1 00:00:00,853 --> 00:00:02,420 {\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,422 --> 00:00:04,739 مصّاص دماء قتل والديّ ربّما تكونين أنتِ 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,306 أنا المذنب 4 00:00:06,531 --> 00:00:10,530 (إنّي شرير يا (إيلينا لستُ أناسبك، وأختار أن أتركك 5 00:00:10,536 --> 00:00:13,644 أتظنني سأنتقدك بعدما اكتشفت أنّك عُذّبت طيلة 5 سنين؟ 6 00:00:13,679 --> 00:00:15,339 !توقّفي عن الدفاع عنّي 7 00:00:15,341 --> 00:00:20,349 أتعلمين لِمَا نحن معًا؟ لأنّ (كلاوس) أذَن لنا بذلك 8 00:00:20,384 --> 00:00:21,497 لا يمكنني أن أعيش على هذا النحو 9 00:00:21,532 --> 00:00:23,731 !تقدّم خطوة واحدة، وستنتهي علاقتنا 10 00:00:24,517 --> 00:00:27,589 إنّي أموت بالشيخوخة، وداعًا 11 00:00:28,354 --> 00:00:30,855 (أنت (كاثرين بيرس هي محنة فاجتازيها 12 00:00:31,500 --> 00:00:34,094 ربّما لديّ فكرة ستمدّ عمرك 13 00:00:34,095 --> 00:00:37,707 {\pos(190,230)}.احضر - يمكننا العيش في جسد آخر - 14 00:00:42,331 --> 00:00:43,991 كاثرين)؟) 15 00:00:44,579 --> 00:00:45,995 كاثرين)؟) 16 00:00:53,580 --> 00:00:57,368 {\pos(190,230)}"بلغاريا) عام 1490)" 17 00:01:21,830 --> 00:01:22,972 !آمن 18 00:01:23,776 --> 00:01:26,214 أعطني 200 جول كهربائيّ - تم الشحن - 19 00:01:27,081 --> 00:01:28,694 مستعدّة؟ - !آمن - 20 00:01:32,998 --> 00:01:35,223 {\pos(190,230)}.أكثر بقليل يا أعزّتي، أكثر بقليل 21 00:01:35,224 --> 00:01:37,983 {\pos(190,230)}.ادفعي ... أكثر بقليل 22 00:01:37,984 --> 00:01:40,321 {\pos(190,230)}!أكثر بقليل، أكثر بقليل، ادفعي 23 00:01:46,758 --> 00:01:48,625 {\pos(190,230)}.إنّها فتاة 24 00:01:49,485 --> 00:01:51,023 {\pos(190,230)}فتاة؟ 25 00:01:51,928 --> 00:01:56,113 {\pos(190,230)}.أرجوك يا أمي ... دعيني أراها 26 00:02:04,100 --> 00:02:07,237 {\pos(190,230)}إيّاك يا امرأة، ماذا تفعلين؟ 27 00:02:10,673 --> 00:02:14,602 {\pos(190,230)}،أقلّها دعني أحملها لمرّة مرّة ... مرّة على الأقلّ 28 00:02:14,603 --> 00:02:18,757 {\pos(190,230)}.هيهات، فقد دنّست هذه الأسرة - أرجوك يا أبي - 29 00:02:18,758 --> 00:02:23,240 {\pos(190,230)}!لا يا أبي، لا، لا - لا يا (كاثرين)، هذا أفضل لها - 30 00:02:23,241 --> 00:02:26,643 {\pos(190,230)}.هذا أفضل لها - !لا، أرجوك يا أمي - 31 00:02:26,678 --> 00:02:29,611 هذا غير منطقيّ، كنت أحدّثها منذ قليل وبدَت بخير 32 00:02:29,612 --> 00:02:32,428 الأطباء يظنّونها تعرّضت لأزمة قلبيّة 33 00:02:32,463 --> 00:02:36,069 (ثق بي، (كاثرين بيرث لن تموت بأزمة قلبيّة 34 00:02:36,104 --> 00:02:36,897 !آمن 35 00:02:45,629 --> 00:02:48,342 كلانا يعرف أمي ستقاتل وتنجو من هذا 36 00:02:48,377 --> 00:02:53,022 إنّها تحتضر، إذ أنّ كلّ عضو في جسهدها ينهار 37 00:02:53,082 --> 00:02:55,495 دم مصّاص الدماء يعجز عن إنقاذها 38 00:02:55,530 --> 00:03:00,770 أذهنت الأطباء ليتركونني آخذها للبيت كيّ تشعر براحة أكثر، لكنّها تحتضر 39 00:03:01,107 --> 00:03:03,786 لا يتوقّعون أن تتسنّى لها النجاة حتّى آخر اليوم 40 00:03:08,039 --> 00:03:14,063 {\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11 ‘‘500 عــام مــن الاســتــوحــاد’’ 41 00:03:35,407 --> 00:03:36,873 ما هذا بحقّ السّماء؟ 42 00:03:39,877 --> 00:03:42,615 حسنٌ، آن أوان الاستيقاظ أيّتها الناعسة 43 00:03:42,650 --> 00:03:46,594 كلّا، لن أبرح فراشي - لهذا جلبنا لك الفطور - 44 00:03:52,440 --> 00:03:56,635 ما كلّ هذا؟ - !هذا فطور انفصالك - 45 00:03:56,862 --> 00:03:58,128 ماذا؟ 46 00:03:58,129 --> 00:03:59,600 "(دايمُن) انفصل عن (إيلينا)" 47 00:03:59,699 --> 00:04:01,734 لمَ؟ - لستُ أدري - 48 00:04:01,735 --> 00:04:04,543 من عساه يسعى عامين لنيل قلب فتاة لكيّ ينفصل عنها؟ 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,187 بوسعي سماعك أيّها المعتوه 50 00:04:11,743 --> 00:04:13,861 إذًا انتهى الأمر؟ سوف تستسلمين ببساطة؟ 51 00:04:13,896 --> 00:04:21,889 :ليس بيدها حيلة، فقد قال وأقتبس "أنا شرير ولا أناسبك، وأختار أن أتركك" 52 00:04:21,924 --> 00:04:24,360 تذكرين شعيرة انفصالي؟ - طبعًا - 53 00:04:25,021 --> 00:04:26,223 اشربي هذا 54 00:04:31,763 --> 00:04:33,564 أموقن أنّه كان مجرّد شجار؟ 