1
00:00:02,169 --> 00:00:04,046
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,715
Du har förmågan att leva
i nån annans kropp.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,053
- Prata med mig. Fungerade det?
- Det är klart.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,638
Jag heter Katherine Pierce.
5
00:00:12,804 --> 00:00:16,308
Jag är Diane Freeman, säkerhetschef.
Din rumskamrat tog sitt eget liv.
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,603
Så berätta. Nu när du har legat
med Klaus, hur var det?
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,313
Herregud.
8
00:00:21,939 --> 00:00:25,359
Katherine Pierce har permanent
kontroll över Elena Gilberts kropp.
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,195
- Vi måste prata.
- Du är den goda.
10
00:00:28,362 --> 00:00:32,366
- Och jag behöver lite gott i mitt liv.
- Jag är ledsen, Damon. Det är slut.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,244
- Vi har väntat på dig.
- Vet Elena att du är här?
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,579
Elena tycker jag är ett monster.
Hon har rätt.
13
00:00:40,541 --> 00:00:43,293
Det är den Damon Salvatore jag minns.
14
00:00:51,635 --> 00:00:55,514
Kära dagbok, jag älskar mitt liv.
15
00:00:56,682 --> 00:00:58,141
Jag menar allvar.
16
00:00:58,308 --> 00:01:01,895
Att bli Elena Gilbert är det bästa
som nånsin har hänt mig.
17
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Jag har fått allt jag nånsin har velat ha.
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,070
Jag är ung.
19
00:01:10,237 --> 00:01:11,822
Frisk.
20
00:01:12,406 --> 00:01:13,907
SNYGG-
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,993
Alla älskar mig.
22
00:01:17,327 --> 00:01:19,830
Men bäst av allt
är att jag är vampyr igen.
23
00:01:21,123 --> 00:01:23,083
Så vila i frid, Elena.
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,377
Tack för att du gav mig
ditt perfekta liv.
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,755
Och nu när jag har rättat till
ditt sämsta beslut-
26
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
-att bli kär i Damon Salvatore-
27
00:01:31,216 --> 00:01:35,220
- så ska jag vinna tillbaka
en sak som jag alltid har velat ha.
28
00:01:47,983 --> 00:01:50,986
Så vi är överens. Inget deppande
över livets små misslyckanden.
29
00:01:51,153 --> 00:01:54,156
Och inget mer fuskande
inom tidigare pojkvänners mörka konst.
30
00:01:54,323 --> 00:01:55,866
Det här är en nystart.
31
00:01:56,033 --> 00:01:57,534
Kunde inte hålla med mer.
32
00:01:57,701 --> 00:01:59,995
Jag råkar älska nystarter.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,372
Jag har inte deppat
eller fuskat.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,166
Ingen gillar en skrytare, Bonnie.
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,752
Hej. Får jag dela...?
36
00:02:08,754 --> 00:02:10,672
Bra. Tack. Jag uppskattar det.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,716
I dag är början på en ny era.
38
00:02:12,924 --> 00:02:16,094
Det här är steg ett i vår
förvandling till de modigas...
39
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
- ...frias och singlarnas land.
- Bonnie är inte singel.
40
00:02:19,431 --> 00:02:22,267
Bonnies vänner är singlar.
Det gör henne till nära singel.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,729
Så att hon kan vara vår vingkvinna.
42
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
"Whitmores årliga Bitter Ball.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,069
En kväll att fira brustna hjärtan,
dumpade älskare och bittra singlar."
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,404
Är det här vår nystart?
45
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
Nej, det här är vår rening.
46
00:02:37,032 --> 00:02:39,910
Det är här vi gör oss av med bagaget-
47
00:02:40,077 --> 00:02:43,622
- mer känt som vår tragiska
och förödmjukande första termin.
48
00:02:43,789 --> 00:02:45,207
Det skålar jag för.
49
00:02:45,374 --> 00:02:46,458
Bonnie.
50
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
Bonnie, är du med?
51
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
Ja. Ja, det låter kul.
52
00:03:31,503 --> 00:03:34,464
Ja. Hej.
53
00:03:34,631 --> 00:03:38,510
Jag ber om ursäkt för röran. Jag hade
sällskap och det gick lite för långt.
54
00:03:38,844 --> 00:03:41,763
Kan du berätta vad fan det är
som pågår på uppfarten?
55
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Jag lät Enzo köra i går kväll.
56
00:03:45,517 --> 00:03:47,144
Han är lite ringrostig.
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
Hamnade nästan i foajén.
58
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
- Du menar Aaron.
- Ja.
59
00:03:55,527 --> 00:03:56,695
Ja, igår kväll...
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,323
Vi jagade honom
och jag slet halsen av honom.
61
00:04:00,532 --> 00:04:02,993
Jag tänkte att det var dags
att kasta den sista-
62
00:04:03,160 --> 00:04:06,329
-grenen i Whitmores släktträd in i-
63
00:04:06,538 --> 00:04:07,581
-flismaskinen.
64
00:04:07,748 --> 00:04:09,875
Så Elena gör slut med dig-
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,836
- och din första instinkt
är att ge sig ut på mordturné.
66
00:04:13,587 --> 00:04:15,422
Kan du vara mer förutsägbar?
67
00:04:15,589 --> 00:04:18,842
Det var min idé
om det får dig att må bättre.
68
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
Enzo.
Kommer du ihåg? Vi träffades när...
69
00:04:22,846 --> 00:04:25,390
När du försökte slita av Damons huvud.
Jag minns det.
70
00:04:25,557 --> 00:04:27,893
Så ni är gamla vänner igen?
71
00:04:28,059 --> 00:04:30,479
- Mordkompisar. Är det så?
- Du vet hur det är.
72
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
Jag lämnade honom att dö.
Han försökte döda mig.
73
00:04:33,398 --> 00:04:34,483
Vi redde ut allt.
74
00:04:34,649 --> 00:04:38,570
Tillbringar man fem år med nån i en
fängelsehåla har man ett rätt oförstörbart-
75
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
-band.
76
00:04:40,655 --> 00:04:44,159
Du har inte hört nåt
från dr Wes Maxfield?
77
00:04:44,326 --> 00:04:47,829
Killen är nästa på Augustines dödslista
och han är en hal liten rackare.
78
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
Är det planen?
79
00:04:49,289 --> 00:04:53,376
Döda Augustine och sen gå tillbaka
till ditt sadistiska och psykotiska jag?
80
00:04:53,585 --> 00:04:55,879
Jag gillar mitt gamla
sadistiska jag, Stefan.
81
00:04:56,046 --> 00:04:57,547
Faktum är att jag saknar honom.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,927
Den där killen var dum nog
att försöka ändra sig för att få en tjej.
83
00:05:03,762 --> 00:05:06,765
Skaffa en ny hobby.
Jag är inte på humör att bli räddad.
84
00:05:07,432 --> 00:05:08,767
Vad säger du?
85
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Ska vi skaffa dig en ny hobby?
86
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
Golf?
87
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
Scrapbooking?
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,608
Scrapbooking.
- Kom igen, Damon.
89
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
Du är bättre än så här.
90
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
Tvärtom, broder.
91
00:05:20,612 --> 00:05:23,281
Jag är bättre så här.
92
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
Hej, Stefan. Det är jag.
93
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Jag undrade bara...
94
00:05:37,045 --> 00:05:40,590
Jag menar, jag vet att det är galet,
och du är nog upptagen-
95
00:05:40,757 --> 00:05:42,759
-men du kanske vill-
96
00:05:42,926 --> 00:05:46,263
- komma till campus
och vi kan ta en drink...
