1 00:00:02,169 --> 00:00:04,046 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,715 Du har förmågan att leva i nån annans kropp. 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,053 - Prata med mig. Fungerade det? - Det är klart. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,638 Jag heter Katherine Pierce. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,308 Jag är Diane Freeman, säkerhetschef. Din rumskamrat tog sitt eget liv. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,603 Så berätta. Nu när du har legat med Klaus, hur var det? 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,313 Herregud. 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,359 Katherine Pierce har permanent kontroll över Elena Gilberts kropp. 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,195 - Vi måste prata. - Du är den goda. 10 00:00:28,362 --> 00:00:32,366 - Och jag behöver lite gott i mitt liv. - Jag är ledsen, Damon. Det är slut. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,244 - Vi har väntat på dig. - Vet Elena att du är här? 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 Elena tycker jag är ett monster. Hon har rätt. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,293 Det är den Damon Salvatore jag minns. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,514 Kära dagbok, jag älskar mitt liv. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,141 Jag menar allvar. 16 00:00:58,308 --> 00:01:01,895 Att bli Elena Gilbert är det bästa som nånsin har hänt mig. 17 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Jag har fått allt jag nånsin har velat ha. 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,070 Jag är ung. 19 00:01:10,237 --> 00:01:11,822 Frisk. 20 00:01:12,406 --> 00:01:13,907 SNYGG- 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,993 Alla älskar mig. 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,830 Men bäst av allt är att jag är vampyr igen. 23 00:01:21,123 --> 00:01:23,083 Så vila i frid, Elena. 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,377 Tack för att du gav mig ditt perfekta liv. 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,755 Och nu när jag har rättat till ditt sämsta beslut- 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,049 -att bli kär i Damon Salvatore- 27 00:01:31,216 --> 00:01:35,220 - så ska jag vinna tillbaka en sak som jag alltid har velat ha. 28 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 Så vi är överens. Inget deppande över livets små misslyckanden. 29 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 Och inget mer fuskande inom tidigare pojkvänners mörka konst. 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,866 Det här är en nystart. 31 00:01:56,033 --> 00:01:57,534 Kunde inte hålla med mer. 32 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 Jag råkar älska nystarter. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,372 Jag har inte deppat eller fuskat. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,166 Ingen gillar en skrytare, Bonnie. 35 00:02:05,250 --> 00:02:06,752 Hej. Får jag dela...? 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,672 Bra. Tack. Jag uppskattar det. 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,716 I dag är början på en ny era. 38 00:02:12,924 --> 00:02:16,094 Det här är steg ett i vår förvandling till de modigas... 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,222 - ...frias och singlarnas land. - Bonnie är inte singel. 40 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 Bonnies vänner är singlar. Det gör henne till nära singel. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,729 Så att hon kan vara vår vingkvinna. 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 "Whitmores årliga Bitter Ball. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,069 En kväll att fira brustna hjärtan, dumpade älskare och bittra singlar." 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,404 Är det här vår nystart? 45 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 Nej, det här är vår rening. 46 00:02:37,032 --> 00:02:39,910 Det är här vi gör oss av med bagaget- 47 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 - mer känt som vår tragiska och förödmjukande första termin. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,207 Det skålar jag för. 49 00:02:45,374 --> 00:02:46,458 Bonnie. 50 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 Bonnie, är du med? 51 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 Ja. Ja, det låter kul. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,464 Ja. Hej. 53 00:03:34,631 --> 00:03:38,510 Jag ber om ursäkt för röran. Jag hade sällskap och det gick lite för långt. 54 00:03:38,844 --> 00:03:41,763 Kan du berätta vad fan det är som pågår på uppfarten? 55 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 Jag lät Enzo köra i går kväll. 56 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 Han är lite ringrostig. 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 Hamnade nästan i foajén. 58 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 - Du menar Aaron. - Ja. 59 00:03:55,527 --> 00:03:56,695 Ja, igår kväll... 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 Vi jagade honom och jag slet halsen av honom. 61 00:04:00,532 --> 00:04:02,993 Jag tänkte att det var dags att kasta den sista- 62 00:04:03,160 --> 00:04:06,329 -grenen i Whitmores släktträd in i- 63 00:04:06,538 --> 00:04:07,581 -flismaskinen. 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 Så Elena gör slut med dig- 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,836 - och din första instinkt är att ge sig ut på mordturné. 66 00:04:13,587 --> 00:04:15,422 Kan du vara mer förutsägbar? 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,842 Det var min idé om det får dig att må bättre. 68 00:04:20,093 --> 00:04:22,679 Enzo. Kommer du ihåg? Vi träffades när... 69 00:04:22,846 --> 00:04:25,390 När du försökte slita av Damons huvud. Jag minns det. 70 00:04:25,557 --> 00:04:27,893 Så ni är gamla vänner igen? 71 00:04:28,059 --> 00:04:30,479 - Mordkompisar. Är det så? - Du vet hur det är. