1 00:00:00,353 --> 00:00:01,920 Stefan: Sebelumnya pada "The Vampire Diaries"... 2 00:00:01,922 --> 00:00:04,239 Seorang vampir membunuh orang tuaku. Mungkin itu kau. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,806 Itu semua aku. 4 00:00:06,031 --> 00:00:07,064 Aku buruk, Elena. 5 00:00:07,066 --> 00:00:08,231 Aku buruk bagi Anda, 6 00:00:08,233 --> 00:00:09,866 dan aku memilih untuk membiarkan mu pergi. 7 00:00:10,036 --> 00:00:11,386 Kau pikir aku akan menghakimi mu setelah aku menemukan 8 00:00:11,388 --> 00:00:12,954 bahwa kamu telah disiksa selama 5 tahun? 9 00:00:12,956 --> 00:00:14,839 Berhenti membela ku! 10 00:00:14,841 --> 00:00:16,758 Tyler: Apakah kamu tahu alasan kita bersama-sama? 11 00:00:16,760 --> 00:00:19,310 Karena Klaus memberikan kami izin untuk bersama. 12 00:00:19,312 --> 00:00:20,578 Aku tidak bisa hidup seperti itu. 13 00:00:20,580 --> 00:00:24,015 Kamu mengambil satu langkah lagi, kita sudah selesai! 14 00:00:24,017 --> 00:00:25,767 Katherine: aku mati karena usia tua. 15 00:00:25,769 --> 00:00:27,852 Selamat Tinggal 16 00:00:27,854 --> 00:00:30,355 Anda Katherine Pierce. Hirup itu. 17 00:00:30,357 --> 00:00:32,907 Aku mungkin punya ide yang akan membuat Anda hidup lebih lama. 18 00:00:32,909 --> 00:00:35,360 Nadia: Kami memiliki kemampuan untuk tetap hidup 19 00:00:35,362 --> 00:00:37,612 di dalam orang lain adalah tubuh. 20 00:00:41,200 --> 00:00:43,568 Nadia di telepon: Katherine? 21 00:00:43,570 --> 00:00:45,136 Katherine? 22 00:01:09,144 --> 00:01:10,445 Unh! 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,782 Daah! Ohh! 24 00:01:17,769 --> 00:01:20,872 [Alat Monitor Jantung flatlining] 25 00:01:20,874 --> 00:01:23,274 Clear! 26 00:01:23,276 --> 00:01:24,375 Beri aku 200 joule. 27 00:01:24,377 --> 00:01:26,777 Dibebankan. 28 00:01:26,779 --> 00:01:28,446 Clear! 29 00:01:28,448 --> 00:01:30,498 [Berbicara Bulgaria] 30 00:01:30,500 --> 00:01:31,716 Aah! 31 00:01:40,843 --> 00:01:43,011 [Bayi menangis] 32 00:02:25,721 --> 00:02:26,888 Nadia: Ini tidak masuk akal . 33 00:02:26,890 --> 00:02:28,189 Aku hanya berbicara dengannya. 34 00:02:28,191 --> 00:02:29,524 Dia terdengar baik-baik saja. 35 00:02:29,526 --> 00:02:31,526 Dokter pikir itu aa.. um, serangan jantung. 36 00:02:31,528 --> 00:02:34,011 Percayalah. Katherine Pierce tidak akan mati 37 00:02:34,013 --> 00:02:35,229 dari serangan jantung. 38 00:02:35,231 --> 00:02:36,397 Clear! 39 00:02:42,171 --> 00:02:44,706 [Bip] 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,407 Kita berdua tahu ibu ku. 41 00:02:46,409 --> 00:02:47,575 Dia akan melawan ini. 42 00:02:47,577 --> 00:02:49,160 Dia sedang sekarat. 43 00:02:49,162 --> 00:02:52,580 Setiap organ tunggal dalam tubuhnya gagal. 44 00:02:52,582 --> 00:02:54,698 Vampire darah tidak bisa menyelamatkannya. 45 00:02:54,700 --> 00:02:56,718 Aku memaksa para dokter untuk membiarkan aku membawanya pulang 46 00:02:56,720 --> 00:02:57,752 jadi dia lebih nyaman, 47 00:02:57,754 --> 00:03:00,605 Tapi dia sedang sekarat. 48 00:03:00,607 --> 00:03:01,689 Mereka tidak berpikir dia akan bertahan 49 00:03:01,691 --> 00:03:03,507 sisa hari. 50 00:03:05,355 --> 00:03:09,355 ♪ The Vampire Diaries S05E11 ♪ 500 Tahun Solitude Tanggal Air asli pada 23 Januari 2014 51 00:03:09,356 --> 00:03:14,356 sync, dikoreksi oleh Johns @JohanesELMegha 52 00:03:14,357 --> 00:03:17,357 [Jam berdetak] 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,999 [Sighs] 54 00:03:28,001 --> 00:03:30,168 [Musik bermain] 55 00:03:34,539 --> 00:03:36,373 Apa-apaan ini? 56 00:03:39,377 --> 00:03:41,979 Ok. Waktu untuk bangun, tukang tidur. 57 00:03:41,981 --> 00:03:43,848 Tidak! Aku tidak akan meninggalkan tempat tidur ini. 58 00:03:43,850 --> 00:03:46,217 Itulah sebabnya kita membawa sarapan untuk mu. 59 00:03:51,940 --> 00:03:53,241 Apa ini? 60 00:03:53,243 --> 00:03:56,360 Ini adalah sarapan perpisahan! 61 00:03:56,362 --> 00:03:57,445 Aku apa? 62 00:03:57,447 --> 00:03:59,197 Jeremy: Damon dibuang Elena. 63 00:03:59,199 --> 00:04:00,181 Mengapa? 64 00:04:00,183 --> 00:04:01,532 Aku tidak tahu. 65 00:04:01,534 --> 00:04:02,750 Siapa yang menghabiskan dua tahun merana setelah seorang gadis 66 00:04:02,752 --> 00:04:03,785 membuangnya? 67 00:04:03,787 --> 00:04:06,687 Aku bisa mendengarmu, tolol. 68 00:04:11,243 --> 00:04:13,094 Bonnie: Jadi yang itu? Kamu hanya menyerah? 69 00:04:13,096 --> 00:04:15,213 Caroline: Saat ia harus! 70 00:04:15,215 --> 00:04:16,547 Maksudku, yang dia katakan - dan yang ku maksud - 71 00:04:16,549 --> 00:04:19,083 "Aku orang jahat Aku buruk bagi Anda, 72 00:04:19,085 --> 00:04:20,935 dan aku memilih membiarkan mu pergi.." 73 00:04:20,937 --> 00:04:22,720 Kamu hafal perpisahanku ? 74 00:04:22,722 --> 00:04:23,938 Tentu saja aku tahu. 75 00:04:23,940 --> 00:04:25,723 Minumlah ini. 76 00:04:31,263 --> 00:04:33,064 Jadi kamu yakin itu hanya berkelahi? 77 00:04:33,066 --> 00:04:35,233 [Ponsel berdering] 78 00:04:41,273 --> 00:04:42,907 Aku hanya harus menghadapi realitas . 79 00:04:42,909 --> 00:04:45,293 Jika Damon membuat pikirannya tentang sesuatu, 80 00:04:45,295 --> 00:04:47,128 hal itu dilakukan. 81 00:04:47,130 --> 00:04:49,297 [Ponsel bergetar] 82 00:04:53,569 --> 00:04:54,919 Ini Stefan. 83 00:04:54,921 --> 00:04:56,254 Katakan padanya aku tidak merasa seperti berbicara. 84 00:04:56,256 --> 00:04:57,805 Dia tidak merasa seperti berbicara. 85 00:04:57,807 --> 00:04:59,557 Dia tidak merasa seperti berbicara. 86 00:04:59,559 --> 00:05:01,926 Yah, dia akan menginginkan membicarakan hal ini. 87 00:05:01,928 --> 00:05:03,811 Peraturan nomor satu, memikirkan hal terburuk 88 00:05:03,813 --> 00:05:05,263 Katherine Pierce telah pernah dilakukan untuk Anda. 89 00:05:05,265 --> 00:05:07,348 Peraturan nomor dua, bersulang untuk kemuliaan 90 00:05:07,350 --> 00:05:08,799 kematian akan datang padanya. 