1 00:00:02,169 --> 00:00:05,022 - Tidigare i "The Vampire Diaries": - En vampyr dödade mina föräldrar. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,007 - Det var kanske du. - Det var bara jag. 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,094 Jag är hemsk, Elena. Jag är inte bra för dig. Jag väljer att släppa dig. 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,431 Tror du att jag dömer dig efter att du blivit torterad? 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,350 Sluta försvara mig! 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,435 Vet du anledningen till att vi är tillsammans? 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,272 För att Klaus gav oss tillstånd. Jag kan inte leva så. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,358 Ta ett steg till så är det kört. 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,278 Jag håller på att dö av ålderdom. Hej då. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Du är Katherine Pierce. Lev med det. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 Jag har en idé som kan hålla dig vid liv längre. 12 00:00:34,952 --> 00:00:35,994 Kom fram. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,456 Du har förmågan att leva i nån annans kropp. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,962 Katherine? 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Katherine? 16 00:00:55,347 --> 00:00:58,225 Bulgarien, 1490 17 00:01:22,666 --> 00:01:23,750 Flytta er. 18 00:01:25,168 --> 00:01:26,295 Ge mig 200 joule. 19 00:01:26,503 --> 00:01:28,380 - Laddad. - Flytta er. 20 00:01:28,589 --> 00:01:30,257 Flytta er. 21 00:01:34,177 --> 00:01:36,138 Lite till, älskling... Lite till. 22 00:01:36,346 --> 00:01:38,932 Krysta lite till. 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,892 Lite till, lite till. Ta i! 24 00:01:48,025 --> 00:01:49,192 Det är en flicka. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,903 En flicka? 26 00:01:52,988 --> 00:01:54,031 Snälla, mamma- 27 00:01:54,740 --> 00:01:56,867 -låt mig träffa henne. 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,209 Kvinna, gör det inte! 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,128 Vad håller du på med? 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,342 Låt mig åtminstone hålla henne en gång- 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,594 -bara en gång, åtminstone en gång. 32 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 Glöm det. Du har vanärat familjen! 33 00:02:18,180 --> 00:02:19,556 Far, snälla! 34 00:02:19,765 --> 00:02:21,016 Nej, far... Nej! 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,769 - Nej! - Nej, Katerina. Det är bättre för henne. 36 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 Det är bättre för henne. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 Nej, mamma, snälla... 38 00:02:27,606 --> 00:02:28,732 Det låter inte troligt. 39 00:02:28,899 --> 00:02:33,070 - Jag pratade med henne. Hon lät okej. - Läkarna tror att det var en hjärtattack. 40 00:02:33,278 --> 00:02:36,865 Tro mig, Katherine Pierce dör inte av en hjärtattack. 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,533 Flytta er. 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,620 Okej, inget svar. 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,500 Få i henne lite syre. 44 00:02:46,708 --> 00:02:47,918 Vi känner min mor. 45 00:02:48,251 --> 00:02:49,920 - Hon kommer att kämpa. - Hon är döende. 46 00:02:51,046 --> 00:02:54,216 Varje organ i kroppen blir allt sämre- 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,385 -och vampyrblod kan inte rädda henne. 48 00:02:56,593 --> 00:03:00,681 Jag fick läkarna att låta mig ta hem henne så hon är bekvämare- 49 00:03:00,972 --> 00:03:04,309 - men hon är döende. De tror inte att hon kommer att överleva dagen. 50 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 Vad i helvete? 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 Okej, dags att vakna, sömntuta. 52 00:03:43,598 --> 00:03:47,144 - Nej. Jag lämnar inte den här sängen. - Det var därför vi tog med frukost. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,235 Vad är allt det här? 54 00:03:55,444 --> 00:03:57,320 Det är din göra-slut-frukost. 55 00:03:57,988 --> 00:04:00,365 - Min vad då? - Damon gjorde slut med Elena. 56 00:04:00,782 --> 00:04:02,325 - Varför det? - Jag har ingen aning. 57 00:04:02,534 --> 00:04:05,454 Vem suktar efter nån i två år och sen dumpar henne? 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Jag kan höra dig, pucko. 59 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 - Tänker du bara ge upp? - Det borde hon. 60 00:04:16,131 --> 00:04:17,966 Jag menar, han sa, och jag citerar: 61 00:04:18,175 --> 00:04:19,301 Jag är hemsk, Elena. 62 00:04:19,509 --> 00:04:20,761 Jag är inte bra för dig. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,846 Jag väljer att släppa dig." 64 00:04:23,054 --> 00:04:25,056 - Har du memorerat det? - Det är klart. 