1
00:00:02,169 --> 00:00:03,420
Før i "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,423
- Damon, bliv!
- For at redde mig selv -
3
00:00:06,590 --> 00:00:10,427
- måtte jeg glemme min menneskelighed.
Fint. Vi står lige, Enzo.
4
00:00:10,594 --> 00:00:15,015
Ved du, hvorfor vi er sammen? Klaus
gav os tilladelse til at være sammen.
5
00:00:15,182 --> 00:00:19,061
Hvis du lover at gå og blive væk,
så lover jeg at være ærlig -
6
00:00:19,228 --> 00:00:22,523
- om hvad jeg vil.
- Jeg kommer aldrig tilbage.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,149
En vampyr tog de gamle.
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,235
- Måske var det dig.
- Kun mig.
9
00:00:26,527 --> 00:00:30,572
Jeg er dårlig for dig, Elena.
Og jeg vælger at lade dig gå.
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,699
Når jeg får Elena tilbage, husk -
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,744
- at du fik mig til
at gøre det rette for alle.
12
00:00:35,911 --> 00:00:39,873
Du er en rejsende.
Du kan leve videre i en andens krop.
13
00:00:40,082 --> 00:00:42,584
Vi må få en til
at lære dig passagermagien.
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,633
- Virkede det?
- Selvfølgelig.
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,719
Jeg er Katherine Pierce.
Jeg overlever.
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,184
Gæt hvem.
17
00:00:59,351 --> 00:01:00,894
Gad vide.
18
00:01:01,061 --> 00:01:03,855
- Elena Gilbert?
- Jep.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,443
Du er i godt humør.
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,822
Det er en god dag. Vi er i live.
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,658
Ja, det er vi.
Og vi skal feste i aften.
22
00:01:14,825 --> 00:01:15,909
Ja, vi skal.
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
- Hvad ville du?
- Drikker du stadig jernurt?
24
00:01:19,162 --> 00:01:23,375
Nej, jeg går med det her armbånd.
Hvis nogen skal bruge mit blod, ikke?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,129
Det her vil gøre mere ondt
på mig end dig.
26
00:01:30,299 --> 00:01:31,800
Hvad laver du?
27
00:01:32,009 --> 00:01:35,012
Lang historie kort,
så er jeg Katherine. Ikke Elena.
28
00:01:35,971 --> 00:01:37,431
Katherine er død.
29
00:01:37,598 --> 00:01:38,640
Ikke helt.
30
00:01:38,807 --> 00:01:42,978
Mens I spillede drukspil
og skålede for forfærdelig jeg er, -
31
00:01:43,186 --> 00:01:46,815
- planlagde jeg at blive passager
i Elenas søde, lille hoved.
32
00:01:47,482 --> 00:01:48,525
Åh, Gud.
33
00:01:48,734 --> 00:01:51,194
Jeg skal have et lynkursus
i Elena Gilbert.
34
00:01:51,361 --> 00:01:53,196
Hun er i college, helt voksen.
35
00:01:53,363 --> 00:01:57,492
Jeg tænkte, hvem kender hende bedre
end hendes let påvirkelige bedste ven.
36
00:01:57,993 --> 00:02:01,371
Hvad synes du? Hvordan er min kjole?
37
00:02:01,538 --> 00:02:04,791
Den skriger sikker og forudsigelig,
ikke? Har jeg ret?
38
00:02:04,958 --> 00:02:06,168
Jeg vil ikke.
39
00:02:07,878 --> 00:02:11,214
- Bare tving ham.
- Skal du ødelægge det sjove?
40
00:02:13,258 --> 00:02:15,135
Vær med på min hemmelighed.
41
00:02:15,302 --> 00:02:17,429
Ville Elena gå i det her til en fest?
42
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
Nej til kjolen. Ja til skoene.
43
00:02:24,519 --> 00:02:27,856
Lad os så tale ærligt
om det her røde, der sker i mit hår.
44
00:02:28,023 --> 00:02:30,817
Så du er død
og får et lift i hendes hjerne?
45
00:02:30,984 --> 00:02:33,320
For nu. Indtil jeg gør det permanent.
46
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
- Permanent, hvordan?
- Hallo, håret.
47
00:02:36,073 --> 00:02:37,115
Hvorfor farven?
48
00:02:37,324 --> 00:02:40,535
Det var efter,
hun slukkede for sin menneskelighed.
49
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Men hendes menneskelighed er tilbage.
Perfekt. Det skal væk.
50
00:02:45,957 --> 00:02:48,502
Okay, hvornår har Jeremy fødselsdag?
51
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
13. oktober.
52
00:02:50,045 --> 00:02:52,172
- Hvornår har Elena?
- 22. juni.
53
00:02:52,381 --> 00:02:55,050
- Hvad er mm adresse?
- Mama Street 2104.
54
00:02:55,217 --> 00:02:56,718
Men du brændte dit hus.
55
00:02:56,927 --> 00:02:59,304
Jeg ved det.
Det var et snydespørgsmål.
56
00:02:59,554 --> 00:03:00,806
Flot.
57
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
Hvem kan jeg bedst lide, Bonnie eller
Caroline? Sig Caroline.
58
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
Du elsker dem begge.
59
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
Sikke et chok.
60
00:03:09,022 --> 00:03:10,941
Jeg har et sidste spørgsmål.
61
00:03:11,149 --> 00:03:14,194
Det er vigtigt,
for jeg skal bruge det senere.
62
00:03:14,361 --> 00:03:18,573
Præcis hvordan slog Elena Gilbert
op med dig?
63
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
TIDLIGERE DEN DAG
64
00:03:29,376 --> 00:03:32,170
Mia siger, hun skal bruge dit lig.
65
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
Mit lig?
66
00:03:35,382 --> 00:03:36,925
Kan rejsende være klammere?
67
00:03:37,092 --> 00:03:41,805
Vær sød. Uden Mia ville du ikke være
i Iive eller inden i Elena krop.
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,641
Nej. Jeg ville være død i mit lig.
69
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
Et lig som en rejsende siger,
at hun skal bruge.
70
00:03:47,894 --> 00:03:51,440
- Er det ikke klamt?
- Vil du kontrollere Elenas krop?
71
00:03:51,648 --> 00:03:53,775
Jeg forstår det godt, okay?
72
00:03:53,942 --> 00:03:58,155
Vi aner ikke, hvornår Elenas
bevidsthed dukker op.
73
00:03:59,197 --> 00:04:00,782
Hvad laver du?
74
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
Læg dig på sengen.
75
00:04:03,910 --> 00:04:07,205
Hvis nu Elena dukker op,
mens jeg finder dit lig.