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 Jag lämnade honom att dö. Han försökte döda mig. 73 00:04:33,398 --> 00:04:34,483 Vi redde ut allt. 74 00:04:34,649 --> 00:04:38,570 Tillbringar man fem år med nån i en fängelsehåla har man ett rätt oförstörbart- 75 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 -band. 76 00:04:40,655 --> 00:04:44,159 Du har inte hört nåt från dr Wes Maxfield? 77 00:04:44,326 --> 00:04:47,829 Killen är nästa på Augustines dödslista och han är en hal liten rackare. 78 00:04:47,996 --> 00:04:49,080 Är det planen? 79 00:04:49,289 --> 00:04:53,376 Döda Augustine och sen gå tillbaka till ditt sadistiska och psykotiska jag? 80 00:04:53,585 --> 00:04:55,879 Jag gillar mitt gamla sadistiska jag, Stefan. 81 00:04:56,046 --> 00:04:57,547 Faktum är att jag saknar honom. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,927 Den där killen var dum nog att försöka ändra sig för att få en tjej. 83 00:05:03,762 --> 00:05:06,765 Skaffa en ny hobby. Jag är inte på humör att bli räddad. 84 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Vad säger du? 85 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Ska vi skaffa dig en ny hobby? 86 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 Golf? 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Scrapbooking? 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,608 Scrapbooking. - Kom igen, Damon. 89 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Du är bättre än så här. 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 Tvärtom, broder. 91 00:05:20,612 --> 00:05:23,281 Jag är bättre så här. 92 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 Hej, Stefan. Det är jag. 93 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 Jag undrade bara... 94 00:05:37,045 --> 00:05:40,590 Jag menar, jag vet att det är galet, och du är nog upptagen- 95 00:05:40,757 --> 00:05:42,759 -men du kanske vill- 96 00:05:42,926 --> 00:05:46,263 - komma till campus och vi kan ta en drink... 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,808 - ...eller, jag vet inte, prata. - Försöker du bli ihop med Stefan igen? 98 00:05:49,975 --> 00:05:52,519 Jag bad dig inte att kommentera. Jag frågade dig- 99 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 -om det var nåt som Elena skulle säga. 100 00:05:55,021 --> 00:05:56,481 Ja, jag antar det. 101 00:05:58,275 --> 00:06:01,945 Gå iväg och glöm det här samtalet. 102 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 Är du nöjd? 103 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Kan jag gå nu? 104 00:06:06,199 --> 00:06:07,993 Nej. Håll dig nära. 105 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 Matt är min Elena Gilbert-fusklapp. 106 00:06:10,495 --> 00:06:13,164 Jag gick inte genom dramat att ta över den här kroppen- 107 00:06:13,331 --> 00:06:16,001 - och avslöjas för att jag inte kunde Bonnies mellannamn. 108 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Det är Sheila, förresten. 109 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 Du lovade att vi skulle umgås. 110 00:06:20,088 --> 00:06:23,967 Hur länge vill ska jag sitta på Mystic Grill som en ledsen, ensam stammis? 111 00:06:24,175 --> 00:06:27,679 Äh, snälla. Låtsas inte att sitta barnvakt åt Matty Blue-Eyes- 112 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 - är nån slags strapats. Lockade inte du honom i säng i Prag? 113 00:06:31,182 --> 00:06:34,895 Jag lockade honom inte. Och jag betvingade honom inte att glömma allt. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,731 - Han är ingen docka. - Åh, okej. Jag fattar. 115 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 Du gillar honom. Det är bedårande. 116 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Okej. Jag lägger på nu. 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 Hej. 118 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 Hur är det med dig? 119 00:06:53,246 --> 00:06:55,916 Vad är det som pågår? Vem är du? 120 00:06:56,207 --> 00:07:00,045 Mitt namn är dr Wes Maxfield. Och du är Joey, eller hur? 121 00:07:00,211 --> 00:07:03,715 Jag såg ditt namn på din skjorta när jag tog dig. 122 00:07:03,882 --> 00:07:06,718 Jag ber om ursäkt, men jag lyckades inte bekanta mig- 123 00:07:06,885 --> 00:07:10,221 - med vaktmästarna innan sjukhuset förlorade sin finansiering. 124 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 Det är deprimerande, eller hur? 125 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 - Ekonomin är ingen vän till medicin. - Vad vill du ha av mig? 126 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 Jag har inga pengar. 127 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Inte jag heller, Joey, ironiskt nog. 128 00:07:21,024 --> 00:07:22,233 Vad gjorde du med mig? 129 00:07:23,151 --> 00:07:26,529 - Varför är jag så hungrig? - Enkelt, jag gjorde dig till vampyr. 130 00:07:26,821 --> 00:07:30,158 Nu ska jag få dig att leva på andra vampyrer i stället för människor. 131 00:07:30,325 --> 00:07:31,701 Vad? Vad ska du göra? 132 00:07:31,868 --> 00:07:34,537 Skulle du tro på att jag redan har gjort det en gång? 133 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 Allt jag måste göra är att kopiera det. 134 00:07:37,540 --> 00:07:39,751 Forskning är bara pengar och tid. 135 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 Jag har tid. 136 00:07:41,378 --> 00:07:44,005 - Jag hittar pengar. - Jag kanske kan hjälpa dig med det. 137 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Vem fan är du? 138 00:07:48,009 --> 00:07:51,054 - Jag dömer ditt usla labb. - Jag uppfattade inte ditt namn. 139 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 Sloan, och jag är här för att hjälpa dig, så skippa arrogansen. 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,686 Jag är här för att ge dig ny forskningsfinansiering. 141 00:07:58,103 --> 00:07:59,437 Vad vet du om min forskning? 142 00:07:59,604 --> 00:08:02,399 Jag har spårat ditt Augustine- experiment i flera månader. 143 00:08:02,565 --> 00:08:05,151 Så i utbyte mot pengar och skydd... 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,988 - ...har jag blod jag vill att du analyserar. - Ursäkta... 145 00:08:08,154 --> 00:08:11,324 ...men jag är färdig med att slå mig i lag med mystiska välgörare. 146 00:08:11,491 --> 00:08:13,952 - Jag behöver inte ditt skydd. - Jag håller inte med. 147 00:08:17,163 --> 00:08:18,832 Det här är Aarons väska. 