97
00:05:46,429 --> 00:05:49,808
- ...eller, jag vet inte, prata.
- Försöker du bli ihop med Stefan igen?
98
00:05:49,975 --> 00:05:52,519
Jag bad dig inte att kommentera.
Jag frågade dig-
99
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
-om det var nåt som Elena skulle säga.
100
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Ja, jag antar det.
101
00:05:58,275 --> 00:06:01,945
Gå iväg och glöm det här samtalet.
102
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
Är du nöjd?
103
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Kan jag gå nu?
104
00:06:06,199 --> 00:06:07,993
Nej. Håll dig nära.
105
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
Matt är min Elena Gilbert-fusklapp.
106
00:06:10,495 --> 00:06:13,164
Jag gick inte genom dramat
att ta över den här kroppen-
107
00:06:13,331 --> 00:06:16,001
- och avslöjas
för att jag inte kunde Bonnies mellannamn.
108
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
Det är Sheila, förresten.
109
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
Du lovade att vi skulle umgås.
110
00:06:20,088 --> 00:06:23,967
Hur länge vill ska jag sitta på Mystic Grill
som en ledsen, ensam stammis?
111
00:06:24,175 --> 00:06:27,679
Äh, snälla. Låtsas inte
att sitta barnvakt åt Matty Blue-Eyes-
112
00:06:27,846 --> 00:06:31,016
- är nån slags strapats.
Lockade inte du honom i säng i Prag?
113
00:06:31,182 --> 00:06:34,895
Jag lockade honom inte. Och jag
betvingade honom inte att glömma allt.
114
00:06:35,061 --> 00:06:37,731
- Han är ingen docka.
- Åh, okej. Jag fattar.
115
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
Du gillar honom. Det är bedårande.
116
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Okej. Jag lägger på nu.
117
00:06:49,492 --> 00:06:50,660
Hej.
118
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
Hur är det med dig?
119
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
Vad är det som pågår? Vem är du?
120
00:06:56,207 --> 00:07:00,045
Mitt namn är dr Wes Maxfield.
Och du är Joey, eller hur?
121
00:07:00,211 --> 00:07:03,715
Jag såg ditt namn på din skjorta
när jag tog dig.
122
00:07:03,882 --> 00:07:06,718
Jag ber om ursäkt,
men jag lyckades inte bekanta mig-
123
00:07:06,885 --> 00:07:10,221
- med vaktmästarna innan sjukhuset
förlorade sin finansiering.
124
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
Det är deprimerande, eller hur?
125
00:07:12,599 --> 00:07:15,727
- Ekonomin är ingen vän till medicin.
- Vad vill du ha av mig?
126
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
Jag har inga pengar.
127
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Inte jag heller, Joey, ironiskt nog.
128
00:07:21,024 --> 00:07:22,233
Vad gjorde du med mig?
129
00:07:23,151 --> 00:07:26,529
- Varför är jag så hungrig?
- Enkelt, jag gjorde dig till vampyr.
130
00:07:26,821 --> 00:07:30,158
Nu ska jag få dig att leva
på andra vampyrer i stället för människor.
131
00:07:30,325 --> 00:07:31,701
Vad? Vad ska du göra?
132
00:07:31,868 --> 00:07:34,537
Skulle du tro på att jag
redan har gjort det en gång?
133
00:07:34,704 --> 00:07:36,706
Allt jag måste göra är att kopiera det.
134
00:07:37,540 --> 00:07:39,751
Forskning är bara pengar och tid.
135
00:07:39,918 --> 00:07:41,211
Jag har tid.
136
00:07:41,378 --> 00:07:44,005
- Jag hittar pengar.
- Jag kanske kan hjälpa dig med det.
137
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Vem fan är du?
138
00:07:48,009 --> 00:07:51,054
- Jag dömer ditt usla labb.
- Jag uppfattade inte ditt namn.
139
00:07:51,554 --> 00:07:54,849
Sloan, och jag är här för
att hjälpa dig, så skippa arrogansen.
140
00:07:55,016 --> 00:07:57,686
Jag är här för att ge dig
ny forskningsfinansiering.
141
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
Vad vet du om min forskning?
142
00:07:59,604 --> 00:08:02,399
Jag har spårat ditt Augustine-
experiment i flera månader.
143
00:08:02,565 --> 00:08:05,151
Så i utbyte mot pengar och skydd...
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,988
- ...har jag blod jag vill att du analyserar.
- Ursäkta...
145
00:08:08,154 --> 00:08:11,324
...men jag är färdig med
att slå mig i lag med mystiska välgörare.
146
00:08:11,491 --> 00:08:13,952
- Jag behöver inte ditt skydd.
- Jag håller inte med.
147
00:08:17,163 --> 00:08:18,832
Det här är Aarons väska.
148
00:08:20,583 --> 00:08:23,962
- Var fick du tag på den?
- Jag avskyr att behöva säga det här...
149
00:08:24,129 --> 00:08:28,133
...men Aarons bil hittades övergiven
mitt på vägen i går.
150
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
- Nej.
- Ingen har sett eller hört av honom.
151
00:08:32,929 --> 00:08:36,057
- Han är död, eller hur?
- Ja, jag gissar på...
152
00:08:36,224 --> 00:08:37,475
...att han är död.
153
00:08:37,642 --> 00:08:40,895
Och mer till saken, det är din tur härnäst.
154
00:08:43,189 --> 00:08:47,235
När vi är klara med Augustine-röran,
vad sägs om en bilresa?
155
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
Jag tänkte mig Sydamerika, Kap Horn.
156
00:08:49,738 --> 00:08:52,032
Seglade förbi, men har aldrig stannat.
157
00:08:52,198 --> 00:08:54,701
Jag tänker inte så långt fram.
158
00:08:58,872 --> 00:09:01,082
Upp och hoppa, Diane.
159
00:09:01,249 --> 00:09:03,418
Hur mår vår favoritsäkerhetschef
på Whitmore?
160
00:09:03,585 --> 00:09:04,794
Ironiskt, eller hur?
161
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
Då vi bröt oss in
och kidnappade dig från ditt kontor.
162
00:09:08,298 --> 00:09:10,925
Låt mig gå, snälla.
163
00:09:11,092 --> 00:09:12,469
Jag har två barn.
164
00:09:12,635 --> 00:09:15,055
En mor? Intressant.
165
00:09:15,221 --> 00:09:19,142
Tänk så svårt det skulle vara att få veta
att ditt barn hade begått självmord.
166
00:09:19,309 --> 00:09:22,187
Särskilt när sagda barn
mördades av en vampyr.
167
00:09:22,353 --> 00:09:26,024
- Ett mord mörklagt av dig.
- Jag har inte gjort nåt sånt.
168
00:09:27,650 --> 00:09:30,612
Diane-
169
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
-berätta sanningen nu.
170
00:09:34,491 --> 00:09:37,994
Dolde du en vampyrattack
på campus genom att förfalska...
171
00:09:38,161 --> 00:09:41,664
- ...ett självmordsbrev eller två?
- Ja.
172
00:09:41,831 --> 00:09:44,334
Järnörten ser ut
att vara ute ur hennes kropp.
173
00:09:44,501 --> 00:09:49,172
Jag vill att du berättar exakt
var jag kan hitta dr Wes Maxfield.
174
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
Jag har ingen aning.
175
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
Har inte hört av honom på dagar.
176
00:09:53,009 --> 00:09:55,178
Det är synd, Diane.