76
00:04:07,372 --> 00:04:10,250
Så jeg skal være fanget
på et hotelværelse, -
77
00:04:10,417 --> 00:04:13,503
- mens Damon Salvatore
lægger beskeder til mig?
78
00:04:15,088 --> 00:04:17,466
Hvordan er det her bedre
end at være død?
79
00:04:17,674 --> 00:04:22,345
Fordi når Mia har kastet sin formular,
vil Elena forsvinde for evigt.
80
00:04:22,512 --> 00:04:27,809
Og den krop vil være din permanent.
81
00:04:34,775 --> 00:04:35,942
Hvor har du været?
82
00:04:36,151 --> 00:04:38,445
- Bare ude.
- Definer "ude."
83
00:04:38,612 --> 00:04:41,531
En der hænger omkring
og snager i andres sager
84
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
Hov, det var "irriterende."
85
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
- Sjovt.
- Katherines lig -
86
00:04:46,161 --> 00:04:48,246
- stank herinde,
jeg fjernede det.
87
00:04:48,455 --> 00:04:50,457
- Det var måske dumt.
- Hvorfor?
88
00:04:51,625 --> 00:04:53,794
Fordi jeg kom efter Katherines lig.
89
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Det var synd. Du får det ikke.
90
00:04:58,298 --> 00:05:01,593
Min mor ville begraves
med sin familie i Bulgarien.
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,806
Og det glæder mig
at forhindre hendes sidste ønske.
92
00:05:05,972 --> 00:05:08,767
Katherine er død.
Giv hende nu bare liget.
93
00:05:08,934 --> 00:05:13,897
Kællingen ødelagde vores liv. Nadia
har kendt hende i hvad? Fem minutter?
94
00:05:14,731 --> 00:05:17,234
Sig hvor hun er.
95
00:05:18,652 --> 00:05:20,946
Det sødeste
Katherine Pierce har gjort -
96
00:05:21,112 --> 00:05:23,532
- er at fodre maddiker med sit lig.
97
00:05:24,032 --> 00:05:27,410
Drop det, du får hende ikke tilbage.
98
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Har du set min telefon?
99
00:05:39,965 --> 00:05:41,550
Ty.
100
00:05:45,470 --> 00:05:47,556
Har du set min telefon?
101
00:05:47,722 --> 00:05:48,890
Jeg kommer for sent.
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,229
Se nu bare dig, kaptajn ansvarlig.
103
00:05:58,567 --> 00:06:01,486
Spis noget morgenmad.
104
00:06:01,653 --> 00:06:05,699
Nej, jeg klarer mig,
når man tænker på at den er 7:42.
105
00:06:06,116 --> 00:06:08,034
Javel, kaptajn.
106
00:06:13,665 --> 00:06:14,749
Okay.
107
00:06:14,958 --> 00:06:17,127
Vil du fortælle om New Orleans?
108
00:06:18,587 --> 00:06:21,756
Tja, der var hekse.
109
00:06:21,923 --> 00:06:23,592
Gumbo, et par af de Oprindelige.
110
00:06:25,010 --> 00:06:29,431
Det er lige meget, for det er ovre.
Fortid. Ikke mere drama.
111
00:06:29,973 --> 00:06:31,391
Jeg begynder forfra.
112
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Okay. Så fejrer vi det.
113
00:06:37,647 --> 00:06:39,774
Jeg holder en velkommen hjem fest.
114
00:06:40,567 --> 00:06:42,235
Vent, hvad?
115
00:06:43,111 --> 00:06:44,362
- Nej.
- Jo.
116
00:06:44,529 --> 00:06:47,240
Så gør rent og inviter nogle folk.
117
00:06:47,407 --> 00:06:50,452
Og tag et bad, -
118
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
-for du stinker.
119
00:07:11,848 --> 00:07:13,099
Der er åbent.
120
00:07:16,686 --> 00:07:17,729
Hej.
121
00:07:19,064 --> 00:07:22,025
- Gør du ildstedet rent?
- Ja.
122
00:07:23,151 --> 00:07:26,196
Du ved,
alle de kræftfremkaldende ting.
123
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
Stress-rengøring.
124
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
Så jeg gør rent. Drengeproblemer.
125
00:07:31,284 --> 00:07:33,328
Du er nok ligeglad.
126
00:07:33,495 --> 00:07:36,665
Jeg kom efter Elena,
men hun er her ikke.
127
00:07:36,831 --> 00:07:40,043
- Jeg kommer tilbage.
- Jeg kan give hende en besked.
128
00:07:41,711 --> 00:07:46,007
Ja, vil du sige, at Wes
ikke bliver et problem længere?
129
00:07:46,174 --> 00:07:49,928
Min families penge kom
og jeg stoppede augustinernes underhold.
130
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
Ikke flere vampyreksperimenter?
131
00:07:53,640 --> 00:07:54,891
Nej, det er slut.
132
00:07:57,060 --> 00:07:59,062
Og vil du -
133
00:07:59,688 --> 00:08:01,731
- sige at jeg er ked af det.
134
00:08:01,898 --> 00:08:05,735
Jeg beklager virkelig meget for alting.
135
00:08:06,361 --> 00:08:07,904
Det skal jeg nok.
136
00:08:08,738 --> 00:08:10,073
Okay.
137
00:08:20,542 --> 00:08:22,669
Aaron Whitmore, dig ledte jeg efter.
138
00:08:22,836 --> 00:08:23,920
Enzo.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,757
Jeg har brug for en tjeneste.
140
00:08:27,966 --> 00:08:32,220
Du ved, Damon prøvede at være
helt ædel og slog op med Elena.
141
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
Ja. Der var champagne.
142
00:08:34,556 --> 00:08:37,100
Tja, jeg sagde, at han var en idiot.
143
00:08:37,267 --> 00:08:39,728
- Hvad?
- Nu er han lidt oprørt -
144
00:08:39,894 --> 00:08:42,772
- og jeg tror,
han forsøger at få fat i Elena, -
145
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
- men hun tager den ikke.
146
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Jeg ville hjælpe, -
147
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
- hvis jeg troede,
han var god for hende.
148
00:08:48,611 --> 00:08:53,658
Caroline, vil du dømmes, udelukkende
ud fra hvem du er tiltrukket af?
149
00:08:53,825 --> 00:08:55,994
- Kom nu.
- Hvorfor? Ved du noget?
150
00:08:56,578 --> 00:08:58,496
Hvorfor? Burde jeg vide noget?
151
00:08:59,956 --> 00:09:02,917
Jeg mener bare,
er du sikker på, det er det du vil?
152
00:09:03,084 --> 00:09:06,046
Elena og Damon
eller Damon og Elena, eller
153
00:09:06,212 --> 00:09:08,715
Der er et øgenavn gemt i det et sted.
