1 00:00:01,158 --> 00:00:02,638 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,639 --> 00:00:06,033 Kau ada kebolehan untuk terus hidup dalam tubuh orang lain. 3 00:00:07,838 --> 00:00:09,173 Beritahu aku. Berjaya? 4 00:00:09,174 --> 00:00:12,094 Sudah tentu berjaya. Aku Katherine Pierce. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,044 Aku Diane Freeman, ketua keselamatan kampus. 6 00:00:14,045 --> 00:00:15,679 Rakan kamu dah bunuh diri. 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,580 Beritahu aku. Kau dah tidur dengan Klaus, 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,216 bagaimana? 9 00:00:19,217 --> 00:00:21,151 Oh, Tuhan! 10 00:00:21,152 --> 00:00:23,020 Katherine Pierce dah kawal sepenuhnya 11 00:00:23,021 --> 00:00:24,488 tubuh Elena Gilbert. 12 00:00:24,489 --> 00:00:25,899 Kita perlu berbincang. 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,124 Kaulah kebaikan, 14 00:00:27,125 --> 00:00:28,992 dan aku inginkan sedikit kebaikan dalam hidupku. 15 00:00:28,993 --> 00:00:30,260 Maafkan aku, Damon. 16 00:00:30,261 --> 00:00:31,795 Kita putus. 17 00:00:31,796 --> 00:00:32,996 Kami sedang menunggu kau. 18 00:00:32,997 --> 00:00:34,231 Elena tahu yang kau di sini? 19 00:00:34,232 --> 00:00:35,766 Elena fikir aku adalah raksasa. 20 00:00:35,767 --> 00:00:37,100 Betul katanya. 21 00:00:39,789 --> 00:00:42,501 Itulah Damon Salvatore yang aku ingat. 22 00:00:50,647 --> 00:00:55,351 Ke hadapan diari, aku sukakan kehidupanku. 23 00:00:55,888 --> 00:00:58,355 Menjadi Elena Gilbert adalah 24 00:00:58,356 --> 00:01:01,223 perkara terbaik pernah berlaku kepadaku. 25 00:01:03,693 --> 00:01:07,297 Akhirnya aku miliki segala yang aku mahu. 26 00:01:07,298 --> 00:01:09,442 Aku muda, 27 00:01:09,443 --> 00:01:11,200 sihat, 28 00:01:11,612 --> 00:01:12,801 menawan. 29 00:01:13,281 --> 00:01:16,106 Semua orang sayangkan aku, 30 00:01:16,107 --> 00:01:20,076 tapi yang terbaik, aku puntianak lagi, 31 00:01:20,077 --> 00:01:21,540 bersemadilah dengan aman, Elena. 32 00:01:22,079 --> 00:01:24,614 Terima kasih kerana berikan aku kehidupan kau yang sempurna, 33 00:01:24,615 --> 00:01:26,349 dan sekarang aku akan betulkan semua kesilapan 34 00:01:26,350 --> 00:01:30,019 yang pernah kau buat... jatuh cinta dengan Damon Salvatore... 35 00:01:30,020 --> 00:01:31,488 aku akan dapatkan kembali satu-satunya 36 00:01:31,489 --> 00:01:34,056 aku selalu mahukan. 37 00:01:41,887 --> 00:01:46,835 Sarikata Oleh: Radi Mohd 38 00:01:46,836 --> 00:01:48,271 Kita semua dah setuju? 39 00:01:48,272 --> 00:01:49,872 Tak perlu lagi bermuram dengan kegagalan 40 00:01:49,873 --> 00:01:52,779 dan perlu mengenang kekasih lama. 41 00:01:53,277 --> 00:01:55,778 Ini adalah permulaan baru. 42 00:01:55,779 --> 00:01:56,913 Aku sangat bersetuju. 43 00:01:56,914 --> 00:01:59,482 Aku nak mulakan hidup baru. 44 00:01:59,483 --> 00:02:01,316 Aku tak pernah bermuram atau mengenangkan. 45 00:02:01,746 --> 00:02:04,052 Tidak perlu berlagak, Bonnie. 46 00:02:04,498 --> 00:02:06,154 Hey. Boleh aku kongsi? 47 00:02:08,002 --> 00:02:09,395 Terima kasih. Aku hargai. 48 00:02:09,396 --> 00:02:11,564 Hari ini adalah permulaan era baru. 49 00:02:11,565 --> 00:02:13,499 Ini adalah langkah pertama kepada perubahan kita 50 00:02:13,500 --> 00:02:14,900 ke dunia yang lebih berani, 51 00:02:14,901 --> 00:02:17,770 bebas, dan solo. 52 00:02:17,771 --> 00:02:19,005 Bonnie tak solo. 53 00:02:19,006 --> 00:02:20,172 Kawan baik Bonnie solo, 54 00:02:20,173 --> 00:02:21,540 Dia adalah solo yang rapat. 55 00:02:21,541 --> 00:02:25,101 Jadi dia adalah pengapit kita. 56 00:02:25,102 --> 00:02:27,146 "Majlis tari ulang tahun kesedihan Whitmore, 57 00:02:27,147 --> 00:02:28,547 "satu malam untuk raikan yang patah hati, 58 00:02:28,548 --> 00:02:31,483 di tolak, dan solo kesepian." 59 00:02:31,484 --> 00:02:33,385 Ini adalah permulaan baru kita? 60 00:02:33,386 --> 00:02:35,821 Tak. Ini adalah penebusan kita. 61 00:02:35,822 --> 00:02:37,556 Kali ini kita akan hapuskan 62 00:02:37,557 --> 00:02:39,159 sampah yang kita kenal 63 00:02:39,160 --> 00:02:42,245 sebagai semester pertama yang tragik. 64 00:02:42,246 --> 00:02:44,430 Aku akan minum untuk itu. 65 00:02:44,431 --> 00:02:45,665 Bonnie! 66 00:02:49,468 --> 00:02:51,203 Bonnie, kau ikut? 67 00:02:51,204 --> 00:02:53,173 Ya. Bunyinya seperti seronok. 68 00:03:31,610 --> 00:03:34,513 Maaf kerana bersepah. 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,172 Aku ada teman, 70 00:03:36,173 --> 00:03:37,783 dan beberapa perkara di luar kawalan. 71 00:03:37,784 --> 00:03:39,284 Kau nak beritahu apa yang berlaku 72 00:03:39,285 --> 00:03:41,136 di laman depan? 73 00:03:41,137 --> 00:03:44,489 Aku benarkan Enzo memandu semalam. 74 00:03:44,490 --> 00:03:46,391 Dia dah lama tak memandu. 75 00:03:46,392 --> 00:03:48,685 Hampir melanggar depan rumah. 76 00:03:50,496 --> 00:03:53,773 Maksud kau Aaron. 77 00:03:53,774 --> 00:03:54,900 Ya. 78 00:03:54,901 --> 00:03:58,370 Ya. Semalam kami mencari dia, 79 00:03:58,371 --> 00:03:59,671 dan aku dah bunuh dia. 80 00:03:59,672 --> 00:04:00,905 Ya. Aku dapati dah tiba masanya 81 00:04:00,906 --> 00:04:02,340 untuk hapuskan waris terakhir 82 00:04:02,341 --> 00:04:03,708 keluarga Whitmore 83 00:04:03,709 --> 00:04:05,310 menjadi... 84 00:04:05,311 --> 00:04:07,077 kayu api. 85 00:04:07,580 --> 00:04:09,614 Elena dah putus dengan kau, 86 00:04:09,615 --> 00:04:12,043 dan niat pertama kau adalah lancarkan pembunuhan? 87 00:04:12,044 --> 00:04:14,285 Begitu mudah mengagaknya? 88 00:04:14,286 --> 00:04:18,823 Itu adalah idea aku sebenarnya jika itu buat kau lebih tenang. 89 00:04:18,824 --> 00:04:21,326 Enzo. Ingat? Kita berjumpa semasa... 90 00:04:21,327 --> 00:04:23,345 Semasa kau cuba mencabut kepala Damon. 91 00:04:23,346 --> 00:04:24,429 Ya. Ingat. 92 00:04:24,430 --> 00:04:26,391 Jadi kamu berdua dah berkawan balik, 93 00:04:26,392 --> 00:04:28,533 rakan membunuh, ya? 94 00:04:28,534 --> 00:04:29,934 Kau tahu bagaimana seterusnya. 95 00:04:29,935 --> 00:04:32,337 Aku tinggalkan dia untuk mati, dia cuba bunuh aku, 96 00:04:32,338 --> 00:04:33,855 kami berbaik. 97 00:04:33,856 --> 00:04:35,473 Kau habiskan 5 tahun dengan seseorang dalam bilik tahanan, 98 00:04:35,474 --> 00:04:39,410 hubungan kamu agak rapat. 99 00:04:39,411 --> 00:04:43,281 Kau tak dengar berita dari Dr. Wes? 100 00:04:47,052 --> 00:04:48,453 Itu rancangannya? 