1 00:00:02,169 --> 00:00:03,420 Før i "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,423 - Damon, bliv! - For at redde mig selv - 3 00:00:06,590 --> 00:00:10,427 - måtte jeg glemme min menneskelighed. Fint. Vi står lige, Enzo. 4 00:00:10,594 --> 00:00:15,015 Ved du, hvorfor vi er sammen? Klaus gav os tilladelse til at være sammen. 5 00:00:15,182 --> 00:00:19,061 Hvis du lover at gå og blive væk, så lover jeg at være ærlig - 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,523 - om hvad jeg vil. - Jeg kommer aldrig tilbage. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,149 En vampyr tog de gamle. 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,235 - Måske var det dig. - Kun mig. 9 00:00:26,527 --> 00:00:30,572 Jeg er dårlig for dig, Elena. Og jeg vælger at lade dig gå. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,699 Når jeg får Elena tilbage, husk - 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,744 - at du fik mig til at gøre det rette for alle. 12 00:00:35,911 --> 00:00:39,873 Du er en rejsende. Du kan leve videre i en andens krop. 13 00:00:40,082 --> 00:00:42,584 Vi må få en til at lære dig passagermagien. 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,633 - Virkede det? - Selvfølgelig. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,719 Jeg er Katherine Pierce. Jeg overlever. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,184 Gæt hvem. 17 00:00:59,351 --> 00:01:00,894 Gad vide. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,855 - Elena Gilbert? - Jep. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,443 Du er i godt humør. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,822 Det er en god dag. Vi er i live. 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,658 Ja, det er vi. Og vi skal feste i aften. 22 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Ja, vi skal. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Hvad ville du? - Drikker du stadig jernurt? 24 00:01:19,162 --> 00:01:23,375 Nej, jeg går med det her armbånd. Hvis nogen skal bruge mit blod, ikke? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,129 Det her vil gøre mere ondt på mig end dig. 26 00:01:30,299 --> 00:01:31,800 Hvad laver du? 27 00:01:32,009 --> 00:01:35,012 Lang historie kort, så er jeg Katherine. Ikke Elena. 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,431 Katherine er død. 29 00:01:37,598 --> 00:01:38,640 Ikke helt. 30 00:01:38,807 --> 00:01:42,978 Mens I spillede drukspil og skålede for forfærdelig jeg er, - 31 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 - planlagde jeg at blive passager i Elenas søde, lille hoved. 32 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Åh, Gud. 33 00:01:48,734 --> 00:01:51,194 Jeg skal have et lynkursus i Elena Gilbert. 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,196 Hun er i college, helt voksen. 35 00:01:53,363 --> 00:01:57,492 Jeg tænkte, hvem kender hende bedre end hendes let påvirkelige bedste ven. 36 00:01:57,993 --> 00:02:01,371 Hvad synes du? Hvordan er min kjole? 37 00:02:01,538 --> 00:02:04,791 Den skriger sikker og forudsigelig, ikke? Har jeg ret? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,168 Jeg vil ikke. 39 00:02:07,878 --> 00:02:11,214 - Bare tving ham. - Skal du ødelægge det sjove? 40 00:02:13,258 --> 00:02:15,135 Vær med på min hemmelighed. 41 00:02:15,302 --> 00:02:17,429 Ville Elena gå i det her til en fest? 42 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 Nej til kjolen. Ja til skoene. 43 00:02:24,519 --> 00:02:27,856 Lad os så tale ærligt om det her røde, der sker i mit hår. 44 00:02:28,023 --> 00:02:30,817 Så du er død og får et lift i hendes hjerne? 45 00:02:30,984 --> 00:02:33,320 For nu. Indtil jeg gør det permanent. 46 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 - Permanent, hvordan? - Hallo, håret. 47 00:02:36,073 --> 00:02:37,115 Hvorfor farven? 48 00:02:37,324 --> 00:02:40,535 Det var efter, hun slukkede for sin menneskelighed. 49 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 Men hendes menneskelighed er tilbage. Perfekt. Det skal væk. 50 00:02:45,957 --> 00:02:48,502 Okay, hvornår har Jeremy fødselsdag? 51 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 13. oktober. 52 00:02:50,045 --> 00:02:52,172 - Hvornår har Elena? - 22. juni. 53 00:02:52,381 --> 00:02:55,050 - Hvad er mm adresse? - Mama Street 2104. 54 00:02:55,217 --> 00:02:56,718 Men du brændte dit hus. 55 00:02:56,927 --> 00:02:59,304 Jeg ved det. Det var et snydespørgsmål. 56 00:02:59,554 --> 00:03:00,806 Flot. 57 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Hvem kan jeg bedst lide, Bonnie eller Caroline? Sig Caroline. 58 00:03:04,476 --> 00:03:05,811 Du elsker dem begge. 59 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Sikke et chok. 60 00:03:09,022 --> 00:03:10,941 Jeg har et sidste spørgsmål. 61 00:03:11,149 --> 00:03:14,194 Det er vigtigt, for jeg skal bruge det senere. 62 00:03:14,361 --> 00:03:18,573 Præcis hvordan slog Elena Gilbert op med dig? 63 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 TIDLIGERE DEN DAG 64 00:03:29,376 --> 00:03:32,170 Mia siger, hun skal bruge dit lig. 