148 00:08:20,583 --> 00:08:23,962 - Var fick du tag på den? - Jag avskyr att behöva säga det här... 149 00:08:24,129 --> 00:08:28,133 ...men Aarons bil hittades övergiven mitt på vägen i går. 150 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 - Nej. - Ingen har sett eller hört av honom. 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 - Han är död, eller hur? - Ja, jag gissar på... 152 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 ...att han är död. 153 00:08:37,642 --> 00:08:40,895 Och mer till saken, det är din tur härnäst. 154 00:08:43,189 --> 00:08:47,235 När vi är klara med Augustine-röran, vad sägs om en bilresa? 155 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 Jag tänkte mig Sydamerika, Kap Horn. 156 00:08:49,738 --> 00:08:52,032 Seglade förbi, men har aldrig stannat. 157 00:08:52,198 --> 00:08:54,701 Jag tänker inte så långt fram. 158 00:08:58,872 --> 00:09:01,082 Upp och hoppa, Diane. 159 00:09:01,249 --> 00:09:03,418 Hur mår vår favoritsäkerhetschef på Whitmore? 160 00:09:03,585 --> 00:09:04,794 Ironiskt, eller hur? 161 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 Då vi bröt oss in och kidnappade dig från ditt kontor. 162 00:09:08,298 --> 00:09:10,925 Låt mig gå, snälla. 163 00:09:11,092 --> 00:09:12,469 Jag har två barn. 164 00:09:12,635 --> 00:09:15,055 En mor? Intressant. 165 00:09:15,221 --> 00:09:19,142 Tänk så svårt det skulle vara att få veta att ditt barn hade begått självmord. 166 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 Särskilt när sagda barn mördades av en vampyr. 167 00:09:22,353 --> 00:09:26,024 - Ett mord mörklagt av dig. - Jag har inte gjort nåt sånt. 168 00:09:27,650 --> 00:09:30,612 Diane- 169 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 -berätta sanningen nu. 170 00:09:34,491 --> 00:09:37,994 Dolde du en vampyrattack på campus genom att förfalska... 171 00:09:38,161 --> 00:09:41,664 - ...ett självmordsbrev eller två? - Ja. 172 00:09:41,831 --> 00:09:44,334 Järnörten ser ut att vara ute ur hennes kropp. 173 00:09:44,501 --> 00:09:49,172 Jag vill att du berättar exakt var jag kan hitta dr Wes Maxfield. 174 00:09:49,339 --> 00:09:51,091 Jag har ingen aning. 175 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 Har inte hört av honom på dagar. 176 00:09:53,009 --> 00:09:55,178 Det är synd, Diane. 177 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 För det gör dig till en återvändsgränd. 178 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Tekniskt sett... 179 00:10:06,731 --> 00:10:08,066 Nu kan hon inte återvända. 180 00:10:09,943 --> 00:10:11,736 Vidare till nästa. 181 00:10:19,119 --> 00:10:21,830 Jag ser att Damon har fått dig att gräva en grund grav. 182 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Var hygglig. Ta en spade. 183 00:10:24,207 --> 00:10:25,500 Jag står över. 184 00:10:25,834 --> 00:10:27,585 Begravt nog med skelett här ute. 185 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 Jag känner en metafor. 186 00:10:30,171 --> 00:10:33,091 Jag tror att du måste hitta en ny bästa vän. 187 00:10:33,258 --> 00:10:36,511 Damon mår dåligt just nu. Du gör inte saken bättre. 188 00:10:36,678 --> 00:10:38,638 Du släpptes nyss ur fångenskap- 189 00:10:38,805 --> 00:10:41,891 - och du vill lätta på trycket, vilket är bra... 190 00:10:42,058 --> 00:10:46,312 - ...gör mig en tjänst och lämna min bror. - Han sa att du var lite moralisk. 191 00:10:46,855 --> 00:10:50,483 Ja. Vet du vad som får folk att slå in på den rättrådiga vägen? 192 00:10:51,276 --> 00:10:55,613 När enda valet är att vara motvikten för nån som är på väg att falla över kanten. 193 00:10:56,156 --> 00:10:59,159 Men det är mycket roligare när man bara hänger sig åt hoppet. 194 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 Du får gärna vara med på det roliga. 195 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Du kan behöva det. 196 00:11:07,458 --> 00:11:09,002 Bra man. 197 00:11:14,591 --> 00:11:16,467 Du kan väl vara hygglig, va? 198 00:11:16,634 --> 00:11:19,679 Gå in i bilen, kör iväg och se dig inte om. 199 00:11:22,891 --> 00:11:24,350 Tror du att det gör ont? 200 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Jag är nyfiken, Stefan. 201 00:11:26,978 --> 00:11:31,232 Vad tror du att du kan göra med mig som inte har gjorts hundratals gånger förr? 202 00:11:31,399 --> 00:11:33,818 Kom igen. Gör ditt bästa. 203 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Vad jag gör med dig, Enzo- 204 00:11:38,698 --> 00:11:41,409 -kommer att bli slutgiltigt. Fattar du? 205 00:11:42,994 --> 00:11:44,829 Se till att jag aldrig får se dig igen. 206 00:12:01,387 --> 00:12:02,931 Bra. 207 00:12:03,223 --> 00:12:05,767 Du är tillbaka. Jag behöver din hjälp. 208 00:12:06,559 --> 00:12:09,020 Diamant eller dinglande? 209 00:12:09,187 --> 00:12:11,731 När började Elena Gilbert använda accessoarer? 210 00:12:11,898 --> 00:12:16,194 Sen när hon lurades att gå på Bitter Ball- 211 00:12:16,361 --> 00:12:18,613 -med sin bästa vän, Suzy Sunshine. 212 00:12:18,780 --> 00:12:21,407 Du lurar inte nån. Jag vet att du bara fejkar. 213 00:12:22,367 --> 00:12:24,160 Fejkar? 214 00:12:24,702 --> 00:12:27,914 - Jag vadå? - Snälla. Det är så uppenbart. 215 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 Jag uppskattar det. Det gör jag. 216 00:12:31,042 --> 00:12:33,962 Du vet att jag är på helspänn på grund av Tyler/Klaus-grejen- 217 00:12:34,128 --> 00:12:37,924 - så du låtsas att det inte var nån stor grej att göra slut med Damon. 218 00:12:38,424 --> 00:12:40,385 Caroline Forbes- 219 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 -hur kan du alltid se rakt igenom mig? 220 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Elena, du behöver inte låtsas med mig. 221 00:12:45,556 --> 00:12:48,434 Och om du inte vill gå i kväll gör det inget. 222 00:12:48,601 --> 00:12:51,229 Jag kan vara bitter ensam. 223 00:12:55,984 --> 00:12:58,236 Tror du att Stefan skulle vilja komma? 224 00:12:58,403 --> 00:13:01,322 Hej. Jag var... 225 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 - ...på väg att ringa dig. - Hej. 226 00:13:03,783 --> 00:13:07,620 Hör på, jag måste prata med dig, men jag ville inte göra det på telefon. 