91 00:05:08,801 --> 00:05:10,467 Peraturan nomor 3, jika Anda menemukan sesuatu 92 00:05:10,469 --> 00:05:12,603 yang lebih buruk - mana Anda akan - 93 00:05:12,605 --> 00:05:13,804 aturan ulangi satu dan dua. 94 00:05:13,806 --> 00:05:15,239 Dia berpura-pura dikuburkan dalam sebuah makam 95 00:05:15,241 --> 00:05:19,160 selama 145 tahun sementara Aku menunggu ass berbohong padanya. 96 00:05:19,162 --> 00:05:20,661 [Musik bermain] 97 00:05:20,663 --> 00:05:23,480 Tunggu. Apakah beat yang berpura-pura menjadi Elena 98 00:05:23,482 --> 00:05:25,649 dan mencium ku di teras depan rumah tua Anda? 99 00:05:25,651 --> 00:05:26,817 Aku tidak berpikir begitu. 100 00:05:26,819 --> 00:05:30,204 Aku tidak berpikir begitu baik. Sial. 101 00:05:30,206 --> 00:05:31,655 Quarterback, pergi. 102 00:05:31,657 --> 00:05:32,823 Uh... 103 00:05:32,825 --> 00:05:34,258 Pikirkan itu. Sedikit Gilbert. 104 00:05:34,260 --> 00:05:35,676 Dia diumpankan aku ke Silas, dan aku mati. 105 00:05:35,678 --> 00:05:38,129 Doozy. 106 00:05:38,131 --> 00:05:40,314 Kemudian dia membuat ku kecelakaan mobil ku ke tiang 107 00:05:40,316 --> 00:05:42,350 dan meninggalkan aku untuk mati lagi. 108 00:05:42,352 --> 00:05:43,968 Doozy ganda. Minum. 109 00:05:43,970 --> 00:05:46,020 Mati Kakakku karena dia. 110 00:05:46,022 --> 00:05:47,638 Ya, dia adalah karena Aku tidak akan 111 00:05:47,640 --> 00:05:49,440 bahkan berada di kota untuk mengubah Vicki 112 00:05:49,442 --> 00:05:51,042 menjadi vampir pembunuh jika aku tidak mencoba 113 00:05:51,044 --> 00:05:53,194 untuk mendapatkan Katherine keluar dari kuburan dia tidak masuk 114 00:05:53,196 --> 00:05:55,129 Grup ditembak. 115 00:05:55,131 --> 00:05:57,531 Elena: Serius? 116 00:05:57,533 --> 00:05:59,784 Elena, kami hanya, uh - 117 00:05:59,786 --> 00:06:00,902 Aku tahu apa Anda lakukan. 118 00:06:00,904 --> 00:06:02,737 Anda terputus. 119 00:06:06,491 --> 00:06:09,193 [Sighs] 120 00:06:13,332 --> 00:06:16,250 Jika ada yang minum untuk hari terakhir Katherine, 121 00:06:16,252 --> 00:06:18,002 itu akan menjadi aku. 122 00:06:18,004 --> 00:06:21,389 Dia menyamar menjadi aku berulang kali... 123 00:06:22,674 --> 00:06:25,542 Dibuat bibi Jenna menusuk dirinya di perut 124 00:06:25,544 --> 00:06:27,862 dan memotong jari Paman John. 125 00:06:27,864 --> 00:06:29,513 Dia mungkin pantas itu. 126 00:06:32,985 --> 00:06:35,569 Bonnie: Nenek ku meninggal mencoba untuk menutup makam dia tidak masuk 127 00:06:35,571 --> 00:06:37,355 Tyler werewolf kutukan mendapat dipicu karena dia. 128 00:06:37,357 --> 00:06:39,056 Klaus diikuti dia Mystic Falls, 129 00:06:39,058 --> 00:06:41,392 dan karena itu, kita kehilangan Jenna. 130 00:06:41,394 --> 00:06:42,743 Dan Alaric. 131 00:06:47,199 --> 00:06:49,417 Kita akan membutuhkan lebih minuman keras. 132 00:06:49,419 --> 00:06:51,869 Dia mencoba membunuhku setidaknya dua kali. 133 00:06:51,871 --> 00:06:53,587 Dia membunuhku, 134 00:06:53,589 --> 00:06:55,456 meskipun aku ganjil lebih baik. 135 00:06:55,458 --> 00:06:59,710 Katherine: Mereka membicarakan aku, bukan? 136 00:06:59,712 --> 00:07:01,429 Mereka mengenang. 137 00:07:01,431 --> 00:07:02,913 Ini baik-baik saja. 138 00:07:02,915 --> 00:07:04,098 Aku yakin aku pantas 139 00:07:04,100 --> 00:07:07,551 segala sesuatu yang mereka katakan. 140 00:07:07,553 --> 00:07:09,620 Apakah melihat tanganku keriput kepada Anda? 141 00:07:09,622 --> 00:07:10,754 Ini terlihat baik-baik saja. 142 00:07:10,756 --> 00:07:14,091 Jika aku mulai melorot mana saja, 143 00:07:14,093 --> 00:07:16,277 Anda mengambil pisau dan Anda selai itu 144 00:07:16,279 --> 00:07:19,447 ke arteri karotis aku segera, ok? 145 00:07:19,449 --> 00:07:21,415 Ok. 146 00:07:21,417 --> 00:07:23,484 Apa? 147 00:07:23,486 --> 00:07:25,769 Kau tahu, bahkan di tempat tidur kematian Anda, 148 00:07:25,771 --> 00:07:27,121 Anda sia-sia. 149 00:07:27,123 --> 00:07:30,908 Hey. Jika seorang gadis harus pergi, 150 00:07:30,910 --> 00:07:36,613 itu juga mungkin glamor, kan? 151 00:07:36,615 --> 00:07:39,467 Itu jelas tempat usia. 152 00:07:39,469 --> 00:07:43,254 Ini tidak tempat usia, Katherine. 153 00:07:49,478 --> 00:07:51,795 Heh. 154 00:07:51,797 --> 00:07:54,865 Kau sedang terlalu baik padaku. 155 00:07:54,867 --> 00:07:56,517 Mengapa? 156 00:07:56,519 --> 00:07:58,769 Kau sedang sekarat. 157 00:07:58,771 --> 00:08:01,972 Ku pikir aku bisa mengumpulkan sedikit kasih sayang. 158 00:08:17,456 --> 00:08:20,491 Nadia. 159 00:08:20,493 --> 00:08:21,992 Shh. 160 00:08:26,715 --> 00:08:29,717 Rumor mengatakan dia dibakar seluruh kota Atlanta sekali. 161 00:08:29,719 --> 00:08:31,001 Yang mungkin menang. 162 00:08:31,003 --> 00:08:32,136 Stefan: Baiklah. Hentikan itu 163 00:08:32,138 --> 00:08:33,187 atau mengambil tempat lain. 164 00:08:33,189 --> 00:08:34,305 Kalian sedang sensitif. 165 00:08:34,307 --> 00:08:35,973 Ayo, Stefan. 166 00:08:35,975 --> 00:08:39,676 Jangan biarkan pemandangan itu dari lemah, manusia, Elena mirip 167 00:08:39,678 --> 00:08:46,150 awan kenangan Anda dari manipulatif psiko bahwa dia. 168 00:08:46,152 --> 00:08:49,787 Pada tahun 1864, Katherine pindah ke rumah ku, 169 00:08:49,789 --> 00:08:51,405 dia memaksa ku mencintainya, 170 00:08:51,407 --> 00:08:53,491 merayu kakakku, makan kami penuh dengan darah vampir, 171 00:08:53,493 --> 00:08:55,993 Dan kemudian mulai perang dengan kota yang membuat kami terbunuh. 172 00:08:55,995 --> 00:08:58,862 Tepat. Bottoms up. 173 00:08:58,864 --> 00:09:01,298 Tapi berabad-abad sebelum itu, dia hanya seorang gadis lugu 174 00:09:01,300 --> 00:09:03,234 yang dijauhi oleh keluarganya, 175 00:09:03,236 --> 00:09:05,836 jadi untuk 500 tahun, dia berbohong dan dimanipulasi 176 00:09:05,838 --> 00:09:08,372 dan melakukan apa pun yang dia harus melakukan bertahan hidup, dan dia melakukannya. 177 00:09:08,374 --> 00:09:10,808 Dia selamat, kan? 178 00:09:10,810 --> 00:09:16,147 Jadi itu adalah gadis yang akan ku minum untuk hari ini. Ceria. 