1
00:00:02,169 --> 00:00:05,022
- Tidigare i "The Vampire Diaries":
- En vampyr dödade mina föräldrar.
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,007
- Det var kanske du.
- Det var bara jag.
3
00:00:07,508 --> 00:00:11,094
Jag är hemsk, Elena. Jag är inte bra för dig.
Jag väljer att släppa dig.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,431
Tror du att jag dömer dig
efter att du blivit torterad?
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,350
Sluta försvara mig!
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
Vet du anledningen till
att vi är tillsammans?
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,272
För att Klaus gav oss tillstånd.
Jag kan inte leva så.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,358
Ta ett steg till så är det kört.
9
00:00:25,943 --> 00:00:28,278
Jag håller på att dö av ålderdom.
Hej då.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,115
Du är Katherine Pierce. Lev med det.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,535
Jag har en idé som kan
hålla dig vid liv längre.
12
00:00:34,952 --> 00:00:35,994
Kom fram.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,456
Du har förmågan att leva
i nån annans kropp.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,962
Katherine?
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
Katherine?
16
00:00:55,347 --> 00:00:58,225
Bulgarien, 1490
17
00:01:22,666 --> 00:01:23,750
Flytta er.
18
00:01:25,168 --> 00:01:26,295
Ge mig 200 joule.
19
00:01:26,503 --> 00:01:28,380
- Laddad.
- Flytta er.
20
00:01:28,589 --> 00:01:30,257
Flytta er.
21
00:01:34,177 --> 00:01:36,138
Lite till, älskling... Lite till.
22
00:01:36,346 --> 00:01:38,932
Krysta lite till.
23
00:01:39,182 --> 00:01:40,892
Lite till, lite till. Ta i!
24
00:01:48,025 --> 00:01:49,192
Det är en flicka.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
En flicka?
26
00:01:52,988 --> 00:01:54,031
Snälla, mamma-
27
00:01:54,740 --> 00:01:56,867
-låt mig träffa henne.
28
00:02:05,167 --> 00:02:06,209
Kvinna, gör det inte!
29
00:02:06,418 --> 00:02:08,128
Vad håller du på med?
30
00:02:11,506 --> 00:02:13,342
Låt mig åtminstone hålla
henne en gång-
31
00:02:13,508 --> 00:02:15,594
-bara en gång, åtminstone en gång.
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
Glöm det. Du har vanärat familjen!
33
00:02:18,180 --> 00:02:19,556
Far, snälla!
34
00:02:19,765 --> 00:02:21,016
Nej, far... Nej!
35
00:02:21,224 --> 00:02:23,769
- Nej!
- Nej, Katerina. Det är bättre för henne.
36
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
Det är bättre för henne.
37
00:02:25,771 --> 00:02:27,397
Nej, mamma, snälla...
38
00:02:27,606 --> 00:02:28,732
Det låter inte troligt.
39
00:02:28,899 --> 00:02:33,070
- Jag pratade med henne. Hon lät okej.
- Läkarna tror att det var en hjärtattack.
40
00:02:33,278 --> 00:02:36,865
Tro mig, Katherine Pierce
dör inte av en hjärtattack.
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,533
Flytta er.
42
00:02:39,660 --> 00:02:41,620
Okej, inget svar.
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,500
Få i henne lite syre.
44
00:02:46,708 --> 00:02:47,918
Vi känner min mor.
45
00:02:48,251 --> 00:02:49,920
- Hon kommer att kämpa.
- Hon är döende.
46
00:02:51,046 --> 00:02:54,216
Varje organ i kroppen blir allt sämre-
47
00:02:54,424 --> 00:02:56,385
-och vampyrblod kan inte rädda henne.
48
00:02:56,593 --> 00:03:00,681
Jag fick läkarna att låta mig ta
hem henne så hon är bekvämare-
49
00:03:00,972 --> 00:03:04,309
- men hon är döende. De tror inte
att hon kommer att överleva dagen.
50
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
Vad i helvete?
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
Okej, dags att vakna, sömntuta.
52
00:03:43,598 --> 00:03:47,144
- Nej. Jag lämnar inte den här sängen.
- Det var därför vi tog med frukost.
53
00:03:53,859 --> 00:03:55,235
Vad är allt det här?
54
00:03:55,444 --> 00:03:57,320
Det är din göra-slut-frukost.