227 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 Vad är det för fel? 228 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Låt oss bara säga att det handlar om Enzo. 229 00:13:13,459 --> 00:13:16,087 Enzo. Okej. 230 00:13:16,254 --> 00:13:18,756 Då kanske borde vi träffas personligen. 231 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 Caroline släpar faktiskt med oss- 232 00:13:22,927 --> 00:13:25,263 - till en Whitmore-grej för ensamma hjärtan. 233 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Jag tycker att du ska komma. 234 00:13:27,223 --> 00:13:29,934 Ja, nej, tack. Jag har redan gjort hela college-grejen. 235 00:13:30,101 --> 00:13:32,812 - Två gånger, faktiskt. - Snälla? 236 00:13:32,979 --> 00:13:37,317 Om det är hemskt är jag skyldig dig något skoj. 237 00:13:41,487 --> 00:13:43,031 Elena Vem fan är Enzo? 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,540 Ge mig något som kan utplåna minnet av Caroline. 239 00:13:52,749 --> 00:13:54,959 - Du sa att du inte skulle dricka i dag. - Nej. 240 00:13:55,126 --> 00:13:57,295 Jag sa att jag inte skulle dricka ensam i dag. 241 00:14:02,383 --> 00:14:03,468 Hon är ny. 242 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 Vad du än tänker, glöm det. 243 00:14:07,055 --> 00:14:08,348 Det är Katherines dotter. 244 00:14:08,514 --> 00:14:10,641 Och galningen faller inte långt från trädet. 245 00:14:11,017 --> 00:14:13,019 Jag hör dig ju. 246 00:14:13,353 --> 00:14:16,064 Du låste in mig i ett kassaskåp och begravde mig levande. 247 00:14:16,272 --> 00:14:19,692 Jag är ledsen, men jag försökte rädda min mammas liv. 248 00:14:19,859 --> 00:14:20,985 Och jag misslyckades. 249 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 Så om du inte har nåt emot det- 250 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 - skulle jag vilja sitta här och sörja i fred. 251 00:14:29,535 --> 00:14:30,578 Vill du ha en shot? 252 00:14:32,497 --> 00:14:33,539 Jag vill ha en shot. 253 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 Vi dricker shot. 254 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Vad? 255 00:14:37,043 --> 00:14:38,211 Du hörde henne. 256 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 Hon är ledsen, hennes mamma är död. 257 00:14:41,547 --> 00:14:44,092 - Vi dricker shot. - Det är din begravning. 258 00:14:49,347 --> 00:14:53,059 Min mamma var så rädd att jag skulle kugga åttan och skämma ut henne- 259 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 -att hon skrev en hel uppsats åt mig. 260 00:14:57,730 --> 00:15:00,108 Min mor var så desperat efter sällskap- 261 00:15:00,316 --> 00:15:03,236 - att hon betvingade en hel stad att bli hennes vän. 262 00:15:05,905 --> 00:15:07,073 Skål. 263 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Min mamma var ihop med dig. 264 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Herregud. 265 00:15:15,957 --> 00:15:18,209 - Allvarligt? - Jag är rädd för det. 266 00:15:19,085 --> 00:15:20,211 Drick. Båda två. 267 00:15:21,254 --> 00:15:22,713 Hade liksom glömt den. 268 00:15:23,548 --> 00:15:24,632 Häll upp dem. 269 00:15:25,716 --> 00:15:26,926 Botten upp. 270 00:15:32,598 --> 00:15:35,226 - Jag måste kissa. - Kissar hybrider? 271 00:15:36,269 --> 00:15:39,313 Det måste finnas ett brandpostskämt där nånstans. 272 00:15:39,480 --> 00:15:41,607 - Jättekul. - Jag tyckte att det var roligt. 273 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 Häll upp en till runda. 274 00:15:45,361 --> 00:15:46,654 Gärna. 275 00:15:50,408 --> 00:15:52,118 Vem är Enzo? 276 00:15:54,245 --> 00:15:57,081 - Vet inte. Har aldrig träffat honom. - Du känner till honom. 277 00:15:57,248 --> 00:16:00,585 Han är Damons polare från Augustine. De var cellkamrater i fem år. 278 00:16:00,751 --> 00:16:03,129 Jag tror att han är fri, eller nåt. 279 00:16:03,296 --> 00:16:04,380 Tack. 280 00:16:05,173 --> 00:16:08,134 Glöm allt jag har sagt sen Tyler gick. 281 00:16:15,475 --> 00:16:17,435 Så vi ska på dans- 282 00:16:17,602 --> 00:16:21,439 - men vi kan inte dyka upp tillsammans för man kan inte ta med en dejt? 283 00:16:21,606 --> 00:16:23,983 - Jag sa ju att det var konstigt. - Bättre idé. 284 00:16:24,150 --> 00:16:26,319 Vi skaffar ett annat hotellrum i stället. 285 00:16:27,111 --> 00:16:29,947 - Caroline skulle döda mig. - Bonnie, vi är lyckliga. 286 00:16:30,114 --> 00:16:31,491 Kan vi inte bete oss så? 287 00:16:31,908 --> 00:16:33,784 Vet du vad? Du har rätt. 288 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 Jag är lycklig. 289 00:16:36,954 --> 00:16:40,708 Det är som att köra förbi en bilolycka fast man vill du titta bort. 290 00:16:40,917 --> 00:16:42,126 Vad gör du här? 291 00:16:42,293 --> 00:16:45,671 Jag undervisar ungar i analys. Vill ge tillbaka, vara en förebild. 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Jag skojar bara. Jag är här för att kidnappa din pojkvän. 293 00:16:56,599 --> 00:16:58,017 Du är inte rolig. 294 00:16:58,184 --> 00:16:59,310 Nu sticker vi härifrån. 295 00:17:00,228 --> 00:17:02,104 Du går ingenstans, kompis. 296 00:17:02,271 --> 00:17:05,942 - Släpp honom. - Annars stirrar du ihjäl mig? 297 00:17:06,108 --> 00:17:09,612 Du har inte din lilla trollstav som hjälp längre, Bon Bon. 298 00:17:09,779 --> 00:17:11,155 Hallå. Hallå. 299 00:17:11,322 --> 00:17:12,949 - Låt henne vara. - Ta det lugnt. 300 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Jag ska ta dig, inte henne, idiot. 301 00:17:14,992 --> 00:17:16,869 Fortsätt. Jag har en lista- 302 00:17:17,036 --> 00:17:20,206 - och jag kan inte hitta mitt sista mål, så jag behöver en häxa. 303 00:17:20,373 --> 00:17:24,377 Okej, du sa det. Jag kan inte göra magi längre. Så gå härifrån. 304 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 Farmor undervisade ockulta studier. 305 00:17:26,796 --> 00:17:29,549 Jag är säker på att vi kan träffa på en häxa här. 306 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 Ta det här. Det här är Wes blod. 307 00:17:31,926 --> 00:17:37,682 Min kompis, Enzo, behöll det som minne. Det sätter igång en lokaliseringsformel. 308 00:17:37,848 --> 00:17:40,142 - Tick tack. - Är du döv? Hon hjälper dig inte. 309 00:17:40,601 --> 00:17:44,021 - Du skada mig inte. Elena skulle... - Elena skulle vadå? 310 00:17:44,188 --> 00:17:47,233 Skada mig? Dumpa mig? 311 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 Gjort och gjort. 