65 00:04:25,974 --> 00:04:27,517 Drick det här. 66 00:04:33,356 --> 00:04:35,567 Är du säker på att det bara var ett bråk? 67 00:04:43,033 --> 00:04:47,662 Jag måste bara inse sanningen. När Damon har bestämt sig... 68 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 - Det är Stefan. - Jag känner inte för att prata. 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,176 - Hon vill inte prata. - Hon vill inte prata. 70 00:05:01,384 --> 00:05:03,512 Hon kommer att vilja prata om det här. 71 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 Regel nummer ett: Tänk på det värsta Katherine har gjort mot dig. 72 00:05:07,057 --> 00:05:10,268 Regel nummer två, skål för hennes förestående död. 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,855 Regel tre, om du kommer på nåt som är värre, vilket du kommer- 74 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 -upprepa regel ett och två. 75 00:05:15,941 --> 00:05:21,029 Hon låtsades vara begravd i en grav i 145 år medan jag väntade. 76 00:05:22,531 --> 00:05:27,077 Vänta. Slår det att låtsas vara Elena och kyssa mig på verandan? 77 00:05:27,285 --> 00:05:30,622 - Jag tror inte det. - Inte jag heller. 78 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 Quarterback. 79 00:05:34,251 --> 00:05:35,794 Tänk på det. Kör Gilbert. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,088 - Hon gav mig Silas till och jag dog. - Tufft. 81 00:05:40,048 --> 00:05:44,052 Hon fick mig att krascha bilen in i en stolpe och lämnade mig att dö. 82 00:05:44,261 --> 00:05:45,387 En dubbel. Drick. 83 00:05:46,221 --> 00:05:48,723 - Min syster är död på grund av henne. - Ja. 84 00:05:48,932 --> 00:05:51,977 Jag skulle inte ha varit i stan för att göra Vicki till vampyr- 85 00:05:52,143 --> 00:05:55,939 - om jag inte försökte få ut Katherine ur en grav hon inte låg i. Gruppfoto. 86 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 Menar du allvar? 87 00:05:59,818 --> 00:06:03,613 - Elena. Vi bara... - Jag vet vad ni gör. Du är avstängd. 88 00:06:15,125 --> 00:06:18,962 Om nån ska Skåla över Katherines sista dagar, är det jag. 89 00:06:19,504 --> 00:06:21,756 Hon utgav sig för att vara jag. 90 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Flera gånger. 91 00:06:24,342 --> 00:06:27,220 Fick faster Jenna att hugga sig själv i magen. 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,599 - Och skar av farbror Johns fingrar. - Han kanske förtjänade det. 93 00:06:34,895 --> 00:06:37,188 Farmor dog när han försökte stänga graven hon inte låg i. 94 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 Tylers förbannelse utlöstes av henne. 95 00:06:39,232 --> 00:06:42,944 Klaus följde efter henne till Mystic Falls, och på grund av det vi förlorade Jenna. 96 00:06:43,153 --> 00:06:44,654 Och Alaric. 97 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 Vi behöver mer sprit. 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,580 Hon försökte döda mig två gånger. 99 00:06:53,788 --> 00:06:57,042 Hon dödade mig. Men det är märkligt. 100 00:06:57,500 --> 00:07:01,338 De pratar om mig, va? 101 00:07:01,546 --> 00:07:03,840 - De tänker tillbaka. - Det är lugnt. 102 00:07:04,674 --> 00:07:07,802 Jag är säker på att jag förtjänar allt de säger. 103 00:07:09,512 --> 00:07:12,349 - Tycker du att min hand ser rynkig ut? - Den ser bra ut. 104 00:07:12,557 --> 00:07:15,644 Om jag börjar bli dallrig- 105 00:07:15,977 --> 00:07:21,066 - tar du en kniv och hugger mig halspulsådern direkt, okej? 106 00:07:21,274 --> 00:07:22,692 Okej. 107 00:07:23,193 --> 00:07:24,569 Vad är det? 108 00:07:25,403 --> 00:07:28,531 Du vet, till och med på dödsbädden, är du fåfäng. 109 00:07:29,074 --> 00:07:30,408 Du. 110 00:07:30,617 --> 00:07:34,579 Om en flicka måste dö kan det lika gärna vara glamoröst. 111 00:07:38,375 --> 00:07:41,002 Det är definitivt ett åldersmärke. 112 00:07:41,211 --> 00:07:44,881 Nej, det är det inte, Katherine. 113 00:07:53,640 --> 00:07:56,393 Du är för snäll mot mig. 114 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 - Varför? - Du är döende. 115 00:08:00,772 --> 00:08:03,441 Du kan få lite medkänsla. 116 00:08:19,374 --> 00:08:21,042 Nadia? 117 00:08:28,842 --> 00:08:31,678 Det sägs att hon brände ner hela Atlanta en gång. 118 00:08:31,886 --> 00:08:34,681 - Det kanske vinner. - Lägg av nu och ta den nån annanstans. 119 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 - Ni är okänsliga. - Kom igen, Stefan. 120 00:08:37,434 --> 00:08:41,396 Låt inte åsynen av en bräcklig, mänskliga Elena-dubbelgångare- 121 00:08:41,604 --> 00:08:45,316 - fördunkla dina minnen av den manipulativa psykopat hon är. 122 00:08:48,028 --> 00:08:49,446 1864- 123 00:08:49,946 --> 00:08:53,700 - flyttade Katherine in i mitt hem, tvingade mig att älska henne, förförde min bror- 124 00:08:53,908 --> 00:08:57,871 - fyllde oss med vampyrblod och startade ett krig mot staden som fick oss dödade. 125 00:08:58,079 --> 00:08:59,998 Precis. Botten upp. 126 00:09:00,582 --> 00:09:04,627 Men århundraden före det var hon bara en oskyldig flicka som undveks av sin familj. 