55
00:03:57,988 --> 00:04:00,365
- Min vad då?
- Damon gjorde slut med Elena.
56
00:04:00,782 --> 00:04:02,325
- Varför det?
- Jag har ingen aning.
57
00:04:02,534 --> 00:04:05,454
Vem suktar efter nån i två år
och sen dumpar henne?
58
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Jag kan höra dig, pucko.
59
00:04:13,003 --> 00:04:15,922
- Tänker du bara ge upp?
- Det borde hon.
60
00:04:16,131 --> 00:04:17,966
Jag menar, han sa, och jag citerar:
61
00:04:18,175 --> 00:04:19,301
Jag är hemsk, Elena.
62
00:04:19,509 --> 00:04:20,761
Jag är inte bra för dig.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,846
Jag väljer att släppa dig."
64
00:04:23,054 --> 00:04:25,056
- Har du memorerat det?
- Det är klart.
65
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
Drick det här.
66
00:04:33,356 --> 00:04:35,567
Är du säker på att det bara var ett bråk?
67
00:04:43,033 --> 00:04:47,662
Jag måste bara inse sanningen.
När Damon har bestämt sig...
68
00:04:55,462 --> 00:04:57,798
- Det är Stefan.
- Jag känner inte för att prata.
69
00:04:58,006 --> 00:05:01,176
- Hon vill inte prata.
- Hon vill inte prata.
70
00:05:01,384 --> 00:05:03,512
Hon kommer att vilja
prata om det här.
71
00:05:03,720 --> 00:05:06,848
Regel nummer ett: Tänk på det värsta
Katherine har gjort mot dig.
72
00:05:07,057 --> 00:05:10,268
Regel nummer två, skål
för hennes förestående död.
73
00:05:10,477 --> 00:05:13,855
Regel tre, om du kommer på
nåt som är värre, vilket du kommer-
74
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
-upprepa regel ett och två.
75
00:05:15,941 --> 00:05:21,029
Hon låtsades vara begravd i en
grav i 145 år medan jag väntade.
76
00:05:22,531 --> 00:05:27,077
Vänta. Slår det att låtsas vara Elena
och kyssa mig på verandan?
77
00:05:27,285 --> 00:05:30,622
- Jag tror inte det.
- Inte jag heller.
78
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
Quarterback.
79
00:05:34,251 --> 00:05:35,794
Tänk på det. Kör Gilbert.
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,088
- Hon gav mig Silas till och jag dog.
- Tufft.
81
00:05:40,048 --> 00:05:44,052
Hon fick mig att krascha bilen in i
en stolpe och lämnade mig att dö.
82
00:05:44,261 --> 00:05:45,387
En dubbel. Drick.
83
00:05:46,221 --> 00:05:48,723
- Min syster är död på grund av henne.
- Ja.
84
00:05:48,932 --> 00:05:51,977
Jag skulle inte ha varit i stan för
att göra Vicki till vampyr-
85
00:05:52,143 --> 00:05:55,939
- om jag inte försökte få ut Katherine
ur en grav hon inte låg i. Gruppfoto.
86
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
Menar du allvar?
87
00:05:59,818 --> 00:06:03,613
- Elena. Vi bara...
- Jag vet vad ni gör. Du är avstängd.
88
00:06:15,125 --> 00:06:18,962
Om nån ska Skåla över Katherines
sista dagar, är det jag.
89
00:06:19,504 --> 00:06:21,756
Hon utgav sig för att vara jag.
90
00:06:21,965 --> 00:06:23,300
Flera gånger.
91
00:06:24,342 --> 00:06:27,220
Fick faster Jenna att
hugga sig själv i magen.
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,599
- Och skar av farbror Johns fingrar.
- Han kanske förtjänade det.
93
00:06:34,895 --> 00:06:37,188
Farmor dog när han försökte
stänga graven hon inte låg i.
94
00:06:37,397 --> 00:06:39,024
Tylers förbannelse utlöstes av henne.
95
00:06:39,232 --> 00:06:42,944
Klaus följde efter henne till Mystic Falls,
och på grund av det vi förlorade Jenna.
96
00:06:43,153 --> 00:06:44,654
Och Alaric.
97
00:06:49,367 --> 00:06:50,660
Vi behöver mer sprit.
98
00:06:51,202 --> 00:06:53,580
Hon försökte döda mig två gånger.
99
00:06:53,788 --> 00:06:57,042
Hon dödade mig. Men det är märkligt.