55 00:04:37,103 --> 00:04:38,618 "(ستيفان)" 56 00:04:41,773 --> 00:04:43,407 يتحتّم أن أواجه الحقيقة 57 00:04:43,409 --> 00:04:46,932 طالما (دايمُن) حسم قراره حيال شيء، فقد قُضي الأمر 58 00:04:46,933 --> 00:04:48,425 أجل 59 00:04:54,069 --> 00:04:56,996 (إنّه (ستيفان - أخبريه أنّي لا أودّ التحدّث - 60 00:04:57,031 --> 00:04:58,311 هي لا تودّ التحدّث 61 00:04:59,029 --> 00:05:00,057 إنّها لا تودّ التحدّث 62 00:05:00,059 --> 00:05:02,426 حسنٌ، ستودّ التحدُّث بهذا الأمر 63 00:05:02,428 --> 00:05:06,033 القاعدة الأولى، فكّرا في أسوأ ذنب اقترفته (كاثرين بيرس) بحقّكما 64 00:05:06,068 --> 00:05:09,299 القاعدة الثانية، ارفعا النخب احتفاءً بموتها الوشيك 65 00:05:09,301 --> 00:05:12,909 القاعدة الثالثة، إن خطر ببالكما ... ذنب أسوأ وهذا حتمًا سيحدث 66 00:05:13,105 --> 00:05:14,304 فكررا القاعدة الأولى والثانية 67 00:05:14,306 --> 00:05:19,524 تظاهرت أنّها دُفنت في مقبرة طيلة 145 عامًا على حين كنت أنتظرها، الكاذبة 68 00:05:21,163 --> 00:05:26,223 هل هذا أشنع من انتحالها شخصية إيلينا) وتقبيلي أمام منزلكم القديم؟) 69 00:05:26,258 --> 00:05:29,246 لا أظنّ ذلك - أوافقك الرأي، سحقًا - 70 00:05:30,706 --> 00:05:32,155 أيّها الظهير، دورك 71 00:05:33,325 --> 00:05:34,758 ... فكّر دورك يا (غييلبرت) الصغير 72 00:05:34,760 --> 00:05:37,551 أطعمتني لـ (سايلس)، ومُتّ - مدهش - 73 00:05:38,631 --> 00:05:43,099 ثم جعلتني أصدم سيّارتي في عمود وتركتني للموت مُجددًا 74 00:05:43,134 --> 00:05:46,541 مدهش على نحوٍ مضاعف، اشرب - ماتت أختي بسببها - 75 00:05:46,542 --> 00:05:50,203 أجل، لما جئت البلدة لأحوّل ... فيكي) إلى مصّاصة دماء قاتلة) 76 00:05:50,238 --> 00:05:53,754 لو لم أكُن أحاول إخراج كاثرين) من مقبرة لم تكُن فيها) 77 00:05:53,789 --> 00:05:55,629 احتساء جماعيّ 78 00:05:55,631 --> 00:05:58,031 حقًّا؟ 79 00:05:58,721 --> 00:06:00,556 ... إيلينا)، لقد كنّا) 80 00:06:00,591 --> 00:06:02,598 أعلم ما كنتم تفعلونه - أنت مُعاقَب - 81 00:06:13,832 --> 00:06:18,408 إن يكُن هناك من سيحتسي الشراب نخب أيّام (كاثرين) الأخيرة، فإنّه أنا 82 00:06:18,504 --> 00:06:21,889 انتحلت شخصيّتي مرارًا 83 00:06:23,174 --> 00:06:28,170 جعلت عمّتي (جينا) تطعن نفسها (في معدتها وقطعت أصابع عمّي (جون 84 00:06:28,364 --> 00:06:30,013 ربّما استحقّ ذلك 85 00:06:33,485 --> 00:06:36,069 ماتت جدّتي وهي تحاول إغلاق مقبرة لم تكن فيها 86 00:06:36,071 --> 00:06:38,038 قُدِحَت لعنة المذؤوب لدى (تايلر) بسببها 87 00:06:38,073 --> 00:06:41,562 (كلاوس) اتّبعها لـ (ميستك فولز) (ونتيجة لذلك فقدنا (جينا 88 00:06:41,894 --> 00:06:43,243 (و(آلاريك 89 00:06:47,699 --> 00:06:49,917 سنحتاج المزيد من الخمر 90 00:06:49,919 --> 00:06:52,649 حاولت قتلي مرّتين على الأقلّ 91 00:06:52,684 --> 00:06:55,956 ... لقد قتلتني لكنّي أفضل حالًا على نحوٍ مريب 92 00:06:55,958 --> 00:07:00,210 يتحدّثون عنّي، صحيح؟ 93 00:07:00,212 --> 00:07:03,285 إنّهم مستغرقون في الذكريات - لا بأس - 94 00:07:03,415 --> 00:07:07,461 أوقن أنّي أستحقّ كلّ كلمة يقولونها عنّي 95 00:07:08,053 --> 00:07:11,583 أتبدو يدي مجعّدة إليك؟ - تبدو بخير - 96 00:07:11,618 --> 00:07:14,914 إن بدأت تظهر ترهّلات الهِرم ... في أيّ جزء في جسدي 97 00:07:14,915 --> 00:07:20,138 فتناول سكينًا واطعن شرياني السباتيّ فورًَا، اتّفقنا؟ 98 00:07:20,173 --> 00:07:23,774 حسنٌ - ماذا؟ - 99 00:07:23,986 --> 00:07:27,907 أتعلمين، حتّى وأنت على فراش الموت، فإنّك عابثة 100 00:07:27,942 --> 00:07:33,942 إن تحتّم الموت على فتاة، فربّما يجب أن تموت بديعة المظهر، صحيح؟ 101 00:07:37,115 --> 00:07:43,754 هذه حتمًا بقعة ناتجة عن الشيخوخة - (ليست بقعة شيخوخة يا (كاثرين - 102 00:07:52,297 --> 00:07:56,447 تعاملني بلطف بليغ، لماذا؟ 