312 00:17:49,068 --> 00:17:51,404 - Jag skrev en countrylåt. - Döda dig. 313 00:17:51,737 --> 00:17:52,905 Hon skulle döda dig. 314 00:17:53,906 --> 00:17:55,241 Coolt. 315 00:17:55,408 --> 00:17:57,743 Sen skulle jag och alla hennes dubbelgångare... 316 00:17:57,910 --> 00:18:01,038 - ...börja ett basebollag på Andra Sidan. - Vad har jag missat? 317 00:18:01,664 --> 00:18:03,207 Har hon avslagit din begäran än? 318 00:18:03,541 --> 00:18:05,751 - Kan vi gå vidare till det roliga? - Vem är du? 319 00:18:05,918 --> 00:18:09,171 Jag är den som får folk att göra sånt de inte vill göra. 320 00:18:10,881 --> 00:18:12,008 Sluta! 321 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Sluta! 322 00:18:13,384 --> 00:18:14,594 Okej, jag hjälper till. 323 00:18:20,182 --> 00:18:21,559 Döda blommor? 324 00:18:21,726 --> 00:18:23,561 Tack. 325 00:18:27,565 --> 00:18:30,109 Nadia - Enzo är Damons Augustine-cellkamrat. Farlig. 326 00:18:34,363 --> 00:18:35,406 Hej. 327 00:18:36,907 --> 00:18:39,076 Hej. Du kom. 328 00:18:39,702 --> 00:18:40,745 Det gjorde jag. 329 00:18:40,911 --> 00:18:44,415 Vem kommer på nåt sånt här? 330 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Ensamma singlar. 331 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 Kom igen. 332 00:18:53,758 --> 00:18:55,259 Ser du? 333 00:18:55,551 --> 00:18:57,595 Som utlovat. Kul. 334 00:18:57,762 --> 00:18:58,929 Du verkar må bra. 335 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Jag fick samma reaktion från Caroline. 336 00:19:02,600 --> 00:19:05,394 Som om jag inte får le eller nåt. 337 00:19:05,686 --> 00:19:06,771 Sa jag det? 338 00:19:06,937 --> 00:19:09,315 Nej, men jag ser din blick. 339 00:19:09,482 --> 00:19:10,650 Har jag en blick? 340 00:19:11,359 --> 00:19:13,653 Ja. Den blicken. 341 00:19:13,986 --> 00:19:17,365 Jag mår bra. Du behöver inte oroa dig för mig. Jag mår faktiskt bra. 342 00:19:17,531 --> 00:19:20,493 Jag är den enda icke-bittra personen på Bitter Ball. 343 00:19:21,869 --> 00:19:24,664 Elena, lyssna, jag måste prata med dig om en sak. 344 00:19:24,830 --> 00:19:27,041 Damon, han har börjat med dåliga grejer. 345 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 Ja. Tja- 346 00:19:29,126 --> 00:19:31,337 -det är det Damon gör. 347 00:19:31,504 --> 00:19:34,006 Om han blir det minsta sårad- 348 00:19:34,173 --> 00:19:35,800 -attackerar han. Han tänker inte. 349 00:19:35,966 --> 00:19:38,344 Han försöker inte. 350 00:19:38,803 --> 00:19:40,638 Han bara handlar. 351 00:19:41,555 --> 00:19:45,810 Och under lång tid försökte jag rädda honom. 352 00:19:45,976 --> 00:19:48,312 Jag försökte förändra honom- 353 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 - men jag tror att han ändrade mig istället. 354 00:19:51,315 --> 00:19:54,485 Och jag är inte säker på att jag gillar den jag har blivit. 355 00:19:54,652 --> 00:19:56,862 Jag menar, gör du det? 356 00:19:57,738 --> 00:19:59,115 Gör jag vad? 357 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 Gillar du den jag är? 358 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 Eller saknar du den jag var? 359 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 - Elena, jag... - Låt oss byta ämne. 360 00:20:11,127 --> 00:20:13,045 Vad ville du berätta för mig? 361 00:20:13,713 --> 00:20:15,881 Vad har Enzo och Damon gjort nu? 362 00:20:16,048 --> 00:20:18,759 Vet du vad? Kan vi prata om det senare. Är det okej? 363 00:20:18,926 --> 00:20:21,554 - Det är okej för mig. - Okej. 364 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 - Hej. - Hej. 365 00:20:24,181 --> 00:20:28,018 Får jag låna henne? Hon lovade att göra mig sällskap vid dokumentförstöraren. 366 00:20:28,686 --> 00:20:31,230 Visst. Hon är din. 367 00:20:31,397 --> 00:20:33,482 - Tack. - Dokumentförstöraren? 368 00:20:35,192 --> 00:20:38,696 - Nadia betvingar mig inte. - Jaså? Var fan är din järnört? 369 00:20:38,863 --> 00:20:40,406 Den är här. 370 00:20:40,823 --> 00:20:44,201 Ser du? Hon stal den och betvingade dig att inte märka det. 371 00:20:44,368 --> 00:20:48,831 - Varför skulle Nadia betvinga mig? - Jag har ingen aning. Finns det järnört här? 372 00:20:49,123 --> 00:20:52,501 Ja. Sheriff Forbes får mig att lägga det i kaffet. 373 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 Drick lite. Nu. 374 00:21:12,396 --> 00:21:14,648 Tog du med dig nåt att strimla? 375 00:21:14,815 --> 00:21:18,736 Nej, jag insåg inte att folk fortfarande skriver ut foton. 376 00:21:24,742 --> 00:21:26,577 Känner du dig renad? 377 00:21:26,744 --> 00:21:27,953 Nästan. 378 00:21:30,414 --> 00:21:32,374 Ritade Tyler en häst åt dig? 379 00:21:32,541 --> 00:21:34,460 Nej, Klaus gjorde det. 380 00:21:39,423 --> 00:21:40,758 - Totalrengöring. - Ja. 381 00:21:40,925 --> 00:21:42,593 Jag fattar ett beslut. 382 00:21:42,760 --> 00:21:44,637 Dessa förhållanden är över. 383 00:21:44,804 --> 00:21:46,597 - Över. - Jag ska inte ändra mig... 384 00:21:46,764 --> 00:21:49,642 ...bara för att jag är uttråkad eller nostalgisk- 385 00:21:49,809 --> 00:21:51,393 -eller ensam. 386 00:21:53,979 --> 00:21:59,026 Gör du den där grejen där du pratar om dig själv, men pratar om mig? 387 00:21:59,276 --> 00:22:03,322 Jag säger bara att du har gått igenom mycket på sistone. 388 00:22:03,489 --> 00:22:06,575 Dina känslor är överallt. Stefans också. 389 00:22:06,742 --> 00:22:10,955 Att du gör dig så tillgänglig kan röra till saker och ting. 390 00:22:12,665 --> 00:22:14,416 Tror du att jag förleder honom? 391 00:22:14,583 --> 00:22:17,795 Nej, det sa jag inte, jag bara... 392 00:22:18,629 --> 00:22:21,841 Glöm det. Glöm allt jag sa. 393 00:22:22,424 --> 00:22:23,926 Okej. 394 00:22:25,678 --> 00:22:29,515 Det här gör mig så glad att jag inte är 19 år gammal och dum. 395 00:22:30,683 --> 00:22:34,436 Okej, Bonnie. Var är din lilla häxvän? 396 00:22:34,603 --> 00:22:37,815 Liv Parker. Hon går på en av mina kurser. 397 00:22:37,982 --> 00:22:42,444 Hon är inte min vän. Jag kollade upp henne. Hon jobbar med evenemangscatering. 398 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 Det här är en riktig chansning. 399 00:22:44,321 --> 00:22:47,324 Jag känner att jag har tur. 400 00:22:50,202 --> 00:22:51,328 - Hej. - Hej. 401 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 - Kom igen. Var bitter med mig. - Nej, nej, nej. 402 00:22:53,956 --> 00:22:56,917 Du är den andra personen jag inte kom hit för att dansa med. 403 00:22:57,459 --> 00:23:00,504 Okej, vad är det du inte berättar för Elena? 