100
00:06:57,500 --> 00:07:01,338
De pratar om mig, va?
101
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
- De tänker tillbaka.
- Det är lugnt.
102
00:07:04,674 --> 00:07:07,802
Jag är säker på att jag
förtjänar allt de säger.
103
00:07:09,512 --> 00:07:12,349
- Tycker du att min hand ser rynkig ut?
- Den ser bra ut.
104
00:07:12,557 --> 00:07:15,644
Om jag börjar bli dallrig-
105
00:07:15,977 --> 00:07:21,066
- tar du en kniv och
hugger mig halspulsådern direkt, okej?
106
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
Okej.
107
00:07:23,193 --> 00:07:24,569
Vad är det?
108
00:07:25,403 --> 00:07:28,531
Du vet, till och med på dödsbädden,
är du fåfäng.
109
00:07:29,074 --> 00:07:30,408
Du.
110
00:07:30,617 --> 00:07:34,579
Om en flicka måste dö
kan det lika gärna vara glamoröst.
111
00:07:38,375 --> 00:07:41,002
Det är definitivt ett åldersmärke.
112
00:07:41,211 --> 00:07:44,881
Nej, det är det inte, Katherine.
113
00:07:53,640 --> 00:07:56,393
Du är för snäll mot mig.
114
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
- Varför?
- Du är döende.
115
00:08:00,772 --> 00:08:03,441
Du kan få lite medkänsla.
116
00:08:19,374 --> 00:08:21,042
Nadia?
117
00:08:28,842 --> 00:08:31,678
Det sägs att hon brände ner
hela Atlanta en gång.
118
00:08:31,886 --> 00:08:34,681
- Det kanske vinner.
- Lägg av nu och ta den nån annanstans.
119
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
- Ni är okänsliga.
- Kom igen, Stefan.
120
00:08:37,434 --> 00:08:41,396
Låt inte åsynen av en bräcklig,
mänskliga Elena-dubbelgångare-
121
00:08:41,604 --> 00:08:45,316
- fördunkla dina minnen av den
manipulativa psykopat hon är.
122
00:08:48,028 --> 00:08:49,446
1864-
123
00:08:49,946 --> 00:08:53,700
- flyttade Katherine in i mitt hem, tvingade
mig att älska henne, förförde min bror-
124
00:08:53,908 --> 00:08:57,871
- fyllde oss med vampyrblod och startade
ett krig mot staden som fick oss dödade.
125
00:08:58,079 --> 00:08:59,998
Precis. Botten upp.
126
00:09:00,582 --> 00:09:04,627
Men århundraden före det var hon bara en
oskyldig flicka som undveks av sin familj.
127
00:09:04,836 --> 00:09:08,089
Så i 500 år, ljög och manipulerade hon-
128
00:09:08,298 --> 00:09:12,427
- och gjorde det hon måste för att överleva.
Och det gjorde hon. Hon är en överlevare.
129
00:09:12,635 --> 00:09:15,388
Det är flickan jag skålar för i dag.
130
00:09:15,597 --> 00:09:17,265
Skål.
131
00:09:17,849 --> 00:09:20,977
Snälla. En natt av hett sex med
henne och du är hjärntvättad?
132
00:09:21,186 --> 00:09:22,645
- Va?
- Va?
133
00:09:22,854 --> 00:09:24,898
Jag glömde visst att berätta.
134
00:09:25,106 --> 00:09:27,150
Du blev kidnappad och hölls fången och...
135
00:09:28,401 --> 00:09:29,444
Flaskan är tom, jag...
136
00:09:29,736 --> 00:09:33,323
Därför skickar man aldrig en diskplockare
för att göra en mans jobb.
137
00:09:34,157 --> 00:09:36,826
Nadia. Djävulens avkomma.
138
00:09:37,285 --> 00:09:39,788
Caroline, kom du ihåg
att säga det till Elena?
139
00:09:41,081 --> 00:09:43,500
Jag tror att min hjärna exploderade.
140
00:09:43,708 --> 00:09:44,793
Katherine är där uppe.
141
00:09:45,001 --> 00:09:48,379
Jag är faktiskt här
för att träffa er alla.
142
00:09:48,922 --> 00:09:51,299
Jag har hittat ett
sätt att rädda min mor-
143
00:09:51,508 --> 00:09:52,675
-och jag behöver hjälp.