103 00:07:57,019 --> 00:08:02,568 إنّك تحتضرين، لذا أظنني قادرًا على استجماع قليل من العطف 104 00:08:17,956 --> 00:08:20,991 (ناديا) 105 00:08:20,993 --> 00:08:22,492 صهٍ 106 00:08:27,215 --> 00:08:30,642 أشيع أنّها حرقت مدينة أتلانتا) عن آخرها ذات مرّة) 107 00:08:30,677 --> 00:08:33,868 هذا ربّما يكون الذنب الفائز - حسنٌ، توقّفوا أو أكملوا في مكان آخر - 108 00:08:33,903 --> 00:08:36,473 إنّكم تتصرّفون بتبلّد شعوريّ - (بحقّك يا (ستيفان - 109 00:08:36,475 --> 00:08:40,526 لا تجعل مظهرها الهشّ البشريّ ... (المماثل لـ (إيلينا 110 00:08:40,561 --> 00:08:44,083 يشوّش ذكرياتك عن حقيقة كونها مخادعة ومخبولة 111 00:08:46,652 --> 00:08:50,698 عام 1864، انتقلت كاثرين بيرس) إلى بلدتي) 112 00:08:50,733 --> 00:08:54,090 أذهنتني لأحبّها وأغوَت أخي ... وأطعمتنا دم مصّاص دماء 113 00:08:54,169 --> 00:08:56,789 ثم شنّت حربًا على البلدة قُتل كلانا خلالها 114 00:08:56,824 --> 00:08:59,362 هكذا تحديدًا، ارفعوا الكؤوس 115 00:08:59,364 --> 00:09:03,653 لكن قبل قرون من ذلك، كانت فتاة بريئة تنصّلت منها أسرتها 116 00:09:03,736 --> 00:09:09,341 لذا فإنّها طيلة 500 عامًا كذبت وغشّت وفعلت ما تحتّم عليها لتنجو، وقد نجَت 117 00:09:09,376 --> 00:09:11,308 إنّها ناجية، صحيح؟ 118 00:09:11,310 --> 00:09:15,459 تلك هي الفتاة التي سأحتسي الشراب على شرفها اليوم، نخبكم 119 00:09:16,649 --> 00:09:20,235 بحقّك، هل ليلة من الجنسّ الملتهب معها غسلت دماغك؟ 120 00:09:20,270 --> 00:09:20,934 !ماذا؟ 121 00:09:20,936 --> 00:09:21,985 !ماذا؟ 122 00:09:21,987 --> 00:09:27,357 ويلاه، يا إلهي، نسيت إخباركما ... كنتِ رهينة مُختطفة و 123 00:09:27,359 --> 00:09:28,575 لقد فرغت القنينة 124 00:09:28,577 --> 00:09:31,495 لهذا لا يتعيّن أن تكلّفوا نادلًا بمهمّة رجل 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,832 ناديا)، ذرّية الشيطان) 126 00:09:35,834 --> 00:09:38,778 كارولين)، هل تذكّرتِ) إخبار (إيلينا) بذلك؟ 127 00:09:39,905 --> 00:09:44,013 أظنّ عقلي انفجر لتوّه حسنٌ، (كاثرين) بالأعلى 128 00:09:44,048 --> 00:09:47,427 بالواقع، جئت للقائكم جميعًا 129 00:09:47,429 --> 00:09:51,986 وجدت طريقة لإنقاذ أمي وأحتاج بعض المساعدة 130 00:09:52,021 --> 00:09:53,016 مُحال 131 00:09:53,018 --> 00:09:56,508 حتّى أخي المتحيّز يعلم أنّي سأركل ... (مؤخّرته من هنا لولاية (كنتاكي 132 00:09:56,543 --> 00:09:59,308 إن ساعد (كاثرين) لتحيا يومًا آخر على وجه الأرض 133 00:09:59,343 --> 00:10:00,932 لا متطوّعون 134 00:10:00,967 --> 00:10:06,520 توقّعت ذلك، لذا وجدت الخزنة القديمة ... التي أمضى أخاك الصيف فيها غرقًا 135 00:10:06,555 --> 00:10:11,937 ودفنتها في هذه الأرض (وداخلها صديقكم (مات 136 00:10:12,788 --> 00:10:16,676 ويلاه، بدون هذا - !ماذا؟ - 137 00:10:26,661 --> 00:10:33,191 توقّعت أنّكما سوف تتطوّعان معي - تهانينا على حدسك - 138 00:10:33,226 --> 00:10:38,212 ها قد جئنا وتطوّعنا (أخبرينا الآن بمكان (مات 139 00:10:38,289 --> 00:10:42,008 مات) سيتحرر حالما) تساعداني لنيل ما أحتاج 140 00:10:42,010 --> 00:10:44,983 وما هو ذلك تحديدًا؟ - أحتاج مسافرًا - 141 00:10:45,764 --> 00:10:48,598 كاثرين) وُلدت من نسل رحّال) 142 00:10:48,600 --> 00:10:53,879 بوسعها أن تسكن جسد شخص آخر إن علّمها رحّال كيفيّة فعل ذلك 143 00:10:54,155 --> 00:10:59,551 مثلما سكن خليلك (جريجور) جسد مات) إلى أن قتلته (كاثرين) طبعًا) 144 00:11:00,111 --> 00:11:05,122 أمك قتلت خليلك فذكّريني لمَ ننقذها؟ 145 00:11:05,123 --> 00:11:06,950 جريجور) كان سيقتلها) وقد كانت تحمي نفسها 146 00:11:06,952 --> 00:11:09,452 ... رجاءً لا تدافع عنها، خاصّة بعدما 147 00:11:09,454 --> 00:11:13,506 بعدما طارحتها الغرام، أوقن أنّك تحملين نقدًا كثيرًا حيال هذا 148 00:11:18,078 --> 00:11:20,880 لقد وصلنا 149 00:11:20,882 --> 00:11:25,983 يتعيّن فقط أن نساعدك لتستولي كاثرين) على حياة شخص آخر؟) 150 00:11:26,170 --> 00:11:30,500 ليست حياة أيّ شخص، بل حياتي 151 00:11:31,293 --> 00:11:34,510 سأجعلها تسكن جسدي 152 00:11:38,732 --> 00:11:42,819 لا أرى أرضًا حُفرت حديثًا - هذه الأرض شاسعة - 153 00:11:42,821 --> 00:11:46,372 مرحبًا، ألن يعلّق أحدًّا على مطارحة ستيفان) الغرام مع (كاثرين)؟) 154 00:11:46,374 --> 00:11:48,338 أقصد أن هذا أمر جلل - وهل يهم؟ - 155 00:11:48,373 --> 00:11:51,364 جميعنا نلنا ترضيتنا الحميميّة عن خيارات خاطئة 156 00:11:51,379 --> 00:11:54,708 لم تؤخذ إهانة - بلى، واضح أنّي لا أقصدك - 157 00:11:57,302 --> 00:12:01,406 !(بوني بينت) لحظة، هل أنتما؟ 158 00:12:03,592 --> 00:12:08,011 ولم تخبريني؟ - لم أعتقد أنّي ملتزمة بإخبارك - 159 00:12:08,013 --> 00:12:11,564 طبعًا كنت ملتزمة بإخباري فأنت صديقتي الصدوقة 160 00:12:11,566 --> 00:12:14,434 ... ربّاه، أتعلم (إيلينا) أنّك وأخوها الأصغر - !لا - 161 00:12:14,436 --> 00:12:19,188 !حميميّة شائنة !هذا أفضل 162 00:12:19,190 --> 00:12:22,519 ربّاه، أأنا الوحيدة على وجه الأرض التي لم تمارس حميميّة شائنة؟ 163 00:12:22,554 --> 00:12:25,755 لمَ لا نفترق ونفكّر بالأمر؟ - فكرة صائبة، سنفتّش مساحة أكبر هكذا - 164 00:12:36,782 --> 00:12:39,457 {\fad(300,1500)\}"بلغاريا) عام 1492)" 165 00:12:52,806 --> 00:12:57,093 !لا، لا! أمي، لا 166 00:13:04,267 --> 00:13:07,854 !يا لها من فوضى 167 00:13:07,856 --> 00:13:12,059 دايمُن)؟) - (حسنٌ، سأعترف، أفتقد (كلاوس - 168 00:13:12,761 --> 00:13:18,471 أقصد طريقة تعذيبه لك سيف راشق في والدك، لمسة إبداع 169 00:13:18,633 --> 00:13:20,501 اخرج من رأسي 170 00:13:20,536 --> 00:13:22,635 ذكّريني كيف انتهى المطاف إلى هذه المذبحة مجددًا؟ 171 00:13:22,637 --> 00:13:27,423 صحيح، (كلاوس) كان سيقتلك ... في تضحية دماء 172 00:13:27,425 --> 00:13:30,593 ... وتصرّفت على سجيّتك وفررت 173 00:13:30,595 --> 00:13:37,133 لكيّ تعودي وتجدي عائلتك بأسرها وقد تم نحرها 174 00:13:37,135 --> 00:13:42,635 لذا إن صحّ استنتاجي فموت عائلتك بأسرها ذنبك 175 00:13:42,974 --> 00:13:49,971 !لا، لا، لا، لا 176 00:13:50,331 --> 00:13:53,717 (اترك الوسادة يا (دايمُن - (ليز) - 177 00:13:54,119 --> 00:13:55,618 إن قتلتها، فستكون جريمة قتل 178 00:13:55,620 --> 00:13:59,997 سأضطرّ للقبض عليك وحبسك وسأجري كلّ تلك المعاملات الورقيّة 179 00:14:00,992 --> 00:14:03,760 كلّ الفظائع التي أثمتها هي السبب فيها 180 00:14:05,863 --> 00:14:10,255 علّمتني القتل والاستمتاع به 181 00:14:12,103 --> 00:14:17,015 أفسدتني، ولا يمكنني الرجوع عن أيّ شيء مما فعلت 182 00:14:17,341 --> 00:14:20,610 انظر كم ما زالت مسيطرة عليك 183 00:14:22,679 --> 00:14:24,513 أثبت أنّها مخطئة 184 00:14:30,871 --> 00:14:34,873 !مات!) (مات)! نحن قادمون إليك) 185 00:14:40,130 --> 00:14:44,885 (مرحبًا (كارولين - (كلاوس) - 186 00:14:59,900 --> 00:15:06,022 ليس بيتًا فخيمًا - الرحّالة لا يملكون الكثير - 187 00:15:06,024 --> 00:15:09,909 إنّهم دائمو الترحال 188 00:15:09,911 --> 00:15:13,999 لكن على الجانب الإيجابيّ يمكن شراء خدماتهم أحيانًا 189 00:15:14,082 --> 00:15:18,082 اهتديت لأحد طلب سعرًا مناسبًا - أحضرتهما - 190 00:15:18,402 --> 00:15:22,088 (أجل يا (مايا أأنت مستعدّة لإجراء الصفقة؟ 191 00:15:22,090 --> 00:15:24,006 ماذا يجري؟ 192 00:15:26,376 --> 00:15:31,948 أشعر أنّ السعر المناسب للصفقة هو نحن - آسفة، دومًا ما يطلبون الأقران - 193 00:15:31,950 --> 00:15:33,683 لا أعلم السبب 194 00:15:40,390 --> 00:15:43,355 لقد عطّلوا مفعول خاتمينا لا يمكننا الخروج 195 00:16:13,267 --> 00:16:16,069 آسفة، (مات) دُفن حيًّا ولا أملك وقتًا للنقاش 196 00:16:17,447 --> 00:16:20,194 ألا يشوبك قليل من الفضول عن سبب مجيئي؟ 197 00:16:20,229 --> 00:16:23,384 فررت توًّا من أمام وجهك بما تعنيه الكلمة، لذا إجابتي لا 198 00:16:23,537 --> 00:16:27,715 (أخبرني (دايمُن) أنّ (كاثرين بيتروفا تدهورت على نحوٍ مأساويّ 199 00:16:27,750 --> 00:16:34,488 لذا جئت لتملّي عينك بجثمانها فرحًا بنهاية انتقامك الذي استمرّ 500 عامًا؟ 200 00:16:34,523 --> 00:16:36,807 عظيم! صرت الآن أقلّ اهتمامًا بالأمر 201 00:16:39,202 --> 00:16:42,483 ربّما تكونين أكثر اهتمامًا (بالتحدّث عن (تايلر 202 00:16:42,923 --> 00:16:44,889 ... هل هو ... هل قمت بـ 203 00:16:44,891 --> 00:16:49,841 كلّا، ودّعته بقليل جرح الذات إنّه يكرهني حقًّا، ذاك المسكين 204 00:16:49,876 --> 00:16:53,215 رغبة الانتقام تأكله سمعت أنّكما انفصلتما 205 00:16:54,067 --> 00:17:00,155 لأنّي خيّرته بيني وبين وهم انتقامه الغبيّ، فأخطأ الاختيار 206 00:17:00,190 --> 00:17:03,821 أقترح أن تتعلّم من أخطائه وتترك (كاثرين) تموت بسلام 207 00:17:03,856 --> 00:17:07,603 الموت في حد ذاته مصيبة ولا يحتمل الشماتة 208 00:17:13,719 --> 00:17:17,735 حسنٌ، إليك مسكّنات من المستشفى ستساعدك على تحمّل الألم 209 00:17:17,791 --> 00:17:20,008 لا أريدهم 210 00:17:20,010 --> 00:17:26,205 إنّهم يضعفونني، وحين أضعف يتمكّن من دخول رأسي 211 00:17:27,601 --> 00:17:30,694 حسنٌ، كما تشائين إنّهم هنا حال أردتهم 212 00:17:30,971 --> 00:17:34,297 أما زلتم تبحثون عن (مات)؟ هل من خبر من (إيلينا)؟ 213 00:17:34,332 --> 00:17:38,148 لا حديث بيننا - ألم تسمعي يا حضرة المأمورة؟ - 214 00:17:38,183 --> 00:17:42,722 لقد خاف جدًّا أن يلطّخ ... ريشها الأبيض البريء 215 00:17:42,757 --> 00:17:48,286 فأطلق جناحيها الصغيرين ليحلّقان بحرّية، وكلّ ذلك كان ذنبي 216 00:17:56,244 --> 00:17:58,596 هذا سيخرسها لبرهة 217 00:18:09,719 --> 00:18:13,407 {\fad(300,1500)\}"ميستك فولز) عام 1864)" 218 00:18:17,032 --> 00:18:20,785 كم بقي على وصولنا لمرزعة (لاكوود) تلك؟ 219 00:18:20,787 --> 00:18:24,851 لم يبقَ الكثير، لقد دخلنا بلدة (ميستك فولز) توًّا 220 00:18:25,449 --> 00:18:26,896 جيّد 221 00:18:33,749 --> 00:18:36,106 لمَ توقّفنا الآن؟ 222 00:18:36,252 --> 00:18:39,712 يبدو أنّ رجلًا نبيلًا لديه بعض المشاكل في عربته 223 00:18:39,747 --> 00:18:43,307 وفقًا لهذه الوتيرة فلن نصل قبل المغيب 224 00:18:43,309 --> 00:18:45,927 ... ماذ سيحدث لو 225 00:18:45,929 --> 00:18:47,929 شكرًا على المساعدة سأكون على ما يرام 226 00:18:49,732 --> 00:18:54,185 من ذلك الشخص؟ إنّه وسيم جدًّا 227 00:19:04,446 --> 00:19:06,497 ما رأيك يا (إيملي)؟ 228 00:19:06,499 --> 00:19:11,737 أتظنّي عائلة هذا الرجل النبيل ستقبل فتاة يتيمة مسكينة من (أتلانتا)؟ 229 00:19:18,510 --> 00:19:20,027 ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟ 230 00:19:20,029 --> 00:19:25,689 لم تسمع القصّة الحقيقيّة عن لقائي بأخيك؟ 231 00:19:26,186 --> 00:19:35,177 أودّ الظنّ بأنّ نبوءه جمع الكون للأقران سويًّا منافية للعقل 232 00:19:35,212 --> 00:19:38,646 ... (لكنّي لدى رؤيتي (ستيفان 233 00:19:38,648 --> 00:19:45,519 لا يمكنني وصف ذلك، الخروج عن ... الطريق، والشجرة الظليلة 234 00:19:45,521 --> 00:19:52,326 والعربة المُعطّلة، ذلك يبدو إليّ قدرًا 235 00:20:13,882 --> 00:20:16,050 أما هذا محرج؟ 236 00:20:16,052 --> 00:20:19,771 أظننا اخترنا اليوم الخطأ لنكون على شجار، صحيح؟ 237 00:20:23,075 --> 00:20:26,360 إنّي آسفة، اتّفقنا؟ 238 00:20:26,362 --> 00:20:30,581 لا يحقّ لي أن أنقدك خاصّة بعد كلّ ما عانيتَه 239 00:20:40,575 --> 00:20:43,311 لا يصادف أنّك تتحدّث التشيكيّة، صحيح؟ 240 00:20:43,963 --> 00:20:45,433 لا أتحدّثها 241 00:20:46,749 --> 00:20:49,917 حسنٌ، (ستيفان)؟ 242 00:20:53,956 --> 00:20:55,913 لا بأس 243 00:20:55,948 --> 00:20:59,060 أظنّه يود دماء قرينة 244 00:21:03,765 --> 00:21:06,044 هل أدقّ رأسه؟ 245 00:21:06,452 --> 00:21:10,639 هذا مرهون، فهل إن قتلته سيقط كلّ هؤلاء؟ 246 00:21:10,907 --> 00:21:14,725 حسنٌ، الدماء مرادهم - أجل - 247 00:21:16,278 --> 00:21:18,129 لمَ لسنا نشفى؟ 248 00:21:23,451 --> 00:21:26,337 !(مات) 249 00:21:26,339 --> 00:21:27,955 !(مات) 250 00:21:30,792 --> 00:21:34,896 لمَ لا تمنحيني نفس الخيار؟ - ماذا؟ - 251 00:21:34,931 --> 00:21:39,444 (إنّ تخلّيت عن انتقامي من (كاثرين فهل ستمنحينني نفس الخيار (تايلر)؟ 252 00:21:41,738 --> 00:21:45,888 أجهل قصدك - بل تعلمين - 253 00:21:48,160 --> 00:21:50,057 لا يمكنك فعل هذا بي 254 00:21:50,092 --> 00:21:52,634 لا يمكنك الظهور فجأة وتشتيتي على حين صديقي في خطر 255 00:21:52,635 --> 00:21:55,116 بينما كنت تركضين بسرعة ... خاطفة في كلّ الاتّجاهات الخطأ 256 00:21:55,118 --> 00:21:57,001 سمعت صرخات (مات) البائسة عن بعد 257 00:21:57,003 --> 00:21:59,759 أين؟ - لا تقلقي يا حبّ، تدبرت ذلك - 258 00:21:59,760 --> 00:22:02,874 ثقي بي، سيسعد جدًّا بمنقذته 259 00:22:18,173 --> 00:22:21,475 غبت 3 أشهر فقط، وانظر للمأزق الذي أوقعت نفسك فيه 260 00:22:34,274 --> 00:22:37,292 ارحل فحسب 261 00:22:37,594 --> 00:22:40,028 ألا تظنّ أنّك أوضحت وجهة نظرك؟ 262 00:22:40,030 --> 00:22:44,046 أيّ وجهة نظر؟ مثل هذه؟ 263 00:22:44,702 --> 00:22:46,952 جينا)؟) 264 00:22:46,954 --> 00:22:50,255 أتذكرين لمّا أذهنتني لأطعن نفسي؟ 265 00:22:50,257 --> 00:22:53,058 !لا، لا، لا، لا 266 00:22:53,060 --> 00:22:54,593 (العمّة المسكينة (جينا 267 00:22:54,595 --> 00:22:57,612 أذهنتُها لتظنّ أنّها ارتطمت بتلك السكّينة 268 00:22:57,647 --> 00:23:03,051 كانت متحيّرة جدًّا - !