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,131 Mit lig? 66 00:03:35,382 --> 00:03:36,925 Kan rejsende være klammere? 67 00:03:37,092 --> 00:03:41,805 Vær sød. Uden Mia ville du ikke være i Iive eller inden i Elena krop. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,641 Nej. Jeg ville være død i mit lig. 69 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 Et lig som en rejsende siger, at hun skal bruge. 70 00:03:47,894 --> 00:03:51,440 - Er det ikke klamt? - Vil du kontrollere Elenas krop? 71 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 Jeg forstår det godt, okay? 72 00:03:53,942 --> 00:03:58,155 Vi aner ikke, hvornår Elenas bevidsthed dukker op. 73 00:03:59,197 --> 00:04:00,782 Hvad laver du? 74 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Læg dig på sengen. 75 00:04:03,910 --> 00:04:07,205 Hvis nu Elena dukker op, mens jeg finder dit lig. 76 00:04:07,372 --> 00:04:10,250 Så jeg skal være fanget på et hotelværelse, - 77 00:04:10,417 --> 00:04:13,503 - mens Damon Salvatore lægger beskeder til mig? 78 00:04:15,088 --> 00:04:17,466 Hvordan er det her bedre end at være død? 79 00:04:17,674 --> 00:04:22,345 Fordi når Mia har kastet sin formular, vil Elena forsvinde for evigt. 80 00:04:22,512 --> 00:04:27,809 Og den krop vil være din permanent. 81 00:04:34,775 --> 00:04:35,942 Hvor har du været? 82 00:04:36,151 --> 00:04:38,445 - Bare ude. - Definer "ude." 83 00:04:38,612 --> 00:04:41,531 En der hænger omkring og snager i andres sager 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,533 Hov, det var "irriterende." 85 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 - Sjovt. - Katherines lig - 86 00:04:46,161 --> 00:04:48,246 - stank herinde, jeg fjernede det. 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 - Det var måske dumt. - Hvorfor? 88 00:04:51,625 --> 00:04:53,794 Fordi jeg kom efter Katherines lig. 89 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Det var synd. Du får det ikke. 90 00:04:58,298 --> 00:05:01,593 Min mor ville begraves med sin familie i Bulgarien. 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,806 Og det glæder mig at forhindre hendes sidste ønske. 92 00:05:05,972 --> 00:05:08,767 Katherine er død. Giv hende nu bare liget. 93 00:05:08,934 --> 00:05:13,897 Kællingen ødelagde vores liv. Nadia har kendt hende i hvad? Fem minutter? 94 00:05:14,731 --> 00:05:17,234 Sig hvor hun er. 95 00:05:18,652 --> 00:05:20,946 Det sødeste Katherine Pierce har gjort - 96 00:05:21,112 --> 00:05:23,532 - er at fodre maddiker med sit lig. 97 00:05:24,032 --> 00:05:27,410 Drop det, du får hende ikke tilbage. 98 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Har du set min telefon? 99 00:05:39,965 --> 00:05:41,550 Ty. 100 00:05:45,470 --> 00:05:47,556 Har du set min telefon? 101 00:05:47,722 --> 00:05:48,890 Jeg kommer for sent. 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,229 Se nu bare dig, kaptajn ansvarlig. 103 00:05:58,567 --> 00:06:01,486 Spis noget morgenmad. 104 00:06:01,653 --> 00:06:05,699 Nej, jeg klarer mig, når man tænker på at den er 7:42. 105 00:06:06,116 --> 00:06:08,034 Javel, kaptajn. 106 00:06:13,665 --> 00:06:14,749 Okay. 107 00:06:14,958 --> 00:06:17,127 Vil du fortælle om New Orleans? 108 00:06:18,587 --> 00:06:21,756 Tja, der var hekse. 109 00:06:21,923 --> 00:06:23,592 Gumbo, et par af de Oprindelige. 110 00:06:25,010 --> 00:06:29,431 Det er lige meget, for det er ovre. Fortid. Ikke mere drama. 111 00:06:29,973 --> 00:06:31,391 Jeg begynder forfra. 112 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Okay. Så fejrer vi det. 113 00:06:37,647 --> 00:06:39,774 Jeg holder en velkommen hjem fest. 114 00:06:40,567 --> 00:06:42,235 Vent, hvad? 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 - Nej. - Jo. 116 00:06:44,529 --> 00:06:47,240 Så gør rent og inviter nogle folk. 117 00:06:47,407 --> 00:06:50,452 Og tag et bad, - 118 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 -for du stinker. 119 00:07:11,848 --> 00:07:13,099 Der er åbent. 120 00:07:16,686 --> 00:07:17,729 Hej. 121 00:07:19,064 --> 00:07:22,025 - Gør du ildstedet rent? - Ja. 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,196 Du ved, alle de kræftfremkaldende ting. 123 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Stress-rengøring. 124 00:07:29,240 --> 00:07:31,117 Så jeg gør rent. Drengeproblemer. 125 00:07:31,284 --> 00:07:33,328 Du er nok ligeglad. 126 00:07:33,495 --> 00:07:36,665 Jeg kom efter Elena, men hun er her ikke. 127 00:07:36,831 --> 00:07:40,043 - Jeg kommer tilbage. - Jeg kan give hende en besked. 128 00:07:41,711 --> 00:07:46,007 Ja, vil du sige, at Wes ikke bliver et problem længere? 129 00:07:46,174 --> 00:07:49,928 Min families penge kom og jeg stoppede augustinernes underhold. 130 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 Ikke flere vampyreksperimenter? 131 00:07:53,640 --> 00:07:54,891 Nej, det er slut. 132 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Og vil du - 133 00:07:59,688 --> 00:08:01,731 - sige at jeg er ked af det. 134 00:08:01,898 --> 00:08:05,735 Jeg beklager virkelig meget for alting. 135 00:08:06,361 --> 00:08:07,904 Det skal jeg nok. 136 00:08:08,738 --> 00:08:10,073 Okay. 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,669 Aaron Whitmore, dig ledte jeg efter. 