404 00:23:00,671 --> 00:23:03,173 Värst vad du tjuvlyssnar, Caroline. 405 00:23:03,340 --> 00:23:06,135 Du kom till en dans frivilligt. 406 00:23:06,302 --> 00:23:07,511 Nåt är på gång- 407 00:23:07,678 --> 00:23:09,179 Okej, som du vill. 408 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 Damon har tappat koncepterna helt. 409 00:23:13,058 --> 00:23:15,686 Vad menar du exakt med "tappat koncepterna"? 410 00:23:15,853 --> 00:23:19,899 Till att börja med dödade han Elenas vän, Aaron. 411 00:23:20,065 --> 00:23:22,026 - Är han...? Vad? - Ja. 412 00:23:22,192 --> 00:23:26,405 Jag kom hit för att berätta det för henne, men vi dansade och hon verkade så lycklig- 413 00:23:26,572 --> 00:23:28,324 -att jag bara inte kunde. 414 00:23:28,490 --> 00:23:32,202 Tror du att om du berättar vad han gjorde skulle hon ge upp hoppet om honom? 415 00:23:32,369 --> 00:23:36,540 Ja, det vet jag. Och jag tror inte att jag kan få tillbaka Damon från det. 416 00:23:37,416 --> 00:23:39,585 Jag har sett Damons värsta sida, Caroline- 417 00:23:39,752 --> 00:23:42,463 - och jag tror att han njuter av känslan den ger honom. 418 00:23:42,630 --> 00:23:46,550 Ju mer smärta han kan orsaka, desto fler skäl finns det för folk att hata honom. 419 00:23:46,717 --> 00:23:50,387 Han vill bekräfta allas lägsta förväntningar på honom. 420 00:23:50,554 --> 00:23:53,849 Och jag bara... Jag vet inte hur man bekämpar den sidan hos honom. 421 00:23:56,060 --> 00:23:58,687 Varför all dramatik, brorsan? 422 00:23:59,063 --> 00:24:01,398 - Vad gör du här? - Bonnie, vad är det som pågår? 423 00:24:01,565 --> 00:24:04,568 Oroa dig inte. Jag är inte hennes dejt. Vi bryter inga regler. 424 00:24:04,735 --> 00:24:06,654 Du kan väl svara på den jäkla frågan? 425 00:24:06,820 --> 00:24:11,283 Bonnie ska hitta en häxa åt mig för att utföra en lokaliseringstrollformel- 426 00:24:11,450 --> 00:24:13,827 -på den gäckande dr Wes Maxfield. 427 00:24:13,994 --> 00:24:17,581 Hon kommer att hitta honom. Jag ska döda honom. Bon Bon, ska jag berätta? 428 00:24:18,540 --> 00:24:20,042 Enzo har Jeremy. 429 00:24:20,668 --> 00:24:23,587 Om jag inte får en häxa att hitta Wes före midnatt- 430 00:24:24,254 --> 00:24:25,297 -dödar han honom. 431 00:24:54,785 --> 00:24:58,664 En hypotetisk fråga, om Jeremy Gilberts liv hängde på en skör tråd- 432 00:24:58,831 --> 00:25:01,625 - kan jag bara låta honom dö på ett trovärdigt sätt? 433 00:25:01,792 --> 00:25:04,378 För hans död skulle vara väldigt behändig för mig. 434 00:25:04,545 --> 00:25:07,131 Listar du verkligen för-och nackdelar? 435 00:25:07,297 --> 00:25:09,800 Finns det några nackdelar? Jag har bara fördelar. 436 00:25:09,967 --> 00:25:11,635 - Katherine. - Jag säger bara det. 437 00:25:11,802 --> 00:25:15,472 Hans död skulle ge mig mycket ömhet och sympati från Stefan. 438 00:25:15,639 --> 00:25:18,976 Om Jeremy är i fara skulle Elena göra allt för att rädda hans liv. 439 00:25:19,143 --> 00:25:21,145 - Det vet du. - Men Stefan är här. 440 00:25:21,311 --> 00:25:22,813 Vi dansade. Det var bra. 441 00:25:22,980 --> 00:25:25,357 Jag tror att han till och med flörtade med mig- 442 00:25:25,524 --> 00:25:27,901 - vilket är väldigt styggt, till och med för honom. 443 00:25:28,068 --> 00:25:32,656 Om du inte börjar bete dig som om du bryr dig listar de ut att du inte är Elena. 444 00:25:32,823 --> 00:25:35,826 Om jag råkar veta exakt var han är- 445 00:25:35,993 --> 00:25:39,997 - ska jag sätta mitt liv på spel för att rädda den lilla krabatens liv? 446 00:25:40,164 --> 00:25:41,498 Vet du var han är? 447 00:25:41,665 --> 00:25:43,500 Han är i det hemska Whitmore-huset. 448 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 Jag känner igen det från bilden. 449 00:25:45,711 --> 00:25:48,881 Tydligen är jag den enda som har varit på en Whitmore-tebjudning. 450 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Rädda honom, nu. 451 00:25:51,050 --> 00:25:53,177 Okej, men under tiden- 452 00:25:53,343 --> 00:25:57,181 - vill jag att du tar reda på från Matt om Caroline har känslor för Stefan. 453 00:25:57,514 --> 00:25:59,349 Hon börjar verkligen irritera. 454 00:25:59,850 --> 00:26:01,518 Jag måste veta vad jag står inför. 455 00:26:09,860 --> 00:26:12,905 - Vem ringer dig hela tiden? - Har Caroline känslor för Stefan? 456 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 Caroline? 457 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 - Jag har ingen aning. - Tänk efter. 458 00:26:17,534 --> 00:26:20,871 Har Elena varit rädd att Caroline skulle stjäla Stefan ifrån mig? 459 00:26:21,371 --> 00:26:23,207 Har de nånsin bråkat om honom? 460 00:26:24,041 --> 00:26:25,709 Inte vad jag vet. 461 00:26:25,876 --> 00:26:28,045 Så du tror Elena kan vinna tillbaka Stefan? 462 00:26:28,712 --> 00:26:30,714 Varför frågar du mig om Elena? 463 00:26:30,881 --> 00:26:32,883 Glöm att vi hade det här samtalet. 464 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Så hade jag rätt? 465 00:26:38,722 --> 00:26:42,101 Ty, du kommer inte att tro det jag ska berätta. 466 00:26:45,229 --> 00:26:47,564 Du kommer inte att säga nåt. 467 00:26:50,901 --> 00:26:53,570 Du, är du okej? 468 00:26:56,448 --> 00:26:58,742 Jag kan inte förlora Jeremy igen. 469 00:27:00,410 --> 00:27:02,121 Stefan, snälla... 470 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 ...hjälp mig att rädda honom. 471 00:27:16,510 --> 00:27:17,594 Hej. 472 00:27:17,761 --> 00:27:19,805 - Rummet är förbjudet område. - Hör på... 473 00:27:19,972 --> 00:27:23,267 ...under normala omständigheter skulle jag nog försöka- 474 00:27:23,433 --> 00:27:27,980 - vara din vän eller nåt, men jag är under tidspress och jag behöver din hjälp. 475 00:27:29,773 --> 00:27:32,943 - Ska jag känna dig? - Vi läser sociologi ihop. 476 00:27:33,110 --> 00:27:36,155 Jag heter Bonnie. Min farmor Sheila brukade undervisa här. 477 00:27:36,321 --> 00:27:37,948 Ockulta studier? 478 00:27:38,115 --> 00:27:39,491 Aldrig talas hört om det. 479 00:27:39,658 --> 00:27:41,451 Eller henne, så... 480 00:27:41,618 --> 00:27:42,786 Jag vet att du är häxa. 481 00:27:43,954 --> 00:27:46,456 Jag såg dig snurra pennan i morse. 