154
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
Hør nu, jeg tror,
at Elena er god for Damon.
155
00:09:12,302 --> 00:09:15,346
Hun gør ham glad.
Og vi ved, at når Damon er glad
156
00:09:15,513 --> 00:09:18,975
Så går han ikke og dræber folk.
Hvilket vel er meget godt.
157
00:09:19,142 --> 00:09:21,102
- Ja.
- Men selv hvis jeg ville, -
158
00:09:21,311 --> 00:09:25,315
- så troede jeg, hun var hos dig.
- Hun sagde, hun var på Whitmore.
159
00:09:26,191 --> 00:09:29,319
Okay, det er underligt.
160
00:09:30,320 --> 00:09:32,614
Hvor pokker er hun?
161
00:09:37,786 --> 00:09:40,288
Holder den nogensinde kæft?
162
00:10:13,822 --> 00:10:15,448
Hvor er jeg?
163
00:10:20,620 --> 00:10:22,163
Hvad sker der?
164
00:10:27,544 --> 00:10:28,920
Åh, Gud.
165
00:10:30,922 --> 00:10:32,549
Katherine.
166
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
Goddag, Elena.
167
00:10:59,033 --> 00:11:01,995
Dig. Du satte Katherine
ind i mig i stedet for dig.
168
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
Kom frem.
169
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
- Hvad skete der?
- Elena Gilbert skete.
170
00:11:14,799 --> 00:11:16,551
Vidunderligt. Hun kæmper imod.
171
00:11:16,718 --> 00:11:19,220
Det er et spørgsmål om tid,
før hun kommer.
172
00:11:19,387 --> 00:11:20,430
Fik du mit lig?
173
00:11:22,724 --> 00:11:25,393
Kom nu. Katherine er der,
hvor hun hører til.
174
00:11:25,560 --> 00:11:28,563
Jeg afleverer ikke liget.
Drop det mugne ansigt.
175
00:11:28,730 --> 00:11:31,733
Det er ikke muggent.
Det er at du-er-en-røv ansigt.
176
00:11:32,817 --> 00:11:35,236
Elena svarer ikke.
Det gør dig trist.
177
00:11:37,530 --> 00:11:41,576
Ja, jeg er totalt trist. Det er dig,
der sagde, jeg skulle gå efter hende.
178
00:11:41,826 --> 00:11:44,245
Du er trist,
fordi du gjorde som altid.
179
00:11:44,412 --> 00:11:47,332
Du havde et problem
og så løb du bare din vej.
180
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
Du nyder det her lidt for meget.
181
00:11:50,418 --> 00:11:55,173
Okay, Bonnie tog Jeremy med til sin
mor. Ingen af dem har talt med Elena.
182
00:11:56,341 --> 00:11:58,092
Hvem har inviteret dig?
183
00:11:58,259 --> 00:12:00,178
- Smut.
- Jeg inviterede hende.
184
00:12:00,345 --> 00:12:02,513
Caroline vil hjælpe med at få Elena.
185
00:12:04,390 --> 00:12:05,683
Dig?
186
00:12:05,850 --> 00:12:07,477
Du hader mig.
187
00:12:07,685 --> 00:12:11,356
Du sagde engang, at kalde mig Satan
var fornærmende mod Satan.
188
00:12:12,565 --> 00:12:14,859
Ingen er perfekte.
189
00:12:18,446 --> 00:12:21,741
Er vi sunket så dybt?
Råd om kærlighed fra Emma Gad?
190
00:12:21,908 --> 00:12:24,619
Jeg kan godt være
uforudsigelig og uforsigtig.
191
00:12:27,580 --> 00:12:30,250
Hvad foregår der?
Er I mine børnepassere?
192
00:12:30,458 --> 00:12:33,127
- Vi hænger bare ud. Sludrer.
- Jeg gider ikke.
193
00:12:33,294 --> 00:12:34,712
I skal ikke hjælpe.
194
00:12:37,298 --> 00:12:40,510
Du må hellere prøve
at ringe til Elena igen.
195
00:12:42,053 --> 00:12:45,431
Jeg har seriøst aldrig mødt
nogle mere omklamrende folk.
196
00:12:45,640 --> 00:12:48,476
Det er slemt nok,
at Damon vil have mig tilbage.
197
00:12:48,643 --> 00:12:51,145
Jeg får også, "hvor er du?"
198
00:12:51,479 --> 00:12:52,605
"Jeg er bekymret."
199
00:12:53,231 --> 00:12:56,150
"Rang-II
"Skal du til Tylers fest?"
200
00:12:56,651 --> 00:12:59,570
Det er utroligt,
den stadig har batteri.
201
00:12:59,737 --> 00:13:01,948
- De er mistænksomme.
- Ja.
202
00:13:02,115 --> 00:13:03,574
Vi skal finde dit lig.
203
00:13:04,659 --> 00:13:08,663
Stefan skrev og spurgte,
om jeg skal til Tylers fest.
204
00:13:08,830 --> 00:13:10,123
Måske tager jeg med.
205
00:13:10,290 --> 00:13:14,752
Overbeviser alle om,
at Elena er i live og har det godt.
206
00:13:14,919 --> 00:13:18,047
Og så spørger jeg henslængt,
hvor Damon begravede mig.
207
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
Nej. Aldrig i livet.
208
00:13:20,925 --> 00:13:24,012
Du sagde selv,
Elena kan dukke op når som helst.
209
00:13:24,178 --> 00:13:27,348
Så kom med mig.
Skub hende væk, hvis det sker.
210
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
Det er ikke der,
du skal se hendes venner.
211
00:13:30,810 --> 00:13:33,646
Jeg har spillet Elena tusind gange.
212
00:13:33,855 --> 00:13:36,024
Jeg kan efterligne alt ved hende.
213
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
Det her er noget andet.
214
00:13:38,985 --> 00:13:41,362
Du spiller ikke Elena.
215
00:13:41,571 --> 00:13:43,031
Du er Elena.
216
00:13:44,157 --> 00:13:45,199
Hendes fødselsdag?
217
00:13:46,200 --> 00:13:50,204
Hvornår mødte hun Caroline?
Hvor kyssede hun Stefan første gang?
218
00:13:50,371 --> 00:13:55,001
Okay. Jeg har fattet det.
Jeg må genopfriske noget sjov fakta.
219
00:13:57,128 --> 00:13:59,339
Og jeg ved lige, hvem der kan hjælpe.
220
00:14:00,381 --> 00:14:03,885
- Du har ejet mit hus.
- Juridisk. Jeg betalte ikke.
221
00:14:04,594 --> 00:14:08,181
Ja, men det betyder,
at der er nogen, du skal invitere ind.
222
00:14:08,681 --> 00:14:11,351
Folk som Elena. Stefan.