127 00:09:04,836 --> 00:09:08,089 Så i 500 år, ljög och manipulerade hon- 128 00:09:08,298 --> 00:09:12,427 - och gjorde det hon måste för att överleva. Och det gjorde hon. Hon är en överlevare. 129 00:09:12,635 --> 00:09:15,388 Det är flickan jag skålar för i dag. 130 00:09:15,597 --> 00:09:17,265 Skål. 131 00:09:17,849 --> 00:09:20,977 Snälla. En natt av hett sex med henne och du är hjärntvättad? 132 00:09:21,186 --> 00:09:22,645 - Va? - Va? 133 00:09:22,854 --> 00:09:24,898 Jag glömde visst att berätta. 134 00:09:25,106 --> 00:09:27,150 Du blev kidnappad och hölls fången och... 135 00:09:28,401 --> 00:09:29,444 Flaskan är tom, jag... 136 00:09:29,736 --> 00:09:33,323 Därför skickar man aldrig en diskplockare för att göra en mans jobb. 137 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 Nadia. Djävulens avkomma. 138 00:09:37,285 --> 00:09:39,788 Caroline, kom du ihåg att säga det till Elena? 139 00:09:41,081 --> 00:09:43,500 Jag tror att min hjärna exploderade. 140 00:09:43,708 --> 00:09:44,793 Katherine är där uppe. 141 00:09:45,001 --> 00:09:48,379 Jag är faktiskt här för att träffa er alla. 142 00:09:48,922 --> 00:09:51,299 Jag har hittat ett sätt att rädda min mor- 143 00:09:51,508 --> 00:09:52,675 -och jag behöver hjälp. 144 00:09:53,176 --> 00:09:57,472 Inte en chans. Inte ens min partiska bror vet att jag spöar honom härifrån till Kentucky- 145 00:09:57,680 --> 00:10:01,351 - om han hjälper Katherine Pierce leva en dag till. Inga frivilliga. 146 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Det var det jag trodde. 147 00:10:03,228 --> 00:10:07,148 Det var därför jag hittade kassaskåpet som din bror drunknade i hela sommaren- 148 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 -och begravde den här på gården- 149 00:10:09,984 --> 00:10:12,946 -med er vän Matt inuti den. 150 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Utan den här. 151 00:10:16,991 --> 00:10:18,201 Va? 152 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 Jag misstänkte att ni två skulle bli mina frivilliga. 153 00:10:29,546 --> 00:10:32,173 Grattis till din intuition. 154 00:10:32,382 --> 00:10:33,842 Vi är här. 155 00:10:34,050 --> 00:10:35,343 Vi ställde upp. 156 00:10:35,552 --> 00:10:37,053 Berätta var Matt är. 157 00:10:37,262 --> 00:10:40,306 Matt kommer att släppas fri när jag får det jag vill ha. 158 00:10:41,224 --> 00:10:43,893 - Vad är det? - Jag behöver en resenär. 159 00:10:45,311 --> 00:10:47,397 Katherine föddes som resenär. 160 00:10:47,605 --> 00:10:50,441 Hon kan göra sig själv till passagerare i nån annans kropp- 161 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 -om en resenär lär henne. 162 00:10:53,153 --> 00:10:55,989 Som din kille Gregor som tog en tur i Matts kropp? 163 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 Tills Katherine dödade honom, förstås. 164 00:10:59,284 --> 00:11:03,955 Din mamma dödade din pojkvän. Varför ska vi rädda henne? 165 00:11:04,164 --> 00:11:07,208 - Självförsvar, Gregor skulle döda henne. - Försvara henne inte. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,170 - Särskilt nu när du... - Nu när jag har legat med henne? 167 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Jag är säker på att du har mycket att säga om det. 168 00:11:17,677 --> 00:11:19,345 Vi är här. 169 00:11:20,221 --> 00:11:25,310 Så vi ska hjälpa dig att låta Katherine ta över nåns liv? 170 00:11:25,518 --> 00:11:27,145 Inte bara nåns liv. 171 00:11:28,563 --> 00:11:30,148 Mitt. 172 00:11:30,857 --> 00:11:33,443 Jag ska göra henne till en passagerare i min kropp. 173 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Jag ser ingen färsk uppgrävd jord. 174 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 Den här tomten är enorm. 175 00:11:41,910 --> 00:11:45,455 Är det ingen som ska kommentera det faktum att Stefan legat med Katherine? 176 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 Det är en stor grej. 177 00:11:47,248 --> 00:11:50,418 Spelar roll? Vi har alla legat med vår beskärda del av dåliga val. 178 00:11:50,585 --> 00:11:52,462 - Jag tar inte illa upp. - Nej. 179 00:11:52,712 --> 00:11:54,714 Uppenbarligen inte du. 180 00:11:56,674 --> 00:11:58,259 Bonnie Bennett. 181 00:11:58,927 --> 00:12:00,261 Vänta, har ni två...? 182 00:12:02,889 --> 00:12:04,265 Och du sa inget till mig? 183 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Jag trodde inte att jag var tvungen. 184 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 Det är klart att du var tvungen. 185 00:12:09,270 --> 00:12:12,023 Du är min bästa vän. Vet Elena att hennes lillebror...? 186 00:12:12,232 --> 00:12:13,900 - Nej. - Nej. 187 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Skandalöst sex. Ännu bättre. 188 00:12:18,238 --> 00:12:21,532 Varför är jag den enda personen på planeten inte har skandalöst sex? 189 00:12:21,741 --> 00:12:25,912 - Vi kan väl dela på oss och tänka på det. - Bra idé, då täcker vi större område. 