144
00:09:53,176 --> 00:09:57,472
Inte en chans. Inte ens min partiska bror vet
att jag spöar honom härifrån till Kentucky-
145
00:09:57,680 --> 00:10:01,351
- om han hjälper Katherine Pierce
leva en dag till. Inga frivilliga.
146
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
Det var det jag trodde.
147
00:10:03,228 --> 00:10:07,148
Det var därför jag hittade kassaskåpet som
din bror drunknade i hela sommaren-
148
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
-och begravde den här på gården-
149
00:10:09,984 --> 00:10:12,946
-med er vän Matt inuti den.
150
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Utan den här.
151
00:10:16,991 --> 00:10:18,201
Va?
152
00:10:25,708 --> 00:10:28,878
Jag misstänkte att ni två
skulle bli mina frivilliga.
153
00:10:29,546 --> 00:10:32,173
Grattis till din intuition.
154
00:10:32,382 --> 00:10:33,842
Vi är här.
155
00:10:34,050 --> 00:10:35,343
Vi ställde upp.
156
00:10:35,552 --> 00:10:37,053
Berätta var Matt är.
157
00:10:37,262 --> 00:10:40,306
Matt kommer att släppas fri när
jag får det jag vill ha.
158
00:10:41,224 --> 00:10:43,893
- Vad är det?
- Jag behöver en resenär.
159
00:10:45,311 --> 00:10:47,397
Katherine föddes som resenär.
160
00:10:47,605 --> 00:10:50,441
Hon kan göra sig själv till
passagerare i nån annans kropp-
161
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
-om en resenär lär henne.
162
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
Som din kille Gregor som
tog en tur i Matts kropp?
163
00:10:56,531 --> 00:10:58,700
Tills Katherine dödade honom, förstås.
164
00:10:59,284 --> 00:11:03,955
Din mamma dödade din pojkvän.
Varför ska vi rädda henne?
165
00:11:04,164 --> 00:11:07,208
- Självförsvar, Gregor skulle döda henne.
- Försvara henne inte.
166
00:11:07,375 --> 00:11:10,170
- Särskilt nu när du...
- Nu när jag har legat med henne?
167
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
Jag är säker på att du har
mycket att säga om det.
168
00:11:17,677 --> 00:11:19,345
Vi är här.
169
00:11:20,221 --> 00:11:25,310
Så vi ska hjälpa dig
att låta Katherine ta över nåns liv?
170
00:11:25,518 --> 00:11:27,145
Inte bara nåns liv.
171
00:11:28,563 --> 00:11:30,148
Mitt.
172
00:11:30,857 --> 00:11:33,443
Jag ska göra henne till en
passagerare i min kropp.
173
00:11:38,072 --> 00:11:39,866
Jag ser ingen färsk uppgrävd jord.
174
00:11:40,074 --> 00:11:41,701
Den här tomten är enorm.
175
00:11:41,910 --> 00:11:45,455
Är det ingen som ska kommentera
det faktum att Stefan legat med Katherine?
176
00:11:45,622 --> 00:11:47,040
Det är en stor grej.
177
00:11:47,248 --> 00:11:50,418
Spelar roll? Vi har alla legat
med vår beskärda del av dåliga val.
178
00:11:50,585 --> 00:11:52,462
- Jag tar inte illa upp.
- Nej.
179
00:11:52,712 --> 00:11:54,714
Uppenbarligen inte du.
180
00:11:56,674 --> 00:11:58,259
Bonnie Bennett.
181
00:11:58,927 --> 00:12:00,261
Vänta, har ni två...?
182
00:12:02,889 --> 00:12:04,265
Och du sa inget till mig?
183
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
Jag trodde inte att jag var tvungen.
184
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
Det är klart att du var tvungen.
185
00:12:09,270 --> 00:12:12,023
Du är min bästa vän.
Vet Elena att hennes lillebror...?
186
00:12:12,232 --> 00:12:13,900
- Nej.
- Nej.
187
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Skandalöst sex. Ännu bättre.
188
00:12:18,238 --> 00:12:21,532
Varför är jag den enda personen på
planeten inte har skandalöst sex?
189
00:12:21,741 --> 00:12:25,912
- Vi kan väl dela på oss och tänka på det.
- Bra idé, då täcker vi större område.