177
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
För det gör dig till en återvändsgränd.
178
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Tekniskt sett...
179
00:10:06,731 --> 00:10:08,066
Nu kan hon inte återvända.
180
00:10:09,943 --> 00:10:11,736
Vidare till nästa.
181
00:10:19,119 --> 00:10:21,830
Jag ser att Damon har fått dig
att gräva en grund grav.
182
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Var hygglig. Ta en spade.
183
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
Jag står över.
184
00:10:25,834 --> 00:10:27,585
Begravt nog med skelett här ute.
185
00:10:28,586 --> 00:10:30,004
Jag känner en metafor.
186
00:10:30,171 --> 00:10:33,091
Jag tror att du måste
hitta en ny bästa vän.
187
00:10:33,258 --> 00:10:36,511
Damon mår dåligt just nu.
Du gör inte saken bättre.
188
00:10:36,678 --> 00:10:38,638
Du släpptes nyss ur fångenskap-
189
00:10:38,805 --> 00:10:41,891
- och du vill lätta på trycket,
vilket är bra...
190
00:10:42,058 --> 00:10:46,312
- ...gör mig en tjänst och lämna min bror.
- Han sa att du var lite moralisk.
191
00:10:46,855 --> 00:10:50,483
Ja. Vet du vad som får folk
att slå in på den rättrådiga vägen?
192
00:10:51,276 --> 00:10:55,613
När enda valet är att vara motvikten
för nån som är på väg att falla över kanten.
193
00:10:56,156 --> 00:10:59,159
Men det är mycket roligare
när man bara hänger sig åt hoppet.
194
00:10:59,951 --> 00:11:01,953
Du får gärna vara med på det roliga.
195
00:11:02,579 --> 00:11:03,872
Du kan behöva det.
196
00:11:07,458 --> 00:11:09,002
Bra man.
197
00:11:14,591 --> 00:11:16,467
Du kan väl vara hygglig, va?
198
00:11:16,634 --> 00:11:19,679
Gå in i bilen, kör iväg och se dig inte om.
199
00:11:22,891 --> 00:11:24,350
Tror du att det gör ont?
200
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Jag är nyfiken, Stefan.
201
00:11:26,978 --> 00:11:31,232
Vad tror du att du kan göra med mig
som inte har gjorts hundratals gånger förr?
202
00:11:31,399 --> 00:11:33,818
Kom igen. Gör ditt bästa.
203
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Vad jag gör med dig, Enzo-
204
00:11:38,698 --> 00:11:41,409
-kommer att bli slutgiltigt. Fattar du?
205
00:11:42,994 --> 00:11:44,829
Se till att jag aldrig
får se dig igen.
206
00:12:01,387 --> 00:12:02,931
Bra.
207
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
Du är tillbaka.
Jag behöver din hjälp.
208
00:12:06,559 --> 00:12:09,020
Diamant eller dinglande?
209
00:12:09,187 --> 00:12:11,731
När började Elena Gilbert
använda accessoarer?
210
00:12:11,898 --> 00:12:16,194
Sen när hon lurades
att gå på Bitter Ball-
211
00:12:16,361 --> 00:12:18,613
-med sin bästa vän, Suzy Sunshine.
212
00:12:18,780 --> 00:12:21,407
Du lurar inte nån.
Jag vet att du bara fejkar.
213
00:12:22,367 --> 00:12:24,160
Fejkar?
214
00:12:24,702 --> 00:12:27,914
- Jag vadå?
- Snälla. Det är så uppenbart.
215
00:12:28,873 --> 00:12:30,875
Jag uppskattar det. Det gör jag.
216
00:12:31,042 --> 00:12:33,962
Du vet att jag är på helspänn
på grund av Tyler/Klaus-grejen-
217
00:12:34,128 --> 00:12:37,924
- så du låtsas att det inte var nån stor grej
att göra slut med Damon.
218
00:12:38,424 --> 00:12:40,385
Caroline Forbes-
219
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
-hur kan du alltid se rakt igenom mig?
220
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Elena, du behöver inte låtsas med mig.
221
00:12:45,556 --> 00:12:48,434
Och om du inte vill gå i kväll
gör det inget.
222
00:12:48,601 --> 00:12:51,229
Jag kan vara bitter ensam.
223
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Tror du att Stefan skulle vilja komma?
224
00:12:58,403 --> 00:13:01,322
Hej. Jag var...
225
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
- ...på väg att ringa dig.
- Hej.
226
00:13:03,783 --> 00:13:07,620
Hör på, jag måste prata med dig,
men jag ville inte göra det på telefon.
227
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
Vad är det för fel?
228
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Låt oss bara säga att det
handlar om Enzo.
229
00:13:13,459 --> 00:13:16,087
Enzo. Okej.
230
00:13:16,254 --> 00:13:18,756
Då kanske borde vi träffas personligen.
231
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Caroline släpar faktiskt med oss-
232
00:13:22,927 --> 00:13:25,263
- till en Whitmore-grej
för ensamma hjärtan.
233
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Jag tycker att du ska komma.
234
00:13:27,223 --> 00:13:29,934
Ja, nej, tack. Jag har redan
gjort hela college-grejen.
235
00:13:30,101 --> 00:13:32,812
- Två gånger, faktiskt.
- Snälla?
236
00:13:32,979 --> 00:13:37,317
Om det är hemskt
är jag skyldig dig något skoj.
237
00:13:41,487 --> 00:13:43,031
Elena
Vem fan är Enzo?
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,540
Ge mig något som kan utplåna
minnet av Caroline.
239
00:13:52,749 --> 00:13:54,959
- Du sa att du inte skulle dricka i dag.
- Nej.
240
00:13:55,126 --> 00:13:57,295
Jag sa att jag inte
skulle dricka ensam i dag.
241
00:14:02,383 --> 00:14:03,468
Hon är ny.
242
00:14:04,635 --> 00:14:06,679
Vad du än tänker, glöm det.
243
00:14:07,055 --> 00:14:08,348
Det är Katherines dotter.
244
00:14:08,514 --> 00:14:10,641
Och galningen faller inte
långt från trädet.
245
00:14:11,017 --> 00:14:13,019
Jag hör dig ju.
246
00:14:13,353 --> 00:14:16,064
Du låste in mig i ett kassaskåp
och begravde mig levande.
247
00:14:16,272 --> 00:14:19,692
Jag är ledsen, men jag
försökte rädda min mammas liv.
248
00:14:19,859 --> 00:14:20,985
Och jag misslyckades.
249
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
Så om du inte har nåt emot det-
250
00:14:23,821 --> 00:14:26,199
- skulle jag vilja sitta här
och sörja i fred.
251
00:14:29,535 --> 00:14:30,578
Vill du ha en shot?
252
00:14:32,497 --> 00:14:33,539
Jag vill ha en shot.
253
00:14:34,332 --> 00:14:35,375
Vi dricker shot.
254
00:14:35,666 --> 00:14:36,876
Vad?
255
00:14:37,043 --> 00:14:38,211
Du hörde henne.
256
00:14:38,378 --> 00:14:40,505
Hon är ledsen, hennes mamma är död.
257
00:14:41,547 --> 00:14:44,092
- Vi dricker shot.
- Det är din begravning.
258
00:14:49,347 --> 00:14:53,059
Min mamma var så rädd att jag skulle
kugga åttan och skämma ut henne-
259
00:14:53,226 --> 00:14:56,062
-att hon skrev en hel uppsats åt mig.