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,132 Bulgarien, 1492 191 00:12:51,312 --> 00:12:53,940 Nej. Nej, nej, nej, mamma. 192 00:12:54,148 --> 00:12:57,485 Nej. Nej. 193 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Vilken röra. 194 00:13:07,161 --> 00:13:10,832 - Damon? - Okej, jag säger det. Jag saknar Klaus. 195 00:13:12,125 --> 00:13:14,335 Som han brukade tortera dig... 196 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 Svärdet i pappan. 197 00:13:16,796 --> 00:13:19,340 - Snyggt - Ut ur mitt huvud. 198 00:13:19,549 --> 00:13:21,676 Påminn mig om hur slakten gick till igen? 199 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 Ja, just det. 200 00:13:23,511 --> 00:13:26,306 Klaus skulle döda dig i ett blodsoffer. 201 00:13:26,681 --> 00:13:33,980 Och du sprang upp i bergen och kom tillbaka och hittade hela din familj... 202 00:13:34,355 --> 00:13:35,690 ...mördad. 203 00:13:36,858 --> 00:13:41,529 Om jag räknat rätt är hela din familjs död ditt fel. 204 00:13:42,238 --> 00:13:44,824 Nej. Nej. 205 00:13:45,033 --> 00:13:47,201 Nej. Nej. 206 00:13:49,704 --> 00:13:51,497 Lägg ner kudden, Damon. 207 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 - Liz. - Om du dödar henne, är det mord. 208 00:13:54,625 --> 00:13:56,878 Jag får ta in dig, låsa in dig. 209 00:13:57,086 --> 00:13:58,671 Det blir pappersarbete. 210 00:14:00,256 --> 00:14:03,426 Allt hemskt jag har gjort är kopplat till henne. 211 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 Hon lärde mig att döda. 212 00:14:07,889 --> 00:14:09,849 Hur man njuter av det. 213 00:14:11,351 --> 00:14:13,519 Hon förstörde mig. 214 00:14:13,728 --> 00:14:16,147 Och jag kan inte ta tillbaka det. 215 00:14:16,856 --> 00:14:20,401 Se hur mycket kontroll hon har över dig, Damon. 216 00:14:21,903 --> 00:14:23,071 Bevisa att hon har fel. 217 00:14:30,078 --> 00:14:31,621 Matt! 218 00:14:32,121 --> 00:14:34,749 Matt, vi är på väg till dig. 219 00:14:39,587 --> 00:14:41,422 Hej, Caroline. 220 00:14:42,924 --> 00:14:44,634 Klaus. 221 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Inte precis Ritz. 222 00:15:02,735 --> 00:15:04,987 Resenärer har inte så mycket. 223 00:15:05,238 --> 00:15:07,615 De är alltid i rörelse. 224 00:15:09,117 --> 00:15:12,286 Men ibland kan man köpa deras tjänster. 225 00:15:13,287 --> 00:15:16,624 - Jag hittade en till rätt pris. - Tog du med dem? 226 00:15:17,500 --> 00:15:20,253 Ja, Mia. Är du redo att göra det? 227 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Vad är det som händer? 228 00:15:25,299 --> 00:15:28,136 Jag har en känsla av vi är priset. 229 00:15:28,344 --> 00:15:31,973 Jag är ledsen, men de bad om dubbelgångare. Ingen aning om varför. 230 00:15:39,522 --> 00:15:42,275 Våra ringar. De jäklas med dem. Vi kan inte gå ut. 231 00:16:10,511 --> 00:16:12,763 Matt är levande begravd, ingen tid att prata. 232 00:16:14,807 --> 00:16:17,018 Är du inte ens nyfiken på varför jag är här? 233 00:16:17,226 --> 00:16:20,771 Jag swishade precis ur din åsyn. Så, nej. 234 00:16:21,105 --> 00:16:24,775 Damon informerade mig om att Katerina Petrova har tagit en tragisk vändning. 235 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Så du är här för att triumfera över hennes lik. 236 00:16:27,987 --> 00:16:32,033 Och njuta av slutet på 500 år av hämnd. 237 00:16:32,241 --> 00:16:33,743 Nu är jag ännu mindre intresserad. 238 00:16:36,829 --> 00:16:40,166 Då kanske du vill prata om Tyler. 239 00:16:40,374 --> 00:16:42,293 Är han...? Har du...? 240 00:16:42,502 --> 00:16:47,048 Han har bara ett sårat ego. Han hatar mig verkligen, stackars pojke. 241 00:16:47,256 --> 00:16:48,758 Hämnden tär på honom. 242 00:16:48,966 --> 00:16:50,426 Jag hörde att ni gjort slut. 243 00:16:51,636 --> 00:16:53,137 Han fick välja. 244 00:16:53,346 --> 00:16:56,098 Mig eller hans dumma hämndfantasi. 245 00:16:56,307 --> 00:16:57,391 Han valde fel. 246 00:16:57,600 --> 00:17:01,145 Jag föreslår att du lär dig av hans misstag och låter Katherine dö i frid. 247 00:17:01,312 --> 00:17:05,107 Att dö suger som det är, du behöver inte strö salt i såren. 248 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Okej. Här är lugnande medel från sjukhuset. 249 00:17:13,616 --> 00:17:16,160 - Det hjälper mot smärtan. - Jag vill inte ha dem. 250 00:17:17,495 --> 00:17:20,790 De gör mig svag. Och när jag är svag- 251 00:17:21,791 --> 00:17:23,167 -kommer han åt mitt huvud. 252 00:17:24,835 --> 00:17:27,505 Okej, skyll dig själv. De är här om du vill ha dem. 253 00:17:28,548 --> 00:17:31,300 Letar du fortfarande efter Matt? Har du hört nåt från Elena? 254 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 Vi pratar inte direkt. 255 00:17:33,386 --> 00:17:35,304 Hörde du inte, Sheriffen? 256 00:17:35,513 --> 00:17:38,140 Han var så rädd att smutsa ner hennes- 257 00:17:38,349 --> 00:17:42,687 - vit duvfjädrar att han lät hennes små vingar flyga fritt. 