138 00:08:22,836 --> 00:08:23,920 Enzo. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 Jeg har brug for en tjeneste. 140 00:08:27,966 --> 00:08:32,220 Du ved, Damon prøvede at være helt ædel og slog op med Elena. 141 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Ja. Der var champagne. 142 00:08:34,556 --> 00:08:37,100 Tja, jeg sagde, at han var en idiot. 143 00:08:37,267 --> 00:08:39,728 - Hvad? - Nu er han lidt oprørt - 144 00:08:39,894 --> 00:08:42,772 - og jeg tror, han forsøger at få fat i Elena, - 145 00:08:42,939 --> 00:08:44,607 - men hun tager den ikke. 146 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Jeg ville hjælpe, - 147 00:08:46,109 --> 00:08:48,445 - hvis jeg troede, han var god for hende. 148 00:08:48,611 --> 00:08:53,658 Caroline, vil du dømmes, udelukkende ud fra hvem du er tiltrukket af? 149 00:08:53,825 --> 00:08:55,994 - Kom nu. - Hvorfor? Ved du noget? 150 00:08:56,578 --> 00:08:58,496 Hvorfor? Burde jeg vide noget? 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 Jeg mener bare, er du sikker på, det er det du vil? 152 00:09:03,084 --> 00:09:06,046 Elena og Damon eller Damon og Elena, eller 153 00:09:06,212 --> 00:09:08,715 Der er et øgenavn gemt i det et sted. 154 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 Hør nu, jeg tror, at Elena er god for Damon. 155 00:09:12,302 --> 00:09:15,346 Hun gør ham glad. Og vi ved, at når Damon er glad 156 00:09:15,513 --> 00:09:18,975 Så går han ikke og dræber folk. Hvilket vel er meget godt. 157 00:09:19,142 --> 00:09:21,102 - Ja. - Men selv hvis jeg ville, - 158 00:09:21,311 --> 00:09:25,315 - så troede jeg, hun var hos dig. - Hun sagde, hun var på Whitmore. 159 00:09:26,191 --> 00:09:29,319 Okay, det er underligt. 160 00:09:30,320 --> 00:09:32,614 Hvor pokker er hun? 161 00:09:37,786 --> 00:09:40,288 Holder den nogensinde kæft? 162 00:10:13,822 --> 00:10:15,448 Hvor er jeg? 163 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 Hvad sker der? 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,920 Åh, Gud. 165 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 Katherine. 166 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 Goddag, Elena. 167 00:10:59,033 --> 00:11:01,995 Dig. Du satte Katherine ind i mig i stedet for dig. 168 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Kom frem. 169 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 - Hvad skete der? - Elena Gilbert skete. 170 00:11:14,799 --> 00:11:16,551 Vidunderligt. Hun kæmper imod. 171 00:11:16,718 --> 00:11:19,220 Det er et spørgsmål om tid, før hun kommer. 172 00:11:19,387 --> 00:11:20,430 Fik du mit lig? 173 00:11:22,724 --> 00:11:25,393 Kom nu. Katherine er der, hvor hun hører til. 174 00:11:25,560 --> 00:11:28,563 Jeg afleverer ikke liget. Drop det mugne ansigt. 175 00:11:28,730 --> 00:11:31,733 Det er ikke muggent. Det er at du-er-en-røv ansigt. 176 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Elena svarer ikke. Det gør dig trist. 177 00:11:37,530 --> 00:11:41,576 Ja, jeg er totalt trist. Det er dig, der sagde, jeg skulle gå efter hende. 178 00:11:41,826 --> 00:11:44,245 Du er trist, fordi du gjorde som altid. 179 00:11:44,412 --> 00:11:47,332 Du havde et problem og så løb du bare din vej. 180 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Du nyder det her lidt for meget. 181 00:11:50,418 --> 00:11:55,173 Okay, Bonnie tog Jeremy med til sin mor. Ingen af dem har talt med Elena. 182 00:11:56,341 --> 00:11:58,092 Hvem har inviteret dig? 183 00:11:58,259 --> 00:12:00,178 - Smut. - Jeg inviterede hende. 184 00:12:00,345 --> 00:12:02,513 Caroline vil hjælpe med at få Elena. 185 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 Dig? 186 00:12:05,850 --> 00:12:07,477 Du hader mig. 187 00:12:07,685 --> 00:12:11,356 Du sagde engang, at kalde mig Satan var fornærmende mod Satan. 188 00:12:12,565 --> 00:12:14,859 Ingen er perfekte. 189 00:12:18,446 --> 00:12:21,741 Er vi sunket så dybt? Råd om kærlighed fra Emma Gad? 190 00:12:21,908 --> 00:12:24,619 Jeg kan godt være uforudsigelig og uforsigtig. 191 00:12:27,580 --> 00:12:30,250 Hvad foregår der? Er I mine børnepassere? 192 00:12:30,458 --> 00:12:33,127 - Vi hænger bare ud. Sludrer. - Jeg gider ikke. 193 00:12:33,294 --> 00:12:34,712 I skal ikke hjælpe. 194 00:12:37,298 --> 00:12:40,510 Du må hellere prøve at ringe til Elena igen. 195 00:12:42,053 --> 00:12:45,431 Jeg har seriøst aldrig mødt nogle mere omklamrende folk. 196 00:12:45,640 --> 00:12:48,476 Det er slemt nok, at Damon vil have mig tilbage. 197 00:12:48,643 --> 00:12:51,145 Jeg får også, "hvor er du?" 198 00:12:51,479 --> 00:12:52,605 "Jeg er bekymret." 199 00:12:53,231 --> 00:12:56,150 "Rang-II "Skal du til Tylers fest?" 200 00:12:56,651 --> 00:12:59,570 Det er utroligt, den stadig har batteri. 201 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 - De er mistænksomme. - Ja. 202 00:13:02,115 --> 00:13:03,574 Vi skal finde dit lig. 203 00:13:04,659 --> 00:13:08,663 Stefan skrev og spurgte, om jeg skal til Tylers fest. 204 00:13:08,830 --> 00:13:10,123 Måske tager jeg med. 205 00:13:10,290 --> 00:13:14,752 Overbeviser alle om, at Elena er i live og har det godt. 206 00:13:14,919 --> 00:13:18,047 Og så spørger jeg henslængt, hvor Damon begravede mig. 207 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 Nej. Aldrig i livet. 