:14,212 --> 00:32:15,475 Dia lucu. 711 00:32:15,476 --> 00:32:18,148 Yeah, memang, 712 00:32:18,149 --> 00:32:22,920 dan hidupnya berada di tanganmu. 713 00:32:25,990 --> 00:32:30,594 Ok. Tapi jika aku yang membakar sekolah, 714 00:32:30,595 --> 00:32:31,795 itu semua tergantung padamu. 715 00:32:31,796 --> 00:32:33,096 Ok. 716 00:32:38,247 --> 00:32:39,435 Jeremy! 717 00:32:42,793 --> 00:32:45,776 Sial, Jeremy! 718 00:32:45,777 --> 00:32:47,277 Eww! 719 00:32:47,278 --> 00:32:49,880 Kamu seharusnya sudah pergi ketika aku menyuruhmu. 720 00:32:49,881 --> 00:32:52,149 Apa aku kelihatannya menurut padamu? 721 00:32:52,150 --> 00:32:53,749 Kebiasaanku. 722 00:32:55,085 --> 00:32:57,767 Ayolah! 723 00:33:01,058 --> 00:33:04,126 Ayo! Bangun, Jeremy. 724 00:33:15,840 --> 00:33:17,287 Ugh. Syukurlah. 725 00:33:21,444 --> 00:33:23,146 Unh! 726 00:33:23,147 --> 00:33:25,715 Stefan, tolong aku! 727 00:33:25,716 --> 00:33:27,589 Kau melewatkan kesenangannya. 728 00:33:27,590 --> 00:33:30,587 Mantranya bekerja. Wes di Richmond. 729 00:33:30,588 --> 00:33:34,357 Brilian. Aku akan mengemudi. 730 00:33:34,358 --> 00:33:35,758 Damon... 731 00:33:38,662 --> 00:33:40,863 Jangan iseng Kemari. 732 00:33:48,304 --> 00:33:50,305 Aku tak berencana begitu. 733 00:34:05,722 --> 00:34:08,758 Unh! 734 00:34:08,759 --> 00:34:10,493 Apa yang terjadi? Dimana Nadia? 735 00:34:10,494 --> 00:34:12,173 Maaf. Cuma salah paham. 736 00:34:12,174 --> 00:34:13,496 Dia mematahkan leherku. 737 00:34:13,497 --> 00:34:14,964 Salah paham apa? 738 00:34:14,965 --> 00:34:16,766 Kau benar. Dia menghipnotisku 739 00:34:16,767 --> 00:34:18,768 tapi dia hanya bicara soal Katherine 740 00:34:18,769 --> 00:34:20,350 dan dia tahu aku tahu segalanya. 741 00:34:20,804 --> 00:34:22,705 Aku pikir mereka bukan hanya merencanakan semua tentang ibu dan anak semata 742 00:34:22,706 --> 00:34:25,308 sebelum dia meninggal. 743 00:34:25,309 --> 00:34:26,742 Dia mau bicara soal Katherine? 744 00:34:26,743 --> 00:34:28,144 Yeah, tapi dia tahu kau akan mengejarnya 745 00:34:28,145 --> 00:34:30,513 jika kau tahu dia mengacaukan pikiranku. 746 00:34:30,514 --> 00:34:33,316 Aku pikir dia berhasil selamat. 747 00:34:33,317 --> 00:34:34,951 Seperti ibu, seperti anak. 748 00:34:34,952 --> 00:34:36,408 Saran saja. 749 00:34:36,409 --> 00:34:39,021 Jauhi dia. 750 00:34:39,022 --> 00:34:40,910 Yep. Aku juga pikir begitu. 751 00:34:40,911 --> 00:34:43,081 Hubungi aku jika dia macam2 lagi. 752 00:34:50,766 --> 00:34:52,200 Aku akan mengurusnya. 753 00:34:52,631 --> 00:34:54,970 Jika dia mengikutinya, Aku akan membunuh kalian berdua. 754 00:34:54,971 --> 00:34:57,338 Aku bilang aku yang urus. 755 00:34:57,845 --> 00:35:00,442 Sebelumnya di telepon, kau bukan bicara dengan Elena. 756 00:35:00,443 --> 00:35:03,245 Kau bicara dengan seseorang yang hanya mencari informasi. 757 00:35:03,246 --> 00:35:06,477 Lakukan pekerjaanmu dan berhenti bertanya. 758 00:35:06,478 --> 00:35:10,085 Pacarmu pernah menempatkan dirinya dalam pikiranku. 