101 00:04:48,454 --> 00:04:50,121 Hapuskan Augustine dan kemudian kembali... 102 00:04:50,122 --> 00:04:52,156 ke kehidupan dulu yang menyedihkan? 103 00:04:52,157 --> 00:04:54,825 Aku sukakan diri aku yang dulu, Stefan. 104 00:04:55,294 --> 00:04:56,920 Sejujurnya, aku rindukan lelaki itu. 105 00:04:56,921 --> 00:05:01,341 Dia terlalu bodoh cuba mengubah diri kerana seorang gadis. 106 00:05:02,345 --> 00:05:04,135 Carilah hobi lain, 107 00:05:04,136 --> 00:05:06,179 kerana aku tak ada semangat untuk di selamatkan. 108 00:05:06,180 --> 00:05:08,181 Apa yang kau kata? 109 00:05:08,182 --> 00:05:09,674 Kami akan dapatkan hobi baru untuk kau? 110 00:05:09,675 --> 00:05:11,853 Golf... 111 00:05:11,854 --> 00:05:13,645 Buku skrap? 112 00:05:13,646 --> 00:05:14,779 Buku skrap. 113 00:05:14,780 --> 00:05:15,939 Tolonglah, Damon. 114 00:05:15,940 --> 00:05:17,565 Kau lebih baik dari ini, 115 00:05:17,566 --> 00:05:19,517 Sebaliknya, adik. 116 00:05:19,518 --> 00:05:22,530 Aku lebih baik begini. 117 00:05:31,288 --> 00:05:32,963 Hei, Stefan. 118 00:05:32,964 --> 00:05:34,198 Aku ni. 119 00:05:34,199 --> 00:05:36,167 Aku tertanya-tanya... 120 00:05:36,168 --> 00:05:37,801 Aku tahu ini kerja gila 121 00:05:37,802 --> 00:05:39,737 dan mungkin kau sibuk, 122 00:05:39,738 --> 00:05:42,840 tapi mungkin kau nak datang ke kampus 123 00:05:42,841 --> 00:05:47,011 dan kita boleh minum, atau mungkin berbual. 124 00:05:47,012 --> 00:05:48,779 Kau cuba berbaik dengan Stefan? 125 00:05:48,780 --> 00:05:50,414 Aku tak minta kau mengulasnya. 126 00:05:50,415 --> 00:05:53,884 Aku tanya jika itu yang mungkin Elena akan tanya. 127 00:05:53,885 --> 00:05:56,690 Ya, mungkin. 128 00:05:57,122 --> 00:06:02,392 Pergi dan lupakan perbualan ini. 129 00:06:02,393 --> 00:06:03,862 Kau gembira? 130 00:06:03,863 --> 00:06:06,929 Boleh aku pergi sekarang? - Tidak. Jangan ke mana-mana. 131 00:06:07,366 --> 00:06:09,399 Matt adalah helah buat Elena Gilbert. 132 00:06:09,400 --> 00:06:11,034 Aku tak lalui semua drama ini 133 00:06:11,035 --> 00:06:13,237 mengambil alih tubuh ni supaya aku tidak silap langkah 134 00:06:13,238 --> 00:06:14,972 kerana aku tak tahu nama tengah Bonnie, 135 00:06:14,973 --> 00:06:16,940 iaitu Sheila. 136 00:06:16,941 --> 00:06:18,742 Kau berjanji untuk habiskan masa bersama. 137 00:06:18,743 --> 00:06:20,877 Berapa lama kau nak aku menunggu di Mystic Grill 138 00:06:20,878 --> 00:06:22,979 seperti lalat kesunyian? 139 00:06:23,424 --> 00:06:24,982 Tolonglah, jangan berpura-pura 140 00:06:24,983 --> 00:06:28,051 yang menjaga Matty adalah satu yang sukar. 141 00:06:28,052 --> 00:06:29,252 Bukankah kau yang menggoda dia 142 00:06:29,253 --> 00:06:30,287 ke katil semasa di Prague? 143 00:06:30,288 --> 00:06:31,822 Aku tak menggoda dia, 144 00:06:31,823 --> 00:06:33,857 dan aku tak memukau dia untuk lupakan segalanya. 145 00:06:33,858 --> 00:06:35,292 Dia bukannya boneka. 146 00:06:35,293 --> 00:06:37,994 Ok. Aku faham. Kau sukakannya. 147 00:06:37,995 --> 00:06:39,296 Memang menarik. 148 00:06:39,297 --> 00:06:41,163 Ok. Aku putuskan panggilan. 149 00:06:48,405 --> 00:06:52,275 Helo. Bagaimana dengan kau? 150 00:06:52,276 --> 00:06:54,044 Apa yang berlaku? 151 00:06:54,045 --> 00:06:55,178 Siapa kau? 152 00:06:55,179 --> 00:06:57,180 Nama aku Dr. Wes Maxfield, 153 00:06:57,181 --> 00:06:59,210 dan kau Joey, ya? 154 00:06:59,376 --> 00:07:01,377 Aku nampak nama kau tertulis di baju kau 155 00:07:01,378 --> 00:07:02,618 semasa aku menangkap kau. 156 00:07:03,047 --> 00:07:04,621 Maafm tapi aku tak dapat sediakan 157 00:07:04,622 --> 00:07:07,290 peralatan yang lengkap 158 00:07:07,291 --> 00:07:09,387 sebelum hospital putus dananya. 159 00:07:09,894 --> 00:07:11,804 Tertekan, bukan? 160 00:07:11,805 --> 00:07:13,433 Ekonomi sekarang tidak begitu baik. 161 00:07:13,434 --> 00:07:14,893 Apa yang mahukan dari aku? 162 00:07:15,432 --> 00:07:16,976 Aku tak ada duit. 163 00:07:16,977 --> 00:07:19,969 Memang ironi, Joey, aku juga. 164 00:07:19,970 --> 00:07:21,399 Apa yang kau buat kepadaku? 165 00:07:21,872 --> 00:07:23,858 Kenapa aku rasa sangat lapar? 166 00:07:23,859 --> 00:07:25,942 Secara mudahnya, aku ubah kau menjadi puntianak. 167 00:07:25,943 --> 00:07:27,911 Sekarang aku akan buatkan kau laparkan darah puntianak lain 168 00:07:27,912 --> 00:07:29,379 bukannya manusia. 169 00:07:29,380 --> 00:07:31,080 Apa? Kau apa? 170 00:07:31,081 --> 00:07:33,216 Kau percaya yang aku dah buat sebelum ini? 171 00:07:33,217 --> 00:07:35,914 Sekarang aku akan lakukan sekali lagi. 172 00:07:36,487 --> 00:07:39,165 Kajian hanya perlukan duit dan masa. 173 00:07:39,166 --> 00:07:41,918 Aku ada masa. Aku akan cari duit. 174 00:07:41,919 --> 00:07:45,361 Mungkin aku boleh bantu. 175 00:07:45,362 --> 00:07:47,163 Siapa kau? 176 00:07:47,164 --> 00:07:49,165 Melihat makmal kau yang buruk. 177 00:07:49,166 --> 00:07:50,433 Aku masih tak tahu nama kau. 178 00:07:50,434 --> 00:07:52,301 Sloan, dan aku di sini untuk bantu kau, 179 00:07:52,302 --> 00:07:54,222 jadi jangah berlagak. 180 00:07:54,223 --> 00:07:56,893 Aku ingin tawarkan dana untuk kajian baru kau. 181 00:07:56,894 --> 00:07:58,641 Apa yang kau tahu dengan kajian aku? 182 00:07:58,642 --> 00:08:01,644 Aku dah mengesan eksperimen Augustine selama berbulan. 183 00:08:01,645 --> 00:08:04,146 Sebagai pulangan untuk duit dan perlindungan, 184 00:08:04,147 --> 00:08:06,015 aku ada darah untuk kau kaji. 185 00:08:06,016 --> 00:08:10,186 Maaf, aku dah bosan berpakat dengan demawan misteri, 186 00:08:10,187 --> 00:08:11,619 dan aku tak perlukan perlindungan kau. 187 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Aku rayu kau terima. 188 00:08:15,812 --> 00:08:18,541 Ini beg Aaron. 189 00:08:19,803 --> 00:08:21,038 Di mana kau jumpa ini? 190 00:08:21,039 --> 00:08:22,472 Aku tak nak beritahu kau, 191 00:08:22,473 --> 00:08:25,086 tapi kereta Aaron Whitmore di temui 192 00:08:25,087 --> 00:08:28,378 terbiar di tengah jalan malam tadi. 193 00:08:28,379 --> 00:08:29,841 Tidak. 194 00:08:29,842 --> 00:08:32,215 Tiada siapa yang nampak dan dengar beritanya. 195 00:08:32,216 --> 00:08:33,350 Dia dah mati, bukan? 196 00:08:33,351 --> 00:08:36,853 Mungkin ya, dia dah mati, 197 00:08:36,854 --> 00:08:40,268 dan kau seterusnya. 198 00:08:42,693 --> 00:08:44,628 Sebaik saja kita selesaikan masalah Augustine, 199 00:08:44,629 --> 00:08:46,296 bagaimana jika kita mengembara? 