179 00:09:16,149 --> 00:09:18,199 Silakan. Suatu malam seks panas dengan dia, 180 00:09:18,201 --> 00:09:19,433 dan Kau dicuci otak? 181 00:09:19,435 --> 00:09:20,434 Apa?! 182 00:09:20,436 --> 00:09:21,485 Apa?! 183 00:09:21,487 --> 00:09:23,237 Oh, aku lupa memberitahu Anda. 184 00:09:23,239 --> 00:09:26,857 Kau diculik dan disandera dan - 185 00:09:26,859 --> 00:09:28,075 botol kosong sebenarnya. 186 00:09:28,077 --> 00:09:29,276 Itulah mengapa kau tidak pernah mengirim busboy 187 00:09:29,278 --> 00:09:32,363 untuk melakukan pekerjaan pria. 188 00:09:32,365 --> 00:09:35,332 Nadia, keturunan iblis. 189 00:09:35,334 --> 00:09:36,733 Hei, Caroline. Apakah Anda ingat 190 00:09:36,735 --> 00:09:39,403 untuk memberitahu Elena itu? 191 00:09:39,405 --> 00:09:41,205 Aku pikir, pikiran ku akan meledak. 192 00:09:41,207 --> 00:09:43,374 Ok. Katherine di Lantai atas. 193 00:09:43,376 --> 00:09:46,927 Nadia: Sebenarnya, aku di sini untuk melihat kalian semua. 194 00:09:46,929 --> 00:09:49,580 Aku menemukan cara untuk menyelamatkan ibuku, 195 00:09:49,582 --> 00:09:50,965 dan aku butuh bantuan. 196 00:09:50,967 --> 00:09:52,516 Uh-uh. Tidak mungkin. 197 00:09:52,518 --> 00:09:54,518 Bahkan adik ku bisa tahu aku akan menendang pantatnya 198 00:09:54,520 --> 00:09:56,587 dari sini Kentucky jika ia membantu Katherine Pierce 199 00:09:56,589 --> 00:09:58,472 hidup satu hari lagi di bumi ini. 200 00:09:58,474 --> 00:10:00,090 Ada relawan. 201 00:10:00,092 --> 00:10:01,425 Aku pikir banyak, 202 00:10:01,427 --> 00:10:03,561 itulah sebabnya aku menemukan bahwa aman tua 203 00:10:03,563 --> 00:10:05,863 saudaramu menghabiskan tenggelam musim panasnya di 204 00:10:05,865 --> 00:10:08,199 dan menguburkannya di properti ini 205 00:10:08,201 --> 00:10:12,286 dengan teman Anda Matt ada di dalam sana. 206 00:10:12,288 --> 00:10:15,105 Oh. Tanpa cincin ini. 207 00:10:15,107 --> 00:10:16,490 Apa?! 208 00:10:26,161 --> 00:10:29,063 Aku pikir kalian berdua akan menjadi relawan ku. 209 00:10:29,965 --> 00:10:32,666 Selamat intuisi Anda. 210 00:10:32,668 --> 00:10:35,886 Kami di sini. Kami menawarkan diri. 211 00:10:35,888 --> 00:10:37,787 Sekarang beritahu kita di mana Matt adalah. 212 00:10:37,789 --> 00:10:41,508 Matt akan dibebaskan setelah Anda membantu ku mendapatkan apa yang aku butuhkan. 213 00:10:41,510 --> 00:10:43,593 Apa yang sebenarnya? 214 00:10:43,595 --> 00:10:45,262 Aku butuh pengembara. 215 00:10:45,264 --> 00:10:48,098 Katherine lahir menjadi keturunan pengembara. 216 00:10:48,100 --> 00:10:49,816 Dia bisa membuat dirinya menjadi penumpang 217 00:10:49,818 --> 00:10:52,069 di orang lain adalah jika dia pengembara 218 00:10:52,071 --> 00:10:53,653 mengajarkan dia bagaimana melakukannya. 219 00:10:53,655 --> 00:10:56,740 Seperti pacar Anda Gregor melompat naik dalam tubuh Matt 220 00:10:56,742 --> 00:10:59,609 sampai Katherine membunuh dia tentu saja. 221 00:10:59,611 --> 00:11:02,979 Ibumu dibunuh pacar Anda. 222 00:11:02,981 --> 00:11:05,115 Mengapa kita menyimpan dia lagi? 223 00:11:05,117 --> 00:11:06,450 Gregor itu akan membunuhnya, dan dia melindungi dirinya sendiri. 224 00:11:06,452 --> 00:11:07,684 Oh, jangan membelanya, 225 00:11:07,686 --> 00:11:08,952 apalagi sekarang kau baru itu - 226 00:11:08,954 --> 00:11:10,787 Sekarang aku sudah tidur dengannya. 227 00:11:10,789 --> 00:11:13,006 Aku yakin Anda memiliki banyak mengatakan tentang hal itu. 228 00:11:17,578 --> 00:11:20,380 Kami di sini. 229 00:11:20,382 --> 00:11:23,050 Jadi kita hanya harus untuk membantu Anda 230 00:11:23,052 --> 00:11:25,668 membiarkan Katherine mengambil alih hidup seseorang? 231 00:11:25,670 --> 00:11:28,855 Bukan hanya hidup seseorang. 232 00:11:28,857 --> 00:11:30,791 Tambang. 233 00:11:30,793 --> 00:11:34,010 Aku akan membuat dia seorang penumpang di tubuh ku. 234 00:11:38,232 --> 00:11:40,333 Jeremy: Aku tidak melihat tanah baru digali. 235 00:11:40,335 --> 00:11:42,319 Bonnie: Properti ini itu besar. 236 00:11:42,321 --> 00:11:43,904 Hello! Ada satu akan komentar pada fakta 237 00:11:43,906 --> 00:11:45,872 bahwa Stefan tidur dengan Katherine? 238 00:11:45,874 --> 00:11:47,374 Maksudku, itu semacam dari masalah besar. 239 00:11:47,376 --> 00:11:48,576 Apakah itu penting? Kita semua sudah tidur 240 00:11:48,577 --> 00:11:50,877 dengan adil dari pilihan yang buruk. 241 00:11:50,879 --> 00:11:52,412 Tidak tersinggung. 242 00:11:52,414 --> 00:11:56,800 Tidak Jelas bukan Anda. 243 00:11:56,802 --> 00:11:59,419 Bonnie Bennett! 244 00:11:59,421 --> 00:12:03,090 Tunggu. Apakah kalian berdua? 245 00:12:03,092 --> 00:12:05,092 Dan Anda tidak memberitahu aku? 246 00:12:05,094 --> 00:12:07,511 Aku tidak berpikir aku diwajibkan. 247 00:12:07,513 --> 00:12:09,429 Tentu saja kau wajib. 248 00:12:09,431 --> 00:12:11,064 Kau adalah teman terbaik ku. 249 00:12:11,066 --> 00:12:12,649 Oh, Tuhan! Apakah Elena tahu bahwa adiknya - 250 00:12:12,651 --> 00:12:13,934 Kedua: Tidak! 251 00:12:13,936 --> 00:12:18,688 Aw! Sex skandal! Bahkan lebih baik! 252 00:12:18,690 --> 00:12:20,223 Tuhan, bagaimana aku -satunya orang 253 00:12:20,225 --> 00:12:21,825 di planet ini yang tidak berhubungan seks skandal? 254 00:12:21,827 --> 00:12:23,243 Mengapa kita tidak berpisah up dan berpikir tentang itu? 255 00:12:23,245 --> 00:12:25,378 Ide bagus. Kita akan membahas tanah lebih seperti itu. 256 00:12:25,380 --> 00:12:27,881 257 00:12:45,016 --> 00:12:46,299 Aah! 258 00:12:52,306 --> 00:12:56,593 Tidak, tidak! Tidak, mama. Tidak! 259 00:13:03,767 --> 00:13:07,354 What a mess. 260 00:13:07,356 --> 00:13:08,889 Damon? 261 00:13:08,891 --> 00:13:12,259 Ok. Aku akan mengatakan itu. Aku rindu Klaus. 262 00:13:12,261 --> 00:13:15,445 Maksudku, cara orang ini digunakan untuk menyiksa Anda. 263 00:13:15,447 --> 00:13:18,131 Pedang di Ayah. Bagus sekali sentuh. 264 00:13:18,133 --> 00:13:20,217 Keluar dari kepalaku. 