208 00:13:20,925 --> 00:13:24,012 Du sagde selv, Elena kan dukke op når som helst. 209 00:13:24,178 --> 00:13:27,348 Så kom med mig. Skub hende væk, hvis det sker. 210 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 Det er ikke der, du skal se hendes venner. 211 00:13:30,810 --> 00:13:33,646 Jeg har spillet Elena tusind gange. 212 00:13:33,855 --> 00:13:36,024 Jeg kan efterligne alt ved hende. 213 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 Det her er noget andet. 214 00:13:38,985 --> 00:13:41,362 Du spiller ikke Elena. 215 00:13:41,571 --> 00:13:43,031 Du er Elena. 216 00:13:44,157 --> 00:13:45,199 Hendes fødselsdag? 217 00:13:46,200 --> 00:13:50,204 Hvornår mødte hun Caroline? Hvor kyssede hun Stefan første gang? 218 00:13:50,371 --> 00:13:55,001 Okay. Jeg har fattet det. Jeg må genopfriske noget sjov fakta. 219 00:13:57,128 --> 00:13:59,339 Og jeg ved lige, hvem der kan hjælpe. 220 00:14:00,381 --> 00:14:03,885 - Du har ejet mit hus. - Juridisk. Jeg betalte ikke. 221 00:14:04,594 --> 00:14:08,181 Ja, men det betyder, at der er nogen, du skal invitere ind. 222 00:14:08,681 --> 00:14:11,351 Folk som Elena. Stefan. 223 00:14:12,143 --> 00:14:14,687 Spørger du, om jeg har inviteret Caroline? 224 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 Ja. 225 00:14:17,231 --> 00:14:18,483 Ja, hun kommer. 226 00:14:19,484 --> 00:14:23,696 Så at starte forfra betyder, at du vil have Caroline tilbage. 227 00:14:25,740 --> 00:14:28,409 Tag nu bare kopperne, okay? 228 00:14:35,917 --> 00:14:37,752 - Hej Elena. - Hej, Matty. 229 00:14:38,127 --> 00:14:39,921 - Matty? - Matt. 230 00:14:40,129 --> 00:14:41,381 Jeg mener - 231 00:14:41,547 --> 00:14:45,927 - Matt, jeg håbede, at du kunne hjælpe mig med noget. 232 00:14:49,263 --> 00:14:50,848 Gæt hvem. 233 00:14:51,140 --> 00:14:52,558 Gad vide. 234 00:15:02,276 --> 00:15:05,279 - Enzo. - Goddag, Damon. 235 00:15:08,032 --> 00:15:09,784 Vi har noget, der skal ordnes. 236 00:15:11,077 --> 00:15:12,286 Du har noget der. 237 00:15:22,922 --> 00:15:24,924 Jeg elsker ild. 238 00:15:25,341 --> 00:15:29,637 Det er ironisk, ikke? Når du nu lod mig brænde. 239 00:15:29,804 --> 00:15:31,013 Er det ikke gjort? 240 00:15:31,222 --> 00:15:34,934 Du forsøgte at give mig skyldfølelse, jeg reddede dit liv. Slut. 241 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 - Hvad er der i posen? - Hvem. 242 00:15:39,272 --> 00:15:42,442 Siden vi talte sammen sidst, har jeg set indad. 243 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Jeg var ved barberen og jeg undersøgte nogen ting. 244 00:15:45,653 --> 00:15:47,113 Det afslørede, - 245 00:15:47,280 --> 00:15:50,116 - at du har dræbt næsten hele Whitmore familien - 246 00:15:50,283 --> 00:15:52,994 - og kun ladet en leve til at få børn. 247 00:15:53,161 --> 00:15:56,706 Så du får en ny generation af ofre, som du kan slagte. 248 00:15:56,873 --> 00:16:00,668 Præcis som du sagde, du ville, dengang vi delte celle. 249 00:16:00,835 --> 00:16:03,629 Du kender mig. Jeg vil gerne holde mine løfter. 250 00:16:03,796 --> 00:16:07,508 Og det faldt mig ind, at jeg måske afskrev dig for hurtigt. 251 00:16:07,675 --> 00:16:12,513 At den Damon Salvatore, jeg kan huske, faktisk lever i bedste velgående. 252 00:16:13,639 --> 00:16:15,558 Jeg har en gave til ham. 253 00:16:22,648 --> 00:16:24,484 Du kom med Aaron Whitmore. 254 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 - I live. - Han er den sidste Whitmore. 255 00:16:31,324 --> 00:16:35,703 Kan du huske det her jernurt ur? Dr. Whitmore tog det aldrig af. 256 00:16:35,912 --> 00:16:38,789 Selv når han rodede rundt i vores brystkasser. 257 00:16:39,081 --> 00:16:41,834 Det er passende, at Aaron dør med det på. 258 00:16:43,169 --> 00:16:46,005 Vil du dræbe ham? Eller skal jeg? 259 00:16:52,386 --> 00:16:53,596 Find mig senere. 260 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Det mener du ikke. 261 00:17:09,904 --> 00:17:11,364 Matt. 262 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Elena, hej. Kom ind. 263 00:17:17,411 --> 00:17:18,955 Tak. 264 00:17:20,831 --> 00:17:23,459 - Det var slet ikke akavet. - Undskyld. 265 00:17:23,709 --> 00:17:24,794 Det er okay. 266 00:17:24,961 --> 00:17:26,921 Gå på jagt efter en blondine. 267 00:17:27,255 --> 00:17:30,841 - Jeg går en runde. Mangler du noget? - Ellers tak. 268 00:17:47,066 --> 00:17:48,568 - Hej. - Elena. 269 00:17:48,734 --> 00:17:50,903 - Du er i live. - Ja da. 270 00:17:53,155 --> 00:17:57,076 Hold da op, Stefan Salvatore drikker øl af en kop. 271 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Skal jeg vise dig Tylers whisky? 272 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 Nej, jeg holder mig fra hård sprut. 273 00:18:03,249 --> 00:18:05,751 Hvor har du været? 274 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 Caroline skulle til at sætte en eftersøgning i gang. 275 00:18:09,130 --> 00:18:10,590 Rundt omkring. 276 00:18:10,756 --> 00:18:12,592 Jeg tænkte. Fordøjede. 277 00:18:12,758 --> 00:18:16,762 Prøvede at finde ud af, hvad jeg skal gøre med Damon. 