260
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
Min mor var så desperat efter sällskap-
261
00:15:00,316 --> 00:15:03,236
- att hon betvingade en hel stad
att bli hennes vän.
262
00:15:05,905 --> 00:15:07,073
Skål.
263
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Min mamma var ihop med dig.
264
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Herregud.
265
00:15:15,957 --> 00:15:18,209
- Allvarligt?
- Jag är rädd för det.
266
00:15:19,085 --> 00:15:20,211
Drick. Båda två.
267
00:15:21,254 --> 00:15:22,713
Hade liksom glömt den.
268
00:15:23,548 --> 00:15:24,632
Häll upp dem.
269
00:15:25,716 --> 00:15:26,926
Botten upp.
270
00:15:32,598 --> 00:15:35,226
- Jag måste kissa.
- Kissar hybrider?
271
00:15:36,269 --> 00:15:39,313
Det måste finnas ett brandpostskämt
där nånstans.
272
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
- Jättekul.
- Jag tyckte att det var roligt.
273
00:15:41,774 --> 00:15:43,568
Häll upp en till runda.
274
00:15:45,361 --> 00:15:46,654
Gärna.
275
00:15:50,408 --> 00:15:52,118
Vem är Enzo?
276
00:15:54,245 --> 00:15:57,081
- Vet inte. Har aldrig träffat honom.
- Du känner till honom.
277
00:15:57,248 --> 00:16:00,585
Han är Damons polare från Augustine.
De var cellkamrater i fem år.
278
00:16:00,751 --> 00:16:03,129
Jag tror att han är fri, eller nåt.
279
00:16:03,296 --> 00:16:04,380
Tack.
280
00:16:05,173 --> 00:16:08,134
Glöm allt jag har sagt sen Tyler gick.
281
00:16:15,475 --> 00:16:17,435
Så vi ska på dans-
282
00:16:17,602 --> 00:16:21,439
- men vi kan inte dyka upp tillsammans
för man kan inte ta med en dejt?
283
00:16:21,606 --> 00:16:23,983
- Jag sa ju att det var konstigt.
- Bättre idé.
284
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Vi skaffar ett annat hotellrum i stället.
285
00:16:27,111 --> 00:16:29,947
- Caroline skulle döda mig.
- Bonnie, vi är lyckliga.
286
00:16:30,114 --> 00:16:31,491
Kan vi inte bete oss så?
287
00:16:31,908 --> 00:16:33,784
Vet du vad? Du har rätt.
288
00:16:33,951 --> 00:16:34,994
Jag är lycklig.
289
00:16:36,954 --> 00:16:40,708
Det är som att köra förbi en bilolycka
fast man vill du titta bort.
290
00:16:40,917 --> 00:16:42,126
Vad gör du här?
291
00:16:42,293 --> 00:16:45,671
Jag undervisar ungar i analys.
Vill ge tillbaka, vara en förebild.
292
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Jag skojar bara. Jag är här
för att kidnappa din pojkvän.
293
00:16:56,599 --> 00:16:58,017
Du är inte rolig.
294
00:16:58,184 --> 00:16:59,310
Nu sticker vi härifrån.
295
00:17:00,228 --> 00:17:02,104
Du går ingenstans, kompis.
296
00:17:02,271 --> 00:17:05,942
- Släpp honom.
- Annars stirrar du ihjäl mig?
297
00:17:06,108 --> 00:17:09,612
Du har inte din lilla trollstav
som hjälp längre, Bon Bon.
298
00:17:09,779 --> 00:17:11,155
Hallå. Hallå.
299
00:17:11,322 --> 00:17:12,949
- Låt henne vara.
- Ta det lugnt.
300
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Jag ska ta dig, inte henne, idiot.
301
00:17:14,992 --> 00:17:16,869
Fortsätt.
Jag har en lista-
302
00:17:17,036 --> 00:17:20,206
- och jag kan inte hitta mitt sista mål,
så jag behöver en häxa.
303
00:17:20,373 --> 00:17:24,377
Okej, du sa det. Jag kan inte
göra magi längre. Så gå härifrån.
304
00:17:24,544 --> 00:17:26,629
Farmor undervisade ockulta studier.
305
00:17:26,796 --> 00:17:29,549
Jag är säker på att vi
kan träffa på en häxa här.
306
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
Ta det här. Det här är Wes blod.
307
00:17:31,926 --> 00:17:37,682
Min kompis, Enzo, behöll det som minne.
Det sätter igång en lokaliseringsformel.
308
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
- Tick tack.
- Är du döv? Hon hjälper dig inte.
309
00:17:40,601 --> 00:17:44,021
- Du skada mig inte. Elena skulle...
- Elena skulle vadå?
310
00:17:44,188 --> 00:17:47,233
Skada mig? Dumpa mig?
311
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
Gjort och gjort.
312
00:17:49,068 --> 00:17:51,404
- Jag skrev en countrylåt.
- Döda dig.
313
00:17:51,737 --> 00:17:52,905
Hon skulle döda dig.
314
00:17:53,906 --> 00:17:55,241
Coolt.
315
00:17:55,408 --> 00:17:57,743
Sen skulle jag
och alla hennes dubbelgångare...
316
00:17:57,910 --> 00:18:01,038
- ...börja ett basebollag på Andra Sidan.
- Vad har jag missat?
317
00:18:01,664 --> 00:18:03,207
Har hon avslagit din begäran än?
318
00:18:03,541 --> 00:18:05,751
- Kan vi gå vidare till det roliga?
- Vem är du?
319
00:18:05,918 --> 00:18:09,171
Jag är den som får folk
att göra sånt de inte vill göra.
320
00:18:10,881 --> 00:18:12,008
Sluta!
321
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Sluta!
322
00:18:13,384 --> 00:18:14,594
Okej, jag hjälper till.
323
00:18:20,182 --> 00:18:21,559
Döda blommor?
324
00:18:21,726 --> 00:18:23,561
Tack.
325
00:18:27,565 --> 00:18:30,109
Nadia - Enzo är Damons
Augustine-cellkamrat. Farlig.
326
00:18:34,363 --> 00:18:35,406
Hej.
327
00:18:36,907 --> 00:18:39,076
Hej. Du kom.
328
00:18:39,702 --> 00:18:40,745
Det gjorde jag.
329
00:18:40,911 --> 00:18:44,415
Vem kommer på nåt sånt här?
330
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
Ensamma singlar.
331
00:18:48,085 --> 00:18:49,545
Kom igen.
332
00:18:53,758 --> 00:18:55,259
Ser du?
333
00:18:55,551 --> 00:18:57,595
Som utlovat. Kul.
334
00:18:57,762 --> 00:18:58,929
Du verkar må bra.
335
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
Jag fick samma reaktion från Caroline.
336
00:19:02,600 --> 00:19:05,394
Som om jag inte får le eller nåt.
337
00:19:05,686 --> 00:19:06,771
Sa jag det?
338
00:19:06,937 --> 00:19:09,315
Nej, men jag ser din blick.
339
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
Har jag en blick?
340
00:19:11,359 --> 00:19:13,653
Ja. Den blicken.
341
00:19:13,986 --> 00:19:17,365
Jag mår bra. Du behöver inte oroa
dig för mig. Jag mår faktiskt bra.
342
00:19:17,531 --> 00:19:20,493
Jag är den enda icke-bittra
personen på Bitter Ball.
343
00:19:21,869 --> 00:19:24,664
Elena, lyssna,
jag måste prata med dig om en sak.
344
00:19:24,830 --> 00:19:27,041
Damon, han har börjat med dåliga grejer.