258 00:17:42,895 --> 00:17:45,398 Och alltihop var mitt fel. 259 00:17:53,698 --> 00:17:56,200 Det får tyst på henne ett tag. 260 00:18:14,385 --> 00:18:17,847 Hur långt är det kvar tills vi når Lockwood plantage? 261 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 Det dröjer inte länge nu. 262 00:18:19,557 --> 00:18:22,393 Vi har precis nått staden Mystic Falls. 263 00:18:22,602 --> 00:18:24,270 Bra. 264 00:18:31,068 --> 00:18:32,862 Vad är det nu? 265 00:18:33,654 --> 00:18:36,616 Mannen verkar ha problem med sin vagn. 266 00:18:36,824 --> 00:18:37,867 I den här takten- 267 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 - kommer vi inte fram förrän solen har gått ner. 268 00:18:40,578 --> 00:18:42,788 Vad spelar det för roll om...? 269 00:18:44,582 --> 00:18:45,625 Okej. 270 00:18:46,959 --> 00:18:48,878 Vem är det? 271 00:18:49,086 --> 00:18:52,006 Han är så stilig. 272 00:19:01,891 --> 00:19:03,601 Vad säger du, Emily? 273 00:19:03,809 --> 00:19:09,899 Tror du att hans familj skulle ta in en fattig flicka från Atlanta? 274 00:19:15,821 --> 00:19:16,989 Vad fan var det där? 275 00:19:17,198 --> 00:19:20,117 Har du aldrig hört den sanna historien- 276 00:19:20,451 --> 00:19:22,453 -om hur jag träffade din bror? 277 00:19:23,537 --> 00:19:28,084 Jag vill tro att den här profetian- 278 00:19:28,292 --> 00:19:32,088 - om att universum för samman dubbelgångarna är absurd. 279 00:19:32,296 --> 00:19:35,466 Men när jag såg Stefan... 280 00:19:36,133 --> 00:19:38,678 Jag kan inte beskriva det. 281 00:19:38,928 --> 00:19:42,306 Vägen, det fallna trädet- 282 00:19:43,015 --> 00:19:45,351 -den trasig vagn, det bara... 283 00:19:46,977 --> 00:19:49,939 Det lät som ödet för mig. 284 00:20:11,293 --> 00:20:12,962 Det är inte pinsamt. 285 00:20:13,379 --> 00:20:16,507 Jag antar att vi valde fel dag att bråka. 286 00:20:20,511 --> 00:20:22,722 Jag är ledsen, okej? 287 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Det är inte min sak att döma. 288 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Särskilt efter allt som du har gått igenom. 289 00:20:37,987 --> 00:20:39,989 Du råkar inte prata tjeckiska? 290 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 Nej. 291 00:20:43,868 --> 00:20:45,035 Okej. 292 00:20:45,453 --> 00:20:46,495 Stefan? 293 00:20:51,375 --> 00:20:52,585 Det är okej. 294 00:20:53,252 --> 00:20:55,421 Jag antar att han vill ha dubbelgångarblod. 295 00:21:01,010 --> 00:21:02,887 Ska vi slå skallen av honom? 296 00:21:03,637 --> 00:21:07,641 Det beror på. Om jag dödar honom, tror du att resten av de här brädorna falla ner? 297 00:21:07,850 --> 00:21:09,310 Just det. 298 00:21:09,518 --> 00:21:11,937 - Då ger vi blod. - Ja. 299 00:21:13,898 --> 00:21:15,232 Varför läker vi inte? 300 00:21:20,821 --> 00:21:22,323 Matt! 301 00:21:23,699 --> 00:21:24,909 Matt! 302 00:21:28,162 --> 00:21:30,623 Skulle du ge mig samma val? 303 00:21:31,165 --> 00:21:32,208 Va? 304 00:21:32,416 --> 00:21:34,627 Om jag övergav min hämnd mot Katerina- 305 00:21:34,794 --> 00:21:37,588 - skulle du erbjuda mig samma val som Tyler? 306 00:21:39,215 --> 00:21:40,633 Jag vet inte vad du menar. 307 00:21:41,759 --> 00:21:43,427 Jo, det gör du. 308 00:21:45,554 --> 00:21:46,889 Du kan inte göra så här mot mig. 309 00:21:47,097 --> 00:21:50,226 Du kan inte bara dyka upp och distrahera mig medan min vän är i fara. 310 00:21:50,434 --> 00:21:54,271 Du går åt fel riktning. Jag hörde Matts skrik. 311 00:21:54,480 --> 00:21:56,732 - Var då? - Oroa dig inte. Jag fixar det. 312 00:21:56,941 --> 00:22:00,110 Tro mig, han kommer att bli nöjd med sin räddare. 313 00:22:15,417 --> 00:22:18,254 Jag har varit borta i mindre än tre månader, och se på dig. 314 00:22:29,723 --> 00:22:32,101 Gå din väg. 315 00:22:33,185 --> 00:22:35,437 Tror du inte att jag fattar poängen? 316 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 Vilken poäng? 317 00:22:38,315 --> 00:22:39,984 Gillar du den? 318 00:22:40,359 --> 00:22:41,902 Jenna? 319 00:22:42,611 --> 00:22:45,739 Minns du när du betvingade mig att hugga mig själv? 320 00:22:45,948 --> 00:22:47,074 Nej, nej, nej! 321 00:22:48,659 --> 00:22:49,785 Stackars faster Jenna. 322 00:22:50,160 --> 00:22:53,163 Jag betvingade henne att tro att hon gått in i kniven. 323 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 Hon var så förvirrad. 324 00:22:56,250 --> 00:22:59,253 - Nej. Inga mer droger. - Hej, fingrar. 325 00:23:00,421 --> 00:23:01,589 Adjö, fingrar. 326 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 Nu räcker det. 327 00:23:08,596 --> 00:23:09,972 Elijah. 328 00:23:14,268 --> 00:23:15,394 Katerina. 329 00:23:23,277 --> 00:23:24,904 Du är här. 330 00:23:29,575 --> 00:23:32,912 Jag är ledsen, trodde du att det var äkta? Nej. 331 00:23:33,120 --> 00:23:36,457 Ingen kommer för att säga adjö, Katherine, för ingen bryr sig. 332 00:23:38,459 --> 00:23:40,127 Det gör jag. 333 00:23:41,295 --> 00:23:42,713 Kom igen. 334 00:23:42,922 --> 00:23:44,798 Låt oss fortsätta med det här. 335 00:23:50,137 --> 00:23:53,265 Det är väl tur att jag inte har klaustrofobi längre. 