223
00:14:12,143 --> 00:14:14,687
Spørger du,
om jeg har inviteret Caroline?
224
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
Ja.
225
00:14:17,231 --> 00:14:18,483
Ja, hun kommer.
226
00:14:19,484 --> 00:14:23,696
Så at starte forfra betyder,
at du vil have Caroline tilbage.
227
00:14:25,740 --> 00:14:28,409
Tag nu bare kopperne, okay?
228
00:14:35,917 --> 00:14:37,752
- Hej Elena.
- Hej, Matty.
229
00:14:38,127 --> 00:14:39,921
- Matty?
- Matt.
230
00:14:40,129 --> 00:14:41,381
Jeg mener -
231
00:14:41,547 --> 00:14:45,927
- Matt, jeg håbede,
at du kunne hjælpe mig med noget.
232
00:14:49,263 --> 00:14:50,848
Gæt hvem.
233
00:14:51,140 --> 00:14:52,558
Gad vide.
234
00:15:02,276 --> 00:15:05,279
- Enzo.
- Goddag, Damon.
235
00:15:08,032 --> 00:15:09,784
Vi har noget, der skal ordnes.
236
00:15:11,077 --> 00:15:12,286
Du har noget der.
237
00:15:22,922 --> 00:15:24,924
Jeg elsker ild.
238
00:15:25,341 --> 00:15:29,637
Det er ironisk, ikke?
Når du nu lod mig brænde.
239
00:15:29,804 --> 00:15:31,013
Er det ikke gjort?
240
00:15:31,222 --> 00:15:34,934
Du forsøgte at give mig skyldfølelse,
jeg reddede dit liv. Slut.
241
00:15:36,352 --> 00:15:38,312
- Hvad er der i posen?
- Hvem.
242
00:15:39,272 --> 00:15:42,442
Siden vi talte sammen sidst,
har jeg set indad.
243
00:15:42,608 --> 00:15:45,486
Jeg var ved barberen
og jeg undersøgte nogen ting.
244
00:15:45,653 --> 00:15:47,113
Det afslørede, -
245
00:15:47,280 --> 00:15:50,116
- at du har dræbt næsten hele
Whitmore familien -
246
00:15:50,283 --> 00:15:52,994
- og kun ladet en leve
til at få børn.
247
00:15:53,161 --> 00:15:56,706
Så du får en ny generation af ofre,
som du kan slagte.
248
00:15:56,873 --> 00:16:00,668
Præcis som du sagde, du ville,
dengang vi delte celle.
249
00:16:00,835 --> 00:16:03,629
Du kender mig.
Jeg vil gerne holde mine løfter.
250
00:16:03,796 --> 00:16:07,508
Og det faldt mig ind,
at jeg måske afskrev dig for hurtigt.
251
00:16:07,675 --> 00:16:12,513
At den Damon Salvatore, jeg kan huske,
faktisk lever i bedste velgående.
252
00:16:13,639 --> 00:16:15,558
Jeg har en gave til ham.
253
00:16:22,648 --> 00:16:24,484
Du kom med Aaron Whitmore.
254
00:16:26,819 --> 00:16:29,530
- I live.
- Han er den sidste Whitmore.
255
00:16:31,324 --> 00:16:35,703
Kan du huske det her jernurt ur?
Dr. Whitmore tog det aldrig af.
256
00:16:35,912 --> 00:16:38,789
Selv når han rodede rundt
i vores brystkasser.
257
00:16:39,081 --> 00:16:41,834
Det er passende,
at Aaron dør med det på.
258
00:16:43,169 --> 00:16:46,005
Vil du dræbe ham? Eller skal jeg?
259
00:16:52,386 --> 00:16:53,596
Find mig senere.
260
00:17:00,686 --> 00:17:03,022
Det mener du ikke.
261
00:17:09,904 --> 00:17:11,364
Matt.
262
00:17:14,700 --> 00:17:17,036
Elena, hej. Kom ind.
263
00:17:17,411 --> 00:17:18,955
Tak.
264
00:17:20,831 --> 00:17:23,459
- Det var slet ikke akavet.
- Undskyld.
265
00:17:23,709 --> 00:17:24,794
Det er okay.
266
00:17:24,961 --> 00:17:26,921
Gå på jagt efter en blondine.
267
00:17:27,255 --> 00:17:30,841
- Jeg går en runde. Mangler du noget?
- Ellers tak.
268
00:17:47,066 --> 00:17:48,568
- Hej.
- Elena.
269
00:17:48,734 --> 00:17:50,903
- Du er i live.
- Ja da.
270
00:17:53,155 --> 00:17:57,076
Hold da op, Stefan Salvatore
drikker øl af en kop.
271
00:17:57,451 --> 00:17:59,787
Skal jeg vise dig Tylers whisky?
272
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
Nej, jeg holder mig fra hård sprut.
273
00:18:03,249 --> 00:18:05,751
Hvor har du været?
274
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
Caroline skulle til at sætte
en eftersøgning i gang.
275
00:18:09,130 --> 00:18:10,590
Rundt omkring.
276
00:18:10,756 --> 00:18:12,592
Jeg tænkte. Fordøjede.
277
00:18:12,758 --> 00:18:16,762
Prøvede at finde ud af,
hvad jeg skal gøre med Damon.
278
00:18:17,763 --> 00:18:21,142
Du ved godt, han dummede sig?
Han vil have dig tilbage.
279
00:18:21,392 --> 00:18:22,685
Jeg ved det.
280
00:18:23,603 --> 00:18:27,106
Vent lige, er det ikke lidt
underligt for dig?
281
00:18:28,441 --> 00:18:29,525
Meget underligt.
282
00:18:29,692 --> 00:18:34,113
Men jeg kender min bror og han er
et bedre menneske, når han har dig.
283
00:18:36,407 --> 00:18:37,450
Hvordan har du det?
284
00:18:37,658 --> 00:18:43,122
Hvordan håndterer du alt det med
at Katherine døde?
285
00:18:43,998 --> 00:18:45,041
Jeg er okay.
286
00:18:45,708 --> 00:18:47,960
Du behøver ikke skjule dine følelser.
287
00:18:48,461 --> 00:18:50,504
Helt ærligt, jeg er okay.
288
00:18:50,713 --> 00:18:52,673
Vi havde noget, det sluttede -
289
00:18:52,840 --> 00:18:53,883
- og hun døde.
290
00:18:54,050 --> 00:18:55,217
Og jeg har det fint.
291
00:18:56,510 --> 00:19:00,181
Du har kendt hende i 150 år.
292
00:19:01,140 --> 00:19:05,061
Er du ikke lidt knust?
Eller lidt ked af det.