190
00:12:36,089 --> 00:12:38,132
Bulgarien, 1492
191
00:12:51,312 --> 00:12:53,940
Nej. Nej, nej, nej, mamma.
192
00:12:54,148 --> 00:12:57,485
Nej. Nej.
193
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Vilken röra.
194
00:13:07,161 --> 00:13:10,832
- Damon?
- Okej, jag säger det. Jag saknar Klaus.
195
00:13:12,125 --> 00:13:14,335
Som han brukade tortera dig...
196
00:13:14,544 --> 00:13:16,337
Svärdet i pappan.
197
00:13:16,796 --> 00:13:19,340
- Snyggt
- Ut ur mitt huvud.
198
00:13:19,549 --> 00:13:21,676
Påminn mig om hur
slakten gick till igen?
199
00:13:21,843 --> 00:13:23,303
Ja, just det.
200
00:13:23,511 --> 00:13:26,306
Klaus skulle döda dig i ett blodsoffer.
201
00:13:26,681 --> 00:13:33,980
Och du sprang upp i bergen och kom
tillbaka och hittade hela din familj...
202
00:13:34,355 --> 00:13:35,690
...mördad.
203
00:13:36,858 --> 00:13:41,529
Om jag räknat rätt är
hela din familjs död ditt fel.
204
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
Nej. Nej.
205
00:13:45,033 --> 00:13:47,201
Nej. Nej.
206
00:13:49,704 --> 00:13:51,497
Lägg ner kudden, Damon.
207
00:13:52,165 --> 00:13:54,417
- Liz.
- Om du dödar henne, är det mord.
208
00:13:54,625 --> 00:13:56,878
Jag får ta in dig, låsa in dig.
209
00:13:57,086 --> 00:13:58,671
Det blir pappersarbete.
210
00:14:00,256 --> 00:14:03,426
Allt hemskt jag har gjort
är kopplat till henne.
211
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
Hon lärde mig att döda.
212
00:14:07,889 --> 00:14:09,849
Hur man njuter av det.
213
00:14:11,351 --> 00:14:13,519
Hon förstörde mig.
214
00:14:13,728 --> 00:14:16,147
Och jag kan inte ta tillbaka det.
215
00:14:16,856 --> 00:14:20,401
Se hur mycket kontroll
hon har över dig, Damon.
216
00:14:21,903 --> 00:14:23,071
Bevisa att hon har fel.
217
00:14:30,078 --> 00:14:31,621
Matt!
218
00:14:32,121 --> 00:14:34,749
Matt, vi är på väg till dig.
219
00:14:39,587 --> 00:14:41,422
Hej, Caroline.
220
00:14:42,924 --> 00:14:44,634
Klaus.
221
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Inte precis Ritz.
222
00:15:02,735 --> 00:15:04,987
Resenärer har inte så mycket.
223
00:15:05,238 --> 00:15:07,615
De är alltid i rörelse.
224
00:15:09,117 --> 00:15:12,286
Men ibland kan man köpa deras tjänster.
225
00:15:13,287 --> 00:15:16,624
- Jag hittade en till rätt pris.
- Tog du med dem?
226
00:15:17,500 --> 00:15:20,253
Ja, Mia. Är du redo att göra det?
227
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
Vad är det som händer?
228
00:15:25,299 --> 00:15:28,136
Jag har en känsla av vi är priset.
229
00:15:28,344 --> 00:15:31,973
Jag är ledsen, men de bad om
dubbelgångare. Ingen aning om varför.
230
00:15:39,522 --> 00:15:42,275
Våra ringar. De jäklas med dem.
Vi kan inte gå ut.
231
00:16:10,511 --> 00:16:12,763
Matt är levande begravd,
ingen tid att prata.
232
00:16:14,807 --> 00:16:17,018
Är du inte ens nyfiken
på varför jag är här?
233
00:16:17,226 --> 00:16:20,771
Jag swishade precis ur din åsyn. Så, nej.
234
00:16:21,105 --> 00:16:24,775
Damon informerade mig om att Katerina
Petrova har tagit en tragisk vändning.
235
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Så du är här för att
triumfera över hennes lik.
236
00:16:27,987 --> 00:16:32,033
Och njuta av slutet på 500 år av hämnd.
237
00:16:32,241 --> 00:16:33,743
Nu är jag ännu mindre intresserad.
238
00:16:36,829 --> 00:16:40,166
Då kanske du vill prata om Tyler.