278 00:18:17,763 --> 00:18:21,142 Du ved godt, han dummede sig? Han vil have dig tilbage. 279 00:18:21,392 --> 00:18:22,685 Jeg ved det. 280 00:18:23,603 --> 00:18:27,106 Vent lige, er det ikke lidt underligt for dig? 281 00:18:28,441 --> 00:18:29,525 Meget underligt. 282 00:18:29,692 --> 00:18:34,113 Men jeg kender min bror og han er et bedre menneske, når han har dig. 283 00:18:36,407 --> 00:18:37,450 Hvordan har du det? 284 00:18:37,658 --> 00:18:43,122 Hvordan håndterer du alt det med at Katherine døde? 285 00:18:43,998 --> 00:18:45,041 Jeg er okay. 286 00:18:45,708 --> 00:18:47,960 Du behøver ikke skjule dine følelser. 287 00:18:48,461 --> 00:18:50,504 Helt ærligt, jeg er okay. 288 00:18:50,713 --> 00:18:52,673 Vi havde noget, det sluttede - 289 00:18:52,840 --> 00:18:53,883 - og hun døde. 290 00:18:54,050 --> 00:18:55,217 Og jeg har det fint. 291 00:18:56,510 --> 00:19:00,181 Du har kendt hende i 150 år. 292 00:19:01,140 --> 00:19:05,061 Er du ikke lidt knust? Eller lidt ked af det. 293 00:19:05,645 --> 00:19:08,898 Måske burde vi holde en begravelse. Eller noget. 294 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 En begravelse? 295 00:19:11,942 --> 00:19:13,486 Hvor er hun begravet? 296 00:19:13,653 --> 00:19:15,988 Jeg burde i det mindste lægge blomster. 297 00:19:16,197 --> 00:19:18,157 Aner det ikke. Damon sagde, - 298 00:19:18,324 --> 00:19:20,493 - at hun er, hvor hun hører til. 299 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 Typisk Damon. 300 00:19:25,539 --> 00:19:27,750 Selvom jeg har nydt din gode whisky, - 301 00:19:28,000 --> 00:19:30,920 - så ved jeg, at den næste drink bliver bedre - 302 00:19:31,087 --> 00:19:34,382 - med lyden af Aarons dødekrig rungende for ørene. 303 00:19:34,590 --> 00:19:38,719 Visheden om at vores sidste hævn vil give en afslutning og en ny start. 304 00:19:38,886 --> 00:19:39,929 Jeg er nysgerrig. 305 00:19:40,096 --> 00:19:43,933 Beder du alle dine venner bevise deres troskab med mord? 306 00:19:44,100 --> 00:19:46,852 Hans bedstefar skar vores øjne op med en skalpel. 307 00:19:47,895 --> 00:19:50,898 Du har næsten hele familien. Jeg troede, du ville. 308 00:19:51,065 --> 00:19:54,193 - Tror du på, han er en ven af en ven? - Nej. 309 00:19:54,360 --> 00:19:57,196 For så må jeg tro på, at du er blevet blød. 310 00:19:57,363 --> 00:20:01,033 Når vi begge ved, at din første impuls, da jeg viste dig ham, - 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,535 - var at flå ham. 312 00:20:06,622 --> 00:20:09,208 Vis mig, at min gamle ven stadig er derinde. 313 00:20:14,547 --> 00:20:17,049 Slut det. For os begge. 314 00:20:21,095 --> 00:20:24,390 Dårlig timing, Blondie, jeg har fået besøg af fortiden. 315 00:20:24,557 --> 00:20:27,393 Få det overstået hurtigt og kom over til Tyler. 316 00:20:27,560 --> 00:20:30,563 - Elena er her. - Han er ved at vågne. 317 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 Du må vælge nu. Vil du dræbe ham eller skal jeg? 318 00:20:41,323 --> 00:20:43,242 Jeg hader deadlines. 319 00:20:44,285 --> 00:20:47,163 - Det forstår jeg ikke. - Jeg kan ikke dræbe dig. 320 00:20:47,413 --> 00:20:49,790 - Lang historie. - Elena ville hade dig. 321 00:20:51,083 --> 00:20:52,918 Derfor kan du ikke dræbe mig. 322 00:21:02,470 --> 00:21:04,680 Tag til skolen. Pak hele dit liv. 323 00:21:04,847 --> 00:21:07,808 Der er én motorvej. Tag den nordpå, til du ser is. 324 00:21:08,184 --> 00:21:09,351 Kom ikke tilbage. 325 00:21:22,114 --> 00:21:24,575 Hvor husligt af dig. 326 00:21:25,117 --> 00:21:28,704 Den slags ting gør Elena åbenbart. 327 00:21:28,871 --> 00:21:30,998 Jeg begynder at have ondt af hende. 328 00:21:31,207 --> 00:21:34,001 - Fandt du dit lig? - Stefan sagde, - 329 00:21:34,168 --> 00:21:37,671 - at Damon lagde mit et sted, hvor jeg hører til. 330 00:21:37,838 --> 00:21:39,632 - En gåde? - I 145 år - 331 00:21:39,799 --> 00:21:43,344 -troede Damon at jeg lå i en grav under den gamle kirke. 332 00:21:43,511 --> 00:21:46,305 Og hvor var han skuffet, da jeg ikke var der. 333 00:21:46,472 --> 00:21:49,350 - Lad os håbe, du er nu. - Ja. 334 00:21:49,642 --> 00:21:52,853 Sig farvel. Vi skal ikke have nogen efter os. 335 00:21:57,233 --> 00:22:00,194 Der er du. Jeg har ringet og skrevet. 336 00:22:00,361 --> 00:22:02,738 Undskyld, min telefon døde. 337 00:22:02,905 --> 00:22:04,323 Hvad ville du? 338 00:22:04,490 --> 00:22:06,742 - Jeg gjorde noget slemt. - Nok ikke. 339 00:22:06,909 --> 00:22:09,495 Du ved ikke, hvad det er. Elena, stop. 340 00:22:09,662 --> 00:22:12,540 Det her er altså vigtigt. 341 00:22:15,000 --> 00:22:17,002 Okay, undskyld. 342 00:22:17,169 --> 00:22:18,629 Hvad er der sket? 343 00:22:20,339 --> 00:22:22,842 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, - 344 00:22:23,008 --> 00:22:27,513 - at en vis person var i byen, og jeg stødte på ham i skoven - 345 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 - og kom til at kysse ham. 346 00:22:30,015 --> 00:22:34,270 Han var der. Han ville kysse mig. Så jeg tænkte, "Okay, vi kysser bare." 347 00:22:34,436 --> 00:22:39,024 Men så føltes det virkelig godt at kysse ham, - 348 00:22:39,191 --> 00:22:42,653 - så jeg kom nok lidt til at have sex med ham. 349 00:22:42,862 --> 00:22:46,448 Men jeg sværger, det var ikke planen og nu har jeg det dårligt. 