لا، لا، لا مسكّنات أخرى - 269 00:23:03,053 --> 00:23:04,603 مرحبًا أيتها الأصابع 270 00:23:04,605 --> 00:23:05,937 وداعًا أيّتها الأصابع 271 00:23:07,291 --> 00:23:08,623 !يكفي 272 00:23:13,112 --> 00:23:14,646 (إيلايجا) 273 00:23:18,601 --> 00:23:20,268 (كاثرين) 274 00:23:27,560 --> 00:23:29,127 أنت هنا 275 00:23:33,783 --> 00:23:36,451 آسف جدًّا، أظننت ذلك حقيقيًّا؟ 276 00:23:36,453 --> 00:23:41,387 (كلّا، لن يأتي أحد لتوديعك يا (كاثرين لأنّ لا أحد يحفل بك 277 00:23:42,809 --> 00:23:46,886 أنا أحفل، هيّا 278 00:23:47,798 --> 00:23:49,264 دعينا نتمّ هذا 279 00:23:54,304 --> 00:23:57,316 أظنّها ميزة بظنّي، كوني لم أعُد أرهب الأماكن المغلقة 280 00:23:59,776 --> 00:24:05,071 هذا ما ساعدتك (كاثرين) حياله (محو آثار مأساة (سايلس 281 00:24:05,499 --> 00:24:08,784 أجل 282 00:24:08,786 --> 00:24:11,884 أيمكنني أن أكرهها بأيّ حال؟ - يمكنك - 283 00:24:12,539 --> 00:24:14,996 شكرًا لك - لكنّي لا أكرهها - 284 00:24:15,626 --> 00:24:20,495 أعلم أنّي يجب أن أكرهها، لكنّي لسبب ما لا أنفك أحضّها على إيجاد السلام 285 00:24:20,497 --> 00:24:23,765 كاثرين) ليست الوحيدة، أتعلمين؟) 286 00:24:23,767 --> 00:24:30,160 دايمُن) لا ينفك يُبعدك، لأنّه يكره) نفسه وكينونته وما أثمته يداه 287 00:24:31,174 --> 00:24:34,627 تذكّري فقط أنّك لم تفقدي الأمل فيّ فلا تفقدي الأمل فيه 288 00:24:35,612 --> 00:24:38,230 لا تتركيه يفقد الأمل فيك أيضًا، اتّفقنا؟ 289 00:24:48,658 --> 00:24:52,154 إذًا انتهى الأمر؟ كلّ ما اردتموه منّا كان دلو من الدماء؟ 290 00:25:00,035 --> 00:25:02,265 لنخرج من هنا - هيّا - 291 00:25:06,726 --> 00:25:10,115 كرري التعويذة لكيّ أعلم أنّك تفهمين كيف يسري عمل الساكن 292 00:25:11,181 --> 00:25:13,820 لا يمكنني - قوليها فقط - 293 00:25:16,904 --> 00:25:18,887 قوليها وسينتهي الأمر 294 00:25:18,889 --> 00:25:22,954 (روحك ستسكن جسدي، و(مايا ... ستنشّطك بالاستحضار 295 00:25:22,989 --> 00:25:26,695 وسوف تتسنّى ليك الحياة - هل لي بلحظة مع ابنتي رجاءً؟ - 296 00:25:29,832 --> 00:25:33,510 أعلم ما ستقولينه - لا نملك وقتًا لهذا - 297 00:25:36,038 --> 00:25:39,191 ... (ناديا) 298 00:25:39,193 --> 00:25:46,206 السماح لأبي بانتزاعك من حضني كان أشدّ ندم في حياتي 299 00:25:46,333 --> 00:25:51,017 حرى أن أقاوم بشكل أكبر لأحتفظ بك، لكنّي لم أفعل 300 00:25:52,605 --> 00:25:58,624 لذا قضيت الـ 500 سنة التالية أعمل على عدم تكرار ذلك الخطأ 301 00:25:59,980 --> 00:26:07,402 قاتلت من أجل كلّ شيء ... وخلال ذلك 302 00:26:07,404 --> 00:26:15,610 قضيت حياةً طويلة كاملة وتعرّفت على ابنتي الجميلة 303 00:26:22,268 --> 00:26:28,423 وأنت قضيتِ القرون الأخيرة باحثةً عنّي 304 00:26:28,425 --> 00:26:30,775 فلا تهدري لحظة أخرى عليّ 305 00:26:33,179 --> 00:26:39,864 إنّها حياتك لتعيشيها - لا يمكنني فعل ذلك - 306 00:26:40,153 --> 00:26:46,474 اتركيني، فقد اتّخذت قراراتٍ أنانيّة طيلة حياتي 307 00:26:46,476 --> 00:26:49,544 دعيني أفعل الصواب لمرّة 308 00:26:53,315 --> 00:26:58,203 حسن، إذن اذهبي واتركيني 309 00:26:58,205 --> 00:27:06,442 اذهبي في طيّ النسيان، لكنّي لن أجلس لجوارك وأراقبك تموتين 310 00:27:34,040 --> 00:27:37,750 إذًا تم إنقاذ الظهير، فماذا الآن؟ 311 00:27:38,145 --> 00:27:41,201 أما لديك فتاة تحتضر لتذهب وتعاقبها على كلّ خطاياها؟ 312 00:27:41,202 --> 00:27:43,969 أجل، لكنّي لن أفعل ذلك من أجل 313 00:27:45,034 --> 00:27:48,891 (إذًا قطعت الطريق لـ (ميستك فولز لكيّ تتراجع لدى طلبي؟ 314 00:27:49,021 --> 00:27:53,574 كلّا، بل جئت لأملّي عينيّ فرحًا بجثمان حسب وصفك الشاعريّ 315 00:27:53,575 --> 00:27:58,769 لكنّي سأتخلّى عن النظر الفرِح مقابل شيء بسيط 316 00:27:58,804 --> 00:28:02,140 وما هو؟ - أريد سماع اعترافك - 317 00:28:02,141 --> 00:28:07,572 اعترافي؟ لم أفعل شيئًا فعمَّا أعترف؟ 