239
00:16:40,374 --> 00:16:42,293
Är han...? Har du...?
240
00:16:42,502 --> 00:16:47,048
Han har bara ett sårat ego.
Han hatar mig verkligen, stackars pojke.
241
00:16:47,256 --> 00:16:48,758
Hämnden tär på honom.
242
00:16:48,966 --> 00:16:50,426
Jag hörde att ni gjort slut.
243
00:16:51,636 --> 00:16:53,137
Han fick välja.
244
00:16:53,346 --> 00:16:56,098
Mig eller hans dumma hämndfantasi.
245
00:16:56,307 --> 00:16:57,391
Han valde fel.
246
00:16:57,600 --> 00:17:01,145
Jag föreslår att du lär dig av hans
misstag och låter Katherine dö i frid.
247
00:17:01,312 --> 00:17:05,107
Att dö suger som det är,
du behöver inte strö salt i såren.
248
00:17:11,113 --> 00:17:13,407
Okej. Här är lugnande medel från sjukhuset.
249
00:17:13,616 --> 00:17:16,160
- Det hjälper mot smärtan.
- Jag vill inte ha dem.
250
00:17:17,495 --> 00:17:20,790
De gör mig svag. Och när jag är svag-
251
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
-kommer han åt mitt huvud.
252
00:17:24,835 --> 00:17:27,505
Okej, skyll dig själv.
De är här om du vill ha dem.
253
00:17:28,548 --> 00:17:31,300
Letar du fortfarande efter Matt?
Har du hört nåt från Elena?
254
00:17:31,467 --> 00:17:33,135
Vi pratar inte direkt.
255
00:17:33,386 --> 00:17:35,304
Hörde du inte, Sheriffen?
256
00:17:35,513 --> 00:17:38,140
Han var så rädd att smutsa ner hennes-
257
00:17:38,349 --> 00:17:42,687
- vit duvfjädrar att han lät
hennes små vingar flyga fritt.
258
00:17:42,895 --> 00:17:45,398
Och alltihop var mitt fel.
259
00:17:53,698 --> 00:17:56,200
Det får tyst på henne ett tag.
260
00:18:14,385 --> 00:18:17,847
Hur långt är det kvar tills
vi når Lockwood plantage?
261
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
Det dröjer inte länge nu.
262
00:18:19,557 --> 00:18:22,393
Vi har precis nått staden Mystic Falls.
263
00:18:22,602 --> 00:18:24,270
Bra.
264
00:18:31,068 --> 00:18:32,862
Vad är det nu?
265
00:18:33,654 --> 00:18:36,616
Mannen verkar ha problem med sin vagn.
266
00:18:36,824 --> 00:18:37,867
I den här takten-
267
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
- kommer vi inte fram
förrän solen har gått ner.
268
00:18:40,578 --> 00:18:42,788
Vad spelar det för roll om...?
269
00:18:44,582 --> 00:18:45,625
Okej.
270
00:18:46,959 --> 00:18:48,878
Vem är det?
271
00:18:49,086 --> 00:18:52,006
Han är så stilig.
272
00:19:01,891 --> 00:19:03,601
Vad säger du, Emily?
273
00:19:03,809 --> 00:19:09,899
Tror du att hans familj skulle ta
in en fattig flicka från Atlanta?
274
00:19:15,821 --> 00:19:16,989
Vad fan var det där?
275
00:19:17,198 --> 00:19:20,117
Har du aldrig hört
den sanna historien-
276
00:19:20,451 --> 00:19:22,453
-om hur jag träffade din bror?
277
00:19:23,537 --> 00:19:28,084
Jag vill tro att den här profetian-
278
00:19:28,292 --> 00:19:32,088
- om att universum för samman
dubbelgångarna är absurd.
279
00:19:32,296 --> 00:19:35,466
Men när jag såg Stefan...
280
00:19:36,133 --> 00:19:38,678
Jag kan inte beskriva det.
281
00:19:38,928 --> 00:19:42,306
Vägen, det fallna trädet-
282
00:19:43,015 --> 00:19:45,351
-den trasig vagn, det bara...
283
00:19:46,977 --> 00:19:49,939
Det lät som ödet för mig.
284
00:20:11,293 --> 00:20:12,962
Det är inte pinsamt.
285
00:20:13,379 --> 00:20:16,507
Jag antar att vi valde fel dag att bråka.