265 00:13:20,219 --> 00:13:22,135 Ingatkan aku bagaimana pembantaian ini turun lagi. 266 00:13:22,137 --> 00:13:26,923 Oh, benar. Klaus akan membunuhmu dalam pengorbanan darah, 267 00:13:26,925 --> 00:13:30,093 dan Anda, karena Anda, berlari ke bukit, 268 00:13:30,095 --> 00:13:35,148 hanya untuk datang kembali dan menemukan seluruh keluarga Anda 269 00:13:35,150 --> 00:13:36,633 telah dibantai. 270 00:13:36,635 --> 00:13:39,069 Jadi jika aku menambahkan hal ini benar, 271 00:13:39,071 --> 00:13:42,472 seluruh kematian keluarga Anda semua salahmu. 272 00:13:42,474 --> 00:13:49,829 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 273 00:13:49,831 --> 00:13:52,332 Taruh bantalnya Damon. 274 00:13:52,334 --> 00:13:53,617 Liz. 275 00:13:53,619 --> 00:13:55,118 Jika kau membunuhnya, itu adalah pembunuhan. 276 00:13:55,120 --> 00:13:57,287 Maksudku, aku harus untuk membawamu ke dalam, mengunci Anda. 277 00:13:57,289 --> 00:14:00,490 Ada semua yang dokumen. 278 00:14:00,492 --> 00:14:03,260 Setiap hal mengerikan pernah ku lakukan terkait dengan dirinya. 279 00:14:05,363 --> 00:14:08,098 Dia mengajari ku bagaimana untuk membunuh, 280 00:14:08,100 --> 00:14:11,601 bagaimana menikmatinya. 281 00:14:11,603 --> 00:14:13,970 Dia menghancurkan ku, 282 00:14:13,972 --> 00:14:16,839 dan aku tidak bisa mengambil itu kembali. 283 00:14:16,841 --> 00:14:20,110 Lihatlah berapa banyak control dia masih memiliki lebih dari Anda. 284 00:14:22,179 --> 00:14:24,013 Buktikan dia salah. 285 00:14:30,371 --> 00:14:32,322 Matt! 286 00:14:32,324 --> 00:14:34,541 Matt, kami datang untuk Anda! 287 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Hello, Caroline. 288 00:14:43,200 --> 00:14:44,867 Klaus. 289 00:14:59,400 --> 00:15:01,884 Not exactly the Ritz. 290 00:15:02,937 --> 00:15:05,522 Pengembara tidak punya banyak. 291 00:15:05,524 --> 00:15:09,409 Mereka selalu bergerak, 292 00:15:09,411 --> 00:15:13,580 tapi di sisi positifnya, kadang-kadang layanan mereka dapat dibeli. 293 00:15:13,582 --> 00:15:15,915 Aku menemukan orang yang bernama harga yang tepat. 294 00:15:15,917 --> 00:15:17,900 Anda membawa mereka. 295 00:15:17,902 --> 00:15:19,452 Ya, Mia. 296 00:15:19,454 --> 00:15:21,588 Apakah Anda siap untuk membuat kesepakatan? 297 00:15:21,590 --> 00:15:23,506 Apa yang terjadi? 298 00:15:25,876 --> 00:15:28,211 Aku memiliki perasaan harga yang tepat untuk kesepakatan kami. 299 00:15:28,213 --> 00:15:31,448 Nadia: Aku minta maaf, tetapi mereka meminta doppelgangers. 300 00:15:31,450 --> 00:15:33,183 Tidak tahu mengapa. 301 00:15:37,188 --> 00:15:38,438 Aah! 302 00:15:39,890 --> 00:15:41,725 Cincin kami. Mereka bermain-main dengan mereka. 303 00:15:41,727 --> 00:15:43,426 Kita tidak bisa pergi ke luar. 304 00:15:43,428 --> 00:15:45,595 [Wisatawan nyanyian] 305 00:16:12,767 --> 00:16:15,569 Maaf. Matt dikubur hidup-hidup. Tidak ada waktu untuk chatting. 306 00:16:16,947 --> 00:16:19,180 Anda bahkan tidak sedikit pun penasaran mengapa aku di sini? 307 00:16:19,182 --> 00:16:23,035 Aku benar-benar hanya berembus saat melihat wajah Anda, jadi tidak ada. 308 00:16:23,037 --> 00:16:25,353 Damon memberitahu ku bahwa Katerina Petrova 309 00:16:25,355 --> 00:16:27,072 telah mengambil gilirannya tragis. 310 00:16:27,074 --> 00:16:30,158 Jadi Anda di sini untuk menertawakan atas mayat dia menjadi, 311 00:16:30,160 --> 00:16:33,495 untuk menyenangkan dalam penutupan 500 tahun balas dendam! 312 00:16:33,497 --> 00:16:35,564 Bagus! bahkan sekarang aku kurang tertarik. 313 00:16:35,566 --> 00:16:38,700 [Suara mendesing] 314 00:16:38,702 --> 00:16:40,135 Nah, maka mungkin Anda akan lebih tertarik 315 00:16:40,137 --> 00:16:42,421 Berbicara tentang Tyler. 316 00:16:42,423 --> 00:16:44,389 Apakah dia - apakah Anda - 317 00:16:44,391 --> 00:16:46,708 Tidak, aku menyuruhnya pergi dengan sedikit lebih dari ego yang terluka. 318 00:16:46,710 --> 00:16:49,261 Dia benar-benar membenci ku, pemuda miskin. 319 00:16:49,263 --> 00:16:50,979 Revenge, itu makan padanya. 320 00:16:50,981 --> 00:16:53,565 Aku mendengar kalian berdua putus. 321 00:16:53,567 --> 00:16:55,267 Karena aku membuatnya memilih - 322 00:16:55,269 --> 00:16:58,153 Aku atau bodoh balas dendam fantasinya, 323 00:16:58,155 --> 00:16:59,554 dan ia memilih salah. 324 00:16:59,556 --> 00:17:01,106 Aku menyarankan agar kau belajar dari kesalahannya 325 00:17:01,108 --> 00:17:03,024 dan membiarkan Katherine mati dalam damai. 326 00:17:03,026 --> 00:17:05,527 Mati cukup menyebalkan belajar seperti itu. 327 00:17:05,529 --> 00:17:07,446 Tidak perlu menggosok hidung siapa pun di dalamnya. 328 00:17:13,219 --> 00:17:15,871 Ok. Berikut obat penenang dari rumah sakit. 329 00:17:15,873 --> 00:17:17,289 Harus membantu dengan rasa sakit. 330 00:17:17,291 --> 00:17:19,508 Aku tidak ingin mereka. 331 00:17:19,510 --> 00:17:21,743 Mereka membuat aku lemah, 332 00:17:21,745 --> 00:17:27,099 dan jika aku lemah, ia bisa mendapatkan di kepala ku. 333 00:17:27,101 --> 00:17:28,433 Ok. Terserah. 334 00:17:28,435 --> 00:17:30,469 Mereka di sini jika Anda ingin mereka. 335 00:17:30,471 --> 00:17:32,187 Masih mencari untuk Matt? 336 00:17:32,189 --> 00:17:33,605 Ada kabar dari Elena? 337 00:17:33,607 --> 00:17:35,941 Kami tidak secara umum. 338 00:17:35,943 --> 00:17:37,225 Apa kau tidak mendengar, Sheriff? 339 00:17:37,227 --> 00:17:40,145 Dia begitu takut untuk kotor... 340 00:17:40,147 --> 00:17:42,430 Bulu merpati putih bahwa ia membiarkan 341 00:17:42,432 --> 00:17:45,066 sayap kecilnya terbang bebas, 342 00:17:45,068 --> 00:17:47,786 dan itu semua salahku . 343 00:17:47,788 --> 00:17:49,321 Oops. 344 00:17:55,744 --> 00:17:58,096 Itu akan membungkamnya untuk sementara waktu. 345 00:18:08,141 --> 00:18:10,642 [Derap kaki kuda] 346 00:18:16,532 --> 00:18:20,285 Berapa jauh lagi sampai kita mencapai perkebunan Lockwood ini? 347 00:18:20,287 --> 00:18:21,769 Tidak akan lama sekarang. 348 00:18:21,771 --> 00:18:24,439 Kami baru saja memasuki kota Mystic Falls. 