293
00:19:05,645 --> 00:19:08,898
Måske burde vi holde en begravelse.
Eller noget.
294
00:19:09,065 --> 00:19:10,650
En begravelse?
295
00:19:11,942 --> 00:19:13,486
Hvor er hun begravet?
296
00:19:13,653 --> 00:19:15,988
Jeg burde i det mindste
lægge blomster.
297
00:19:16,197 --> 00:19:18,157
Aner det ikke. Damon sagde, -
298
00:19:18,324 --> 00:19:20,493
- at hun er, hvor hun hører til.
299
00:19:23,663 --> 00:19:25,164
Typisk Damon.
300
00:19:25,539 --> 00:19:27,750
Selvom jeg har nydt din gode whisky, -
301
00:19:28,000 --> 00:19:30,920
- så ved jeg,
at den næste drink bliver bedre -
302
00:19:31,087 --> 00:19:34,382
- med lyden af Aarons dødekrig
rungende for ørene.
303
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
Visheden om at vores sidste hævn
vil give en afslutning og en ny start.
304
00:19:38,886 --> 00:19:39,929
Jeg er nysgerrig.
305
00:19:40,096 --> 00:19:43,933
Beder du alle dine venner bevise
deres troskab med mord?
306
00:19:44,100 --> 00:19:46,852
Hans bedstefar skar vores øjne op
med en skalpel.
307
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
Du har næsten hele familien.
Jeg troede, du ville.
308
00:19:51,065 --> 00:19:54,193
- Tror du på, han er en ven af en ven?
- Nej.
309
00:19:54,360 --> 00:19:57,196
For så må jeg tro på,
at du er blevet blød.
310
00:19:57,363 --> 00:20:01,033
Når vi begge ved, at din første
impuls, da jeg viste dig ham, -
311
00:20:01,200 --> 00:20:02,535
- var at flå ham.
312
00:20:06,622 --> 00:20:09,208
Vis mig, at min gamle ven
stadig er derinde.
313
00:20:14,547 --> 00:20:17,049
Slut det. For os begge.
314
00:20:21,095 --> 00:20:24,390
Dårlig timing, Blondie,
jeg har fået besøg af fortiden.
315
00:20:24,557 --> 00:20:27,393
Få det overstået hurtigt
og kom over til Tyler.
316
00:20:27,560 --> 00:20:30,563
- Elena er her.
- Han er ved at vågne.
317
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
Du må vælge nu.
Vil du dræbe ham eller skal jeg?
318
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
Jeg hader deadlines.
319
00:20:44,285 --> 00:20:47,163
- Det forstår jeg ikke.
- Jeg kan ikke dræbe dig.
320
00:20:47,413 --> 00:20:49,790
- Lang historie.
- Elena ville hade dig.
321
00:20:51,083 --> 00:20:52,918
Derfor kan du ikke dræbe mig.
322
00:21:02,470 --> 00:21:04,680
Tag til skolen. Pak hele dit liv.
323
00:21:04,847 --> 00:21:07,808
Der er én motorvej.
Tag den nordpå, til du ser is.
324
00:21:08,184 --> 00:21:09,351
Kom ikke tilbage.
325
00:21:22,114 --> 00:21:24,575
Hvor husligt af dig.
326
00:21:25,117 --> 00:21:28,704
Den slags ting gør Elena åbenbart.
327
00:21:28,871 --> 00:21:30,998
Jeg begynder at have ondt af hende.
328
00:21:31,207 --> 00:21:34,001
- Fandt du dit lig?
- Stefan sagde, -
329
00:21:34,168 --> 00:21:37,671
- at Damon lagde mit et sted,
hvor jeg hører til.
330
00:21:37,838 --> 00:21:39,632
- En gåde?
- I 145 år -
331
00:21:39,799 --> 00:21:43,344
-troede Damon at jeg lå i en grav
under den gamle kirke.
332
00:21:43,511 --> 00:21:46,305
Og hvor var han skuffet,
da jeg ikke var der.
333
00:21:46,472 --> 00:21:49,350
- Lad os håbe, du er nu.
- Ja.
334
00:21:49,642 --> 00:21:52,853
Sig farvel.
Vi skal ikke have nogen efter os.
335
00:21:57,233 --> 00:22:00,194
Der er du. Jeg har ringet og skrevet.
336
00:22:00,361 --> 00:22:02,738
Undskyld, min telefon døde.
337
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
Hvad ville du?
338
00:22:04,490 --> 00:22:06,742
- Jeg gjorde noget slemt.
- Nok ikke.
339
00:22:06,909 --> 00:22:09,495
Du ved ikke, hvad det er.
Elena, stop.
340
00:22:09,662 --> 00:22:12,540
Det her er altså vigtigt.
341
00:22:15,000 --> 00:22:17,002
Okay, undskyld.
342
00:22:17,169 --> 00:22:18,629
Hvad er der sket?
343
00:22:20,339 --> 00:22:22,842
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, -
344
00:22:23,008 --> 00:22:27,513
- at en vis person var i byen, og jeg
stødte på ham i skoven -
345
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
- og kom til at kysse ham.
346
00:22:30,015 --> 00:22:34,270
Han var der. Han ville kysse mig.
Så jeg tænkte, "Okay, vi kysser bare."
347
00:22:34,436 --> 00:22:39,024
Men så føltes det virkelig godt
at kysse ham, -
348
00:22:39,191 --> 00:22:42,653
- så jeg kom nok lidt til
at have sex med ham.
349
00:22:42,862 --> 00:22:46,448
Men jeg sværger, det var ikke planen
og nu har jeg det dårligt.
350
00:22:46,657 --> 00:22:49,702
Og den person vi taler om er
351
00:22:51,370 --> 00:22:52,413
Klaus.
352
00:22:53,289 --> 00:22:55,040
Hold da op, det
353
00:22:55,207 --> 00:22:56,292
Det
354
00:22:56,458 --> 00:22:58,961
- Seriøst?
- Ville jeg finde på det?
355
00:22:59,753 --> 00:23:05,050
Og derfor har jeg brug for, at du
siger, hvor forfærdelig jeg er.
356
00:23:06,802 --> 00:23:10,723
Du er faktisk en af de mindst
forfærdelige mennesker jeg kender.
357
00:23:18,272 --> 00:23:20,274
Sig mig.
358
00:23:20,441 --> 00:23:23,193
Hvordan var det?
Sammenlignet med Tyler.
359
00:23:23,944 --> 00:23:27,406
- Elena Gilbert.
- Caroline Forbes. Kom nu.
360
00:23:27,573 --> 00:23:29,575
- Ud med det.
- Jeg er
361
00:23:29,742 --> 00:23:32,077
Hvordan var det
at gå i seng med Klaus?