336 00:23:55,517 --> 00:23:57,645 Det var det Katherine hjälpte dig med. 337 00:23:59,063 --> 00:24:02,149 - Efter Silas. - Det gjorde hon. 338 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 Får jag hata henne ändå? 339 00:24:06,320 --> 00:24:08,030 Varsågod. 340 00:24:08,405 --> 00:24:11,075 - Tack. - Men det gör inte jag. 341 00:24:11,367 --> 00:24:16,163 Jag vet att jag borde, men jag hoppas att hon ska finna fred. 342 00:24:16,372 --> 00:24:18,874 Och Katherine är inte den enda. 343 00:24:19,541 --> 00:24:22,795 Damon puttar bort dig för att han hatar sig själv. 344 00:24:23,545 --> 00:24:25,172 Vem han är, vad han har gjort. 345 00:24:26,757 --> 00:24:30,469 Kom ihåg att du aldrig gav upp hoppet om mig, så ge inte upp hoppet om honom. 346 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Låt honom inte ge upp om dig heller, okej? 347 00:24:44,274 --> 00:24:47,903 Är det allt? Allt ni behövde var en hink med blod? 348 00:24:55,703 --> 00:24:57,746 - Vi sticker härifrån. - Kom igen. 349 00:25:02,459 --> 00:25:06,422 Säg formeln, så jag vet att du förstår hur passageraren fungerar. 350 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 - Jag kan inte. - Säg det bara. 351 00:25:12,553 --> 00:25:14,471 Säg det, sen är det klart. 352 00:25:14,680 --> 00:25:18,267 Din ande går in i min kropp, Mia aktiverar det... 353 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 - ...och du får leva. - Kan jag få en stund med min dotter? 354 00:25:25,524 --> 00:25:29,570 - Jag vet vad du tänker säga... - Vi har inte tid för det här. 355 00:25:31,572 --> 00:25:32,740 Nadia. 356 00:25:35,075 --> 00:25:39,163 Att låta min far ta dig ur mina armar- 357 00:25:39,371 --> 00:25:41,540 -var mitt livs största misstag. 358 00:25:41,999 --> 00:25:44,543 Jag borde ha kämpat hårdare- 359 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 - för att behålla dig, men det gjorde jag inte. 360 00:25:48,422 --> 00:25:50,966 Så jag tillbringade de följande 500 åren- 361 00:25:51,175 --> 00:25:54,762 - att se till att jag aldrig gjort det misstaget igen. 362 00:25:55,763 --> 00:25:58,098 Jag kämpade för allt. 363 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Och i processen- 364 00:26:03,103 --> 00:26:06,815 -hade jag ett långt och rikt liv. 365 00:26:08,442 --> 00:26:11,361 Och jag fick lära känna min vackra dotter. 366 00:26:18,285 --> 00:26:21,914 Du har tillbringat de senaste århundraden- 367 00:26:22,122 --> 00:26:23,415 -med att leta efter mig. 368 00:26:24,249 --> 00:26:26,960 Slösa inte bort en minut till på mig. 369 00:26:28,921 --> 00:26:31,465 Det är din tur att leva. 370 00:26:33,467 --> 00:26:34,802 Du kan inte göra så. 371 00:26:35,761 --> 00:26:37,387 Låt mig göra det. 372 00:26:38,639 --> 00:26:42,059 Jag har tagit själviskt beslut hela livet. 373 00:26:42,267 --> 00:26:45,312 Låt mig göra det rätta för en gångs skull. 374 00:26:49,191 --> 00:26:50,943 Okej. 375 00:26:51,944 --> 00:26:55,322 Gå då. Lämna mig. Glid in i glömskan. 376 00:26:57,241 --> 00:26:59,868 Men jag tänker inte sitta vid din sida- 377 00:27:00,077 --> 00:27:01,787 -och se dig dö. 378 00:27:27,729 --> 00:27:30,399 Så quarterbacken har räddats. 379 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Vad är det nu? 380 00:27:32,067 --> 00:27:35,112 Har du inte en döende flicka att straffa för alla sina synder? 381 00:27:35,279 --> 00:27:38,198 Jo, men jag låter bli, för dig. 382 00:27:38,407 --> 00:27:42,161 Så du åkte hela vägen till Mystic Falls för att sluta när jag ber dig? 383 00:27:42,411 --> 00:27:46,999 Nej, jag åkte till Mystic Falls för gotta mig över ett blivande lik- 384 00:27:47,207 --> 00:27:49,710 -men jag utelämnar gottandet... 385 00:27:50,419 --> 00:27:53,547 - ...i utbyte mot en liten sak. - Och vad är det? 386 00:27:54,006 --> 00:27:55,507 Jag vill ha ditt erkännande. 387 00:27:55,716 --> 00:27:57,217 Min erkännande? 388 00:27:58,218 --> 00:27:59,344 Jag har inte gjort nåt. 389 00:27:59,553 --> 00:28:01,471 Ett erkännande om vad? 390 00:28:01,680 --> 00:28:03,015 Mig. 391 00:28:05,225 --> 00:28:07,686 Så fort vi är klara här, tänker jag gå härifrån... 392 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 ...och jag kommer aldrig tillbaka. 393 00:28:10,439 --> 00:28:15,277 Du kommer aldrig mer att se mig i ögonen, och känna ilska och avsky. 394 00:28:15,611 --> 00:28:20,574 Du slipper avsky dina mörkaste tankar som bryr sig om mig trots det jag gjort. 395 00:28:21,742 --> 00:28:23,785 Jag kommer att vara borta- 396 00:28:25,120 --> 00:28:26,246 -och du blir fri. 397 00:28:28,457 --> 00:28:30,083 Jag bara... 398 00:28:30,959 --> 00:28:32,753 Jag vill att du är ärlig mot mig. 399 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 Jag går på college. 