345
00:19:27,208 --> 00:19:28,501
Ja. Tja-
346
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
-det är det Damon gör.
347
00:19:31,504 --> 00:19:34,006
Om han blir det minsta sårad-
348
00:19:34,173 --> 00:19:35,800
-attackerar han. Han tänker inte.
349
00:19:35,966 --> 00:19:38,344
Han försöker inte.
350
00:19:38,803 --> 00:19:40,638
Han bara handlar.
351
00:19:41,555 --> 00:19:45,810
Och under lång tid
försökte jag rädda honom.
352
00:19:45,976 --> 00:19:48,312
Jag försökte förändra honom-
353
00:19:48,479 --> 00:19:50,773
- men jag tror att han
ändrade mig istället.
354
00:19:51,315 --> 00:19:54,485
Och jag är inte säker på att jag
gillar den jag har blivit.
355
00:19:54,652 --> 00:19:56,862
Jag menar, gör du det?
356
00:19:57,738 --> 00:19:59,115
Gör jag vad?
357
00:20:00,408 --> 00:20:02,535
Gillar du den jag är?
358
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
Eller saknar du den jag var?
359
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
- Elena, jag...
- Låt oss byta ämne.
360
00:20:11,127 --> 00:20:13,045
Vad ville du berätta för mig?
361
00:20:13,713 --> 00:20:15,881
Vad har Enzo och Damon gjort nu?
362
00:20:16,048 --> 00:20:18,759
Vet du vad? Kan vi prata om det senare.
Är det okej?
363
00:20:18,926 --> 00:20:21,554
- Det är okej för mig.
- Okej.
364
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
- Hej.
- Hej.
365
00:20:24,181 --> 00:20:28,018
Får jag låna henne? Hon lovade att göra
mig sällskap vid dokumentförstöraren.
366
00:20:28,686 --> 00:20:31,230
Visst. Hon är din.
367
00:20:31,397 --> 00:20:33,482
- Tack.
- Dokumentförstöraren?
368
00:20:35,192 --> 00:20:38,696
- Nadia betvingar mig inte.
- Jaså? Var fan är din järnört?
369
00:20:38,863 --> 00:20:40,406
Den är här.
370
00:20:40,823 --> 00:20:44,201
Ser du? Hon stal den
och betvingade dig att inte märka det.
371
00:20:44,368 --> 00:20:48,831
- Varför skulle Nadia betvinga mig?
- Jag har ingen aning. Finns det järnört här?
372
00:20:49,123 --> 00:20:52,501
Ja. Sheriff Forbes
får mig att lägga det i kaffet.
373
00:20:55,212 --> 00:20:57,047
Drick lite. Nu.
374
00:21:12,396 --> 00:21:14,648
Tog du med dig nåt att strimla?
375
00:21:14,815 --> 00:21:18,736
Nej, jag insåg inte att folk
fortfarande skriver ut foton.
376
00:21:24,742 --> 00:21:26,577
Känner du dig renad?
377
00:21:26,744 --> 00:21:27,953
Nästan.
378
00:21:30,414 --> 00:21:32,374
Ritade Tyler en häst åt dig?
379
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Nej, Klaus gjorde det.
380
00:21:39,423 --> 00:21:40,758
- Totalrengöring.
- Ja.
381
00:21:40,925 --> 00:21:42,593
Jag fattar ett beslut.
382
00:21:42,760 --> 00:21:44,637
Dessa förhållanden är över.
383
00:21:44,804 --> 00:21:46,597
- Över.
- Jag ska inte ändra mig...
384
00:21:46,764 --> 00:21:49,642
...bara för att jag är uttråkad
eller nostalgisk-
385
00:21:49,809 --> 00:21:51,393
-eller ensam.
386
00:21:53,979 --> 00:21:59,026
Gör du den där grejen där du pratar
om dig själv, men pratar om mig?
387
00:21:59,276 --> 00:22:03,322
Jag säger bara att du har gått
igenom mycket på sistone.
388
00:22:03,489 --> 00:22:06,575
Dina känslor är överallt.
Stefans också.
389
00:22:06,742 --> 00:22:10,955
Att du gör dig så tillgänglig
kan röra till saker och ting.
390
00:22:12,665 --> 00:22:14,416
Tror du att jag förleder honom?
391
00:22:14,583 --> 00:22:17,795
Nej, det sa jag inte, jag bara...
392
00:22:18,629 --> 00:22:21,841
Glöm det. Glöm allt jag sa.
393
00:22:22,424 --> 00:22:23,926
Okej.
394
00:22:25,678 --> 00:22:29,515
Det här gör mig så glad att jag
inte är 19 år gammal och dum.
395
00:22:30,683 --> 00:22:34,436
Okej, Bonnie.
Var är din lilla häxvän?
396
00:22:34,603 --> 00:22:37,815
Liv Parker.
Hon går på en av mina kurser.
397
00:22:37,982 --> 00:22:42,444
Hon är inte min vän. Jag kollade upp henne.
Hon jobbar med evenemangscatering.
398
00:22:42,611 --> 00:22:44,154
Det här är en riktig chansning.
399
00:22:44,321 --> 00:22:47,324
Jag känner att jag har tur.
400
00:22:50,202 --> 00:22:51,328
- Hej.
- Hej.
401
00:22:51,495 --> 00:22:53,789
- Kom igen. Var bitter med mig.
- Nej, nej, nej.
402
00:22:53,956 --> 00:22:56,917
Du är den andra personen
jag inte kom hit för att dansa med.
403
00:22:57,459 --> 00:23:00,504
Okej, vad är det du
inte berättar för Elena?
404
00:23:00,671 --> 00:23:03,173
Värst vad du tjuvlyssnar, Caroline.
405
00:23:03,340 --> 00:23:06,135
Du kom till en dans frivilligt.
406
00:23:06,302 --> 00:23:07,511
Nåt är på gång-
407
00:23:07,678 --> 00:23:09,179
Okej, som du vill.
408
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
Damon har tappat koncepterna helt.
409
00:23:13,058 --> 00:23:15,686
Vad menar du exakt
med "tappat koncepterna"?
410
00:23:15,853 --> 00:23:19,899
Till att börja med dödade han
Elenas vän, Aaron.
411
00:23:20,065 --> 00:23:22,026
- Är han...? Vad?
- Ja.
412
00:23:22,192 --> 00:23:26,405
Jag kom hit för att berätta det för henne,
men vi dansade och hon verkade så lycklig-
413
00:23:26,572 --> 00:23:28,324
-att jag bara inte kunde.
414
00:23:28,490 --> 00:23:32,202
Tror du att om du berättar vad han gjorde
skulle hon ge upp hoppet om honom?
415
00:23:32,369 --> 00:23:36,540
Ja, det vet jag. Och jag tror inte
att jag kan få tillbaka Damon från det.
416
00:23:37,416 --> 00:23:39,585
Jag har sett Damons värsta sida, Caroline-
417
00:23:39,752 --> 00:23:42,463
- och jag tror att han njuter av känslan
den ger honom.
418
00:23:42,630 --> 00:23:46,550
Ju mer smärta han kan orsaka, desto
fler skäl finns det för folk att hata honom.
419
00:23:46,717 --> 00:23:50,387
Han vill bekräfta
allas lägsta förväntningar på honom.
420
00:23:50,554 --> 00:23:53,849
Och jag bara... Jag vet inte hur
man bekämpar den sidan hos honom.
421
00:23:56,060 --> 00:23:58,687
Varför all dramatik, brorsan?