318 00:28:07,573 --> 00:28:09,924 عنّي 319 00:28:11,761 --> 00:28:15,930 حالما ننتهي هنا فسأرحل لغير رجعة 320 00:28:17,033 --> 00:28:21,363 لن تنظري في عينيّ مجددًا وتغطّي تواصلنا بالعدائيّة والاشمئزاز 321 00:28:22,221 --> 00:28:26,971 لن تشمئزّي من أحلك مشاعرك التي تكترث بي رغم كلّ ما أثمتُه 322 00:28:28,311 --> 00:28:33,217 سأرحل، وستكونين حرّة 323 00:28:35,118 --> 00:28:39,366 أودّ فقط أن تكوني صريحة معي 324 00:28:45,094 --> 00:28:50,728 إنّي في الجامعة، وأبني حياتي 325 00:28:50,763 --> 00:28:57,172 لديّ خطط ومستقبل ومطامح ولا شيء من هؤلاء يشملك 326 00:28:57,207 --> 00:28:58,756 ولا شيء منهم - فهمت - 327 00:28:58,758 --> 00:29:05,605 لا تفهم، لأنّي أجل أغطّي تواصلنا بالعدائيّة هذا لأنّي أكره نفسي بسبب الحقيقة 328 00:29:05,640 --> 00:29:09,459 لذا طالما وعدت بالرحيل ... كما قلت لغير رجعة 329 00:29:09,485 --> 00:29:14,369 إذن أجل سأكون صريحة معك سأصارحك بشأن مرادي 330 00:29:23,281 --> 00:29:29,519 سأرحل إلى غير رجعة أعدك 331 00:29:43,060 --> 00:29:44,594 جيّد 332 00:30:13,164 --> 00:30:15,139 ماذا حدث لك بحقّ السماء؟ 333 00:30:19,354 --> 00:30:23,767 كسرت رقبتي تلك (المختلّة ابنة (كاثرين 334 00:30:26,012 --> 00:30:28,771 إنّها تحت أمرك، استمتعت بالعبث برأسها طيلة اليوم 335 00:30:28,998 --> 00:30:30,637 (دايمُن) - أعرف يا (ستيفان)، أعرف - 336 00:30:30,925 --> 00:30:33,847 كانت بضع أيّام عصيبة وقد احتجت مخرجًا، اتّفقنا؟ 337 00:30:49,434 --> 00:30:51,271 مرحبًا 338 00:30:54,607 --> 00:30:58,816 ... هذه المسكّنات قويّة جدًّا 339 00:30:59,953 --> 00:31:02,373 أغمضي عينيك 340 00:31:04,400 --> 00:31:10,175 جئت لأودّعك - أريد رؤيتك - 341 00:31:11,289 --> 00:31:13,441 ستفعلين 342 00:31:27,005 --> 00:31:32,126 أذًا هذه هي الذكرى التي عدت إليها؟ حالكة قليلًا، أليس كذلك؟ 343 00:31:32,128 --> 00:31:38,079 دايمُن) نال متعته سلفًا بها) هذا هو أسوأ يوم في حياتي 344 00:31:40,969 --> 00:31:49,181 ... قال أنّ مصابهم ذنبي وأنّي استحققت كلّ مكروه ألمّ بي 345 00:31:55,914 --> 00:32:00,643 (إنّه محق، هو محقّ يا (ستيفان 346 00:32:02,392 --> 00:32:05,407 لا أستحقّ أن أُحَب 347 00:32:10,015 --> 00:32:13,968 افتحي عقلك إليّ 348 00:32:13,970 --> 00:32:15,803 انظري لأبيك 349 00:32:20,008 --> 00:32:25,149 لقد اختفى، ماذا تفعل؟ 350 00:32:26,215 --> 00:32:28,716 إنّك تستحقّين الشعور بالسلام 351 00:32:32,121 --> 00:32:33,959 !أمي 352 00:32:34,791 --> 00:32:38,786 (كنتِ فتاة في الـ17 يا (كاثرين 353 00:32:40,879 --> 00:32:44,154 لا شيء من هذا ذنبك 354 00:33:29,695 --> 00:33:32,012 (وداعًا يا (كاثرين 355 00:33:33,216 --> 00:33:37,035 ... هل هي - ليس بعد - 356 00:33:38,787 --> 00:33:43,709 بهذه المسكّنات لن تستيقظ مجددًا 357 00:33:55,279 --> 00:34:00,514 (أتعلم، كنت في أزمة يا (دايمُن - و(كاثرين) سحبتك منها - 358 00:34:00,951 --> 00:34:03,735 يا لها من أحدوثة تزخر بالسخرية 359 00:34:03,737 --> 00:34:06,671 أتعلم، أيّما يجري بينك وبين (إيلينا)، فيجب أن تصححه 360 00:34:06,907 --> 00:34:11,503 إنّها أفضل شيء حدث لك قطّ - أتحسبني لا أعلم ذلك؟ - 361 00:34:13,631 --> 00:34:15,497 لا يمكنني أن أعيش بدونها 362 00:34:17,950 --> 00:34:20,961 لكنّي حين أفكّر بذلك (فأرى أنّي لست خيرًا من (كاثرين 363 00:34:22,789 --> 00:34:25,173 إيلينا) ستكون أسعد بدوني) 364 00:34:28,845 --> 00:34:31,563 ماذا؟ إنّي أتصرّف بإيثار فلا ترنو إليّ بهذه النظرة 365 00:34:31,565 --> 00:34:33,631 لا أرنو إليك بنظرة 366 00:34:33,633 --> 00:34:38,206 كاثرين بيرس) اللعينة لها لحظاتها) الإيثاريّة، فهل يحرّم عليّ ذلك؟ 367 00:34:42,625 --> 00:34:44,860 حسنٌ، حسنٌ 368 00:34:44,862 --> 00:34:47,696 (حين أستعيد (إيلينا ... ويغضب الكون بأسره 369 00:34:47,698 --> 00:34:49,865 لأنّ الجمع المحتوم بين ... القرينين قد تفرّق 370 00:34:49,867 --> 00:34:57,622 فاذكر أنّك من أثناني عن فعل الصواب لأجل الكون والبشريّة 371 00:34:58,592 --> 00:35:00,976 سأضع هذا في حسباني 372 00:35:02,845 --> 00:35:04,463 افعل ذلك 373 00:35:10,353 --> 00:35:12,948 مرحبًا - مرحبًا، أين كنت؟ - 374 00:35:15,108 --> 00:35:18,176 كنت في الغابة وتُهت 375 00:35:18,178 --> 00:35:22,492 إذًا ماذا نفعل؟ - (ننتظر أن تفيض روح (كاثرين - 376 00:35:22,983 --> 00:35:25,784 ... إذًا كيان المرساة هذا 377 00:35:25,786 --> 00:35:30,994 أيعني أنّك ستشعرين بموت (كاثرين) أو أيّما يكون؟ 