200 00:08:46,297 --> 00:08:48,832 Aku terfikirkan Cape Horn, di Afrika Selatan. 201 00:08:48,833 --> 00:08:51,201 Aku pernah melintasi di sana tapi tak pernah singgah. 202 00:08:51,202 --> 00:08:54,003 Aku tak pernah terfikir sejauh itu. 203 00:08:57,941 --> 00:09:00,373 Selamat pagi, Diane. 204 00:09:00,374 --> 00:09:02,379 Apa khabar ketua keselamatan Whitmore? 205 00:09:02,380 --> 00:09:04,180 Memang ironi, bukan, 206 00:09:04,181 --> 00:09:06,838 sejak kami memecah masuk dan menculik kau dari pejabat kau. 207 00:09:07,351 --> 00:09:10,298 Tolong lepaskan aku. 208 00:09:10,299 --> 00:09:11,883 Aku ada 2 orang anak. 209 00:09:11,884 --> 00:09:14,524 Seorang ibu. Menarik. 210 00:09:14,525 --> 00:09:16,292 Jadi kau dapat bayangkan betapa kecewanya 211 00:09:16,293 --> 00:09:18,328 bila dapat tahu yang anak kau bunuh diri, 212 00:09:18,329 --> 00:09:19,929 terutamanya yang sebenarnya anak kau 213 00:09:19,930 --> 00:09:21,601 di bunuh oleh puntianak, 214 00:09:21,602 --> 00:09:23,599 pembunuhan yang di tipu oleh kau. 215 00:09:24,021 --> 00:09:26,736 Aku tak buat begitu. 216 00:09:26,737 --> 00:09:31,373 Sekarang, Diane, beritahu yang sebenarnya. 217 00:09:33,409 --> 00:09:36,157 Adakah kau menutup cerita serangan puntianak di kampus 218 00:09:36,158 --> 00:09:40,083 dengan memalsukan nota bunuh diri? 219 00:09:40,084 --> 00:09:41,351 Ya. 220 00:09:41,352 --> 00:09:43,886 Nampaknya vervain dah tiada dalam tubuhnya. 221 00:09:43,887 --> 00:09:48,324 Beritahuku di mana Dr. Wes Maxfield berada. 222 00:09:48,325 --> 00:09:50,259 Aku tak tahu. 223 00:09:50,260 --> 00:09:52,195 Dah berhari aku tak dengar berita darinya. 224 00:09:52,196 --> 00:09:54,363 Itu memalukan, Diane, 225 00:09:54,364 --> 00:09:56,632 kerana kau dah tiada gunanya. 226 00:09:56,633 --> 00:10:00,431 Secara teknikalnya. 227 00:10:05,741 --> 00:10:08,978 Sekarang dia tiada gunanya. 228 00:10:08,979 --> 00:10:10,812 Mangsa seterusnya. 229 00:10:20,010 --> 00:10:22,679 Nampaknya Damon tugaskan kau menggali kubur. 230 00:10:23,080 --> 00:10:25,416 Berbaiklah. Ambil cangkul. 231 00:10:25,417 --> 00:10:29,386 Tak apa. Dah ramai aku tanam di sini. 232 00:10:29,387 --> 00:10:31,295 Aku rasakan satu metafora. 233 00:10:31,296 --> 00:10:33,591 Mungkin kau perlu cari kawan rapat yang baru. 234 00:10:34,159 --> 00:10:35,859 Damon tak begitu baik sekarang, 235 00:10:35,860 --> 00:10:37,761 dan kau mengeruhkan lagi keadaan. 236 00:10:37,762 --> 00:10:39,396 Aku tahu kau baru bebas 237 00:10:39,397 --> 00:10:40,831 dan kau nak membalas dendam, 238 00:10:40,832 --> 00:10:42,032 aku faham. 239 00:10:42,033 --> 00:10:43,801 Cuma... tolong aku. 240 00:10:43,802 --> 00:10:45,476 Jangan libatkan abang aku. 241 00:10:45,477 --> 00:10:49,439 Dia pernah beritahu kau seorang yang baik hati. 242 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 Kau tahu bila seseorang itu berjalan di jalan yang lurus? 243 00:10:52,110 --> 00:10:54,678 Bila dia tiada pilihan lain selain mengimbangi 244 00:10:54,679 --> 00:10:56,739 seseorang yang hampir terjatuh di curang. 245 00:10:56,740 --> 00:11:00,784 Tapi lebih seronok bila kau melompat lepasinya. 246 00:11:00,785 --> 00:11:03,854 Kau di alu-alukan untuk sertai keseronokkan itu. 247 00:11:03,855 --> 00:11:05,821 Nampaknya kau boleh gunakannya. 248 00:11:08,584 --> 00:11:09,925 Bagus. 249 00:11:15,365 --> 00:11:17,759 Kenapa tidak kau menjadi seorang kawan? 250 00:11:17,760 --> 00:11:19,503 Masuk kereta, mula memandu, 251 00:11:19,504 --> 00:11:21,537 jangan pandang belakang. 252 00:11:24,641 --> 00:11:26,176 Itu menyakitkan? 253 00:11:26,177 --> 00:11:28,144 Aku ingin tahu, Stefan. 254 00:11:28,145 --> 00:11:29,679 Apa yang mungkin lagi yang kau lakukan pada aku 255 00:11:29,680 --> 00:11:32,549 yang mana tak pernah berlaku kepadaku sebelum ini? 256 00:11:32,550 --> 00:11:37,236 Silakan. Tunjukkan yang terbaik. 257 00:11:37,237 --> 00:11:41,391 Apa yang akan aku lakukan, Enzo, adalah yang terakhir. 258 00:11:41,392 --> 00:11:43,826 Kau faham? 259 00:11:43,827 --> 00:11:45,955 Pastikan aku tak jumpa kau lagi. 260 00:12:02,378 --> 00:12:05,381 Bagus! Kau dah balik! 261 00:12:05,382 --> 00:12:06,934 Aku perlukan bantuan kau. 262 00:12:07,484 --> 00:12:10,311 Berlian atau biasa? 263 00:12:10,312 --> 00:12:12,755 Sejak bila Elena Gilbert pentingkan aksesori? 264 00:12:12,756 --> 00:12:17,025 Sejak dia di paksa ke parti kesedihan 265 00:12:17,486 --> 00:12:19,629 dengan kawan baiknya Susie Sunshine. 266 00:12:19,630 --> 00:12:21,297 Dengar. Kau tak perbodohkan sesiapa. 267 00:12:21,298 --> 00:12:23,099 Aku tahu yang kau berpura-pura. 268 00:12:23,100 --> 00:12:26,869 Berpura-pura? Aku apa? 269 00:12:26,870 --> 00:12:29,872 Tolonglah. Dah jelas. 270 00:12:29,873 --> 00:12:32,041 Aku sangat hargainya, 271 00:12:32,042 --> 00:12:35,253 tapi kau tahu yang aku tertekan kerana Tyler-Klaus 272 00:12:35,254 --> 00:12:36,712 jadi kau berpura-pura 273 00:12:36,713 --> 00:12:37,914 yang berpisah dengan Damon 274 00:12:37,915 --> 00:12:39,050 tidaklah begitu penting. 275 00:12:39,550 --> 00:12:43,721 Caroline Forbes, bagaimana kau selalu lihat aku yang sebenarnya? 276 00:12:43,722 --> 00:12:46,389 Elena. Kau tidak perlu berpura-pura demi aku, 277 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 dan jika kau tak nak pergi malam ini, 278 00:12:48,143 --> 00:12:49,592 tak mengapa. 279 00:12:49,593 --> 00:12:52,355 Aku akan berhibur, bersedih sendirian. 280 00:12:56,932 --> 00:12:59,201 Kau fikir Stefan akan datang? 281 00:13:00,570 --> 00:13:04,140 Aku baru nak hubungi kau. 282 00:13:04,141 --> 00:13:06,108 Dengar. Aku nak berbincang dengan kau, 283 00:13:06,109 --> 00:13:08,944 tapi tidak melalui telefon. 284 00:13:08,945 --> 00:13:10,646 Kenapa? 285 00:13:10,647 --> 00:13:13,148 Melibatkan Enzo. 286 00:13:13,149 --> 00:13:17,286 Oh. Enzo. Uh... Ok. 287 00:13:17,287 --> 00:13:20,623 Mungkin kita perlu berjumpa. 288 00:13:20,624 --> 00:13:26,389 Sebenarnya, Caroline paksa aku ke parti kesunyian Whitmore 289 00:13:26,390 --> 00:13:28,347 Aku fikir kau patut datang. 290 00:13:28,348 --> 00:13:31,225 Ya. Tak mengapalah. Aku dah lalui zaman kolej. 291 00:13:31,226 --> 00:13:32,501 Dua kali. 292 00:13:32,502 --> 00:13:34,103 Tolonglah. 293 00:13:34,104 --> 00:13:38,172 Jika tak menarik, aku akan ganti balik. 