349 00:18:24,441 --> 00:18:26,441 Baik. 350 00:18:33,249 --> 00:18:35,750 Apa itu sekarang? 351 00:18:35,752 --> 00:18:39,004 Sepertinya seorang pria memiliki beberapa masalah dengan keretanya. 352 00:18:39,006 --> 00:18:42,807 Pada tingkat ini, kita tidak akan tiba sampai matahari terbenam. 353 00:18:42,809 --> 00:18:45,427 Apa itu peduli apakah - 354 00:18:45,429 --> 00:18:47,429 Terima kasih atas bantuan Anda. Aku harus baik-baik saja. 355 00:18:49,232 --> 00:18:53,685 Siapa itu? Dia begitu tampan. 356 00:19:03,946 --> 00:19:05,997 Apa yang Anda katakan, Emily? 357 00:19:05,999 --> 00:19:07,582 Berpikir bahwa pria itu keluarga 358 00:19:07,584 --> 00:19:12,320 Akan mengambil dalam yatim gadis malang dari Atlanta? 359 00:19:12,322 --> 00:19:14,456 Ha ha ha! 360 00:19:18,010 --> 00:19:19,527 Apa sih itu? 361 00:19:19,529 --> 00:19:22,631 Anda pernah mendengar kisah nyata 362 00:19:22,633 --> 00:19:25,684 bagaimana aku datang untuk bertemu saudaramu? 363 00:19:25,686 --> 00:19:30,305 Aku ingin berpikir bahwa nubuat ini 364 00:19:30,307 --> 00:19:32,824 alam semesta membawa para doppelgangers bersama 365 00:19:32,826 --> 00:19:34,643 tidak masuk akal, 366 00:19:34,645 --> 00:19:38,146 tapi saat itu aku melihat Stefan - 367 00:19:38,148 --> 00:19:41,600 aku tidak bisa menggambarkannya - 368 00:19:41,602 --> 00:19:45,019 out-of-the-way jalan, pohon jatuh, 369 00:19:45,021 --> 00:19:46,788 kereta rusak-down, 370 00:19:46,790 --> 00:19:51,826 itu hanya - kedengarannya seperti nasib ku. 371 00:19:55,364 --> 00:19:57,515 [Wisatawan nyanyian] 372 00:20:13,382 --> 00:20:15,550 Ini tidak canggung. 373 00:20:15,552 --> 00:20:19,271 Tebak, kita mungkin salah mengambil hari untuk berkelahi, ya? 374 00:20:22,575 --> 00:20:25,860 aku minta maaf, ok? 375 00:20:25,862 --> 00:20:27,529 Ini bukan tempat ku untuk menilai , 376 00:20:27,531 --> 00:20:30,081 terutama setelah semua yang Anda telah melalui. 377 00:20:40,075 --> 00:20:43,461 Anda tidak terjadi berbicara Ceko, kan? 378 00:20:43,463 --> 00:20:46,247 Tidak 379 00:20:46,249 --> 00:20:49,417 Ok. Stefan? 380 00:20:53,456 --> 00:20:55,390 Tidak apa-apa. 381 00:20:55,392 --> 00:20:58,560 Aku kira dia ingin darah doppelganger. 382 00:21:03,265 --> 00:21:05,950 Haruskah kita mengetuk kepalanya? 383 00:21:05,952 --> 00:21:09,237 Tergantung. Jika ku membunuhnya, jangan sisa papan ini 384 00:21:09,239 --> 00:21:10,405 jatuh? 385 00:21:10,407 --> 00:21:12,774 Benar. Darah itu. 386 00:21:12,776 --> 00:21:14,225 Ya. 387 00:21:15,778 --> 00:21:17,629 Mengapa tidak kita penyembuhan? 388 00:21:22,951 --> 00:21:25,837 Matt! 389 00:21:25,839 --> 00:21:27,455 Matt! 390 00:21:30,292 --> 00:21:33,628 Klaus: Apakah Anda memberi ku pilihan yang sama? 391 00:21:33,630 --> 00:21:34,763 Apa? 392 00:21:34,765 --> 00:21:35,963 Dimana untuk meninggalkan balas dendam ku 393 00:21:35,965 --> 00:21:37,298 melawan Katerina, yang kau tawarkan ke padaku 394 00:21:37,300 --> 00:21:41,236 pilihan yang sama sebagai Tyler? 395 00:21:41,238 --> 00:21:43,938 Aku tidak tahu apa yang Anda maksud . 396 00:21:43,940 --> 00:21:45,807 Ya, Anda lakukan. 397 00:21:47,660 --> 00:21:49,310 Anda - Anda tidak bisa melakukan ini padaku. 398 00:21:49,312 --> 00:21:50,829 Anda tidak bisa hanya muncul dan mengalihkan perhatian ku 399 00:21:50,831 --> 00:21:52,947 sementara teman ku berada dalam bahaya. 400 00:21:52,949 --> 00:21:54,616 Kau tahu, saat Anda telah vamping off di semua arah yang salah, 401 00:21:54,618 --> 00:21:56,501 Aku mendengar jauh dan putus asa teriakan Matt. 402 00:21:56,503 --> 00:21:57,985 Dimana? 403 00:21:57,987 --> 00:21:59,621 Jangan khawatir, luv. Aku punya itu tertutup. 404 00:21:59,623 --> 00:22:02,374 Percayalah. Dia akan cukup senang dengan penyelamatnya. 405 00:22:07,213 --> 00:22:08,663 [Batuk] 406 00:22:17,673 --> 00:22:19,006 aku pergi tidak 3 bulan, 407 00:22:19,008 --> 00:22:20,975 dan melihat masalah Anda masuk 408 00:22:33,774 --> 00:22:36,792 Pergilah. 409 00:22:37,094 --> 00:22:39,528 Jangan Anda berpikir bahwa Anda telah membuat titik Anda? 410 00:22:39,530 --> 00:22:42,298 Titik apa? 411 00:22:42,300 --> 00:22:44,200 Seperti yang satu ini? 412 00:22:44,202 --> 00:22:46,452 Jenna? 413 00:22:46,454 --> 00:22:49,755 Ingat ketika Anda memaksa ku untuk menusuk diri sendiri? 414 00:22:49,757 --> 00:22:52,558 Tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak! Unh! 415 00:22:52,560 --> 00:22:54,093 Bibi Poor Jenna. 416 00:22:54,095 --> 00:22:55,344 Aku harus memaksa dia berpikir bahwa dia 417 00:22:55,346 --> 00:22:56,879 berjalan ke pisau itu. 418 00:22:56,881 --> 00:23:00,266 Dia begitu bingung. 419 00:23:00,268 --> 00:23:02,551 No No No obat lagi! 420 00:23:02,553 --> 00:23:04,103 Hello, jari-jari. 421 00:23:04,105 --> 00:23:05,437 Selamat tinggal, jari-jari. 422 00:23:05,439 --> 00:23:06,789 Aah! 423 00:23:06,791 --> 00:23:08,123 Elia: Cukup! 424 00:23:12,612 --> 00:23:14,146 Elia. 425 00:23:18,101 --> 00:23:19,768 Katerina. 426 00:23:27,060 --> 00:23:28,627 Anda di sini. 427 00:23:33,283 --> 00:23:35,951 Aku sangat menyesal. Apakah Anda berpikir bahwa itu nyata? 428 00:23:35,953 --> 00:23:38,554 Tidak. Tidak ada yang datang untuk mengatakan selamat tinggal, Katherine, 429 00:23:38,556 --> 00:23:40,956 karena tidak ada peduli. 430 00:23:42,309 --> 00:23:45,010 Ku lakukan. 431 00:23:45,012 --> 00:23:47,296 Ayo. 432 00:23:47,298 --> 00:23:48,764 Ayo kita dengan ini. 433 00:23:50,183 --> 00:23:52,484 [Nyanyian] 434 00:23:54,304 --> 00:23:56,689 Rasa itu adalah hal yang baik Aku tidak sesak lagi. 435 00:23:59,276 --> 00:24:02,945 Itulah yang Katherine membantu Anda dengan - 436 00:24:02,947 --> 00:24:04,997 Silas setelah. 437 00:24:04,999 --> 00:24:08,284 Dia lakukan. 438 00:24:08,286 --> 00:24:10,169 Bisakah aku membencinya ? 439 00:24:10,171 --> 00:24:12,037 Anda bisa. 440 00:24:12,039 --> 00:24:13,205 Terima kasih. 