400 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 Jag bygger upp ett eget liv. 401 00:28:44,473 --> 00:28:47,309 Jag har planer och en framtid- 402 00:28:47,517 --> 00:28:51,605 - och saker som jag vill ha, och inget av det har med dig att göra, okej? 403 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 - Jag förstår. - Nej, det gör du inte, för att... 404 00:28:54,316 --> 00:28:56,610 ...ja, jag täcker vår kontakt med fientlighet- 405 00:28:56,818 --> 00:28:59,071 -för jag hatar mig själv för sanningen. 406 00:28:59,279 --> 00:29:02,824 Så om du lovar att försvinna, och aldrig komma tillbaka- 407 00:29:03,033 --> 00:29:06,703 - så ska jag vara ärlig mot dig. Jag ska vara ärlig mot dig- 408 00:29:06,912 --> 00:29:08,830 -om vad jag vill. 409 00:29:16,630 --> 00:29:18,674 Jag går härifrån- 410 00:29:18,882 --> 00:29:21,301 -och kommer aldrig tillbaka. 411 00:29:21,802 --> 00:29:23,095 Jag lovar. 412 00:29:36,650 --> 00:29:38,193 Bra. 413 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 Vad fan har hänt med dig? 414 00:30:12,853 --> 00:30:14,813 I en chockerande vändning- 415 00:30:15,063 --> 00:30:17,566 -visade sig Katherines dotter vara psykopat. 416 00:30:19,484 --> 00:30:22,279 Hon är din. Jag roade mig med henne hela dagen. 417 00:30:22,487 --> 00:30:24,406 - Damon... - Jag vet, Stefan. 418 00:30:24,614 --> 00:30:27,242 Det har varit några tuffa dagar, jag behövde få utlopp. 419 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Hej. 420 00:30:48,096 --> 00:30:52,517 Drogerna är... ordentliga. 421 00:30:53,727 --> 00:30:55,228 Blunda. 422 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 Jag kom för att säga hej då. 423 00:31:00,734 --> 00:31:02,944 Jag vill träffa dig. 424 00:31:04,696 --> 00:31:06,323 Det kommer du. 425 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 Så det här är minnet du kom tillbaka till? 426 00:31:23,924 --> 00:31:25,258 Är det inte lite mörkt? 427 00:31:25,467 --> 00:31:27,719 Damon har redan roat sig med den här. 428 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 Det var den värsta dagen i mitt liv. 429 00:31:34,935 --> 00:31:37,437 Han sa att det var mitt fel. 430 00:31:38,772 --> 00:31:43,443 Att jag förtjänar allt dåligt som har hänt mig. 431 00:31:49,241 --> 00:31:51,076 Han har rätt. 432 00:31:52,661 --> 00:31:54,496 Han hade rätt, Stefan. 433 00:31:55,789 --> 00:31:57,999 Att jag inte förtjänar att bli älskad. 434 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 Öppna ditt sinne för mig. 435 00:32:07,342 --> 00:32:09,094 Titta på din far. 436 00:32:13,306 --> 00:32:14,766 Han är borta. 437 00:32:17,686 --> 00:32:18,812 Vad håller du på med? 438 00:32:19,479 --> 00:32:21,898 Du förtjänar att känna frid. 439 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 Mamma? 440 00:32:28,196 --> 00:32:31,491 Du var en 17-årig flicka, Katherine. 441 00:32:34,703 --> 00:32:36,329 Inget av det här är ditt fel. 442 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Hej då, Katherine. 443 00:33:26,379 --> 00:33:27,422 Är hon...? 444 00:33:29,257 --> 00:33:31,009 Inte än. 445 00:33:32,093 --> 00:33:36,598 Med de här drogerna kommer hon inte att vakna igen. 446 00:33:46,775 --> 00:33:49,778 Jag var på en mörk plats, Damon. 447 00:33:49,945 --> 00:33:52,447 Och Katherine hjälpte dig. 448 00:33:52,697 --> 00:33:54,199 Ironin flödar. 449 00:33:55,367 --> 00:33:58,078 Vad som än pågår mellan dig och Elena, måste du fixa det. 450 00:33:58,537 --> 00:34:01,081 Hon är det bästa som nånsin hänt dig. 451 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 Tror du inte att jag vet det? 452 00:34:05,335 --> 00:34:07,003 Jag kan inte leva utan henne. 453 00:34:09,589 --> 00:34:12,676 Men när man tänker på det, så är jag inte bättre än Katherine. 454 00:34:14,427 --> 00:34:17,097 Elena kommer att vara lyckligare utan mig. 455 00:34:20,600 --> 00:34:23,228 Vad? Jag försöker vara osjälvisk. Ge mig inte den där blicken. 456 00:34:23,436 --> 00:34:25,105 Jag gav dig ingen blick. 457 00:34:25,939 --> 00:34:30,110 Katherine Pierce får vara osjälvisk, men inte jag? 458 00:34:34,322 --> 00:34:36,408 Okej. Visst. 459 00:34:36,616 --> 00:34:39,286 När jag tar tillbaka Elena och hela universum får spel- 460 00:34:39,452 --> 00:34:42,914 - för att ödets dubbelgångare slits isär, kom ihåg- 461 00:34:43,123 --> 00:34:46,209 - att det var du som peppade mig att inte göra det enda rätta- 462 00:34:46,418 --> 00:34:48,295 - för universum och hela mänskligheten. 463 00:34:50,338 --> 00:34:52,632 Det ska jag komma ihåg. 464 00:34:54,467 --> 00:34:55,635 Gör det du. 465 00:35:02,100 --> 00:35:04,227 - Hej. - Hej, var har du varit? 466 00:35:06,646 --> 00:35:09,149 I skogen. Jag gick vilse. 467 00:35:10,483 --> 00:35:14,487 - Vad gör ni? - Vi väntar på att Katherine ska dö. 468 00:35:14,654 --> 00:35:17,324 Det här med ankaret- 469 00:35:17,490 --> 00:35:22,495 - betyder det att du kommer att kunna känna Katherines död eller nåt? 470 00:35:22,662 --> 00:35:24,664 Jag tror det. Hon är människa. 471 00:35:24,873 --> 00:35:29,502 Men hon är också en dubbelgångare och en resenär, tydligen. 472 00:35:29,669 --> 00:35:32,839 Vem mer ser du där borta? Är det nån jag känner? 473 00:35:33,173 --> 00:35:34,633 Jag ser många människor. 