350 00:22:46,657 --> 00:22:49,702 Og den person vi taler om er 351 00:22:51,370 --> 00:22:52,413 Klaus. 352 00:22:53,289 --> 00:22:55,040 Hold da op, det 353 00:22:55,207 --> 00:22:56,292 Det 354 00:22:56,458 --> 00:22:58,961 - Seriøst? - Ville jeg finde på det? 355 00:22:59,753 --> 00:23:05,050 Og derfor har jeg brug for, at du siger, hvor forfærdelig jeg er. 356 00:23:06,802 --> 00:23:10,723 Du er faktisk en af de mindst forfærdelige mennesker jeg kender. 357 00:23:18,272 --> 00:23:20,274 Sig mig. 358 00:23:20,441 --> 00:23:23,193 Hvordan var det? Sammenlignet med Tyler. 359 00:23:23,944 --> 00:23:27,406 - Elena Gilbert. - Caroline Forbes. Kom nu. 360 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 - Ud med det. - Jeg er 361 00:23:29,742 --> 00:23:32,077 Hvordan var det at gå i seng med Klaus? 362 00:23:33,078 --> 00:23:35,080 Det vil jeg ikke svare på. 363 00:23:35,247 --> 00:23:36,498 Det skal du. 364 00:23:37,833 --> 00:23:38,918 Åh, Gud. 365 00:24:09,531 --> 00:24:11,075 Det var du længe om. 366 00:24:14,536 --> 00:24:16,372 Jeg spillede medfølende. 367 00:24:16,789 --> 00:24:18,916 Det tog lang tid. 368 00:24:21,585 --> 00:24:23,420 Lad os få det overstået. 369 00:24:23,671 --> 00:24:27,716 For at fange Katherines ånd i Elenas krop, skal jeg bruge dit blod. 370 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 Og så 371 00:24:42,731 --> 00:24:45,401 Så lemlæster du mit lig. Smukt. 372 00:24:46,318 --> 00:24:49,071 Rejsende har ikke adgang, til normal magi, - 373 00:24:49,321 --> 00:24:50,698 - så vi improviserer. 374 00:24:50,906 --> 00:24:53,951 Og hold så mund. Jeg skal koncentrere mig. 375 00:25:38,996 --> 00:25:41,957 Hvad sker der nu? 376 00:25:42,166 --> 00:25:45,961 Katherine, hvis du vil helt af med Elena, skal jeg have stilhed. 377 00:25:48,297 --> 00:25:49,339 Er du okay? 378 00:25:50,466 --> 00:25:53,469 Glem din datterlige omsorg. Jeg har det fint. 379 00:26:11,779 --> 00:26:14,490 - Ud. - Lad mig forklare. 380 00:26:14,656 --> 00:26:16,492 Nej, lad mig. 381 00:26:17,701 --> 00:26:20,829 Klaus dræbte tusindvis af mennesker. 382 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 Elenas tante. 383 00:26:22,915 --> 00:26:24,333 En hel flok hybrider. 384 00:26:24,500 --> 00:26:26,418 Mine venner. 385 00:26:27,211 --> 00:26:28,670 Caroline, - 386 00:26:31,006 --> 00:26:32,341 - han dræbte min mor! 387 00:26:36,929 --> 00:26:38,180 Jeg ved det godt. 388 00:26:38,347 --> 00:26:41,350 - Undskyld. - Stop det! 389 00:26:42,434 --> 00:26:45,312 Jeg gik min vej sidste gang. Nu er det din tur. 390 00:26:46,855 --> 00:26:47,940 Gå. 391 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 Nej. 392 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Ikke et skridt mere, Caroline. 393 00:26:56,073 --> 00:26:58,033 - Hvis du bare - Jeg sagde gå! 394 00:27:02,079 --> 00:27:04,039 - Du er fuld. - Slip mig. 395 00:27:04,248 --> 00:27:07,084 - Hvad er der galt med dig? - Ved du det ikke? 396 00:27:09,044 --> 00:27:10,879 Hun bollede Klaus. 397 00:27:24,852 --> 00:27:25,978 Præcis. 398 00:27:35,237 --> 00:27:36,947 Fuld eller ej, - 399 00:27:37,114 --> 00:27:39,575 - så fortjener hun ikke det her. 400 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Du sagde aldrig, hvor du vil hen. 401 00:27:50,502 --> 00:27:52,004 Hvor jeg vil hen? 402 00:27:52,254 --> 00:27:53,589 Efter magien. 403 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Hvor starter vi vores jordomrejse? 404 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Lad mig blive færdig. Det tager kun nogle sekunder. 405 00:28:08,103 --> 00:28:09,730 Elena. 406 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Kom 407 00:28:11,231 --> 00:28:14,318 Hvad sagde du? Jeg kunne ikke høre dig. 408 00:28:29,166 --> 00:28:31,793 Donovan, er du herinde? 409 00:28:40,469 --> 00:28:41,511 Mia. 410 00:28:47,100 --> 00:28:48,977 Mia. 411 00:28:49,144 --> 00:28:50,270 Er du okay? 412 00:28:50,437 --> 00:28:52,356 Bare kast formularen. 413 00:29:01,990 --> 00:29:03,116 Tast PIN-kode 414 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 Nej. Nej, nej. Det mener du ikke. 415 00:29:06,912 --> 00:29:08,455 Forkert PIN-kode. 416 00:29:25,389 --> 00:29:26,473 Åh, Gud. 417 00:29:26,682 --> 00:29:28,183 Nej. Nej. 418 00:29:28,350 --> 00:29:32,354 - Nej. - Lad mig præsentere Lord Niklaus. 419 00:29:32,521 --> 00:29:33,814 Kald mig Klaus. 420 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 Kys mig, Damon, eller dræb mig. 421 00:29:36,233 --> 00:29:38,402 Katherine, ud af mit hoved. 422 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 Elsker dig for evigt. 423 00:29:41,321 --> 00:29:42,864 For evigt er lang tid. 424 00:29:56,211 --> 00:29:57,254 Nej. 425 00:29:57,462 --> 00:29:58,672 Jeg snød én af jer. 426 00:29:59,423 --> 00:30:01,383 Nej. Nej. 427 00:30:43,258 --> 00:30:44,718 Damon! 428 00:30:49,389 --> 00:30:50,766 Damon. Gudskelov. 429 00:30:51,475 --> 00:30:52,726 Hvad er der galt? 430 00:30:55,437 --> 00:30:56,730 Det er gjort. 431 00:31:03,612 --> 00:31:04,654 Okay. 432 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Elena. 