482 00:27:46,957 --> 00:27:48,959 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 483 00:27:49,126 --> 00:27:51,628 Du behöver inte vara rädd. Jag brukade också vara en. 484 00:27:52,963 --> 00:27:55,799 Jaså? Nej. 485 00:27:55,966 --> 00:27:58,802 Prova häxklubben på campus eller nåt. 486 00:28:00,888 --> 00:28:02,347 Behöver verkligen din hjälp. 487 00:28:04,850 --> 00:28:08,145 Även om jag ville hjälpa till kan jag inte göra det. 488 00:28:08,729 --> 00:28:11,148 Jag vet inte vad jag gör. 489 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 Jag är bara ett missfoster, okej? 490 00:28:15,068 --> 00:28:16,195 Lämna mig ifred. 491 00:28:18,322 --> 00:28:21,325 Herregud. Vad i helvete är du? 492 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Du ska hjälpa min vän. 493 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 Måste jag säga det långsammare? 494 00:28:37,049 --> 00:28:40,677 Vampyrer finns? Okej, det låter vettigt. 495 00:28:40,844 --> 00:28:42,346 Nej, det gör det inte alls. 496 00:28:42,512 --> 00:28:44,890 Koncentrera dig. Glöm Vampyrerna. 497 00:28:46,099 --> 00:28:48,352 Fokusera på att komma åt din kraft. 498 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Lyssna på ljudet av dina hjärtslag. 499 00:28:51,563 --> 00:28:53,023 Ljudet av dina lungor... 500 00:28:53,690 --> 00:28:56,360 - ...som fylls med luft. - Hur lång tid tar det här? 501 00:28:56,526 --> 00:29:00,864 För en nybörjarhäxa att lära sig en komplicerad formel under stor stress? 502 00:29:02,032 --> 00:29:03,617 Jag har ingen aning. Bonnie? 503 00:29:03,784 --> 00:29:05,702 Säg efter mig: 504 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 - Vänta, vad då? - Slappna av. 505 00:29:26,723 --> 00:29:28,225 Håll ögonen stängda- 506 00:29:28,767 --> 00:29:30,894 - och använder blodet för att hitta Wes. 507 00:29:31,061 --> 00:29:33,897 - Jag har ingen aning om hur han ser ut. - Det behövs inte. 508 00:29:55,961 --> 00:29:57,087 Är det ett bra tecken? 509 00:29:57,254 --> 00:29:59,464 - Jag kan inte. - Koncentrera dig. Försök igen. 510 00:29:59,631 --> 00:30:02,092 Jag kan inte göra det här. Förstår du inte det? 511 00:30:02,259 --> 00:30:05,762 Jag har gjort hemska saker. Jag har satt eld på hus- 512 00:30:06,430 --> 00:30:07,639 -jag har skadat folk. 513 00:30:07,806 --> 00:30:09,433 Jag kan inte kontrollera det. 514 00:30:12,686 --> 00:30:15,480 Häxlinjen. Hur kan jag hjälpa er? Det är Damon. 515 00:30:15,647 --> 00:30:17,107 Vad tar så lång tid? 516 00:30:17,274 --> 00:30:19,443 De verkar ha tappat motivationen. 517 00:30:19,943 --> 00:30:21,278 Du kanske kan inspirera dem. 518 00:30:22,362 --> 00:30:23,488 Med nöje. 519 00:30:25,073 --> 00:30:27,492 Låt dem veta att Jeremy kommer att dö snart. 520 00:30:30,454 --> 00:30:32,456 - Tack. - Vad gör du? 521 00:30:32,622 --> 00:30:35,709 Damon, ring tillbaka direkt och säg åt honom att sluta. 522 00:30:35,876 --> 00:30:37,627 Damon, ring tillbaka. 523 00:30:37,794 --> 00:30:41,465 Bara så att ni vet, samarbete är inte valfritt. 524 00:30:51,767 --> 00:30:55,812 Damon sa att din älskling inte har lyckats å dina vägnar. 525 00:30:59,441 --> 00:31:01,151 Vad ska du göra? 526 00:31:01,318 --> 00:31:04,154 Jag är säker på att döda mig skulle inspirera henne. 527 00:31:05,655 --> 00:31:06,990 Du vet, du har rätt. 528 00:31:07,824 --> 00:31:10,452 Hon tror att jag är nån slags klichémördare. 529 00:31:10,619 --> 00:31:15,165 Jag tycker ju om att göra ett gott intryck. 530 00:31:20,921 --> 00:31:22,339 Du behöver inte göra det här. 531 00:31:25,384 --> 00:31:27,344 Du förstår, det är grejen med hot. 532 00:31:27,511 --> 00:31:32,015 Om man inte fullföljer det tar ingen en på allvar. 533 00:31:33,767 --> 00:31:35,519 Ledsen att få det att handla om mig. 534 00:31:46,696 --> 00:31:49,366 Ser du? Det var inte så illa. 535 00:31:50,992 --> 00:31:52,327 Jag har gjort hemska saker. 536 00:31:52,494 --> 00:31:55,497 Jag har krossat fönster, orsakat fler bränder än jag kan räkna. 537 00:31:55,664 --> 00:31:57,999 Skulle det få mig att må bättre? 538 00:31:58,166 --> 00:32:01,503 Jag lärde mig att kontrollera det. Jag kan visa dig samma sak. 539 00:32:05,882 --> 00:32:07,217 Det här är Jeremy. 540 00:32:08,051 --> 00:32:09,094 Han är söt. 541 00:32:09,553 --> 00:32:11,721 Ja, det är han. 542 00:32:11,888 --> 00:32:15,392 Och hans liv ligger bokstavligen i dina händer. 543 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 Åh, jösses. 544 00:32:19,729 --> 00:32:25,402 Okej, men om jag gör en "Carrie" och bränner ner skolan är det ditt fel. 545 00:32:25,569 --> 00:32:27,070 Okej. 546 00:32:31,908 --> 00:32:33,410 Jeremy. 547 00:32:34,578 --> 00:32:35,912 Jer. 548 00:32:36,413 --> 00:32:38,373 För tusan, Jeremy. 549 00:32:41,084 --> 00:32:43,462 Du borde ha stuckit när jag sa åt dig. 550 00:32:43,920 --> 00:32:47,424 Gav jag dig intrycket jag tog order från dig? Det var mitt fel. 551 00:32:50,552 --> 00:32:51,761 Kom igen. 552 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 Kom igen! Vakna, Jeremy. 553 00:33:09,905 --> 00:33:10,947 Tack gode Gud. 554 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 Stefan, hjälp. 555 00:33:19,456 --> 00:33:21,249 Du missade allt det roliga. 556 00:33:21,791 --> 00:33:24,127 Formeln fungerade. Wes är i Richmond. 557 00:33:24,586 --> 00:33:26,505 Lysande. Jag kör. 558 00:33:28,131 --> 00:33:29,257 Du, Damon. 559 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 Strunta i att komma tillbaka. 560 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 Det tänkte jag inte. 561 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Vad hände? Var är Nadia? 562 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 - Förlåt, ett litet missförstånd. - Hon bröt min nacke. 563 00:34:07,170 --> 00:34:10,632 - Vad är det för missförstånd? - Du hade rätt. Hon betvingade mig. 564 00:34:10,799 --> 00:34:14,010 Hon ville prata om Katherine. Hon visste att jag var arg på henne. 565 00:34:14,511 --> 00:34:17,847 Jag antar att de inte löste sina mor-och-dotter-problem innan hon dog. 566 00:34:18,473 --> 00:34:20,141 Ville hon prata om Katherine? 567 00:34:20,308 --> 00:34:24,521 Ja, men hon visste att du skulle jaga henne om du visste att hon grillade mig. 568 00:34:25,021 --> 00:34:28,817 Hon har hela överlevnadsgrejen på gång. Sådan mor, sådan dotter. 569 00:34:28,984 --> 00:34:32,028 Ett vänskapligt råd? Håll dig borta från henne. 