378 00:35:31,058 --> 00:35:37,662 أظنّ ذلك، فهي إنسانة، لكنّها أيضًا قرينة ورحّالة كما يتّضح 379 00:35:37,664 --> 00:35:41,356 إذًا من أيضًا ترين هناك؟ هل من أحد نعرفه؟ 380 00:35:41,868 --> 00:35:45,622 أرى الكثير من الناس جدّتي والساحرات الأخريات 381 00:35:48,758 --> 00:35:51,647 (فيكي) 382 00:35:51,878 --> 00:35:57,490 ... لا أتكلّم بشأنها فقط، لأنّ - لأنّ ذلك مثير جدًّا للكآبة - 383 00:35:58,702 --> 00:36:02,404 أخبري (ماتي) أنّي أحبّه - ماذا يجري؟ - 384 00:36:02,406 --> 00:36:07,374 إنّها هنا، وقالت أنّها تحبّك 385 00:36:09,712 --> 00:36:12,209 ... أخبريه أنّي أراقبه 386 00:36:12,210 --> 00:36:16,774 وألّا يتسكّع بعد الآن مع الشقراء الأصليّة التي كادت تودي به للتهلكة 387 00:36:17,337 --> 00:36:19,371 لحظة، لحظة، ماذا يجري؟ ماذا يفوتني؟ 388 00:36:19,373 --> 00:36:20,388 أنا 389 00:36:21,759 --> 00:36:24,926 تايلر)؟) 390 00:36:24,928 --> 00:36:28,758 قالت (ريبيكا) أن أبلّغك بأنّي هدية رحيلها 391 00:36:32,135 --> 00:36:35,462 (مرحبًا (كير - مرحبًا - 392 00:36:43,563 --> 00:36:48,150 هل أنهينا فعلًا 4 زجاجات خمر اليوم؟ 393 00:36:48,152 --> 00:36:51,102 هلّا نهى أحد أولئك الحمقى عن الشرب؟ - ويلاه، يا إلهي - 394 00:36:51,104 --> 00:36:54,122 آلريك)؟) - ريك) هنا؟) - 395 00:36:54,124 --> 00:36:57,614 أين كنت بحقّ السّماء؟ ظننتك تركتنا لتجد السلام أو ما شابه 396 00:36:57,615 --> 00:37:01,036 أتظنني حقًّا سأترك المسؤوليّة بيد (دايمُن) دونما أراجع ذلك؟ 397 00:37:02,049 --> 00:37:05,462 يتحدّث عنّي، صحيح؟ - يقول أنّك معتوه - 398 00:37:08,120 --> 00:37:11,060 نخبك يا صديقي - نخبك - 399 00:37:15,812 --> 00:37:17,596 (كاثرين) 400 00:37:17,598 --> 00:37:20,798 وأخيرًا، أهذا يعني أنّها ماتت؟ 401 00:37:20,800 --> 00:37:22,117 لا 402 00:37:23,936 --> 00:37:28,190 هذا يسبق الأوان بكثير !لا يمكنني 403 00:37:31,028 --> 00:37:34,079 عجبًا، إنّك حقًّا ترفضين الموت، صحيح؟ 404 00:37:34,081 --> 00:37:36,590 أقسم أنّي لاحظت توقّف نبضك للتوّ 405 00:37:36,625 --> 00:37:41,866 أين أنا؟ - ما تزالين حيّة للأسف - 406 00:37:43,423 --> 00:37:48,514 ظننتني مُتّ للحظة لكن ما زال عندي عمل عالق 407 00:37:49,546 --> 00:37:51,930 وأنا أيضًا 408 00:37:51,932 --> 00:37:58,172 كانت لديّ الخطبة التي حضّرتها لألقيها على جثمانك 409 00:37:58,505 --> 00:38:01,173 دعيني أخمن 410 00:38:01,175 --> 00:38:06,935 أكرهك، أشمئزّ منك، خسئتِ موتي يا ساقطة، إلى آخره 411 00:38:07,564 --> 00:38:12,784 أجل، إضافة لشيء أخير 412 00:38:18,691 --> 00:38:23,642 إنّي أسامحك - أنت ماذا؟ - 413 00:38:24,047 --> 00:38:30,652 أسامحك، فإنّك لم تولدي شرّيرة حياتك جعلتك هكذا 414 00:38:30,654 --> 00:38:35,206 لقد فقدت كلّ من اكترثت ... بهم في مقتبل عمرك 415 00:38:35,509 --> 00:38:43,214 ولم تنعمي بعائلة تعتني بك أيبدو لك هذا مألوفًا؟ 416 00:38:43,216 --> 00:38:49,912 هل هذه خطبة القرينة بعنوان أنا وإيّاك لسنا مختلفتين جدًّا"؟" 417 00:38:49,913 --> 00:38:53,642 لأنّي سأسعد إن تغاضيت عنها 418 00:38:53,644 --> 00:38:57,515 سأدّخرها للجنازة التي على الأرجح لن نقيمها لك 419 00:38:57,948 --> 00:38:59,781 عظيم 420 00:39:02,067 --> 00:39:05,503 وددت فقط الإفصاح عن جزئيّة عفوي 421 00:39:05,505 --> 00:39:10,169 إنّها صفة أتّسم بها ولا أريد خسارتها 422 00:39:10,894 --> 00:39:12,911 هنيئًا لك 423 00:39:15,732 --> 00:39:21,533 الآن ربّما يمكنك تخليص فتاة من ألمها ... وإعطائي حقنة أخرى 424 00:39:22,022 --> 00:39:27,612 وطالما سيحقنني أحد ... بإبرة لمرّة أخيرة 425 00:39:28,295 --> 00:39:35,224 فربّما تكونين أنت أقصد التطابق وما إلى ذلك 426 00:39:52,168 --> 00:40:01,558 إيلينا)، شكرًا لك على عفوك) 427 00:40:08,100 --> 00:40:10,265 على الرحب والسعة 428 00:40:59,702 --> 00:41:00,952 مرحبًا 429 00:41:06,876 --> 00:41:11,077 مرحبًا؟ أأنت معي؟ - أجل - 430 00:41:11,364 --> 00:41:13,214 تحدّثي إلي، هل نجحت المحاولة؟ 431 00:41:20,556 --> 00:41:24,383 طبعًا نجحت (أنا (كاثرين بيرس 432 00:41:24,418 --> 00:41:27,894 إنّي أنجو، سأقابلك قريبًا 433 00:41:48,751 --> 00:41:52,120 (مرحبًا، أنا (إيلينا غيلبرت 434 00:41:58,610 --> 00:42:27,597 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"