759 00:35:10,086 --> 00:35:14,156 Itulah caramu menyelamatkan Katherine. 760 00:35:14,157 --> 00:35:16,740 Dia tidak mati, ia kan? 761 00:35:16,741 --> 00:35:20,158 Dia di dalam tubuhnya Elena. 762 00:35:20,159 --> 00:35:22,364 Lebih mudah daripada harus mematahkan lehermu 763 00:35:22,365 --> 00:35:25,040 adalah mengambil cincinmu. 764 00:35:25,468 --> 00:35:28,037 Apa kau mengerti? 765 00:35:28,038 --> 00:35:29,905 Yeah. 766 00:35:29,906 --> 00:35:31,607 Apa yang kau lakukan padaku? 767 00:35:31,608 --> 00:35:34,543 Aku belum memutuskan. 768 00:35:34,544 --> 00:35:38,280 Pertama, kita harus mengeluarkan vervain dari tubuhmu, 769 00:35:38,281 --> 00:35:42,083 dan kemudian kita akan tahu. 770 00:35:48,423 --> 00:35:50,092 Jadi kau bilang apa? 771 00:35:50,093 --> 00:35:52,561 Kertas, gunting, batu untuk siapa yang memberi 772 00:35:52,562 --> 00:35:55,068 pukulan fatalnya Dr. Frankenstein. 773 00:35:55,069 --> 00:35:56,832 Nah. Dia milikmu. 774 00:35:56,833 --> 00:36:00,369 Jangan bilang kau mau pergi. 775 00:36:00,370 --> 00:36:01,636 Aku di sana untuk Elena. 776 00:36:01,637 --> 00:36:03,338 Selesai. Tiada alasan untuk kembali. 777 00:36:04,413 --> 00:36:07,742 Sekarang tentang saudaramu? 778 00:36:07,743 --> 00:36:10,378 Kau melihat wajahnya. Aku tahu wajah itu. 779 00:36:10,379 --> 00:36:12,413 Dia juga melakukannya padaku. 780 00:36:20,427 --> 00:36:21,523 Dan kau? 781 00:36:21,524 --> 00:36:23,157 Kembaliannya. 782 00:36:26,850 --> 00:36:28,186 Kau pasti bercanda. 783 00:36:28,698 --> 00:36:30,598 Unh! 784 00:36:30,599 --> 00:36:34,023 Apa ini? Agh! Penyihir lagi? 785 00:36:34,024 --> 00:36:36,067 Hampir. 786 00:36:36,068 --> 00:36:37,860 Traveler. 787 00:36:41,443 --> 00:36:43,545 Selamat berteman, Damon. 788 00:36:43,546 --> 00:36:46,046 Evhas elebuk estupay. 789 00:36:58,324 --> 00:37:00,259 Ow. Ssst. 790 00:37:00,260 --> 00:37:01,427 Kau baik2 saja? 791 00:37:01,428 --> 00:37:04,430 Oh. Um, kau tahu, sebenarnya, 792 00:37:04,931 --> 00:37:06,332 Kau keberatan? 793 00:37:06,333 --> 00:37:07,900 Aku kira ada sesuatu di belakangku. 794 00:37:07,901 --> 00:37:11,019 Yeah. Benar. 795 00:37:18,878 --> 00:37:22,948 - Yeah. Itu dia. - Oh! 796 00:37:22,949 --> 00:37:25,417 Jangan bergerak. 797 00:37:25,418 --> 00:37:27,051 Maaf. 798 00:37:30,022 --> 00:37:33,084 Aku pikir aku tahu apa yang akan kau katakan padaku malam ini, Stefan. 799 00:37:36,295 --> 00:37:38,263 Unh! 800 00:37:38,264 --> 00:37:39,731 Mengerti. 801 00:37:43,761 --> 00:37:47,940 Damon membunuh Aaron bukan? 802 00:37:47,941 --> 00:37:49,608 Kau berjalan melewati 803 00:37:49,609 --> 00:37:51,577 rumah Whitmore. 804 00:37:51,578 --> 00:37:52,744 Kau tak harus melakukannya 805 00:37:52,745 --> 00:37:56,731 jika pemiliknya tidak mati. 806 00:37:56,732 --> 00:37:58,943 Aaron adalah pemilik. 807 00:37:58,944 --> 00:38:03,221 Yeah. Aku... Aku seharusnya bilang padamu. Maaf. 808 00:38:03,222 --> 00:38:05,123 Kenapa kau tak bilang? 