433 00:31:08,075 --> 00:31:09,242 Hej. 434 00:31:11,703 --> 00:31:13,497 Vær sød at sige noget. 435 00:31:15,916 --> 00:31:17,626 Jeg har ledt efter dig. 436 00:31:19,336 --> 00:31:22,130 - Vi må snakke sammen. - Jeg vil også snakke. 437 00:31:23,590 --> 00:31:27,803 Beskederne på din telefon var mig alle sammen, hvis du har slettet dem. 438 00:31:28,303 --> 00:31:30,430 Jeg hørte hvert et ord. 439 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Så ved du, jeg dummede mig. 440 00:31:37,145 --> 00:31:38,313 Jeg flygtede, Elena. 441 00:31:38,480 --> 00:31:41,775 Jeg gik, fordi jeg var sikker på, jeg ville ødelægge dig. 442 00:31:41,983 --> 00:31:45,320 - Det er ikke det, jeg - Bare lad mig tale ud. 443 00:31:45,779 --> 00:31:48,365 Du er det bedste menneske, jeg har kendt. 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,993 Og at tro at jeg kunne ændre dig er for høje tanker om mig - 445 00:31:52,160 --> 00:31:54,371 - og altfor lave tanker om dig. 446 00:31:57,290 --> 00:32:00,794 Du er den bedste indflydelse på mig. 447 00:32:04,339 --> 00:32:05,674 Jeg har brug for dig. 448 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Du er det gode. 449 00:32:11,179 --> 00:32:13,390 Og jeg har brug for godt i mit liv. 450 00:32:16,351 --> 00:32:18,145 For uden det- 451 00:32:18,895 --> 00:32:21,481 - er der en forfærdeligt masse mørke. 452 00:32:24,526 --> 00:32:27,362 - Det er et stort pres, Damon. - Jeg ved det 453 00:32:27,571 --> 00:32:30,240 Nej. Nej. Nu er det min tur. 454 00:32:30,407 --> 00:32:31,700 Ja. 455 00:32:33,994 --> 00:32:36,830 Jeg elsker, at jeg gør dig til et bedre menneske. 456 00:32:37,664 --> 00:32:39,708 Jeg elsker, at jeg gør dig glad, - 457 00:32:41,126 --> 00:32:43,587 - men jeg vil ikke være det, du lever for. 458 00:32:46,923 --> 00:32:50,427 Jeg vil ikke bekymre mig om, hvad der sker, - 459 00:32:50,594 --> 00:32:53,555 - hver gang vi skændes, eller hvis vi slår op igen. 460 00:32:54,806 --> 00:32:56,391 Hvem du afreagerer på. 461 00:32:57,559 --> 00:32:59,352 Vent, hvad snakker du om? 462 00:32:59,519 --> 00:33:02,856 Jeg ved, hvad du gjorde ved Katherine, Damon. 463 00:33:04,232 --> 00:33:07,277 Hun var svag og døende. 464 00:33:07,444 --> 00:33:09,321 Og alligevel pinte du hende. 465 00:33:09,529 --> 00:33:11,907 Hvordan handler det her om Katherine? 466 00:33:12,073 --> 00:33:14,576 Det gør det ikke. Det handler om dig. 467 00:33:15,327 --> 00:33:16,953 Det handler om dig. 468 00:33:17,829 --> 00:33:20,582 Om det menneske, jeg ikke kan ændre. 469 00:33:21,249 --> 00:33:23,043 Og den du virkelig er. 470 00:33:24,920 --> 00:33:28,048 Det menneske gjorde ret i at give slip på mig. 471 00:33:34,846 --> 00:33:36,765 Jeg er ked af det, Damon. 472 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Men det er slut. 473 00:33:42,395 --> 00:33:43,480 Vi er slut. 474 00:34:00,956 --> 00:34:02,123 Damon. 475 00:34:03,458 --> 00:34:04,960 Kom nu. 476 00:34:05,919 --> 00:34:08,797 Dybt inde må du nyde det her lidt. 477 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Jeg kommer! 478 00:34:23,061 --> 00:34:24,396 Hej. 479 00:34:25,397 --> 00:34:27,899 Ved du, hvad jeg har indset i aften? 480 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 Det her er et kæmpe hus. 481 00:34:33,405 --> 00:34:35,407 Jeg bor i et skide palæ. 482 00:34:36,866 --> 00:34:38,910 Mine forældre er døde. 483 00:34:40,161 --> 00:34:42,080 Min pige bollede min ærkefjende. 484 00:34:42,247 --> 00:34:47,043 Og jeg aner ikke, hvad jeg skal med resten af mit liv. 485 00:34:47,502 --> 00:34:50,672 Som Det er det bedste. 486 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Som varer for evigt. 487 00:34:56,177 --> 00:34:57,929 Men jeg har et kæmpe hus. 488 00:35:03,143 --> 00:35:05,270 Hvad med at vi tager væk noget tid. 489 00:35:05,687 --> 00:35:08,857 Bare tage et andet sted hen. 490 00:35:09,065 --> 00:35:11,276 For at være alle andre steder end her. 491 00:35:14,279 --> 00:35:17,073 Klaus trak mig gennem helvede i New Orleans. 492 00:35:17,782 --> 00:35:19,284 Han knuste mig. 493 00:35:19,659 --> 00:35:22,120 Og lige som jeg tror, det er ovre, - 494 00:35:22,746 --> 00:35:24,956 - at han ikke kan ødelægge mere, - 495 00:35:25,123 --> 00:35:27,459 - eller gøre noget værre 496 00:35:50,106 --> 00:35:52,400 Er det det? Virkede det? 497 00:35:52,609 --> 00:35:54,611 Prøv at lyde mindre imponeret. 498 00:35:54,778 --> 00:35:58,657 Men ja, Katherine Pierce har permanent kontrol over - 499 00:35:58,823 --> 00:36:00,283 - Elena Gilberts krop. 500 00:36:01,493 --> 00:36:03,995 Så hvad med den betaling, vi talte om? 501 00:36:11,252 --> 00:36:12,712 Var det nødvendigt? 502 00:36:12,921 --> 00:36:15,674 Nej. Men hun var en løs ende og det hader jeg. 503 00:36:18,843 --> 00:36:20,845 Hun gav mig også myrekryb. 504 00:36:22,222 --> 00:36:24,516 Kold. Manipulerende. Flot hår. 505 00:36:25,517 --> 00:36:27,227 Du er virkelig min datter. 506 00:36:27,435 --> 00:36:31,356 Hvis det er din måde at sige tak, så gem det til rejsen. 507 00:36:32,732 --> 00:36:33,858 Jeg rejser ikke. 508 00:36:40,198 --> 00:36:42,701 For første gang i 500 år - 509 00:36:42,867 --> 00:36:44,119 - er jeg fri. 510 00:36:44,536 --> 00:36:46,496 Der er ingen efter mig. 511 00:36:46,705 --> 00:36:48,957 Tværtimod vil halvdelen af byen - 512 00:36:49,124 --> 00:36:52,210 - sikkert begå selvmord for at beskytte Elena Gilbert. 