422
00:23:59,063 --> 00:24:01,398
- Vad gör du här?
- Bonnie, vad är det som pågår?
423
00:24:01,565 --> 00:24:04,568
Oroa dig inte. Jag är inte hennes dejt.
Vi bryter inga regler.
424
00:24:04,735 --> 00:24:06,654
Du kan väl svara på den jäkla frågan?
425
00:24:06,820 --> 00:24:11,283
Bonnie ska hitta en häxa åt mig
för att utföra en lokaliseringstrollformel-
426
00:24:11,450 --> 00:24:13,827
-på den gäckande dr Wes Maxfield.
427
00:24:13,994 --> 00:24:17,581
Hon kommer att hitta honom. Jag ska
döda honom. Bon Bon, ska jag berätta?
428
00:24:18,540 --> 00:24:20,042
Enzo har Jeremy.
429
00:24:20,668 --> 00:24:23,587
Om jag inte får en häxa
att hitta Wes före midnatt-
430
00:24:24,254 --> 00:24:25,297
-dödar han honom.
431
00:24:54,785 --> 00:24:58,664
En hypotetisk fråga, om Jeremy
Gilberts liv hängde på en skör tråd-
432
00:24:58,831 --> 00:25:01,625
- kan jag bara låta honom dö
på ett trovärdigt sätt?
433
00:25:01,792 --> 00:25:04,378
För hans död skulle vara
väldigt behändig för mig.
434
00:25:04,545 --> 00:25:07,131
Listar du verkligen för-och nackdelar?
435
00:25:07,297 --> 00:25:09,800
Finns det några nackdelar?
Jag har bara fördelar.
436
00:25:09,967 --> 00:25:11,635
- Katherine.
- Jag säger bara det.
437
00:25:11,802 --> 00:25:15,472
Hans död skulle ge mig mycket ömhet
och sympati från Stefan.
438
00:25:15,639 --> 00:25:18,976
Om Jeremy är i fara skulle Elena
göra allt för att rädda hans liv.
439
00:25:19,143 --> 00:25:21,145
- Det vet du.
- Men Stefan är här.
440
00:25:21,311 --> 00:25:22,813
Vi dansade. Det var bra.
441
00:25:22,980 --> 00:25:25,357
Jag tror att han till och med
flörtade med mig-
442
00:25:25,524 --> 00:25:27,901
- vilket är väldigt styggt,
till och med för honom.
443
00:25:28,068 --> 00:25:32,656
Om du inte börjar bete dig som om du
bryr dig listar de ut att du inte är Elena.
444
00:25:32,823 --> 00:25:35,826
Om jag råkar veta exakt var han är-
445
00:25:35,993 --> 00:25:39,997
- ska jag sätta mitt liv på spel för
att rädda den lilla krabatens liv?
446
00:25:40,164 --> 00:25:41,498
Vet du var han är?
447
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
Han är i det hemska Whitmore-huset.
448
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
Jag känner igen det från bilden.
449
00:25:45,711 --> 00:25:48,881
Tydligen är jag den enda som har
varit på en Whitmore-tebjudning.
450
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Rädda honom, nu.
451
00:25:51,050 --> 00:25:53,177
Okej, men under tiden-
452
00:25:53,343 --> 00:25:57,181
- vill jag att du tar reda på från Matt
om Caroline har känslor för Stefan.
453
00:25:57,514 --> 00:25:59,349
Hon börjar verkligen irritera.
454
00:25:59,850 --> 00:26:01,518
Jag måste veta vad jag står inför.
455
00:26:09,860 --> 00:26:12,905
- Vem ringer dig hela tiden?
- Har Caroline känslor för Stefan?
456
00:26:13,322 --> 00:26:14,865
Caroline?
457
00:26:15,365 --> 00:26:17,367
- Jag har ingen aning.
- Tänk efter.
458
00:26:17,534 --> 00:26:20,871
Har Elena varit rädd att Caroline
skulle stjäla Stefan ifrån mig?
459
00:26:21,371 --> 00:26:23,207
Har de nånsin bråkat om honom?
460
00:26:24,041 --> 00:26:25,709
Inte vad jag vet.
461
00:26:25,876 --> 00:26:28,045
Så du tror Elena kan vinna tillbaka Stefan?
462
00:26:28,712 --> 00:26:30,714
Varför frågar du mig om Elena?
463
00:26:30,881 --> 00:26:32,883
Glöm att vi hade det här samtalet.
464
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Så hade jag rätt?
465
00:26:38,722 --> 00:26:42,101
Ty, du kommer inte
att tro det jag ska berätta.
466
00:26:45,229 --> 00:26:47,564
Du kommer inte att säga nåt.
467
00:26:50,901 --> 00:26:53,570
Du, är du okej?
468
00:26:56,448 --> 00:26:58,742
Jag kan inte förlora Jeremy igen.
469
00:27:00,410 --> 00:27:02,121
Stefan, snälla...
470
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
...hjälp mig att rädda honom.
471
00:27:16,510 --> 00:27:17,594
Hej.
472
00:27:17,761 --> 00:27:19,805
- Rummet är förbjudet område.
- Hör på...
473
00:27:19,972 --> 00:27:23,267
...under normala omständigheter skulle
jag nog försöka-
474
00:27:23,433 --> 00:27:27,980
- vara din vän eller nåt, men jag är
under tidspress och jag behöver din hjälp.
475
00:27:29,773 --> 00:27:32,943
- Ska jag känna dig?
- Vi läser sociologi ihop.
476
00:27:33,110 --> 00:27:36,155
Jag heter Bonnie. Min farmor Sheila
brukade undervisa här.
477
00:27:36,321 --> 00:27:37,948
Ockulta studier?
478
00:27:38,115 --> 00:27:39,491
Aldrig talas hört om det.
479
00:27:39,658 --> 00:27:41,451
Eller henne, så...
480
00:27:41,618 --> 00:27:42,786
Jag vet att du är häxa.
481
00:27:43,954 --> 00:27:46,456
Jag såg dig snurra pennan i morse.
482
00:27:46,957 --> 00:27:48,959
Jag har ingen aning om
vad du pratar om.
483
00:27:49,126 --> 00:27:51,628
Du behöver inte vara rädd.
Jag brukade också vara en.
484
00:27:52,963 --> 00:27:55,799
Jaså? Nej.
485
00:27:55,966 --> 00:27:58,802
Prova häxklubben på campus eller nåt.
486
00:28:00,888 --> 00:28:02,347
Behöver verkligen din hjälp.
487
00:28:04,850 --> 00:28:08,145
Även om jag ville hjälpa till
kan jag inte göra det.
488
00:28:08,729 --> 00:28:11,148
Jag vet inte vad jag gör.
489
00:28:11,732 --> 00:28:14,484
Jag är bara ett missfoster, okej?
490
00:28:15,068 --> 00:28:16,195
Lämna mig ifred.
491
00:28:18,322 --> 00:28:21,325
Herregud. Vad i helvete är du?
492
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
Du ska hjälpa min vän.
493
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Måste jag säga det långsammare?
494
00:28:37,049 --> 00:28:40,677
Vampyrer finns?
Okej, det låter vettigt.
495
00:28:40,844 --> 00:28:42,346
Nej, det gör det inte alls.
496
00:28:42,512 --> 00:28:44,890
Koncentrera dig. Glöm Vampyrerna.
497
00:28:46,099 --> 00:28:48,352
Fokusera på att komma åt din kraft.
498
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
Lyssna på ljudet av dina hjärtslag.