441 00:24:13,207 --> 00:24:15,124 Tapi aku tidak. 442 00:24:15,126 --> 00:24:16,491 Aku tahu aku harus, tapi untuk beberapa alasan, 443 00:24:16,493 --> 00:24:19,995 aku terus rooting untuk -nya untuk menemukan kedamaian. 444 00:24:19,997 --> 00:24:23,265 Katherine tidak -satunya, kau tahu? 445 00:24:23,267 --> 00:24:25,017 Damon terus mendorong Anda pergi 446 00:24:25,019 --> 00:24:27,136 karena dia membenci dirinya sendiri, 447 00:24:27,138 --> 00:24:30,672 siapa dia, apa yang dia lakukan. 448 00:24:30,674 --> 00:24:32,191 Hanya ingat bahwa Anda tidak pernah menyerah pada ku, 449 00:24:32,193 --> 00:24:35,110 jadi jangan menyerah pada dirinya. 450 00:24:35,112 --> 00:24:37,730 Jangan biarkan dia menyerah pada Anda baik, ok? 451 00:24:39,649 --> 00:24:41,483 [Nyanyian berhenti] 452 00:24:48,158 --> 00:24:50,225 Jadi yang itu? Semua yang Anda butuhkan dari kita adalah 453 00:24:50,227 --> 00:24:52,161 ember darah? 454 00:24:59,535 --> 00:25:01,203 Mari kita pergi dari sini. 455 00:25:06,226 --> 00:25:08,177 Nadia: Ulangi mantra jadi aku tahu kau mengerti 456 00:25:08,179 --> 00:25:10,679 cara kerja penumpang. 457 00:25:10,681 --> 00:25:12,181 Aku tidak bisa. 458 00:25:12,183 --> 00:25:13,549 Katakan saja. 459 00:25:13,551 --> 00:25:16,402 Jaryakat zem a. Daryeet acza. 460 00:25:16,404 --> 00:25:18,387 Katakanlah, dan hal itu dilakukan. 461 00:25:18,389 --> 00:25:19,855 Semangat Anda pergi di dalam tubuh ku, 462 00:25:19,857 --> 00:25:22,074 Mia akan mengaktifkan Anda dengan memanggil kamu keluar, 463 00:25:22,076 --> 00:25:23,492 dan Anda bisa hidup. 464 00:25:23,494 --> 00:25:26,195 Dapatkah aku memiliki momen dengan putri Ku, please? 465 00:25:29,332 --> 00:25:30,499 Aku tahu apa yang Anda akan mengatakan - 466 00:25:30,501 --> 00:25:33,535 Kami tidak memiliki waktu untuk ini. 467 00:25:35,538 --> 00:25:38,691 Nadia... 468 00:25:38,693 --> 00:25:43,011 Membiarkan ayahku meninggal kau terlepas dari lengan ku, 469 00:25:43,013 --> 00:25:45,831 itu adalah penyesalan terbesar hidupku. 470 00:25:45,833 --> 00:25:48,767 Aku harus bertarung sulit untuk menjaga Anda, 471 00:25:48,769 --> 00:25:50,769 tapi aku tidak. 472 00:25:52,105 --> 00:25:54,790 Jadi aku menghabiskan 500 tahun ke depan 473 00:25:54,792 --> 00:25:59,478 Memastikan bahwa aku tidak pernah melakukan kesalahan itu lagi. 474 00:25:59,480 --> 00:26:03,782 Aku berjuang untuk segalanya, 475 00:26:03,784 --> 00:26:06,902 dan dalam proses, 476 00:26:06,904 --> 00:26:12,007 Aku punya panjang, hidup yang penuh, 477 00:26:12,009 --> 00:26:15,110 dan aku harus tahu putriku indah. 478 00:26:21,768 --> 00:26:25,637 Dan Anda menghabiskan abad terakhir 479 00:26:25,639 --> 00:26:27,923 mencari ku. 480 00:26:27,925 --> 00:26:30,275 Jangan buang waktu lain pada ku. 481 00:26:32,679 --> 00:26:37,232 Ini adalah giliran Anda untuk hidup. 482 00:26:37,234 --> 00:26:39,651 Aku tidak bisa melakukan ini. 483 00:26:39,653 --> 00:26:42,187 Mari ku bantu. 484 00:26:42,189 --> 00:26:45,974 Aku telah membuat keputusan egois sepanjang hidup ku. 485 00:26:45,976 --> 00:26:49,044 Biarkan aku melakukan hal yang benar sekali. 486 00:26:52,815 --> 00:26:57,703 Baik. Lalu pergi. Tinggalkan aku. 487 00:26:57,705 --> 00:27:00,672 Drift off terlupakan, 488 00:27:00,674 --> 00:27:03,709 tapi aku tidak akan duduk sisimu 489 00:27:03,711 --> 00:27:06,094 dan menonton Anda mati. 490 00:27:33,540 --> 00:27:35,925 Jadi quarterback telah disimpan. 491 00:27:35,927 --> 00:27:37,343 Apa lagi sekarang? 492 00:27:38,145 --> 00:27:39,694 Jangan Anda telah seorang gadis sekarat untuk pergi menghukum 493 00:27:39,696 --> 00:27:41,146 untuk semua dosa-dosanya? 494 00:27:41,148 --> 00:27:44,532 Aku lakukan, tapi aku tidak akan untuk Anda. 495 00:27:44,534 --> 00:27:46,151 Jadi Anda datang jauh-jauh ke Mystic Falls 496 00:27:46,153 --> 00:27:48,519 hanya untuk mundur ketika aku meminta kau untuk? 497 00:27:48,521 --> 00:27:50,038 Tidak, aku datang jauh-jauh ke Mystic Falls untuk menertawakan 498 00:27:50,040 --> 00:27:53,575 atas mayat untuk menjadi, karena Anda begitu puitis meletakkannya, 499 00:27:53,577 --> 00:27:56,378 tapi aku akan meninggalkan minus sombong 500 00:27:56,380 --> 00:27:58,580 imbalan satu hal kecil. 501 00:27:58,582 --> 00:28:00,131 Dan apa itu? 502 00:28:00,133 --> 00:28:02,033 Ku ingin pengakuan Anda. 503 00:28:02,035 --> 00:28:04,552 Pengakuan ku ? 504 00:28:04,554 --> 00:28:06,221 Aku tidak melakukan apa-apa. 505 00:28:06,223 --> 00:28:07,956 Pengakuan tentang apa? 506 00:28:07,958 --> 00:28:11,259 Aku . 507 00:28:11,261 --> 00:28:12,727 Segera setelah kami dilakukan di sini, 508 00:28:12,729 --> 00:28:14,229 Aku akan pergi, 509 00:28:14,231 --> 00:28:16,531 dan aku tidak pernah datang kembali. 510 00:28:16,533 --> 00:28:18,066 Kau tidak akan pernah lagi memiliki untuk menatap mata 511 00:28:18,068 --> 00:28:19,984 dan menutup hubungan kita dengan permusuhan 512 00:28:19,986 --> 00:28:21,719 dan jijik. 513 00:28:21,721 --> 00:28:24,155 Anda tidak akan pernah harus membenci gelap bagian dari diri Anda 514 00:28:24,157 --> 00:28:27,809 bahwa perawatan bagi ku meskipun semua yang telah ku lakukan. 515 00:28:27,811 --> 00:28:31,246 Aku akan pergi, 516 00:28:31,248 --> 00:28:34,616 Dan Anda akan bebas. 517 00:28:34,618 --> 00:28:37,252 Aku hanya... 518 00:28:37,254 --> 00:28:39,921 Ingin Anda untuk menjadi jujur ​​padaku. 519 00:28:45,094 --> 00:28:47,846 Aku di perguruan tinggi. 520 00:28:47,848 --> 00:28:50,581 Ku membangun hidup untuk diriku sendiri. 521 00:28:50,583 --> 00:28:53,601 Aku punya rencana dan masa depan 522 00:28:53,603 --> 00:28:54,969 dan hal-hal yang aku inginkan, 523 00:28:54,971 --> 00:28:56,587 dan tidak ada hal-hal melibatkan kamu, ok, 524 00:28:56,589 --> 00:28:58,256 satupun dari mereka. Aku lihat. 