286
00:20:20,511 --> 00:20:22,722
Jag är ledsen, okej?
287
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Det är inte min sak att döma.
288
00:20:25,349 --> 00:20:28,352
Särskilt efter allt som
du har gått igenom.
289
00:20:37,987 --> 00:20:39,989
Du råkar inte prata tjeckiska?
290
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
Nej.
291
00:20:43,868 --> 00:20:45,035
Okej.
292
00:20:45,453 --> 00:20:46,495
Stefan?
293
00:20:51,375 --> 00:20:52,585
Det är okej.
294
00:20:53,252 --> 00:20:55,421
Jag antar att han vill
ha dubbelgångarblod.
295
00:21:01,010 --> 00:21:02,887
Ska vi slå skallen av honom?
296
00:21:03,637 --> 00:21:07,641
Det beror på. Om jag dödar honom, tror du
att resten av de här brädorna falla ner?
297
00:21:07,850 --> 00:21:09,310
Just det.
298
00:21:09,518 --> 00:21:11,937
- Då ger vi blod.
- Ja.
299
00:21:13,898 --> 00:21:15,232
Varför läker vi inte?
300
00:21:20,821 --> 00:21:22,323
Matt!
301
00:21:23,699 --> 00:21:24,909
Matt!
302
00:21:28,162 --> 00:21:30,623
Skulle du ge mig samma val?
303
00:21:31,165 --> 00:21:32,208
Va?
304
00:21:32,416 --> 00:21:34,627
Om jag övergav min
hämnd mot Katerina-
305
00:21:34,794 --> 00:21:37,588
- skulle du erbjuda mig
samma val som Tyler?
306
00:21:39,215 --> 00:21:40,633
Jag vet inte vad du menar.
307
00:21:41,759 --> 00:21:43,427
Jo, det gör du.
308
00:21:45,554 --> 00:21:46,889
Du kan inte göra så här mot mig.
309
00:21:47,097 --> 00:21:50,226
Du kan inte bara dyka upp och
distrahera mig medan min vän är i fara.
310
00:21:50,434 --> 00:21:54,271
Du går åt fel riktning.
Jag hörde Matts skrik.
311
00:21:54,480 --> 00:21:56,732
- Var då?
- Oroa dig inte. Jag fixar det.
312
00:21:56,941 --> 00:22:00,110
Tro mig, han kommer att
bli nöjd med sin räddare.
313
00:22:15,417 --> 00:22:18,254
Jag har varit borta i mindre
än tre månader, och se på dig.
314
00:22:29,723 --> 00:22:32,101
Gå din väg.
315
00:22:33,185 --> 00:22:35,437
Tror du inte att jag fattar poängen?
316
00:22:35,646 --> 00:22:36,689
Vilken poäng?
317
00:22:38,315 --> 00:22:39,984
Gillar du den?
318
00:22:40,359 --> 00:22:41,902
Jenna?
319
00:22:42,611 --> 00:22:45,739
Minns du när du betvingade
mig att hugga mig själv?
320
00:22:45,948 --> 00:22:47,074
Nej, nej, nej!
321
00:22:48,659 --> 00:22:49,785
Stackars faster Jenna.
322
00:22:50,160 --> 00:22:53,163
Jag betvingade henne att tro
att hon gått in i kniven.
323
00:22:53,372 --> 00:22:55,374
Hon var så förvirrad.
324
00:22:56,250 --> 00:22:59,253
- Nej. Inga mer droger.
- Hej, fingrar.
325
00:23:00,421 --> 00:23:01,589
Adjö, fingrar.
326
00:23:02,464 --> 00:23:03,924
Nu räcker det.
327
00:23:08,596 --> 00:23:09,972
Elijah.
328
00:23:14,268 --> 00:23:15,394
Katerina.
329
00:23:23,277 --> 00:23:24,904
Du är här.
330
00:23:29,575 --> 00:23:32,912
Jag är ledsen,
trodde du att det var äkta? Nej.
331
00:23:33,120 --> 00:23:36,457
Ingen kommer för att säga adjö,
Katherine, för ingen bryr sig.
332
00:23:38,459 --> 00:23:40,127
Det gör jag.
333
00:23:41,295 --> 00:23:42,713
Kom igen.
334
00:23:42,922 --> 00:23:44,798
Låt oss fortsätta med det här.
335
00:23:50,137 --> 00:23:53,265
Det är väl tur att jag inte
har klaustrofobi längre.