362
00:23:33,078 --> 00:23:35,080
Det vil jeg ikke svare på.
363
00:23:35,247 --> 00:23:36,498
Det skal du.
364
00:23:37,833 --> 00:23:38,918
Åh, Gud.
365
00:24:09,531 --> 00:24:11,075
Det var du længe om.
366
00:24:14,536 --> 00:24:16,372
Jeg spillede medfølende.
367
00:24:16,789 --> 00:24:18,916
Det tog lang tid.
368
00:24:21,585 --> 00:24:23,420
Lad os få det overstået.
369
00:24:23,671 --> 00:24:27,716
For at fange Katherines ånd i Elenas
krop, skal jeg bruge dit blod.
370
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
Og så
371
00:24:42,731 --> 00:24:45,401
Så lemlæster du mit lig. Smukt.
372
00:24:46,318 --> 00:24:49,071
Rejsende har ikke adgang,
til normal magi, -
373
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
- så vi improviserer.
374
00:24:50,906 --> 00:24:53,951
Og hold så mund.
Jeg skal koncentrere mig.
375
00:25:38,996 --> 00:25:41,957
Hvad sker der nu?
376
00:25:42,166 --> 00:25:45,961
Katherine, hvis du vil helt af med
Elena, skal jeg have stilhed.
377
00:25:48,297 --> 00:25:49,339
Er du okay?
378
00:25:50,466 --> 00:25:53,469
Glem din datterlige omsorg.
Jeg har det fint.
379
00:26:11,779 --> 00:26:14,490
- Ud.
- Lad mig forklare.
380
00:26:14,656 --> 00:26:16,492
Nej, lad mig.
381
00:26:17,701 --> 00:26:20,829
Klaus dræbte tusindvis af mennesker.
382
00:26:21,288 --> 00:26:22,706
Elenas tante.
383
00:26:22,915 --> 00:26:24,333
En hel flok hybrider.
384
00:26:24,500 --> 00:26:26,418
Mine venner.
385
00:26:27,211 --> 00:26:28,670
Caroline, -
386
00:26:31,006 --> 00:26:32,341
- han dræbte min mor!
387
00:26:36,929 --> 00:26:38,180
Jeg ved det godt.
388
00:26:38,347 --> 00:26:41,350
- Undskyld.
- Stop det!
389
00:26:42,434 --> 00:26:45,312
Jeg gik min vej sidste gang.
Nu er det din tur.
390
00:26:46,855 --> 00:26:47,940
Gå.
391
00:26:50,734 --> 00:26:52,152
Nej.
392
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Ikke et skridt mere, Caroline.
393
00:26:56,073 --> 00:26:58,033
- Hvis du bare
- Jeg sagde gå!
394
00:27:02,079 --> 00:27:04,039
- Du er fuld.
- Slip mig.
395
00:27:04,248 --> 00:27:07,084
- Hvad er der galt med dig?
- Ved du det ikke?
396
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
Hun bollede Klaus.
397
00:27:24,852 --> 00:27:25,978
Præcis.
398
00:27:35,237 --> 00:27:36,947
Fuld eller ej, -
399
00:27:37,114 --> 00:27:39,575
- så fortjener hun ikke det her.
400
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Du sagde aldrig, hvor du vil hen.
401
00:27:50,502 --> 00:27:52,004
Hvor jeg vil hen?
402
00:27:52,254 --> 00:27:53,589
Efter magien.
403
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Hvor starter vi vores jordomrejse?
404
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Lad mig blive færdig.
Det tager kun nogle sekunder.
405
00:28:08,103 --> 00:28:09,730
Elena.
406
00:28:09,897 --> 00:28:10,898
Kom
407
00:28:11,231 --> 00:28:14,318
Hvad sagde du?
Jeg kunne ikke høre dig.
408
00:28:29,166 --> 00:28:31,793
Donovan, er du herinde?
409
00:28:40,469 --> 00:28:41,511
Mia.
410
00:28:47,100 --> 00:28:48,977
Mia.
411
00:28:49,144 --> 00:28:50,270
Er du okay?
412
00:28:50,437 --> 00:28:52,356
Bare kast formularen.
413
00:29:01,990 --> 00:29:03,116
Tast PIN-kode
414
00:29:03,825 --> 00:29:06,745
Nej. Nej, nej. Det mener du ikke.
415
00:29:06,912 --> 00:29:08,455
Forkert PIN-kode.
416
00:29:25,389 --> 00:29:26,473
Åh, Gud.
417
00:29:26,682 --> 00:29:28,183
Nej. Nej.
418
00:29:28,350 --> 00:29:32,354
- Nej.
- Lad mig præsentere Lord Niklaus.
419
00:29:32,521 --> 00:29:33,814
Kald mig Klaus.
420
00:29:33,981 --> 00:29:36,024
Kys mig, Damon, eller dræb mig.
421
00:29:36,233 --> 00:29:38,402
Katherine, ud af mit hoved.
422
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
Elsker dig for evigt.
423
00:29:41,321 --> 00:29:42,864
For evigt er lang tid.
424
00:29:56,211 --> 00:29:57,254
Nej.
425
00:29:57,462 --> 00:29:58,672
Jeg snød én af jer.
426
00:29:59,423 --> 00:30:01,383
Nej. Nej.
427
00:30:43,258 --> 00:30:44,718
Damon!
428
00:30:49,389 --> 00:30:50,766
Damon. Gudskelov.
429
00:30:51,475 --> 00:30:52,726
Hvad er der galt?
430
00:30:55,437 --> 00:30:56,730
Det er gjort.
431
00:31:03,612 --> 00:31:04,654
Okay.
432
00:31:05,822 --> 00:31:07,282
Elena.
433
00:31:08,075 --> 00:31:09,242
Hej.
434
00:31:11,703 --> 00:31:13,497
Vær sød at sige noget.
435
00:31:15,916 --> 00:31:17,626
Jeg har ledt efter dig.
436
00:31:19,336 --> 00:31:22,130
- Vi må snakke sammen.
- Jeg vil også snakke.
437
00:31:23,590 --> 00:31:27,803
Beskederne på din telefon var mig
alle sammen, hvis du har slettet dem.
438
00:31:28,303 --> 00:31:30,430
Jeg hørte hvert et ord.
439
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Så ved du, jeg dummede mig.
440
00:31:37,145 --> 00:31:38,313
Jeg flygtede, Elena.
441
00:31:38,480 --> 00:31:41,775
Jeg gik, fordi jeg var sikker på,
jeg ville ødelægge dig.
442
00:31:41,983 --> 00:31:45,320
- Det er ikke det, jeg
- Bare lad mig tale ud.
443
00:31:45,779 --> 00:31:48,365
Du er det bedste menneske,
jeg har kendt.