570 00:34:32,988 --> 00:34:36,157 - Ja, jag ska det. - Ring mig om hon ger dig fler problem. 571 00:34:44,708 --> 00:34:46,042 Jag tog hand om det. 572 00:34:46,209 --> 00:34:48,545 Om han följer efter oss så dödar jag er båda. 573 00:34:48,712 --> 00:34:50,046 Jag tog hand om det. 574 00:34:51,506 --> 00:34:54,217 Tidigare i telefon... Du pratade inte med Elena. 575 00:34:54,384 --> 00:34:56,720 Du pratade med nån som behövde information. 576 00:34:57,304 --> 00:34:59,889 Gör dig själv en tjänst och sluta ställa frågor. 577 00:35:00,056 --> 00:35:03,852 Din pojkvän planterade sig i min hjärna en gång. 578 00:35:04,019 --> 00:35:06,855 Det var så du tänkte rädda Katherine. 579 00:35:08,064 --> 00:35:10,400 Hon dog inte, eller hur? 580 00:35:11,067 --> 00:35:12,402 Hon hoppade in i Elena. 581 00:35:13,778 --> 00:35:16,364 Det enda som är lättare än att bryta nacken på dig- 582 00:35:16,531 --> 00:35:18,700 - är att ta av dig din lilla magiska livsring. 583 00:35:18,867 --> 00:35:21,244 Förstår du? 584 00:35:21,828 --> 00:35:23,622 Ja. 585 00:35:23,830 --> 00:35:25,248 Vad ska du göra med mig? 586 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 Jag har inte bestämt mig än. 587 00:35:28,585 --> 00:35:32,088 Först måste vi få ut järnörten ur din kropp. 588 00:35:32,255 --> 00:35:33,840 Och sen... 589 00:35:34,758 --> 00:35:36,259 ...får vise. 590 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Så vad säger du? 591 00:35:44,100 --> 00:35:48,563 Sten, sax, påse för vem som får ge dr Frankenstein det dödliga slaget? 592 00:35:48,730 --> 00:35:50,231 Nej, han är din. 593 00:35:50,398 --> 00:35:53,777 Säg inte att du har ändrat dig om att lämna hemmet. 594 00:35:54,277 --> 00:35:56,112 Jag var där för Elena. Vi är klara. 595 00:35:56,279 --> 00:35:58,073 Ingen anledning att gå tillbaka. 596 00:35:58,615 --> 00:36:00,742 Din bror då? 597 00:36:01,576 --> 00:36:03,203 Du såg hans ansiktsuttryck. 598 00:36:03,370 --> 00:36:05,914 Jag känner igen blicken. Han är färdig med mig också. 599 00:36:14,089 --> 00:36:17,133 - Och ni är...? - Min förstärkning. 600 00:36:20,470 --> 00:36:21,805 Du måste skämta med mig. 601 00:36:24,307 --> 00:36:26,059 Vad är det här? 602 00:36:26,476 --> 00:36:28,311 - Fler häxor? - Nära. 603 00:36:29,646 --> 00:36:30,689 Resenärer. 604 00:36:35,485 --> 00:36:38,154 Lycka till med att skaffa nya vänner, Damon. 605 00:36:52,127 --> 00:36:53,169 Är du okej? 606 00:36:55,213 --> 00:36:59,384 Kan du ursäkta mig? Jag tror att jag har en sticka i min rygg. 607 00:36:59,551 --> 00:37:01,136 Ja. 608 00:37:01,761 --> 00:37:03,346 Visst. 609 00:37:10,645 --> 00:37:12,480 Ja, där är den. 610 00:37:14,274 --> 00:37:16,109 Försök att inte röra dig. 611 00:37:17,235 --> 00:37:18,903 Förlåt. 612 00:37:21,990 --> 00:37:24,826 Jag tror att jag vet vad du ville berätta för mig i kväll. 613 00:37:30,165 --> 00:37:31,583 Jag har den. 614 00:37:35,670 --> 00:37:37,922 Damon dödade Aaron, eller hur? 615 00:37:39,758 --> 00:37:43,052 Han gick rakt igenom tröskeln till Whitmore-huset. 616 00:37:43,511 --> 00:37:46,598 Han kunde inte ha gjort det om ägaren inte hade varit död. 617 00:37:48,516 --> 00:37:50,685 Aaron var ägaren. 618 00:37:51,186 --> 00:37:54,898 Ja, jag borde ha berättat för dig. Jag är ledsen. 619 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 - Varför gjorde du inte det? - Jag trodde att vi... 620 00:37:59,736 --> 00:38:03,865 Jag kanske inte förtjänar nåt från dig- 621 00:38:04,032 --> 00:38:07,535 - men jag trodde vi kunde vara ärliga mot varandra oavsett vad som händer. 622 00:38:08,244 --> 00:38:09,913 Vill du att jag ska vara ärlig? 623 00:38:10,330 --> 00:38:11,372 Ja. 624 00:38:16,503 --> 00:38:17,712 Okej. 625 00:38:22,217 --> 00:38:25,720 Sanningen är att ända sen första gången jag såg dig falla för min bror... 626 00:38:27,514 --> 00:38:31,267 ...har jag väntat på att han skulle sabba nåt så rejält- 627 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 -att du hatar honom. 628 00:38:33,770 --> 00:38:39,692 Jag har väntat och sett honom göra alla dessa hemska saker- 629 00:38:41,277 --> 00:38:44,280 - och varje gång jag tror att han har gått för långt- 630 00:38:45,698 --> 00:38:47,242 -finns han där för dig. 631 00:38:49,369 --> 00:38:53,665 Ibland på sätt bättre än jag nånsin var. 632 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Så sanningen är- 633 00:38:57,460 --> 00:39:00,755 - att efter ett tag slutade jag vänta på att han skulle misslyckas- 634 00:39:02,257 --> 00:39:06,177 - för att jag gillade personen han hade blivit. 635 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 Och jag vill inte förlora den personen. 636 00:39:13,935 --> 00:39:16,104 Han hotade min bror. 637 00:39:16,271 --> 00:39:17,981 Jag kan inte gå tillbaka till det. 638 00:39:18,147 --> 00:39:19,816 Jag vet. 639 00:39:19,983 --> 00:39:24,821 Men om du vill rädda honom från sig själv, så jag ska hjälpa dig. 640 00:39:25,989 --> 00:39:28,908 Men inte för min egen skull och inte för hans. 641 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 För din. 642 00:39:58,104 --> 00:39:59,647 Du. 643 00:40:12,869 --> 00:40:15,288 - Vad stack han dig med? - Jag vet inte. 644 00:40:15,455 --> 00:40:17,373 Okej. Kom hit. 645 00:40:20,001 --> 00:40:23,838 Men om han stack mig med kannibal- vampyrgiftet kan vi ha ett problem. 646 00:40:24,005 --> 00:40:27,050 - Vad för slags problem? - Wes har en sjuk liten plan... 647 00:40:27,216 --> 00:40:31,012 ...att förgöra vampyrer genom att få dem att livnära sig på varandra. 648 00:40:33,765 --> 00:40:35,350 Hörde du det? 649 00:41:03,086 --> 00:41:05,046 Kan du få ut mig härifrån? 650 00:41:06,255 --> 00:41:08,049 Jag vill inte vara här. 651 00:41:08,216 --> 00:41:09,258 Jag måste ut. 652 00:41:16,099 --> 00:41:18,101 Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 653 00:41:21,354 --> 00:41:22,605 Vad händer med dig? 654 00:41:24,148 --> 00:41:26,109 Jag ska ta och säga karma. 655 00:41:27,443 --> 00:41:29,278 Karma är det som händer med mig. 656 00:41:33,282 --> 00:41:35,284 Damon? Damon, sluta. 657 00:41:42,792 --> 00:41:44,127 Okej. 658 00:41:46,963 --> 00:41:49,382 Jag kan se hur det här kan bli ett problem. 659 00:41:51,006 --> 00:41:55,006 Subrip: TomTen 660 00:42:20,621 --> 00:42:22,623 [Swedish]