294 00:13:42,578 --> 00:13:44,285 Siapa Enzo? 295 00:13:50,185 --> 00:13:53,355 Berikan apa saja yang dapat memadamkan Caroline dari ingatanku. 296 00:13:53,356 --> 00:13:55,291 Aku fikir kau dah tak minum lagi. 297 00:13:55,292 --> 00:13:58,421 Tak. Aku kata aku takkan minum sendirian lagi hari ini. 298 00:14:03,665 --> 00:14:05,760 Orang baru. 299 00:14:05,761 --> 00:14:08,003 Apa saja yang kau fikirkan, lupakan. 300 00:14:08,004 --> 00:14:09,571 Itu anak Katherine, 301 00:14:09,572 --> 00:14:11,933 dan psiko yang bukannya jatuh dari pokok. 302 00:14:11,934 --> 00:14:14,145 Aku dapat dengar kau. 303 00:14:14,710 --> 00:14:17,396 Kau kurung aku dalam peti dan tanam aku hidup-hidup. 304 00:14:17,397 --> 00:14:20,514 Maaf, aku cuba selamatkan ibu aku, 305 00:14:20,984 --> 00:14:24,405 dan aku gagal, jika kau tak kisah, 306 00:14:24,406 --> 00:14:27,366 aku nak duduk di sini dan berkabung dengan aman. 307 00:14:30,425 --> 00:14:33,456 Nak minum bersama? 308 00:14:33,457 --> 00:14:35,563 Ya. 309 00:14:35,564 --> 00:14:38,066 Kita minum bersama. - Apa? 310 00:14:38,067 --> 00:14:39,367 Kau dah dengar. 311 00:14:39,368 --> 00:14:42,303 Dia bersimpati, ibunya dah mati. 312 00:14:42,304 --> 00:14:43,716 Kita minum. 313 00:14:44,206 --> 00:14:45,906 Ini upacara pengebumian kau. 314 00:14:50,746 --> 00:14:54,350 Ibu aku takut aku gagal semasa gred 8 dan memalukan dia, 315 00:14:54,351 --> 00:14:56,484 dia siapkan kertas ujian Bahasa Inggeris untuk aku. 316 00:14:56,485 --> 00:15:01,440 Ibu aku terdesak perlukan seorang teman, 317 00:15:01,441 --> 00:15:04,568 dia memukau seluruh pekan jadi kawan dia. 318 00:15:11,699 --> 00:15:14,969 Mak aku bercinta dengan kau. 319 00:15:14,970 --> 00:15:17,972 Biar betul? 320 00:15:17,973 --> 00:15:20,108 Ya. 321 00:15:20,109 --> 00:15:21,476 Minum, kamu berdua. 322 00:15:21,477 --> 00:15:24,478 Aku dah lupakan yang itu. 323 00:15:26,185 --> 00:15:27,343 Habiskan! 324 00:15:33,589 --> 00:15:34,767 Aku nak kencing. 325 00:15:35,190 --> 00:15:37,224 Hybrid kencing? 326 00:15:37,225 --> 00:15:40,646 Kau cuba buat lawak seram. 327 00:15:40,647 --> 00:15:42,863 Kelakar. 328 00:15:42,864 --> 00:15:44,431 Tuang segelas lagi. 329 00:15:51,338 --> 00:15:55,242 Siapa Enzo? 330 00:15:55,243 --> 00:15:56,777 Aku tak tahu. Aku tak pernah jumpa dia. 331 00:15:56,778 --> 00:15:58,312 Tapi kau pernah dengar tentangnya. 332 00:15:58,313 --> 00:16:00,080 Dia kawan buddy dari Augustine. 333 00:16:00,081 --> 00:16:01,834 Mereka rakan penjara untuk 5 tahun. 334 00:16:01,835 --> 00:16:04,385 Mungkin dia dah bebas. 335 00:16:04,386 --> 00:16:06,153 Terima kasih. 336 00:16:06,154 --> 00:16:10,156 Lupakan segalanya yang aku kata sejak Tyler pergi. 337 00:16:16,397 --> 00:16:18,866 Kita akan ke majlis tari, 338 00:16:18,867 --> 00:16:20,668 tapi kita tak boleh pergi bersama 339 00:16:20,669 --> 00:16:22,536 sebab kau tak boleh bawa teman? 340 00:16:22,537 --> 00:16:24,104 Aku dah beritahu parti yang pelik. 341 00:16:24,105 --> 00:16:28,008 Idea lebih baik. Kita tempah bilik hotel. 342 00:16:28,009 --> 00:16:29,676 Caroline akan bunuh aku. 343 00:16:29,677 --> 00:16:31,178 Bonnie, kita gembira. 344 00:16:31,179 --> 00:16:32,782 Tak bolehkah kita hanya bergembira? 345 00:16:32,783 --> 00:16:34,848 Kau tahu apa? Kau betul. 346 00:16:34,849 --> 00:16:37,918 Aku gembira. 347 00:16:37,919 --> 00:16:39,620 Seolah-olah memandu melepasi kemalangan kereta 348 00:16:39,621 --> 00:16:41,000 kecuali kau tak melihatnya. 349 00:16:41,522 --> 00:16:42,890 Apa yang kau buat di sini? 350 00:16:42,891 --> 00:16:44,391 Aku sedang mengajar kalkulus. 351 00:16:44,392 --> 00:16:45,826 Aku cuba menjadi, 352 00:16:45,827 --> 00:16:47,561 menjadi contoh yang baik. 353 00:16:47,562 --> 00:16:49,129 Aku bergurau! 354 00:16:49,130 --> 00:16:51,597 Aku nak culik kekasih kau. 355 00:17:00,594 --> 00:17:01,595 Tak kelakar. 356 00:17:01,596 --> 00:17:02,796 Mari pergi dari sini. 357 00:17:02,797 --> 00:17:05,147 Kau takkan ke mana-mana. 358 00:17:05,148 --> 00:17:06,732 Lepaskan dia. 359 00:17:06,733 --> 00:17:08,835 Atau apa? Kau akan merenung aku sampai mati? 360 00:17:08,836 --> 00:17:10,003 Kau tak ada tongkat sakti 361 00:17:10,004 --> 00:17:12,613 untuk membantu kau, Bon-Bon. 362 00:17:14,034 --> 00:17:15,976 Lepaskan dia. 363 00:17:15,977 --> 00:17:17,978 Bertenang. Aku cari kau, bukan dia. 364 00:17:17,979 --> 00:17:19,513 Lagipun, aku sedang cari seseorang, 365 00:17:19,514 --> 00:17:21,214 dan aku tak jumpa mangsa terakhir, 366 00:17:21,215 --> 00:17:22,883 jadi, aku perlukan ahli sihir. 367 00:17:22,884 --> 00:17:24,017 Beritahu saja. 368 00:17:24,018 --> 00:17:25,519 Aku dah tak boleh buat magik lagi, 369 00:17:25,520 --> 00:17:27,487 pergilah. 370 00:17:27,488 --> 00:17:29,756 Si nenek mengajar di sini. 371 00:17:29,757 --> 00:17:32,025 Aku yakin kita dapat cari seorang ahli sihir di sini. 372 00:17:32,026 --> 00:17:33,126 Dengar sini. Ambil ni... 373 00:17:33,127 --> 00:17:34,303 ini darah Wes. 374 00:17:34,304 --> 00:17:36,830 Kawanku, Enzo simpan ini sebagai cenderamata. 375 00:17:36,831 --> 00:17:40,467 Jadi mulakan jampi pengesan. 376 00:17:41,836 --> 00:17:43,370 Kau dah pekak? Dia takkan bantu kau. 377 00:17:43,371 --> 00:17:44,537 Kau takkan cederakan aku. 378 00:17:44,538 --> 00:17:45,839 Elena akan... 379 00:17:45,840 --> 00:17:50,243 Elena akan apa? Lukakan aku, berpisah denganku? 380 00:17:50,244 --> 00:17:51,678 Aku dah berpisah dengannya, 381 00:17:51,679 --> 00:17:53,154 aku gubah satu lagu Country. 382 00:17:53,155 --> 00:17:54,581 BUnuh kau. 383 00:17:54,582 --> 00:17:56,583 Dia akan bunuh kau. 384 00:17:56,584 --> 00:18:00,186 Bertenang. Kemudian aku dan semua saka-sakanya 385 00:18:00,187 --> 00:18:02,373 dapat hasilkan pasukan besbol di alam sana. 386 00:18:02,790 --> 00:18:04,357 Apa yang aku terlepas? 387 00:18:04,358 --> 00:18:06,526 Dia tolak permintaan kau lagi? 388 00:18:06,527 --> 00:18:07,627 Tak bolehkah kita berhibur sedikit? 389 00:18:07,628 --> 00:18:09,062 Siapa kau? 390 00:18:09,063 --> 00:18:10,504 Orang yang cari orang lakukan sesuatu 391 00:18:10,505 --> 00:18:12,065 mereka tak nak lakukannya. 392 00:18:12,066 --> 00:18:14,601 Berhenti! 393 00:18:14,602 --> 00:18:18,270 Baiklah. Aku bantu! 394 00:18:22,726 --> 00:18:24,477 Korsaj kematian? 395 00:18:24,478 --> 00:18:26,178 Terima kasih. 396 00:18:30,296 --> 00:18:33,119 Enzo adalah rakan sepenjara Damon. Merbahaya. 