513 00:36:54,129 --> 00:36:55,171 Og hvad med mig? 514 00:36:55,380 --> 00:36:56,965 Du er en voksen kvinde. 515 00:36:57,257 --> 00:36:58,842 Du kan vælge selv. 516 00:37:00,135 --> 00:37:02,053 Hvis du vil høre min mening,- 517 00:37:04,222 --> 00:37:05,515 - så bliv. 518 00:37:07,142 --> 00:37:11,396 Og jeg siger ikke, at jeg nogensinde vil lære at være en god mor, men - 519 00:37:11,563 --> 00:37:12,605 ' 1.99 Vil prøve. 520 00:37:14,357 --> 00:37:16,985 Jeg har tid nok til at få styr på det. 521 00:37:18,278 --> 00:37:22,240 Jeg har ledt efter dig i århundreder. Jeg forlader dig ikke nu. 522 00:37:22,407 --> 00:37:26,327 Men vi ved begge to, at du ikke kun vil have mor-datter tid. 523 00:37:26,494 --> 00:37:27,912 Du har ret. 524 00:37:28,246 --> 00:37:29,873 Jeg vil have det hele. 525 00:37:30,039 --> 00:37:31,833 Jeg vil have min datter. 526 00:37:32,000 --> 00:37:33,418 Have udødelighed. 527 00:37:33,585 --> 00:37:36,337 Og jeg vil have Stefan Salvatore. 528 00:37:38,757 --> 00:37:41,009 Han er mit livs kærlighed. 529 00:37:41,926 --> 00:37:43,428 Okay, - 530 00:37:44,345 --> 00:37:47,098 -jeg vil nødig stå i vejen for dig. 531 00:37:53,021 --> 00:37:54,105 Hej. 532 00:37:55,774 --> 00:37:58,610 Der er du. Jeg har ledt overalt. 533 00:37:58,943 --> 00:38:02,947 Jeg kunne ikke finde et hul, der var stort nok at krybe i, så 534 00:38:06,034 --> 00:38:10,914 Du er min ven. Du er nødt til, at sige det, som det er. 535 00:38:11,915 --> 00:38:14,042 Er jeg et frygteligt menneske? 536 00:38:16,878 --> 00:38:18,630 Er det derfor, du kom? 537 00:38:21,049 --> 00:38:22,467 Okay. 538 00:38:26,346 --> 00:38:27,597 Lad mig spørge. 539 00:38:30,058 --> 00:38:34,354 Da du hørte om mig og Katherine, hvad var så din første tanke? 540 00:38:37,565 --> 00:38:39,108 Ærligt talt tænkte jeg "ad." 541 00:38:39,317 --> 00:38:42,153 Se bare. Og hvis du havde bebrejdet mig det, - 542 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 - havde du ikke siddet her nu. 543 00:38:45,365 --> 00:38:50,370 Eller måske kom jeg her, fordi jeg ved, du ser det bedste i folk. 544 00:38:52,455 --> 00:38:55,875 Okay, nogen er nødt til at sige det. 545 00:38:56,376 --> 00:38:57,669 Er du klar? 546 00:38:58,461 --> 00:39:00,129 Caroline, - 547 00:39:00,964 --> 00:39:03,258 - du er et skrækkeligt menneske. Okay? 548 00:39:03,424 --> 00:39:06,636 Du er tankeløs. Du er overfladisk. 549 00:39:06,803 --> 00:39:09,138 - Du er totalt utroværdig. - Hallo. 550 00:39:09,305 --> 00:39:13,852 - Jeg er sårbar. Du skal ikke være led. - Nu jeg tænker over det, - 551 00:39:14,018 --> 00:39:16,104 - forstår jeg ikke, at Klaus gad. 552 00:39:16,271 --> 00:39:17,856 - Hvad tænkte han på? - Stop. 553 00:39:36,207 --> 00:39:37,917 Er du okay? 554 00:39:40,211 --> 00:39:41,963 Er du okay? 555 00:39:44,632 --> 00:39:45,675 Helt okay. 556 00:39:52,056 --> 00:39:53,516 Vi har ventet på dig. 557 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 Damon lærer mig en lille leg. 558 00:39:58,646 --> 00:40:02,483 Han forsikrede mig, at du ville tage den her vej ud af byen. 559 00:40:02,692 --> 00:40:05,361 - Du sagde, du ville lade mig gå. - Ja. 560 00:40:05,570 --> 00:40:06,696 Jeg prøvede. 561 00:40:06,905 --> 00:40:08,489 Ved Elena, at du er her. 562 00:40:08,698 --> 00:40:10,575 Hun er grunden til, jeg er her. 563 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 Nej, glem det. 564 00:40:13,244 --> 00:40:15,038 Jeg er grunden til, jeg er her. 565 00:40:15,246 --> 00:40:16,664 Hvad vil du, Damon? 566 00:40:16,873 --> 00:40:18,708 Det samme som dig, Aaron. 567 00:40:18,917 --> 00:40:22,587 Tage tilbage og fikse fortiden. Få nogen tilbage, jeg mistede. 568 00:40:22,754 --> 00:40:24,505 Alle jeg mistede, var dig. 569 00:40:25,590 --> 00:40:28,593 Og du myrdede hele min familie. Dig. 570 00:40:28,760 --> 00:40:30,094 Retfærdigt. 571 00:40:30,261 --> 00:40:31,596 Uanset hvad, ja. 572 00:40:31,763 --> 00:40:34,766 Jeg flåede dem. Jeg kunne lide deres lyde. 573 00:40:35,892 --> 00:40:37,602 Fordi de fortjente det. 574 00:40:37,769 --> 00:40:39,187 Ligesom dig. 575 00:40:41,940 --> 00:40:43,608 Elena var for god til dig. 576 00:40:43,775 --> 00:40:46,110 Det tænkte jeg også. Ja. 577 00:40:47,403 --> 00:40:52,033 Jeg skulle være bedre for at fortjene hende og hun skulle være værre for mig 578 00:40:52,367 --> 00:40:54,786 Jeg lå og kiggede op på stjernerne - 579 00:40:54,994 --> 00:40:57,205 - og talte med folk som dig - 580 00:40:57,413 --> 00:41:00,249 - og prøvede at tro på, at dræbe dem var forkert. 581 00:41:00,416 --> 00:41:03,878 Og at lade dem leve var det rigtige at gøre. 582 00:41:04,087 --> 00:41:06,881 Hvad gjorde du? Dræbte du ham? 583 00:41:07,090 --> 00:41:10,218 Det er lige meget. Pointen er, at jeg var splittet. 584 00:41:11,260 --> 00:41:14,889 Lige nu, i dette øjeblik, - 585 00:41:16,140 --> 00:41:18,017 - står alt krystalklart. 586 00:41:19,310 --> 00:41:21,396 Elena synes, jeg er et monster. 587 00:41:21,646 --> 00:41:23,898 Ved du hvad? Hun har ret. 588 00:41:35,994 --> 00:41:38,538 Se, det er den Damon Salvatore jeg kender.