809 00:38:05,124 --> 00:38:08,126 Aku pikir kita... 810 00:38:08,127 --> 00:38:12,097 Mungkin aku tak pantas mendapatkan apapun darimu, 811 00:38:12,098 --> 00:38:14,099 tapi aku pikir kita harus jujur 812 00:38:14,100 --> 00:38:16,435 tak masalah. 813 00:38:16,436 --> 00:38:18,770 Kau mau aku jujur? 814 00:38:18,771 --> 00:38:20,304 Ya. 815 00:38:24,643 --> 00:38:25,970 Baiklah. 816 00:38:30,348 --> 00:38:32,117 Kebenarannya, sejak pertama kali 817 00:38:32,118 --> 00:38:35,086 aku tahu kau jatuh cinta dengan kakakku, 818 00:38:35,087 --> 00:38:37,607 Aku berharap dia mengacaukan sesuatu 819 00:38:38,157 --> 00:38:41,893 begitu buruknya kau membencinya, 820 00:38:41,894 --> 00:38:45,163 jadi aku mengawasi dan menunggu 821 00:38:45,164 --> 00:38:49,501 semua hal buruk, 822 00:38:49,502 --> 00:38:53,772 dan setiap kali aku berpikir dia sudah bertindak terlalu jauh, 823 00:38:53,773 --> 00:38:57,442 dia ada untukmu, 824 00:38:57,443 --> 00:39:02,780 kadang lebih baik dariku. 825 00:39:02,781 --> 00:39:06,584 jadi intinya setelah beberapa waktu, 826 00:39:06,585 --> 00:39:09,889 aku berhenti menunggunya untuk gagal 827 00:39:10,456 --> 00:39:14,558 karena aku menghormati dia yang sebelumnya... 828 00:39:17,695 --> 00:39:21,526 Dan aku tak mau kehilangan itu. 829 00:39:22,001 --> 00:39:24,669 Dia mempengaruhi saudaraku. 830 00:39:24,670 --> 00:39:26,404 Stefan, Aku tak bisa kembali lagi seperti itu. 831 00:39:26,405 --> 00:39:28,172 Aku tahu. 832 00:39:28,173 --> 00:39:30,007 Tapi jika kau mau menyelamatkannya, 833 00:39:30,008 --> 00:39:33,978 aku akan menolongmu 834 00:39:33,979 --> 00:39:37,247 tapi bukan untukku atau untuknya. 835 00:39:40,351 --> 00:39:41,918 Semua demi kau. 836 00:40:06,377 --> 00:40:07,877 Hey. 837 00:40:12,950 --> 00:40:14,617 Ooh. 838 00:40:20,000 --> 00:40:22,693 Apa... Apa yang akan diharakannya darimu? 839 00:40:22,694 --> 00:40:23,861 Aku tak tahu. 840 00:40:23,862 --> 00:40:25,428 Kemarilah. 841 00:40:28,032 --> 00:40:29,533 Aku bisa memberitahumu, jika dia mengacaukanku 842 00:40:29,534 --> 00:40:30,934 dengan racun vampir itu, 843 00:40:30,935 --> 00:40:32,202 Kita mungkin punya masalah. 844 00:40:32,203 --> 00:40:33,270 Memangnya masalah apa? 845 00:40:33,271 --> 00:40:35,305 Wes sedang merencanakan 846 00:40:35,306 --> 00:40:38,442 untuk memusnahkan vampir dengan saling memangsa. 847 00:40:41,880 --> 00:40:44,080 Kau dengar itu? 848 00:41:06,838 --> 00:41:08,170 Psst. 849 00:41:11,308 --> 00:41:14,444 Bisakah kau mengeluarkanku dari sini? 850 00:41:14,445 --> 00:41:16,307 Aku tak mau berada di sini. 851 00:41:16,781 --> 00:41:18,147 Aku harus pergi. 852 00:41:24,254 --> 00:41:27,122 Terima kasih. Aku berutang padamu. 853 00:41:29,326 --> 00:41:32,562 Apa yang terjadi padamu? 854 00:41:32,563 --> 00:41:35,665 Aku akan pergi dan bicara soal karma. 855 00:41:35,666 --> 00:41:38,434 Karma sedang terjadi padaku. 856 00:41:41,438 --> 00:41:44,373 Damon? Damon, berhenti! 857 00:41:51,147 --> 00:41:52,301 Ok. 858 00:41:54,484 --> 00:41:57,598 Aku tahu ini akan jadi masalah. 859 00:41:59,563 --> 00:42:03,755 Sync & corrections by Rafael UPD translated by Edwin Lapaz