397 00:18:39,593 --> 00:18:43,622 Kau datang. - Ya. 398 00:18:43,623 --> 00:18:48,367 Siapa yang fikirkan semua ini? 399 00:18:48,368 --> 00:18:49,869 Orang yang kesunyian. 400 00:18:50,938 --> 00:18:52,381 Jom. 401 00:18:56,442 --> 00:19:00,638 Lihat? Seperti yang aku janjikan, seronok. 402 00:19:00,639 --> 00:19:01,807 Kau nampak tenang. 403 00:19:02,282 --> 00:19:05,484 Caroline juga bagi reaksi yang sama 404 00:19:05,485 --> 00:19:08,395 seolah-olah aku tak di benarkan senyum. 405 00:19:08,396 --> 00:19:09,622 Aku kata begitu? 406 00:19:09,623 --> 00:19:12,224 Tak, tapi dari rupa kau. 407 00:19:12,225 --> 00:19:13,527 Aku ada rupa? 408 00:19:13,960 --> 00:19:15,528 Ya. Rupa itu? 409 00:19:17,130 --> 00:19:18,697 Aku ok. Kau tak perlu risaukan aku. 410 00:19:18,698 --> 00:19:20,299 Aku rasa sangat gembira. 411 00:19:20,300 --> 00:19:22,001 Aku bukan orang sedih 412 00:19:22,002 --> 00:19:23,370 di parti kesedihan ini. 413 00:19:23,371 --> 00:19:26,005 Elena, dengar. 414 00:19:26,006 --> 00:19:27,640 aku perlu berbincang sesuatu dengan kau. 415 00:19:27,641 --> 00:19:31,377 Damon... dia buat perkara buruk. 416 00:19:31,378 --> 00:19:34,179 Ya. Itu Damon yang selalunya. 417 00:19:34,180 --> 00:19:36,924 Jika dia terluka sedikit saja, 418 00:19:36,925 --> 00:19:37,950 dia hilang kawalan. 419 00:19:37,951 --> 00:19:41,553 Dia tak berfikir, dia tak mencuba. 420 00:19:41,554 --> 00:19:44,223 Dia buat saja. 421 00:19:44,224 --> 00:19:46,492 dan untuk jangka masa yang lama, 422 00:19:46,493 --> 00:19:48,727 aku cuba perbaiki dia. 423 00:19:48,728 --> 00:19:49,962 Aku cuba mengubah dia, 424 00:19:49,963 --> 00:19:53,866 tapi akhirnya dia yang mengubah aku, 425 00:19:53,867 --> 00:19:58,570 dan aku tak pasti aku suka dengan orang yang aku jadi. 426 00:19:58,571 --> 00:20:00,405 Kau? 427 00:20:00,406 --> 00:20:01,617 Aku apa? 428 00:20:01,618 --> 00:20:05,877 Kau suka siapa aku sekarang, 429 00:20:05,878 --> 00:20:08,082 atau kau rindukan aku yang dulu? 430 00:20:10,450 --> 00:20:11,550 Elena, aku... 431 00:20:11,551 --> 00:20:13,819 kita ubah topik. 432 00:20:13,820 --> 00:20:16,321 Apa yang kau nak beritahu? 433 00:20:16,322 --> 00:20:18,557 Apa yang Enzo dan Damon buat sekarang? 434 00:20:18,558 --> 00:20:20,392 Boleh kita bincang kemudian? 435 00:20:20,393 --> 00:20:21,593 Ok? 436 00:20:21,594 --> 00:20:23,094 Tak mengapa bagi aku. 437 00:20:23,095 --> 00:20:24,930 Ok. 438 00:20:27,232 --> 00:20:28,833 Boleh aku pinjam dia sekejap? 439 00:20:28,834 --> 00:20:30,101 Dia berjanji akan temani aku 440 00:20:30,102 --> 00:20:31,336 di stesen mencarik. 441 00:20:31,337 --> 00:20:34,139 Ya. Silakan. 442 00:20:34,140 --> 00:20:35,240 Terima kasih! 443 00:20:35,241 --> 00:20:37,909 Stesen mencarik? 444 00:20:37,910 --> 00:20:39,577 Nadia tak memukau aku. 445 00:20:39,578 --> 00:20:41,446 Ya? Di mana vervain kau? 446 00:20:41,447 --> 00:20:43,449 Di sini. 447 00:20:43,450 --> 00:20:46,852 Lihat? Mungkin dia dah memukau kau untuk tidak sedarinya. 448 00:20:47,203 --> 00:20:48,706 Kenapa Nadia memukau aku? 449 00:20:48,707 --> 00:20:50,622 Aku tak tahu. 450 00:20:50,623 --> 00:20:52,190 Ada vervain di sini? 451 00:20:52,191 --> 00:20:55,225 Ya. Syerif Forbes letakkannya dalam kopi. 452 00:20:57,795 --> 00:21:00,531 Minum sikit. Sekarang. 453 00:21:15,079 --> 00:21:17,415 Kau bawa apa untuk di carik? 454 00:21:17,416 --> 00:21:21,318 Tidak, sebab aku tak tahu yang orang masih mencetak gambar. 455 00:21:27,577 --> 00:21:29,455 Ok. Kau rasa suci? 456 00:21:29,456 --> 00:21:30,831 Hampir-hampir. 457 00:21:33,064 --> 00:21:35,376 Tyler lukiskan gambar kuda untuk kau? 458 00:21:35,377 --> 00:21:38,101 Bukan. Klaus. 459 00:21:42,107 --> 00:21:43,273 Suci murni. 460 00:21:43,802 --> 00:21:45,409 Ya. Aku dah buat satu keputusan. 461 00:21:45,410 --> 00:21:48,579 Hubungan ni dah berakhir. - Dah berakhir. 462 00:21:48,580 --> 00:21:49,847 Aku takkan ubah fikiran 463 00:21:49,848 --> 00:21:51,115 hanya kerana aku rasa bosan 464 00:21:51,116 --> 00:21:56,520 atau terkenang atau kesunyian. 465 00:21:56,521 --> 00:21:59,423 Sekejap. Kau bercakap tentang diri kau 466 00:21:59,424 --> 00:22:01,959 atau tentang aku? 467 00:22:01,960 --> 00:22:04,628 Aku hanya kata, 468 00:22:04,629 --> 00:22:06,365 banyak yang kau lalui akhir-akhir ini, 469 00:22:06,366 --> 00:22:07,865 dan emosi kau tak stabil. 470 00:22:07,866 --> 00:22:09,576 Stefan juga. 471 00:22:09,577 --> 00:22:11,829 Dengan menawarkan diri kau 472 00:22:11,830 --> 00:22:15,372 mungkin akan buat keadaan bercelaru. 473 00:22:15,373 --> 00:22:17,041 Kau fikir aku bergantung kepadanya? 474 00:22:17,042 --> 00:22:18,208 Tak. Aku tak kata begitu. 475 00:22:18,209 --> 00:22:21,278 Cuma aku... 476 00:22:21,279 --> 00:22:24,718 Lupakannya. Lupakan apa yang pernah aku katakan. 477 00:22:24,719 --> 00:22:27,284 Ok. 478 00:22:27,285 --> 00:22:29,219 Aku rasa sangat gembira 479 00:22:29,220 --> 00:22:33,390 aku bukannya 19 tahun dan bodoh. 480 00:22:33,391 --> 00:22:34,770 Baiklah, Bonnie. 481 00:22:34,771 --> 00:22:37,438 Di mana kawan ahli sihir kau? 482 00:22:37,439 --> 00:22:39,997 Liv Parker. Dia belajar di kelas aku, 483 00:22:39,998 --> 00:22:42,366 dan dia bukan kawan aku. 484 00:22:42,367 --> 00:22:45,235 Aku melihat dia, dapat tahu yang dia sediakan makanan. 485 00:22:45,236 --> 00:22:47,032 Ini ilmu hitam yang sangat gelap. 486 00:22:47,033 --> 00:22:49,705 Aku rasa bertuah. 487 00:22:54,267 --> 00:22:55,746 Jom. Bersedih dengan aku. 488 00:22:55,747 --> 00:22:57,547 Tidak. Kau orang kedua 489 00:22:57,548 --> 00:23:00,384 yang aku menolak untuk menari. 490 00:23:00,385 --> 00:23:03,487 Ok. Jadi apa yang kau tak beritahu Elena? 491 00:23:03,488 --> 00:23:05,843 Jangan pasang telinga, Caroline. 492 00:23:05,844 --> 00:23:08,725 Kau ke sini dengan rela hati. 493 00:23:08,726 --> 00:23:10,347 Sesuatu berlaku. 494 00:23:10,895 --> 00:23:14,698 Ya. Damon dah tersasar jauh. 495 00:23:14,699 --> 00:23:18,602 Apa maksud kau tersasar jauh? 496 00:23:18,603 --> 00:23:22,941 Dia dah bunuh kawan Elena, Aaron. 497 00:23:22,942 --> 00:23:25,027 Dia apa? 498 00:23:25,028 --> 00:23:26,776 Ya, dan aku ke sini untuk beritahu dia, 499 00:23:26,777 --> 00:23:29,145 tapi kami menari, dan dia nampak gembira, 500 00:23:29,146 --> 00:23:31,214 dan aku tak sanggup. 501 00:23:31,215 --> 00:23:32,549 Kau fikir dengan beritahu apa yang Damon dah buat 502 00:23:32,550 --> 00:23:35,245 Elena akan lupakannya selama-lamanya? 