525 00:28:58,258 --> 00:29:00,475 Tidak, Anda tidak karena, 526 00:29:00,477 --> 00:29:02,477 ya, aku menutupi hubungan kita 527 00:29:02,479 --> 00:29:04,646 dengan permusuhan karena, ya, aku benci diriku sendiri 528 00:29:04,648 --> 00:29:06,597 kebenaran, jadi jika Anda berjanji 529 00:29:06,599 --> 00:29:08,983 berjalan pergi seperti yang kau katakan dan tidak pernah kembali, 530 00:29:08,985 --> 00:29:10,768 kemudian, ya, Aku akan jujur ​​dengan Anda. 531 00:29:10,770 --> 00:29:14,989 Aku akan jujur ​​dengan Anda tentang apa yang ku inginkan. 532 00:29:22,781 --> 00:29:25,116 Aku akan pergi, 533 00:29:25,118 --> 00:29:29,854 dan aku tidak akan pernah datang kembali, aku janji. 534 00:30:07,259 --> 00:30:08,760 Ow! 535 00:30:12,664 --> 00:30:14,883 Apa sih yang terjadi padamu? 536 00:30:14,885 --> 00:30:17,051 [Mengerang] 537 00:30:18,854 --> 00:30:21,189 Kaget tiba-tiba berputar, 538 00:30:21,191 --> 00:30:25,510 Katherine putri psikopat. Wah. 539 00:30:25,512 --> 00:30:26,861 Dia adalah milikmu. 540 00:30:26,863 --> 00:30:28,496 Aku sudah bersenang-senang bermain-main dengan pikirannya sepanjang hari. 541 00:30:28,498 --> 00:30:29,514 Damon. 542 00:30:29,516 --> 00:30:30,732 Aku tahu, Stefan, aku tahu. 543 00:30:30,734 --> 00:30:32,016 Hal ini telah beberapa hari kasar. 544 00:30:32,018 --> 00:30:34,118 Aku butuh outlet, ok? 545 00:30:49,385 --> 00:30:51,536 Hi. 546 00:30:51,538 --> 00:30:54,105 Hmm. 547 00:30:54,107 --> 00:31:00,061 Obat ini... Hardcore. 548 00:31:00,063 --> 00:31:01,596 Tutup mata Anda. 549 00:31:04,400 --> 00:31:06,918 Aku datang untuk mengucapkan selamat. 550 00:31:06,920 --> 00:31:09,587 Ku ingin melihat Anda. 551 00:31:10,789 --> 00:31:12,941 Anda akan. 552 00:31:12,943 --> 00:31:15,109 [Musik bermain] 553 00:31:21,733 --> 00:31:24,252 [Menangis] 554 00:31:26,505 --> 00:31:30,091 Stefan: Jadi ini adalah memori Anda kembali ke? 555 00:31:30,093 --> 00:31:31,626 Sedikit gelap, tidak ada? 556 00:31:31,628 --> 00:31:35,697 Katherine: Damon sudah bersenang-senang dengan yang satu ini. 557 00:31:35,699 --> 00:31:38,099 Ini adalah hari terburuk hidupku. 558 00:31:41,103 --> 00:31:44,922 Dia mengatakan itu adalah kesalahan ku, 559 00:31:44,924 --> 00:31:47,225 bahwa aku pantas segala sesuatu yang buruk 560 00:31:47,227 --> 00:31:49,427 yang pernah terjadi padaku. 561 00:31:55,601 --> 00:31:58,870 Dia benar. 562 00:31:58,872 --> 00:32:01,890 Dia benar, Stefan. 563 00:32:01,892 --> 00:32:04,993 Aku tidak layak untuk dicintai. 564 00:32:09,515 --> 00:32:13,468 Buka pikiran mu kepada ku. 565 00:32:13,470 --> 00:32:15,303 Lihatlah ayahmu. 566 00:32:19,508 --> 00:32:21,142 Dia hilang. 567 00:32:23,829 --> 00:32:25,713 Apa yang kamu lakukan? 568 00:32:25,715 --> 00:32:28,216 Anda berhak merasakan kedamaian. 569 00:32:32,121 --> 00:32:34,789 Ibu! 570 00:32:34,791 --> 00:32:36,741 Kau seorang gadis 17 tahun. 571 00:32:36,743 --> 00:32:38,343 Katherine... 572 00:32:40,879 --> 00:32:43,264 Tak satu pun dari ini adalah kesalahan Anda. 573 00:32:50,589 --> 00:32:52,757 [Bayi menangis] 574 00:33:29,695 --> 00:33:32,714 Selamat tinggal, Katherine. 575 00:33:32,716 --> 00:33:35,683 Elena: Apakah dia... 576 00:33:35,685 --> 00:33:38,335 Belum. 577 00:33:38,337 --> 00:33:41,172 Dengan obat ini, 578 00:33:41,174 --> 00:33:43,507 dia tidak akan bangun lagi. 579 00:33:52,976 --> 00:33:54,777 [Musik bermain] 580 00:33:54,779 --> 00:33:57,730 Stefan: Kau tahu, aku di tempat gelap, Damon. 581 00:33:57,732 --> 00:34:00,449 Dan Katherine menarik Anda keluar dari sana. 582 00:34:00,451 --> 00:34:03,235 Ironi berlimpah. 583 00:34:03,237 --> 00:34:04,653 Kau tahu, apa pun yang terjadi dengan Anda dan Elena, 584 00:34:04,655 --> 00:34:06,405 Anda harus memperbaiki itu. 585 00:34:06,407 --> 00:34:08,958 Dia adalah yang terbaik hal yang pernah terjadi pada Anda. 586 00:34:08,960 --> 00:34:13,129 Apa, kau tidak berpikir ku tahu itu? 587 00:34:13,131 --> 00:34:14,997 Aku tidak bisa hidup tanpa dia ... 588 00:34:17,450 --> 00:34:18,584 Tapi ketika Anda berpikir tentang hal itu , 589 00:34:18,586 --> 00:34:22,287 Aku tidak lebih baik daripada Katherine. 590 00:34:22,289 --> 00:34:24,673 Elena akan lebih bahagia tanpa aku. 591 00:34:28,345 --> 00:34:29,895 Apa, aku menjadi tidak egois? 592 00:34:29,897 --> 00:34:31,063 Jangan beri aku tatapan itu. 593 00:34:31,065 --> 00:34:33,131 Aku tidak melihatmu seperti itu 594 00:34:33,133 --> 00:34:35,851 Katherine Pierce fricking memiliki momen tanpa pamrih, 595 00:34:35,853 --> 00:34:37,820 Aku tidak diizinkan untuk? 596 00:34:42,125 --> 00:34:44,360 Baik. Baik. 597 00:34:44,362 --> 00:34:47,196 Ketika aku mendapatkan kembali Elena dan seluruh alam semesta aneh keluar 598 00:34:47,198 --> 00:34:49,365 karena doppelgangers ditakdirkan yang terkoyak, 599 00:34:49,367 --> 00:34:52,168 hanya ingat Anda - Anda adalah satu 600 00:34:52,170 --> 00:34:53,669 pep yang berbicara aku keluar dari melakukan hal yang benar 601 00:34:53,671 --> 00:34:58,090 untuk alam semesta dan seluruh umat manusia. 602 00:34:58,092 --> 00:35:00,476 Aku akan menjaga itu dalam pikiran. 603 00:35:02,345 --> 00:35:03,963 Anda melakukan itu. 604 00:35:09,853 --> 00:35:11,120 Hey. 605 00:35:11,122 --> 00:35:12,721 Hey. Dimana telah kau? 606 00:35:14,608 --> 00:35:17,676 Di hutan. Aku tersesat. Heh heh. 607 00:35:17,678 --> 00:35:20,029 Jadi apa yang kita lakukan? 608 00:35:20,031 --> 00:35:22,481 Kami sedang menunggu untuk Katherine menggigitnya. 609 00:35:22,483 --> 00:35:25,284 Jadi anchor ini hal, 610 00:35:25,286 --> 00:35:26,819 apakah itu berarti bahwa Anda akan , seperti, 611 00:35:26,821 --> 00:35:30,556 dapat merasakan kematian Katherine atau apa pun? 612 00:35:30,558 --> 00:35:32,858 Aku kira begitu. Maksudku, dia manusia, 613 00:35:32,860 --> 00:35:35,027 tapi dia juga doppelganger a 614 00:35:35,029 --> 00:35:37,162 dan wisatawan rupanya. 615 00:35:37,164 --> 00:35:39,698 Jadi siapa lagi yang Anda lihat di sana? 616 00:35:39,700 --> 00:35:41,366 Ada yang aku tahu? 617 00:35:41,368 --> 00:35:42,701 Aku melihat banyak orang. 