499
00:28:51,563 --> 00:28:53,023
Ljudet av dina lungor...
500
00:28:53,690 --> 00:28:56,360
- ...som fylls med luft.
- Hur lång tid tar det här?
501
00:28:56,526 --> 00:29:00,864
För en nybörjarhäxa att lära sig
en komplicerad formel under stor stress?
502
00:29:02,032 --> 00:29:03,617
Jag har ingen aning. Bonnie?
503
00:29:03,784 --> 00:29:05,702
Säg efter mig:
504
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
- Vänta, vad då?
- Slappna av.
505
00:29:26,723 --> 00:29:28,225
Håll ögonen stängda-
506
00:29:28,767 --> 00:29:30,894
- och använder blodet
för att hitta Wes.
507
00:29:31,061 --> 00:29:33,897
- Jag har ingen aning om hur han ser ut.
- Det behövs inte.
508
00:29:55,961 --> 00:29:57,087
Är det ett bra tecken?
509
00:29:57,254 --> 00:29:59,464
- Jag kan inte.
- Koncentrera dig. Försök igen.
510
00:29:59,631 --> 00:30:02,092
Jag kan inte göra det här.
Förstår du inte det?
511
00:30:02,259 --> 00:30:05,762
Jag har gjort hemska saker.
Jag har satt eld på hus-
512
00:30:06,430 --> 00:30:07,639
-jag har skadat folk.
513
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Jag kan inte kontrollera det.
514
00:30:12,686 --> 00:30:15,480
Häxlinjen. Hur kan jag hjälpa er?
Det är Damon.
515
00:30:15,647 --> 00:30:17,107
Vad tar så lång tid?
516
00:30:17,274 --> 00:30:19,443
De verkar ha tappat motivationen.
517
00:30:19,943 --> 00:30:21,278
Du kanske kan inspirera dem.
518
00:30:22,362 --> 00:30:23,488
Med nöje.
519
00:30:25,073 --> 00:30:27,492
Låt dem veta att Jeremy
kommer att dö snart.
520
00:30:30,454 --> 00:30:32,456
- Tack.
- Vad gör du?
521
00:30:32,622 --> 00:30:35,709
Damon, ring tillbaka direkt
och säg åt honom att sluta.
522
00:30:35,876 --> 00:30:37,627
Damon, ring tillbaka.
523
00:30:37,794 --> 00:30:41,465
Bara så att ni vet,
samarbete är inte valfritt.
524
00:30:51,767 --> 00:30:55,812
Damon sa att din älskling
inte har lyckats å dina vägnar.
525
00:30:59,441 --> 00:31:01,151
Vad ska du göra?
526
00:31:01,318 --> 00:31:04,154
Jag är säker på att döda mig
skulle inspirera henne.
527
00:31:05,655 --> 00:31:06,990
Du vet, du har rätt.
528
00:31:07,824 --> 00:31:10,452
Hon tror att jag är nån slags klichémördare.
529
00:31:10,619 --> 00:31:15,165
Jag tycker ju om att göra
ett gott intryck.
530
00:31:20,921 --> 00:31:22,339
Du behöver inte göra det här.
531
00:31:25,384 --> 00:31:27,344
Du förstår, det är grejen med hot.
532
00:31:27,511 --> 00:31:32,015
Om man inte fullföljer det
tar ingen en på allvar.
533
00:31:33,767 --> 00:31:35,519
Ledsen att få det att handla om mig.
534
00:31:46,696 --> 00:31:49,366
Ser du? Det var inte så illa.
535
00:31:50,992 --> 00:31:52,327
Jag har gjort hemska saker.
536
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Jag har krossat fönster,
orsakat fler bränder än jag kan räkna.
537
00:31:55,664 --> 00:31:57,999
Skulle det få mig att må bättre?
538
00:31:58,166 --> 00:32:01,503
Jag lärde mig att kontrollera det.
Jag kan visa dig samma sak.
539
00:32:05,882 --> 00:32:07,217
Det här är Jeremy.
540
00:32:08,051 --> 00:32:09,094
Han är söt.
541
00:32:09,553 --> 00:32:11,721
Ja, det är han.
542
00:32:11,888 --> 00:32:15,392
Och hans liv ligger bokstavligen
i dina händer.
543
00:32:17,018 --> 00:32:18,061
Åh, jösses.
544
00:32:19,729 --> 00:32:25,402
Okej, men om jag gör en "Carrie"
och bränner ner skolan är det ditt fel.
545
00:32:25,569 --> 00:32:27,070
Okej.
546
00:32:31,908 --> 00:32:33,410
Jeremy.
547
00:32:34,578 --> 00:32:35,912
Jer.
548
00:32:36,413 --> 00:32:38,373
För tusan, Jeremy.
549
00:32:41,084 --> 00:32:43,462
Du borde ha stuckit
när jag sa åt dig.
550
00:32:43,920 --> 00:32:47,424
Gav jag dig intrycket jag tog order
från dig? Det var mitt fel.
551
00:32:50,552 --> 00:32:51,761
Kom igen.
552
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
Kom igen! Vakna, Jeremy.
553
00:33:09,905 --> 00:33:10,947
Tack gode Gud.
554
00:33:17,120 --> 00:33:18,580
Stefan, hjälp.
555
00:33:19,456 --> 00:33:21,249
Du missade allt det roliga.
556
00:33:21,791 --> 00:33:24,127
Formeln fungerade. Wes är i Richmond.
557
00:33:24,586 --> 00:33:26,505
Lysande. Jag kör.
558
00:33:28,131 --> 00:33:29,257
Du, Damon.
559
00:33:32,636 --> 00:33:34,638
Strunta i att komma tillbaka.
560
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
Det tänkte jag inte.
561
00:34:02,165 --> 00:34:04,292
Vad hände? Var är Nadia?
562
00:34:04,459 --> 00:34:07,003
- Förlåt, ett litet missförstånd.
- Hon bröt min nacke.
563
00:34:07,170 --> 00:34:10,632
- Vad är det för missförstånd?
- Du hade rätt. Hon betvingade mig.
564
00:34:10,799 --> 00:34:14,010
Hon ville prata om Katherine.
Hon visste att jag var arg på henne.
565
00:34:14,511 --> 00:34:17,847
Jag antar att de inte löste sina
mor-och-dotter-problem innan hon dog.
566
00:34:18,473 --> 00:34:20,141
Ville hon prata om Katherine?
567
00:34:20,308 --> 00:34:24,521
Ja, men hon visste att du skulle jaga
henne om du visste att hon grillade mig.
568
00:34:25,021 --> 00:34:28,817
Hon har hela överlevnadsgrejen på gång.
Sådan mor, sådan dotter.
569
00:34:28,984 --> 00:34:32,028
Ett vänskapligt råd?
Håll dig borta från henne.
570
00:34:32,988 --> 00:34:36,157
- Ja, jag ska det.
- Ring mig om hon ger dig fler problem.
571
00:34:44,708 --> 00:34:46,042
Jag tog hand om det.
572
00:34:46,209 --> 00:34:48,545
Om han följer efter oss
så dödar jag er båda.
573
00:34:48,712 --> 00:34:50,046
Jag tog hand om det.
574
00:34:51,506 --> 00:34:54,217
Tidigare i telefon...
Du pratade inte med Elena.
575
00:34:54,384 --> 00:34:56,720
Du pratade med nån
som behövde information.
576
00:34:57,304 --> 00:34:59,889
Gör dig själv en tjänst
och sluta ställa frågor.