474 00:35:34,841 --> 00:35:37,385 Min mormor. De andra häxorna. 475 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 Vicki. 476 00:35:43,600 --> 00:35:45,769 Jag vill bara inte prata om det. Det är bara... 477 00:35:45,977 --> 00:35:47,687 Det är deprimerande. 478 00:35:50,690 --> 00:35:53,050 - Hälsa Matty att jag älskar honom. - Vad är det som händer? 479 00:35:54,152 --> 00:35:55,528 Hon är här. 480 00:35:56,946 --> 00:35:58,531 Hon sa att hon älskar dig. 481 00:36:01,201 --> 00:36:03,536 Säg till honom att jag vakar över honom. 482 00:36:03,912 --> 00:36:08,625 Och inget mer med det blonda originalet som nästan fick honom dödad. 483 00:36:08,833 --> 00:36:10,873 Vänta, vad är det som händer? Vad är det jag missar? 484 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Mig. 485 00:36:13,630 --> 00:36:15,215 Tyler? 486 00:36:16,549 --> 00:36:20,220 Rebekah säger att jag ska hälsa att jag är hennes avskedsgåva. 487 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Hej, Care. 488 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Hej. 489 00:36:35,193 --> 00:36:38,238 Har vi druckit fyra flaskor bourbon i dag? 490 00:36:39,656 --> 00:36:42,325 - Be de här idioterna att minska på spriten. - Gud. 491 00:36:42,492 --> 00:36:44,577 Alaric? 492 00:36:44,744 --> 00:36:46,746 - Är Ric här? - Var fan har du varit? 493 00:36:46,955 --> 00:36:49,249 Jag trodde att du övergav oss för att finna frid. 494 00:36:49,457 --> 00:36:53,253 Tror du att jag skulle lämna Damon och aldrig se tillbaka? 495 00:36:53,670 --> 00:36:56,840 - Han pratar om mig, eller hur? - Han säger att du är en idiot. 496 00:36:59,718 --> 00:37:00,760 Skål, kompis. 497 00:37:00,969 --> 00:37:02,846 Skål. 498 00:37:07,267 --> 00:37:08,351 Katherine. 499 00:37:10,270 --> 00:37:12,105 Betyder det att häxan är död? 500 00:37:12,355 --> 00:37:13,982 Nej. 501 00:37:15,859 --> 00:37:16,943 Det är för tidigt. 502 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 Jag kan inte. 503 00:37:22,782 --> 00:37:25,493 Du vill inte dö, va? 504 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 Jag svär på att jag hörde ditt hjärta stanna. 505 00:37:28,288 --> 00:37:29,372 Var är jag? 506 00:37:29,789 --> 00:37:31,541 Fortfarande vid liv. 507 00:37:32,125 --> 00:37:33,293 Tyvärr. 508 00:37:35,086 --> 00:37:37,422 Jag trodde jag var död ett tag- 509 00:37:37,630 --> 00:37:40,133 - men jag har fortfarande oavslutade affärer. 510 00:37:41,134 --> 00:37:42,635 Det gör jag med. 511 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 Jag hade ett helt tal- 512 00:37:45,722 --> 00:37:49,809 - jag var redo att ge din medvetslösa kropp. 513 00:37:50,018 --> 00:37:52,020 Låt mig gissa. 514 00:37:52,228 --> 00:37:54,147 "Avskyr, hatar... 515 00:37:54,314 --> 00:37:58,318 ...dra åt helvete, dö, bitch." Och så vidare. 516 00:37:59,235 --> 00:38:00,779 Ja. 517 00:38:01,821 --> 00:38:03,656 Plus en sak till. 518 00:38:10,455 --> 00:38:12,540 Jag förlåter dig. 519 00:38:13,833 --> 00:38:15,335 Vad sa du? 520 00:38:15,794 --> 00:38:17,462 Jag förlåter dig. 521 00:38:17,670 --> 00:38:19,672 Du föddes inte ond. 522 00:38:20,298 --> 00:38:22,133 Ditt liv gjorde dig ond. 523 00:38:22,342 --> 00:38:27,013 Du förlorade alla du brydde dig om alldeles för tidigt. 524 00:38:27,347 --> 00:38:31,059 Och du hade ingen familj som tog hand om dig. 525 00:38:32,060 --> 00:38:33,853 Låter det bekant? 526 00:38:34,938 --> 00:38:36,856 Är det här: 527 00:38:37,065 --> 00:38:41,361 "Vi är inte så olika, du och jag" - dubbelgångartal? 528 00:38:41,569 --> 00:38:43,863 Jag skulle gärna hoppa över det. 529 00:38:45,281 --> 00:38:49,369 Jag sparar det till begravningen som vi nog inte kommer att hålla. 530 00:38:49,577 --> 00:38:51,538 Perfekt. 531 00:38:53,706 --> 00:38:55,875 Jag ville bara be om förlåtelse. 532 00:38:57,001 --> 00:38:58,878 Det är en del av mig- 533 00:39:00,213 --> 00:39:02,006 -som jag aldrig vill förlora. 534 00:39:02,215 --> 00:39:04,217 Bra för dig. 535 00:39:07,303 --> 00:39:10,139 Nu kanske du kan hjälpa mig. 536 00:39:11,224 --> 00:39:12,976 Ge mig en till spruta. 537 00:39:13,726 --> 00:39:19,107 Och om nån ska sticka en spruta i mig en sista gång- 538 00:39:19,816 --> 00:39:22,110 -kan det lika gärna vara du. 539 00:39:22,819 --> 00:39:26,614 Symmetrin och allt det där. 540 00:39:44,090 --> 00:39:46,259 Elena. 541 00:39:50,138 --> 00:39:53,933 Tack för din förlåtelse. 542 00:39:59,856 --> 00:40:01,649 Ingen orsak. 543 00:40:51,324 --> 00:40:52,408 Hallå? 544 00:40:58,539 --> 00:41:00,792 Hallå? Är du där? 545 00:41:01,709 --> 00:41:02,752 Jag är här. 546 00:41:02,961 --> 00:41:04,128 Prata med mig. Fungerade det? 547 00:41:12,470 --> 00:41:14,055 Det är klart att det fungerade. 548 00:41:14,514 --> 00:41:17,892 Jag heter Katherine Pierce. Jag överlever. 549 00:41:18,393 --> 00:41:20,269 Vi ses snart. 550 00:41:40,707 --> 00:41:44,168 Hej. Jag heter Elena Gilbert. 551 00:41:45,392 --> 00:41:48,392 Subrip: TomTen 552 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 [Swedish]