503 00:23:35,246 --> 00:23:37,187 Ya. Aku tahu dia akan lupakannya, dan aku tak fikir 504 00:23:37,188 --> 00:23:40,056 dapat menarik kembali Damon. 505 00:23:40,057 --> 00:23:42,158 Aku pernah lihat Damon lebih teruk, Caroline, 506 00:23:42,159 --> 00:23:45,295 dan sebenarnya mungkin dia menikmatinya rasa itu. 507 00:23:45,296 --> 00:23:46,829 Lagi banyak penderitaan dia buat, 508 00:23:47,300 --> 00:23:49,432 lagi banyak alasan orang membencinya. 509 00:23:49,433 --> 00:23:52,681 Dia tak nak semua orang tidak mengharapkannya, 510 00:23:53,237 --> 00:23:58,875 dan sejujurnya aku tak tahu bagaimana nak membantunya. 511 00:23:58,876 --> 00:24:01,688 Kenapa terlalu dramatik, adik? 512 00:24:01,689 --> 00:24:02,979 Apa yang kau buat di sini? 513 00:24:02,980 --> 00:24:04,414 Bonnie, apa yang berlaku? 514 00:24:04,415 --> 00:24:05,982 Jangan risau, Aku bukan temannya. 515 00:24:05,983 --> 00:24:07,383 Kami takkan langgar mana-mana peraturan majlis. 516 00:24:07,384 --> 00:24:09,585 Bagaimana jika kau jawab soalan ini? 517 00:24:09,586 --> 00:24:12,522 Bonnie akan carikan aku seorang ahli sihir 518 00:24:12,523 --> 00:24:16,459 untuk mengesan Dr. Wes Maxfield. 519 00:24:16,460 --> 00:24:18,539 Dia akan cari dia, Aku akan bunuhnya. 520 00:24:18,540 --> 00:24:21,197 Bon-Bon, perlukah aku beritahu mereka? 521 00:24:21,198 --> 00:24:22,920 Enzo culik Jeremy. 522 00:24:22,921 --> 00:24:26,869 Jika aku tak jumpa ahli sihir untuk mencari Wes sebelum tengah malam, 523 00:24:26,870 --> 00:24:28,175 Enzo akan bunuh dia. 524 00:24:59,306 --> 00:25:00,513 Soalan ramalan. 525 00:25:00,514 --> 00:25:03,474 Jika nyawa Jeremy Gilbert di ugut, 526 00:25:03,475 --> 00:25:06,177 patutkah aku biarkan di mati saja? 527 00:25:06,178 --> 00:25:09,047 Sebab dengan kematiannya lebih mudah bagi aku. 528 00:25:09,048 --> 00:25:11,749 Betulkah kau senaraikan pro dan kontra? 529 00:25:11,750 --> 00:25:13,150 Ada kontranya? 530 00:25:13,151 --> 00:25:14,719 Sebab aku cuma nampak pro. 531 00:25:14,720 --> 00:25:16,053 Katherine. 532 00:25:16,054 --> 00:25:17,855 Aku cuma katakan dengan kematiannya berikan aku 533 00:25:17,856 --> 00:25:20,224 banyak simpati dari Stefan. 534 00:25:20,225 --> 00:25:21,892 Jika Jeremy dalam bahaya, Elena akan buat... 535 00:25:21,893 --> 00:25:23,594 apa saja untuk selamatkan nyawanya. 536 00:25:23,595 --> 00:25:24,829 Kau tahu itu. 537 00:25:24,830 --> 00:25:26,283 Tapi Stefan di sini. Kami sedang menari. 538 00:25:26,284 --> 00:25:27,359 Aku seronok, 539 00:25:27,866 --> 00:25:29,903 dan mungkin dia sedang menggoda aku, 540 00:25:29,904 --> 00:25:32,802 yang mana dia sangat nakal. 541 00:25:32,803 --> 00:25:35,574 Jika kau berpura-pura ambil berat, 542 00:25:35,575 --> 00:25:37,208 mereka akan tahu kau bukan Elena. 543 00:25:37,209 --> 00:25:40,454 Jika aku tahu di mana dia sebenarnya, 544 00:25:40,455 --> 00:25:42,789 aku patut pergi dan risikokan nyawa aku 545 00:25:42,790 --> 00:25:44,615 untuk selamatkan nyawanya? 546 00:25:44,616 --> 00:25:46,003 Kau tahu di mana dia? 547 00:25:46,004 --> 00:25:48,211 Dia di rumah Whitmore. 548 00:25:48,212 --> 00:25:50,255 Aku cam gambar tu. 549 00:25:50,256 --> 00:25:51,675 Lagipun aku seorang saja 550 00:25:52,123 --> 00:25:53,490 yang pernah ke sana untuk minum teh. 551 00:25:53,491 --> 00:25:55,426 Selamatkan dia sekarang! 552 00:25:55,427 --> 00:25:57,628 Baiklah. tapi sementara itu, 553 00:25:57,629 --> 00:25:59,930 Aku nak kau tanya Matt 554 00:25:59,931 --> 00:26:02,267 jika Caroline simpan perasaan terhadap Stefan 555 00:26:02,268 --> 00:26:04,301 sebab dia dah mula mengjengkelkan. 556 00:26:04,302 --> 00:26:06,803 Aku perlu tahu apa yang aku tentang. 557 00:26:14,178 --> 00:26:15,412 Siapa yang selalu hubungi kau? 558 00:26:15,413 --> 00:26:17,614 Adakah Caroline pernah simpan perasaan terhadap Stefan? 559 00:26:17,615 --> 00:26:21,051 Caroline? Aku tak tahu. 560 00:26:21,052 --> 00:26:25,375 Fikir. Pernah Elena risaukan Caroline akan rampas Stefan? 561 00:26:26,501 --> 00:26:28,859 Pernah mereka bertengkar kerana dia? 562 00:26:28,860 --> 00:26:30,420 Tiada dalam pengetahuan aku. 563 00:26:30,421 --> 00:26:33,263 Kau fikir Elena akan dapat Stefan kembali? 564 00:26:33,264 --> 00:26:35,177 Kenapa kau bertanya tentang Elena? 565 00:26:35,178 --> 00:26:37,666 Lupakan kita pernah berbincang tentang ini. 566 00:26:40,537 --> 00:26:43,039 Aku betulkan? 567 00:26:43,040 --> 00:26:47,343 Ty, kau takkan percaya apa yang aku nak beritahu. 568 00:26:49,691 --> 00:26:52,027 Kau takkan beritahu dia apa-apa. 569 00:26:57,031 --> 00:26:58,153 Kau ok? 570 00:27:00,924 --> 00:27:04,955 Aku tak nak kehilangan Jeremy lagi. 571 00:27:04,956 --> 00:27:06,328 Stefan, tolong. 572 00:27:10,253 --> 00:27:11,800 Tolong selamatkan dia. 573 00:27:22,613 --> 00:27:24,447 Kau tak di benarkan ke sini. 574 00:27:24,448 --> 00:27:25,815 Pada mulanya, 575 00:27:25,816 --> 00:27:27,817 aku cuba mengenali kau, 576 00:27:27,818 --> 00:27:29,519 menjadi kawan kau atau sesuatu, 577 00:27:29,520 --> 00:27:31,487 tapi aku kesuntukkan masa, 578 00:27:31,488 --> 00:27:34,157 dan aku perlukan bantuan kau. 579 00:27:34,158 --> 00:27:35,358 Aku patut kenal kau? 580 00:27:35,359 --> 00:27:37,527 Kita belajar di kelas sosialogi. 581 00:27:37,528 --> 00:27:39,495 Aku Bonnie. Nenek aku Sheila Bennett 582 00:27:39,496 --> 00:27:42,665 dia pernah mengajar di sini, kelas ilmu ghaib. 583 00:27:42,666 --> 00:27:46,002 Aku tak pernah tentangnya, jadi... 584 00:27:46,003 --> 00:27:48,638 Aku tahu kau ahli sihir. 585 00:27:48,639 --> 00:27:51,336 Aku nampak kau pusingkan pen pagi ini. 586 00:27:51,337 --> 00:27:53,576 Aku tak tahu apa yang kau katakan. 587 00:27:53,577 --> 00:27:54,877 Kau tak perlu takut. 588 00:27:54,878 --> 00:27:57,446 Aku juga pernah seorang ahli sihir dulu. 589 00:27:57,447 --> 00:28:03,446 Ya. Bukan. Pergi cuba kelab ahli sihir atau apa. 590 00:28:05,187 --> 00:28:06,893 Aku sangat perlukan bantuan kau. 591 00:28:09,191 --> 00:28:13,329 Walaupun aku nak bantu, tapi tak boleh. 592 00:28:13,330 --> 00:28:16,265 Aku tak tahu apa yang aku buat. 593 00:28:16,266 --> 00:28:18,989 Aku cuma orang yang pelik, ok? 594 00:28:19,536 --> 00:28:21,603 Sekarang tinggalkan aku. 595 00:28:22,699 --> 00:28:23,733 Oh, tuhan! 