444
00:31:48,532 --> 00:31:51,993
Og at tro at jeg kunne ændre dig
er for høje tanker om mig -
445
00:31:52,160 --> 00:31:54,371
- og altfor lave tanker om dig.
446
00:31:57,290 --> 00:32:00,794
Du er den bedste indflydelse på mig.
447
00:32:04,339 --> 00:32:05,674
Jeg har brug for dig.
448
00:32:08,844 --> 00:32:10,679
Du er det gode.
449
00:32:11,179 --> 00:32:13,390
Og jeg har brug for godt i mit liv.
450
00:32:16,351 --> 00:32:18,145
For uden det-
451
00:32:18,895 --> 00:32:21,481
- er der en forfærdeligt masse mørke.
452
00:32:24,526 --> 00:32:27,362
- Det er et stort pres, Damon.
- Jeg ved det
453
00:32:27,571 --> 00:32:30,240
Nej. Nej. Nu er det min tur.
454
00:32:30,407 --> 00:32:31,700
Ja.
455
00:32:33,994 --> 00:32:36,830
Jeg elsker,
at jeg gør dig til et bedre menneske.
456
00:32:37,664 --> 00:32:39,708
Jeg elsker, at jeg gør dig glad, -
457
00:32:41,126 --> 00:32:43,587
- men jeg vil ikke være det,
du lever for.
458
00:32:46,923 --> 00:32:50,427
Jeg vil ikke bekymre mig om,
hvad der sker, -
459
00:32:50,594 --> 00:32:53,555
- hver gang vi skændes,
eller hvis vi slår op igen.
460
00:32:54,806 --> 00:32:56,391
Hvem du afreagerer på.
461
00:32:57,559 --> 00:32:59,352
Vent, hvad snakker du om?
462
00:32:59,519 --> 00:33:02,856
Jeg ved, hvad du gjorde
ved Katherine, Damon.
463
00:33:04,232 --> 00:33:07,277
Hun var svag og døende.
464
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Og alligevel pinte du hende.
465
00:33:09,529 --> 00:33:11,907
Hvordan handler det her om Katherine?
466
00:33:12,073 --> 00:33:14,576
Det gør det ikke. Det handler om dig.
467
00:33:15,327 --> 00:33:16,953
Det handler om dig.
468
00:33:17,829 --> 00:33:20,582
Om det menneske, jeg ikke kan ændre.
469
00:33:21,249 --> 00:33:23,043
Og den du virkelig er.
470
00:33:24,920 --> 00:33:28,048
Det menneske gjorde ret i
at give slip på mig.
471
00:33:34,846 --> 00:33:36,765
Jeg er ked af det, Damon.
472
00:33:37,933 --> 00:33:39,142
Men det er slut.
473
00:33:42,395 --> 00:33:43,480
Vi er slut.
474
00:34:00,956 --> 00:34:02,123
Damon.
475
00:34:03,458 --> 00:34:04,960
Kom nu.
476
00:34:05,919 --> 00:34:08,797
Dybt inde må du nyde det her lidt.
477
00:34:19,307 --> 00:34:20,475
Jeg kommer!
478
00:34:23,061 --> 00:34:24,396
Hej.
479
00:34:25,397 --> 00:34:27,899
Ved du, hvad jeg har indset i aften?
480
00:34:30,026 --> 00:34:32,028
Det her er et kæmpe hus.
481
00:34:33,405 --> 00:34:35,407
Jeg bor i et skide palæ.
482
00:34:36,866 --> 00:34:38,910
Mine forældre er døde.
483
00:34:40,161 --> 00:34:42,080
Min pige bollede min ærkefjende.
484
00:34:42,247 --> 00:34:47,043
Og jeg aner ikke, hvad jeg skal
med resten af mit liv.
485
00:34:47,502 --> 00:34:50,672
Som Det er det bedste.
486
00:34:51,047 --> 00:34:52,882
Som varer for evigt.
487
00:34:56,177 --> 00:34:57,929
Men jeg har et kæmpe hus.
488
00:35:03,143 --> 00:35:05,270
Hvad med at vi tager væk noget tid.
489
00:35:05,687 --> 00:35:08,857
Bare tage et andet sted hen.
490
00:35:09,065 --> 00:35:11,276
For at være alle andre steder end her.
491
00:35:14,279 --> 00:35:17,073
Klaus trak mig gennem helvede
i New Orleans.
492
00:35:17,782 --> 00:35:19,284
Han knuste mig.
493
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
Og lige som jeg tror, det er ovre, -
494
00:35:22,746 --> 00:35:24,956
- at han ikke kan ødelægge mere, -
495
00:35:25,123 --> 00:35:27,459
- eller gøre noget værre
496
00:35:50,106 --> 00:35:52,400
Er det det? Virkede det?
497
00:35:52,609 --> 00:35:54,611
Prøv at lyde mindre imponeret.
498
00:35:54,778 --> 00:35:58,657
Men ja, Katherine Pierce
har permanent kontrol over -
499
00:35:58,823 --> 00:36:00,283
- Elena Gilberts krop.
500
00:36:01,493 --> 00:36:03,995
Så hvad med den betaling, vi talte om?
501
00:36:11,252 --> 00:36:12,712
Var det nødvendigt?
502
00:36:12,921 --> 00:36:15,674
Nej. Men hun var en løs ende
og det hader jeg.
503
00:36:18,843 --> 00:36:20,845
Hun gav mig også myrekryb.
504
00:36:22,222 --> 00:36:24,516
Kold. Manipulerende. Flot hår.
505
00:36:25,517 --> 00:36:27,227
Du er virkelig min datter.
506
00:36:27,435 --> 00:36:31,356
Hvis det er din måde at sige tak,
så gem det til rejsen.
507
00:36:32,732 --> 00:36:33,858
Jeg rejser ikke.
508
00:36:40,198 --> 00:36:42,701
For første gang i 500 år -
509
00:36:42,867 --> 00:36:44,119
- er jeg fri.
510
00:36:44,536 --> 00:36:46,496
Der er ingen efter mig.
511
00:36:46,705 --> 00:36:48,957
Tværtimod vil halvdelen af byen -
512
00:36:49,124 --> 00:36:52,210
- sikkert begå selvmord
for at beskytte Elena Gilbert.
513
00:36:54,129 --> 00:36:55,171
Og hvad med mig?
514
00:36:55,380 --> 00:36:56,965
Du er en voksen kvinde.
515
00:36:57,257 --> 00:36:58,842
Du kan vælge selv.
516
00:37:00,135 --> 00:37:02,053
Hvis du vil høre min mening,-
517
00:37:04,222 --> 00:37:05,515
- så bliv.