577
00:35:00,056 --> 00:35:03,852
Din pojkvän planterade sig i min hjärna
en gång.
578
00:35:04,019 --> 00:35:06,855
Det var så du tänkte rädda Katherine.
579
00:35:08,064 --> 00:35:10,400
Hon dog inte, eller hur?
580
00:35:11,067 --> 00:35:12,402
Hon hoppade in i Elena.
581
00:35:13,778 --> 00:35:16,364
Det enda som är lättare
än att bryta nacken på dig-
582
00:35:16,531 --> 00:35:18,700
- är att ta av dig
din lilla magiska livsring.
583
00:35:18,867 --> 00:35:21,244
Förstår du?
584
00:35:21,828 --> 00:35:23,622
Ja.
585
00:35:23,830 --> 00:35:25,248
Vad ska du göra med mig?
586
00:35:25,415 --> 00:35:27,417
Jag har inte bestämt mig än.
587
00:35:28,585 --> 00:35:32,088
Först måste vi få ut
järnörten ur din kropp.
588
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
Och sen...
589
00:35:34,758 --> 00:35:36,259
...får vise.
590
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
Så vad säger du?
591
00:35:44,100 --> 00:35:48,563
Sten, sax, påse för vem som får ge
dr Frankenstein det dödliga slaget?
592
00:35:48,730 --> 00:35:50,231
Nej, han är din.
593
00:35:50,398 --> 00:35:53,777
Säg inte att du har ändrat dig
om att lämna hemmet.
594
00:35:54,277 --> 00:35:56,112
Jag var där för Elena. Vi är klara.
595
00:35:56,279 --> 00:35:58,073
Ingen anledning att gå tillbaka.
596
00:35:58,615 --> 00:36:00,742
Din bror då?
597
00:36:01,576 --> 00:36:03,203
Du såg hans ansiktsuttryck.
598
00:36:03,370 --> 00:36:05,914
Jag känner igen blicken.
Han är färdig med mig också.
599
00:36:14,089 --> 00:36:17,133
- Och ni är...?
- Min förstärkning.
600
00:36:20,470 --> 00:36:21,805
Du måste skämta med mig.
601
00:36:24,307 --> 00:36:26,059
Vad är det här?
602
00:36:26,476 --> 00:36:28,311
- Fler häxor?
- Nära.
603
00:36:29,646 --> 00:36:30,689
Resenärer.
604
00:36:35,485 --> 00:36:38,154
Lycka till med
att skaffa nya vänner, Damon.
605
00:36:52,127 --> 00:36:53,169
Är du okej?
606
00:36:55,213 --> 00:36:59,384
Kan du ursäkta mig? Jag tror
att jag har en sticka i min rygg.
607
00:36:59,551 --> 00:37:01,136
Ja.
608
00:37:01,761 --> 00:37:03,346
Visst.
609
00:37:10,645 --> 00:37:12,480
Ja, där är den.
610
00:37:14,274 --> 00:37:16,109
Försök att inte röra dig.
611
00:37:17,235 --> 00:37:18,903
Förlåt.
612
00:37:21,990 --> 00:37:24,826
Jag tror att jag vet vad du ville
berätta för mig i kväll.
613
00:37:30,165 --> 00:37:31,583
Jag har den.
614
00:37:35,670 --> 00:37:37,922
Damon dödade Aaron, eller hur?
615
00:37:39,758 --> 00:37:43,052
Han gick rakt igenom tröskeln
till Whitmore-huset.
616
00:37:43,511 --> 00:37:46,598
Han kunde inte ha gjort det
om ägaren inte hade varit död.
617
00:37:48,516 --> 00:37:50,685
Aaron var ägaren.
618
00:37:51,186 --> 00:37:54,898
Ja, jag borde ha berättat för dig.
Jag är ledsen.
619
00:37:55,106 --> 00:37:58,401
- Varför gjorde du inte det?
- Jag trodde att vi...
620
00:37:59,736 --> 00:38:03,865
Jag kanske inte
förtjänar nåt från dig-
621
00:38:04,032 --> 00:38:07,535
- men jag trodde vi kunde vara ärliga
mot varandra oavsett vad som händer.
622
00:38:08,244 --> 00:38:09,913
Vill du att jag ska vara ärlig?
623
00:38:10,330 --> 00:38:11,372
Ja.
624
00:38:16,503 --> 00:38:17,712
Okej.
625
00:38:22,217 --> 00:38:25,720
Sanningen är att ända sen första gången
jag såg dig falla för min bror...
626
00:38:27,514 --> 00:38:31,267
...har jag väntat på att han skulle sabba nåt
så rejält-
627
00:38:31,434 --> 00:38:32,560
-att du hatar honom.
628
00:38:33,770 --> 00:38:39,692
Jag har väntat och sett honom
göra alla dessa hemska saker-
629
00:38:41,277 --> 00:38:44,280
- och varje gång jag tror
att han har gått för långt-
630
00:38:45,698 --> 00:38:47,242
-finns han där för dig.
631
00:38:49,369 --> 00:38:53,665
Ibland på sätt bättre än jag nånsin var.
632
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Så sanningen är-
633
00:38:57,460 --> 00:39:00,755
- att efter ett tag slutade jag vänta
på att han skulle misslyckas-
634
00:39:02,257 --> 00:39:06,177
- för att jag gillade
personen han hade blivit.
635
00:39:09,597 --> 00:39:11,891
Och jag vill inte
förlora den personen.
636
00:39:13,935 --> 00:39:16,104
Han hotade min bror.
637
00:39:16,271 --> 00:39:17,981
Jag kan inte gå tillbaka till det.
638
00:39:18,147 --> 00:39:19,816
Jag vet.
639
00:39:19,983 --> 00:39:24,821
Men om du vill rädda honom
från sig själv, så jag ska hjälpa dig.
640
00:39:25,989 --> 00:39:28,908
Men inte för min egen skull
och inte för hans.
641
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
För din.
642
00:39:58,104 --> 00:39:59,647
Du.
643
00:40:12,869 --> 00:40:15,288
- Vad stack han dig med?
- Jag vet inte.
644
00:40:15,455 --> 00:40:17,373
Okej. Kom hit.
645
00:40:20,001 --> 00:40:23,838
Men om han stack mig med kannibal-
vampyrgiftet kan vi ha ett problem.
646
00:40:24,005 --> 00:40:27,050
- Vad för slags problem?
- Wes har en sjuk liten plan...
647
00:40:27,216 --> 00:40:31,012
...att förgöra vampyrer genom
att få dem att livnära sig på varandra.
648
00:40:33,765 --> 00:40:35,350
Hörde du det?
649
00:41:03,086 --> 00:41:05,046
Kan du få ut mig härifrån?
650
00:41:06,255 --> 00:41:08,049
Jag vill inte vara här.
651
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Jag måste ut.
652
00:41:16,099 --> 00:41:18,101
Tack. Jag är skyldig dig en tjänst.
653
00:41:21,354 --> 00:41:22,605
Vad händer med dig?
654
00:41:24,148 --> 00:41:26,109
Jag ska ta och säga karma.
655
00:41:27,443 --> 00:41:29,278
Karma är det som händer med mig.
656
00:41:33,282 --> 00:41:35,284
Damon? Damon, sluta.
657
00:41:42,792 --> 00:41:44,127
Okej.
658
00:41:46,963 --> 00:41:49,382
Jag kan se hur det här
kan bli ett problem.
659
00:41:51,006 --> 00:41:55,006
Subrip: TomTen
660
00:42:20,621 --> 00:42:22,623
[Swedish]