596 00:28:24,174 --> 00:28:26,008 Apakah kau? 597 00:28:26,009 --> 00:28:28,343 Kau akan bantu kawan aku. 598 00:28:28,873 --> 00:28:30,879 Perlu aku beritahu lebih perlahan? 599 00:28:41,552 --> 00:28:45,394 Puntianak itu wujud. Masuk akal. 600 00:28:45,395 --> 00:28:46,808 Sebenarnya, tak masuk akal. 601 00:28:47,364 --> 00:28:50,632 Fokus. Lupakan tentang puntianak. 602 00:28:50,633 --> 00:28:52,856 Fokuskan kepada kuasa kau, 603 00:28:52,857 --> 00:28:56,038 dengar bunyi degup jantung kau, 604 00:28:56,039 --> 00:28:59,778 bunyi udara yang memenuhi paru-paru. 605 00:28:59,779 --> 00:29:01,276 Berapa lama lagi? 606 00:29:01,277 --> 00:29:03,445 Untuk ahli sihir baru belajar jampi sukar 607 00:29:03,446 --> 00:29:06,515 dengan keadaan sangat tertekan? 608 00:29:06,516 --> 00:29:08,286 Aku tak tahu. Bonnie? 609 00:29:08,287 --> 00:29:10,165 Ulang selepas aku. 610 00:29:10,166 --> 00:29:13,088 Phesmatos tribum 611 00:29:13,089 --> 00:29:14,461 nas ex viras, 612 00:29:14,462 --> 00:29:16,592 sequitas sanguinem. 613 00:29:16,593 --> 00:29:18,338 Sekejap. Apa? 614 00:29:18,339 --> 00:29:20,495 Bertenang. 615 00:29:20,496 --> 00:29:21,763 Phesmatos tribum... 616 00:29:21,764 --> 00:29:24,099 Phesmatos tribum... 617 00:29:24,100 --> 00:29:25,500 Nas ex viras... 618 00:29:25,501 --> 00:29:26,935 Nas ex viras... 619 00:29:26,936 --> 00:29:28,870 Sequitas sanguinem. 620 00:29:28,871 --> 00:29:30,852 Sequitas sanguinem. 621 00:29:31,274 --> 00:29:33,275 Sekarang pejam mata 622 00:29:33,276 --> 00:29:35,911 dan gunakan darah ni untuk mencari Wes. 623 00:29:35,912 --> 00:29:37,112 Aku tak kenal dia. 624 00:29:37,113 --> 00:29:38,402 Kau tak perlu. 625 00:29:41,283 --> 00:29:44,119 Phesmatos tribum 626 00:29:44,120 --> 00:29:46,821 nas ex viras, 627 00:29:46,822 --> 00:29:49,524 sequitas sanguinem. 628 00:29:49,525 --> 00:29:51,540 Phesmatos tribum 629 00:29:51,541 --> 00:29:54,028 nas ex viras, 630 00:29:54,584 --> 00:29:56,298 sequitas sanguinem. 631 00:30:00,506 --> 00:30:01,633 Itu petanda yang baik? 632 00:30:01,634 --> 00:30:02,801 Aku tak boleh buat. 633 00:30:02,967 --> 00:30:04,506 Fokus. Cuba lagi. 634 00:30:04,507 --> 00:30:05,844 Aku tak boleh buat. 635 00:30:05,845 --> 00:30:07,308 Kau tak faham? 636 00:30:07,309 --> 00:30:08,843 Aku dah buat benda buruk. 637 00:30:08,844 --> 00:30:10,979 Aku buat satu bangunan terbakar, 638 00:30:10,980 --> 00:30:12,313 aku cederakan orang. 639 00:30:12,314 --> 00:30:13,982 Aku tak boleh kawalnya. 640 00:30:17,052 --> 00:30:19,187 Talian sihir. Apa yang boleh aku bantu? 641 00:30:19,188 --> 00:30:20,255 Damon yang bercakap. 642 00:30:20,256 --> 00:30:22,122 Kenapa lambat sangat? 643 00:30:22,570 --> 00:30:24,392 Nampaknya mereka hilang motivasi. 644 00:30:24,393 --> 00:30:26,494 Mungkin kau boleh bangkitkan. 645 00:30:26,495 --> 00:30:30,118 Dengan senang hati. 646 00:30:30,119 --> 00:30:32,866 Biar mereka tahu yang Jeremy akan mati tak lama lagi. 647 00:30:34,832 --> 00:30:36,207 Terima kasih. 648 00:30:36,208 --> 00:30:37,401 Apa yang kau buat? 649 00:30:37,402 --> 00:30:38,435 Damon, telefon dia sekarang 650 00:30:38,436 --> 00:30:40,304 dan halang dia. 651 00:30:40,305 --> 00:30:42,306 Damon, telefon dia! 652 00:30:42,307 --> 00:30:44,141 Untuk pengetahuan kau, 653 00:30:44,142 --> 00:30:46,676 bekerjasama bukan satu pilihan. 654 00:30:58,105 --> 00:30:59,637 Damon beritahu yang kekasih kau 655 00:30:59,638 --> 00:31:01,805 tak dapat bantu kau. 656 00:31:05,310 --> 00:31:07,278 Apa yang kau akan buat? 657 00:31:07,279 --> 00:31:10,700 Aku yakin dengan membunuh aku akan berikannya inspirasi. 658 00:31:10,701 --> 00:31:14,218 Ya, kau betul. 659 00:31:14,219 --> 00:31:16,921 Mungkin dia fikir aku pembunuh biasa. 660 00:31:16,922 --> 00:31:21,191 Aku suka berikan tanggapan yang baik. 661 00:31:26,964 --> 00:31:28,720 Kau tak perlu buat ini. 662 00:31:31,502 --> 00:31:33,538 Masalahnya itulah ugutan. 663 00:31:33,539 --> 00:31:35,773 Jika tidak tercapai, 664 00:31:35,774 --> 00:31:38,175 tiada siapa yang dapat menerimanya. 665 00:31:39,877 --> 00:31:42,079 Maafkan aku. 666 00:31:52,857 --> 00:31:57,414 Lihat? Taklah teruk sangat. 667 00:31:57,415 --> 00:31:59,163 Aku juga pernah buat benda buruk, ok? 668 00:31:59,164 --> 00:32:01,699 Aku pecahkan tingkap, aku hasilkan api yang sangat banyak. 669 00:32:01,700 --> 00:32:03,334 Dengan itu akan lebih tenang? 670 00:32:03,335 --> 00:32:06,381 Maksud aku, aku belajar mengawalnya. 671 00:32:06,382 --> 00:32:07,843 Aku juga boleh ajar kau. 672 00:32:11,942 --> 00:32:14,211 Ini Jeremy. 673 00:32:14,212 --> 00:32:15,475 Dia comel. 674 00:32:15,476 --> 00:32:22,920 Ya, dan nyawanya di tangan kau. 675 00:32:25,990 --> 00:32:30,594 Ok. Tapi jika aku jadi Carrie dan bakar satu sekolah, 676 00:32:30,595 --> 00:32:31,795 salah kau. 677 00:32:31,796 --> 00:32:33,096 Ok. 678 00:32:38,247 --> 00:32:39,435 Jeremy! 679 00:32:42,793 --> 00:32:45,776 Tak guna, Jeremy! 680 00:32:47,278 --> 00:32:49,880 Kau patut pergi bila aku suruh. 681 00:32:49,881 --> 00:32:52,149 Ada aku beri tanggapan yang aku terima arahan dari kau? 682 00:32:52,150 --> 00:32:53,749 Salah aku. 683 00:33:01,058 --> 00:33:04,126 Jeremy, bangun. 684 00:33:15,840 --> 00:33:17,287 Syukurlah. 685 00:33:23,147 --> 00:33:25,715 Stefan, tolong aku! 686 00:33:25,716 --> 00:33:27,589 Kau terlepas semua keseronokan. 687 00:33:27,590 --> 00:33:30,587 Dah berjaya. Wes berada di Richmond. 688 00:33:30,588 --> 00:33:34,357 Bagus. Aku memandu. 689 00:33:34,358 --> 00:33:35,758 Damon... 690 00:33:38,662 --> 00:33:40,863 Jangan kembali lagi. 691 00:33:48,304 --> 00:33:50,305 Aku tak rancang itu. 692 00:34:08,759 --> 00:34:10,493 Apa yang berlaku? Di mana Nadia? 693 00:34:10,494 --> 00:34:12,173 Maaf. Ada salah faham. 694 00:34:12,174 --> 00:34:13,496 Dia patahkan leher aku. 695 00:34:13,497 --> 00:34:14,964 Apa yang salah fahamnya? 696 00:34:14,965 --> 00:34:16,766 Kau betul. Dia memukau aku 697 00:34:16,767 --> 00:34:18,768 tapi hanya kerana dia nak berbual tentang Katherine 698 00:34:18,769 --> 00:34:20,350 dan dia tahu aku bencikannya. 699 00:34:20,804 --> 00:34:22,705 Mungkin masalah dengan ibunya belum selesai 700 00:34:22,706 --> 00:34:25,308 sebelum dia mati. 701 00:34:25,309 --> 00:34:26,742 Dia nak berbual tentang Katherine? 702 00:34:26,743 --> 00:34:28,144 Ya, tapi dia tahu kau takkan mencarinya 703 00:34:28,145 --> 00:34:30,513 jika kau tahu dia akan cederakan aku. 704 00:34:30,514 --> 00:34:33,316 Mungkin cara dia agak ketinggalan. 