518
00:37:07,142 --> 00:37:11,396
Og jeg siger ikke, at jeg nogensinde
vil lære at være en god mor, men -
519
00:37:11,563 --> 00:37:12,605
' 1.99 Vil prøve.
520
00:37:14,357 --> 00:37:16,985
Jeg har tid nok til at få styr på det.
521
00:37:18,278 --> 00:37:22,240
Jeg har ledt efter dig i århundreder.
Jeg forlader dig ikke nu.
522
00:37:22,407 --> 00:37:26,327
Men vi ved begge to, at du ikke kun
vil have mor-datter tid.
523
00:37:26,494 --> 00:37:27,912
Du har ret.
524
00:37:28,246 --> 00:37:29,873
Jeg vil have det hele.
525
00:37:30,039 --> 00:37:31,833
Jeg vil have min datter.
526
00:37:32,000 --> 00:37:33,418
Have udødelighed.
527
00:37:33,585 --> 00:37:36,337
Og jeg vil have Stefan Salvatore.
528
00:37:38,757 --> 00:37:41,009
Han er mit livs kærlighed.
529
00:37:41,926 --> 00:37:43,428
Okay, -
530
00:37:44,345 --> 00:37:47,098
-jeg vil nødig stå i vejen for dig.
531
00:37:53,021 --> 00:37:54,105
Hej.
532
00:37:55,774 --> 00:37:58,610
Der er du.
Jeg har ledt overalt.
533
00:37:58,943 --> 00:38:02,947
Jeg kunne ikke finde et hul,
der var stort nok at krybe i, så
534
00:38:06,034 --> 00:38:10,914
Du er min ven. Du er nødt til,
at sige det, som det er.
535
00:38:11,915 --> 00:38:14,042
Er jeg et frygteligt menneske?
536
00:38:16,878 --> 00:38:18,630
Er det derfor, du kom?
537
00:38:21,049 --> 00:38:22,467
Okay.
538
00:38:26,346 --> 00:38:27,597
Lad mig spørge.
539
00:38:30,058 --> 00:38:34,354
Da du hørte om mig og Katherine,
hvad var så din første tanke?
540
00:38:37,565 --> 00:38:39,108
Ærligt talt tænkte jeg "ad."
541
00:38:39,317 --> 00:38:42,153
Se bare.
Og hvis du havde bebrejdet mig det, -
542
00:38:42,320 --> 00:38:44,405
- havde du ikke siddet her nu.
543
00:38:45,365 --> 00:38:50,370
Eller måske kom jeg her, fordi
jeg ved, du ser det bedste i folk.
544
00:38:52,455 --> 00:38:55,875
Okay, nogen er nødt til at sige det.
545
00:38:56,376 --> 00:38:57,669
Er du klar?
546
00:38:58,461 --> 00:39:00,129
Caroline, -
547
00:39:00,964 --> 00:39:03,258
- du er et skrækkeligt menneske. Okay?
548
00:39:03,424 --> 00:39:06,636
Du er tankeløs. Du er overfladisk.
549
00:39:06,803 --> 00:39:09,138
- Du er totalt utroværdig.
- Hallo.
550
00:39:09,305 --> 00:39:13,852
- Jeg er sårbar. Du skal ikke være led.
- Nu jeg tænker over det, -
551
00:39:14,018 --> 00:39:16,104
- forstår jeg ikke, at Klaus gad.
552
00:39:16,271 --> 00:39:17,856
- Hvad tænkte han på?
- Stop.
553
00:39:36,207 --> 00:39:37,917
Er du okay?
554
00:39:40,211 --> 00:39:41,963
Er du okay?
555
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Helt okay.
556
00:39:52,056 --> 00:39:53,516
Vi har ventet på dig.
557
00:39:55,351 --> 00:39:57,395
Damon lærer mig en lille leg.
558
00:39:58,646 --> 00:40:02,483
Han forsikrede mig, at du ville tage
den her vej ud af byen.
559
00:40:02,692 --> 00:40:05,361
- Du sagde, du ville lade mig gå.
- Ja.
560
00:40:05,570 --> 00:40:06,696
Jeg prøvede.
561
00:40:06,905 --> 00:40:08,489
Ved Elena, at du er her.
562
00:40:08,698 --> 00:40:10,575
Hun er grunden til, jeg er her.
563
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Nej, glem det.
564
00:40:13,244 --> 00:40:15,038
Jeg er grunden til, jeg er her.
565
00:40:15,246 --> 00:40:16,664
Hvad vil du, Damon?
566
00:40:16,873 --> 00:40:18,708
Det samme som dig, Aaron.
567
00:40:18,917 --> 00:40:22,587
Tage tilbage og fikse fortiden.
Få nogen tilbage, jeg mistede.
568
00:40:22,754 --> 00:40:24,505
Alle jeg mistede, var dig.
569
00:40:25,590 --> 00:40:28,593
Og du myrdede hele min familie.
Dig.
570
00:40:28,760 --> 00:40:30,094
Retfærdigt.
571
00:40:30,261 --> 00:40:31,596
Uanset hvad, ja.
572
00:40:31,763 --> 00:40:34,766
Jeg flåede dem.
Jeg kunne lide deres lyde.
573
00:40:35,892 --> 00:40:37,602
Fordi de fortjente det.
574
00:40:37,769 --> 00:40:39,187
Ligesom dig.
575
00:40:41,940 --> 00:40:43,608
Elena var for god til dig.
576
00:40:43,775 --> 00:40:46,110
Det tænkte jeg også. Ja.
577
00:40:47,403 --> 00:40:52,033
Jeg skulle være bedre for at fortjene
hende og hun skulle være værre for mig
578
00:40:52,367 --> 00:40:54,786
Jeg lå og kiggede op på stjernerne -
579
00:40:54,994 --> 00:40:57,205
- og talte med folk som dig -
580
00:40:57,413 --> 00:41:00,249
- og prøvede at tro på,
at dræbe dem var forkert.
581
00:41:00,416 --> 00:41:03,878
Og at lade dem leve
var det rigtige at gøre.
582
00:41:04,087 --> 00:41:06,881
Hvad gjorde du? Dræbte du ham?
583
00:41:07,090 --> 00:41:10,218
Det er lige meget.
Pointen er, at jeg var splittet.
584
00:41:11,260 --> 00:41:14,889
Lige nu, i dette øjeblik, -
585
00:41:16,140 --> 00:41:18,017
- står alt krystalklart.
586
00:41:19,310 --> 00:41:21,396
Elena synes, jeg er et monster.
587
00:41:21,646 --> 00:41:23,898
Ved du hvad? Hun har ret.
588
00:41:35,994 --> 00:41:38,538
Se, det er den Damon Salvatore
jeg kender.