618 00:35:42,703 --> 00:35:45,855 Nenek ku para penyihir lainnya. 619 00:35:48,258 --> 00:35:51,376 Vicki. 620 00:35:51,378 --> 00:35:53,662 Aku hanya tidak berbicara tentang hal itu, Anda tahu, hanya - 621 00:35:53,664 --> 00:35:58,200 karena itu menyedihkan sekali. 622 00:35:58,202 --> 00:36:00,002 Beritahu Matty aku mencintainya. 623 00:36:00,004 --> 00:36:01,904 Apa yang terjadi? 624 00:36:01,906 --> 00:36:06,692 Dia ada di sini. 625 00:36:09,429 --> 00:36:12,331 Vicki: Katakan padanya bahwa aku mengawasinya 626 00:36:12,333 --> 00:36:14,783 dan tidak lebih mengetuk sekitar dengan cewek asli pirang 627 00:36:14,785 --> 00:36:16,835 yang nyaris membuatnya terbunuh. 628 00:36:16,837 --> 00:36:18,871 Tunggu. Tunggu. Apa yang terjadi? Apa yang aku lewat kan ? 629 00:36:18,873 --> 00:36:21,257 Tyler: Me. 630 00:36:21,259 --> 00:36:24,426 Tyler? 631 00:36:24,428 --> 00:36:26,762 Rebekaj mengatakan untuk memberitahu mu 632 00:36:26,764 --> 00:36:28,914 Aku adalah hadiah perpisahannya. 633 00:36:31,635 --> 00:36:34,086 Hey, Care. 634 00:36:34,088 --> 00:36:35,587 Hi. 635 00:36:43,063 --> 00:36:47,650 Kami benar-benar sudah melalui 4 botol bourbon hari ini? 636 00:36:47,652 --> 00:36:49,401 Dapatkah seseorang memberitahu kalau idiot ini untuk berhenti minuman keras? 637 00:36:49,403 --> 00:36:50,602 Oh, Tuhan. 638 00:36:50,604 --> 00:36:52,604 Alaric? 639 00:36:52,606 --> 00:36:53,622 Ric di sini? 640 00:36:53,624 --> 00:36:54,723 Dimana neraka saja kau? 641 00:36:54,725 --> 00:36:55,941 Aku pikir kau ditebus pada kami 642 00:36:55,943 --> 00:36:57,576 untuk pergi mencari perdamaian atau sesuatu. 643 00:36:57,578 --> 00:36:58,911 Apakah kau benar-benar berpikir aku akan meninggalkan Damon 644 00:36:58,913 --> 00:37:01,547 dan tidak pernah melihat ke belakang? 645 00:37:01,549 --> 00:37:03,082 Dia berbicara tentang ku, bukan? 646 00:37:03,084 --> 00:37:05,501 Dia mengatakan kau adalah dick. 647 00:37:07,620 --> 00:37:09,471 Bersulang, Kawan. 648 00:37:09,473 --> 00:37:11,123 Ceria. 649 00:37:15,312 --> 00:37:17,096 Katherine. 650 00:37:17,098 --> 00:37:20,298 Ding-dong. Apakah itu berarti penyihir itu sudah mati? 651 00:37:20,300 --> 00:37:21,617 No 652 00:37:23,436 --> 00:37:27,690 Ini terlalu cepat. Aku tidak bisa! 653 00:37:27,692 --> 00:37:30,526 [Sambil terengah-engah] 654 00:37:30,528 --> 00:37:33,579 Wow. Anda benar-benar tidak ingin mati, kan? 655 00:37:33,581 --> 00:37:35,998 Aku bersumpah aku baru saja mendengar Anda berhenti jantung. 656 00:37:36,000 --> 00:37:37,416 Dimana aku? 657 00:37:37,418 --> 00:37:42,921 Masih hidup... Sayangnya . 658 00:37:42,923 --> 00:37:45,591 Aku pikir aku akan mati sana untuk kedua, 659 00:37:45,593 --> 00:37:49,044 tapi aku masih memiliki bisnis yang belum selesai. 660 00:37:49,046 --> 00:37:51,430 Aku juga 661 00:37:51,432 --> 00:37:53,665 Aku punya pidato yang harus aku berikan 662 00:37:53,667 --> 00:37:58,003 mempersiapkan untuk memberikan tubuh bawah sadar Anda. 663 00:37:58,005 --> 00:38:00,673 Biar kutebak. 664 00:38:00,675 --> 00:38:03,058 Benci, benci, sekrup Anda, 665 00:38:03,060 --> 00:38:07,062 mati, bitch, dan sebagainya. 666 00:38:07,064 --> 00:38:09,782 Ya. 667 00:38:09,784 --> 00:38:12,418 Ditambah satu hal lagi. 668 00:38:18,191 --> 00:38:20,693 Aku memaafkanmu. 669 00:38:21,828 --> 00:38:23,545 Anda apa? 670 00:38:23,547 --> 00:38:25,330 Aku memaafkanmu. 671 00:38:25,332 --> 00:38:28,050 Anda tidak lahir jahat. 672 00:38:28,052 --> 00:38:30,152 Hidup Anda dibuat Anda seperti itu. 673 00:38:30,154 --> 00:38:33,355 Anda kehilangan semua orang bahwa Anda peduli 674 00:38:33,357 --> 00:38:35,007 terlalu muda, 675 00:38:35,009 --> 00:38:39,878 dan Anda tidak memiliki keluarga yang tampak setelah Anda. 676 00:38:39,880 --> 00:38:42,714 Terdengar akrab? 677 00:38:42,716 --> 00:38:45,334 Apakah ini... 678 00:38:45,336 --> 00:38:47,719 "Kami tidak begitu berbeda kau dan aku" 679 00:38:47,721 --> 00:38:50,139 Pidato doppelganger? 680 00:38:50,141 --> 00:38:53,142 Karena aku akan senang untuk melewati itu. 681 00:38:53,144 --> 00:38:54,693 Aku akan menyimpannya untuk pemakaman 682 00:38:54,695 --> 00:38:57,446 bahwa kita mungkin tidak akan memiliki untuk Anda. 683 00:38:57,448 --> 00:38:59,281 Sempurna. 684 00:39:01,567 --> 00:39:05,003 Aku hanya ingin mendapatkan bagian pengampunan keluar. 685 00:39:05,005 --> 00:39:07,906 Ini adalah bagian dari diriku I. itu .. 686 00:39:07,908 --> 00:39:10,392 Aku tidak pernah ingin kehilangan. 687 00:39:10,394 --> 00:39:12,411 Baik untuk Anda. 688 00:39:12,413 --> 00:39:15,230 [Batuk] 689 00:39:15,232 --> 00:39:18,901 Sekarang mungkin Anda dapat membantu gadis keluar 690 00:39:18,903 --> 00:39:21,520 dan memberi ku satu jarum suntik lagi, 691 00:39:21,522 --> 00:39:24,940 dan jika siapa pun akan terjun jarum dalam diriku 692 00:39:24,942 --> 00:39:27,793 terakhir kalinya , 693 00:39:27,795 --> 00:39:30,712 juga mungkin kau. 694 00:39:30,714 --> 00:39:34,149 Symmetry dan semua itu. 695 00:39:51,668 --> 00:39:53,585 Elena... 696 00:39:57,874 --> 00:40:01,426 Terima kasih maaf Anda. 697 00:40:07,600 --> 00:40:09,485 Kau dipersilakan. 698 00:40:24,834 --> 00:40:27,986 Jaryakat zem a. Daryeet acza. 699 00:40:37,697 --> 00:40:39,848 [Dering ponsel] 700 00:40:59,202 --> 00:41:00,452 Hello. 701 00:41:00,454 --> 00:41:02,020 Vyjít. 702 00:41:06,376 --> 00:41:09,378 Nadia: Halo? Apakah kau ada? 703 00:41:09,380 --> 00:41:10,862 Ku di sini. 704 00:41:10,864 --> 00:41:12,714 Bicaralah padaku. Apakah itu bekerja? 705 00:41:20,056 --> 00:41:22,090 Tentu saja itu berhasil. 706 00:41:22,092 --> 00:41:23,559 Ku Katherine Pierce. 707 00:41:23,561 --> 00:41:25,877 Aku bertahan hidup. 708 00:41:25,879 --> 00:41:27,796 Aku akan melihat Anda segera. 709 00:41:38,274 --> 00:41:39,724 [Sighs] 710 00:41:48,251 --> 00:41:51,620 Hi. Aku Elena Gilbert. 711 00:41:51,645 --> 00:41:56,645 Sync, dikoreksi oleh Johns @JohaneseELMegha