705 00:34:33,317 --> 00:34:34,951 Ibu borek, anak rintik. 706 00:34:34,952 --> 00:34:36,408 Satu nasihat. 707 00:34:36,409 --> 00:34:39,021 Jauhkah diri dari dia. 708 00:34:39,022 --> 00:34:40,910 Ya. Aku dah rancangnya. 709 00:34:40,911 --> 00:34:43,081 Hubungi aku jika dia ganggu kau lagi. 710 00:34:50,766 --> 00:34:52,200 Aku dah uruskan. 711 00:34:52,631 --> 00:34:54,970 Jika dia ikut kita, aku bunuh kamu berdua. 712 00:34:54,971 --> 00:34:57,338 Aku kata aku dah uruskannya. 713 00:34:57,845 --> 00:35:00,442 Semasa di telefon tadi, kau bukannya bercakap dengan Elena. 714 00:35:00,443 --> 00:35:03,245 Kau bercakap dengan seseorang yang perlukan maklumat. 715 00:35:03,246 --> 00:35:06,477 Jangan bertanya soalan lagi. 716 00:35:06,478 --> 00:35:10,085 Kekasih kau pernah menumpang dalam otak aku. 717 00:35:10,086 --> 00:35:14,156 Itu cara kau nak selamatkan Katherine. 718 00:35:14,157 --> 00:35:16,740 Dia belum mati, kan? 719 00:35:16,741 --> 00:35:20,158 Dia menumpang tubuh Elena. 720 00:35:20,159 --> 00:35:22,364 Cara lebih mudah dari patahkan leher kau 721 00:35:22,365 --> 00:35:25,040 adalah dengan rampas cincin sakti kau. 722 00:35:25,468 --> 00:35:28,037 Kau faham? 723 00:35:28,038 --> 00:35:29,905 Ya. 724 00:35:29,906 --> 00:35:31,607 Apa yang kau nak buat dengan aku? 725 00:35:31,608 --> 00:35:34,543 Aku belum tentukan lagi. 726 00:35:34,544 --> 00:35:38,280 Mulanya, kita perlu keluarkan vervain dari tubuh kau, 727 00:35:38,281 --> 00:35:42,083 dan kemudian, lihatlah. 728 00:35:48,423 --> 00:35:50,092 Apa pendapat kau? 729 00:35:50,093 --> 00:35:52,561 Kertas, gunting, batu kepada siapa yang berikan. 730 00:35:52,562 --> 00:35:55,068 Dr. Frankenstein akan mati. 731 00:35:55,069 --> 00:35:56,832 Nah. Dia milikmu. 732 00:35:56,833 --> 00:36:00,369 Sekarang beritahu aku, kau merancang untuk pergi. 733 00:36:00,370 --> 00:36:01,636 Aku ke sana kerana Elena. 734 00:36:01,637 --> 00:36:03,338 Kami dah putus. Tiada sebab untuk aku ke sana. 735 00:36:04,413 --> 00:36:07,742 Bagaimana dengan adik kau? 736 00:36:07,743 --> 00:36:10,378 Kau nampak rupanya. Aku kenal rupa itu. 737 00:36:10,379 --> 00:36:12,413 Dia dah bosan dengan aku juga. 738 00:36:20,427 --> 00:36:21,523 Dan kamu siapa? 739 00:36:21,524 --> 00:36:23,157 Bantuan sokongan aku. 740 00:36:26,850 --> 00:36:28,186 Kau bergurau. 741 00:36:30,599 --> 00:36:34,023 Apa ini? Ahli sihir lagi? 742 00:36:34,024 --> 00:36:36,067 Hampir-hampir. 743 00:36:36,068 --> 00:36:37,860 Pengembara. 744 00:36:41,443 --> 00:36:43,545 Selamat mencari kawan baru, Damon. 745 00:37:00,260 --> 00:37:01,427 Kau ok? 746 00:37:01,428 --> 00:37:06,332 Boleh kau? 747 00:37:06,333 --> 00:37:07,900 Aku rasa ada serpihan di belakang aku. 748 00:37:07,901 --> 00:37:11,019 Ya. Boleh. 749 00:37:18,878 --> 00:37:22,948 Ya, ada. 750 00:37:22,949 --> 00:37:25,417 Jangan bergerak. 751 00:37:25,418 --> 00:37:27,051 Maaf. 752 00:37:30,022 --> 00:37:33,084 Mungkin aku tahu apa yang kau nak beritahu, Stefan. 753 00:37:38,264 --> 00:37:39,731 Dah dapat. 754 00:37:43,761 --> 00:37:47,940 Damon dah bunuh Aaron, kan? 755 00:37:47,941 --> 00:37:51,577 Kau ke rumah Whitmore. 756 00:37:51,578 --> 00:37:56,731 Kau tak boleh masuk jika pemiliknya masih hidup. 757 00:37:56,732 --> 00:37:58,943 Aaron adalah pemiliknya. 758 00:37:58,944 --> 00:38:03,221 Ya. Aku patut beritahu kau. Maaf. 759 00:38:03,222 --> 00:38:05,123 Kenapa kau tak beritahu? 760 00:38:05,124 --> 00:38:08,126 Mungkin kita... 761 00:38:08,127 --> 00:38:12,097 Mungkin aku tak layak terima apa-apa dari kau, 762 00:38:12,098 --> 00:38:14,099 tapi aku fikir kita perlu saling jujur 763 00:38:14,100 --> 00:38:16,435 walau apa saja. 764 00:38:16,436 --> 00:38:18,770 Kau nak kejujuran? 765 00:38:18,771 --> 00:38:20,304 Ya. 766 00:38:24,643 --> 00:38:25,970 Baiklah. 767 00:38:30,348 --> 00:38:32,117 Percayalah, sejak kali pertama 768 00:38:32,118 --> 00:38:35,086 aku lihat kau sukakan abang aku, 769 00:38:35,087 --> 00:38:37,607 aku nantikan dia timbulkan masalah 770 00:38:38,157 --> 00:38:41,893 jadi kau akan membencinya, 771 00:38:41,894 --> 00:38:45,163 jadi aku menantikan dia buat kesilapan 772 00:38:45,164 --> 00:38:49,501 semua kejadian buruk ini, 773 00:38:49,502 --> 00:38:53,772 dan setiap kali aku sangka dia mungkin tersasar jauh, 774 00:38:53,773 --> 00:38:57,442 dia selalu di sisi kau, 775 00:38:57,443 --> 00:39:02,780 kadang-kadang lebih baik dari aku. 776 00:39:02,781 --> 00:39:06,584 Sebenarny, selepas seketika, 777 00:39:06,585 --> 00:39:09,889 Aku sudah tidak menunggu lagi dia gagal 778 00:39:10,456 --> 00:39:14,558 sebab aku sukakan dengan sikapnya... 779 00:39:17,695 --> 00:39:21,526 Dan aku tak nak kehilangannya. 780 00:39:22,001 --> 00:39:24,669 Dia mengugut adik aku. 781 00:39:24,670 --> 00:39:26,404 Stefan, aku tak boleh kembali jadi begitu. 782 00:39:26,405 --> 00:39:28,172 Ya. 783 00:39:28,173 --> 00:39:30,007 Tapi jika kau nak bantu dia, 784 00:39:30,008 --> 00:39:33,978 aku akan bantu kau 785 00:39:33,979 --> 00:39:37,247 tapi bukan untukku dan bukan untuknya. 786 00:39:40,351 --> 00:39:41,918 Untuk kau. 787 00:40:20,000 --> 00:40:22,693 Apa yang dia suntik? 788 00:40:22,694 --> 00:40:23,861 Aku tak tahu. 789 00:40:23,862 --> 00:40:25,428 Ke sini. 790 00:40:28,032 --> 00:40:29,533 Aku tahu, jika dia suntik aku 791 00:40:29,534 --> 00:40:30,934 dengan racun pembunuh puntianak, 792 00:40:30,935 --> 00:40:32,202 mungkin kita ada masalah. 793 00:40:32,203 --> 00:40:33,270 Masalah apa? 794 00:40:33,271 --> 00:40:35,305 Wes mempunyai rancangan 795 00:40:35,306 --> 00:40:38,442 untuk musnahkan semua puntianak dengan membuatkannya minum puntianak. 796 00:40:41,880 --> 00:40:44,080 Kau dengar itu? 797 00:41:11,308 --> 00:41:14,444 Boleh kau lepaskan aku? 798 00:41:14,445 --> 00:41:16,307 Aku tak nak berada di sini. 799 00:41:16,781 --> 00:41:18,147 Aku nak keluar. 800 00:41:24,254 --> 00:41:27,122 Terima kasih. Aku terhutang budi. 801 00:41:29,326 --> 00:41:32,562 Apa yang berlaku pada kau? 802 00:41:32,563 --> 00:41:35,665 Aku katakan ini karma. 803 00:41:35,666 --> 00:41:38,434 Karma melanda diriku. 804 00:41:41,438 --> 00:41:44,373 Damon? Damon, hentikan! 805 00:41:51,147 --> 00:41:52,301 Ok. 806 00:41:54,484 --> 00:41:57,598 Aku dah lihat masalahnya. 807 00:41:59,563 --> 00:42:03,755 Sarikata Oleh: Radi Mohd