336
00:23:55,517 --> 00:23:57,645
Det var det Katherine hjälpte dig med.
337
00:23:59,063 --> 00:24:02,149
- Efter Silas.
- Det gjorde hon.
338
00:24:04,526 --> 00:24:06,111
Får jag hata henne ändå?
339
00:24:06,320 --> 00:24:08,030
Varsågod.
340
00:24:08,405 --> 00:24:11,075
- Tack.
- Men det gör inte jag.
341
00:24:11,367 --> 00:24:16,163
Jag vet att jag borde, men jag
hoppas att hon ska finna fred.
342
00:24:16,372 --> 00:24:18,874
Och Katherine är inte den enda.
343
00:24:19,541 --> 00:24:22,795
Damon puttar bort dig
för att han hatar sig själv.
344
00:24:23,545 --> 00:24:25,172
Vem han är, vad han har gjort.
345
00:24:26,757 --> 00:24:30,469
Kom ihåg att du aldrig gav upp hoppet
om mig, så ge inte upp hoppet om honom.
346
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
Låt honom inte ge upp om dig heller, okej?
347
00:24:44,274 --> 00:24:47,903
Är det allt? Allt ni behövde
var en hink med blod?
348
00:24:55,703 --> 00:24:57,746
- Vi sticker härifrån.
- Kom igen.
349
00:25:02,459 --> 00:25:06,422
Säg formeln, så jag vet att du
förstår hur passageraren fungerar.
350
00:25:06,880 --> 00:25:09,800
- Jag kan inte.
- Säg det bara.
351
00:25:12,553 --> 00:25:14,471
Säg det, sen är det klart.
352
00:25:14,680 --> 00:25:18,267
Din ande går in i min kropp,
Mia aktiverar det...
353
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
- ...och du får leva.
- Kan jag få en stund med min dotter?
354
00:25:25,524 --> 00:25:29,570
- Jag vet vad du tänker säga...
- Vi har inte tid för det här.
355
00:25:31,572 --> 00:25:32,740
Nadia.
356
00:25:35,075 --> 00:25:39,163
Att låta min far ta
dig ur mina armar-
357
00:25:39,371 --> 00:25:41,540
-var mitt livs största misstag.
358
00:25:41,999 --> 00:25:44,543
Jag borde ha kämpat hårdare-
359
00:25:44,752 --> 00:25:47,087
- för att behålla dig,
men det gjorde jag inte.
360
00:25:48,422 --> 00:25:50,966
Så jag tillbringade de
följande 500 åren-
361
00:25:51,175 --> 00:25:54,762
- att se till att jag aldrig
gjort det misstaget igen.
362
00:25:55,763 --> 00:25:58,098
Jag kämpade för allt.
363
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Och i processen-
364
00:26:03,103 --> 00:26:06,815
-hade jag ett långt och rikt liv.
365
00:26:08,442 --> 00:26:11,361
Och jag fick lära känna
min vackra dotter.
366
00:26:18,285 --> 00:26:21,914
Du har tillbringat de
senaste århundraden-
367
00:26:22,122 --> 00:26:23,415
-med att leta efter mig.
368
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
Slösa inte bort en minut till på mig.
369
00:26:28,921 --> 00:26:31,465
Det är din tur att leva.
370
00:26:33,467 --> 00:26:34,802
Du kan inte göra så.
371
00:26:35,761 --> 00:26:37,387
Låt mig göra det.
372
00:26:38,639 --> 00:26:42,059
Jag har tagit själviskt beslut hela livet.
373
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Låt mig göra det rätta
för en gångs skull.
374
00:26:49,191 --> 00:26:50,943
Okej.
375
00:26:51,944 --> 00:26:55,322
Gå då. Lämna mig.
Glid in i glömskan.
376
00:26:57,241 --> 00:26:59,868
Men jag tänker inte
sitta vid din sida-
377
00:27:00,077 --> 00:27:01,787
-och se dig dö.
378
00:27:27,729 --> 00:27:30,399
Så quarterbacken har räddats.
379
00:27:30,607 --> 00:27:31,900
Vad är det nu?
380
00:27:32,067 --> 00:27:35,112
Har du inte en döende flicka
att straffa för alla sina synder?
381
00:27:35,279 --> 00:27:38,198
Jo, men jag låter bli, för dig.
382
00:27:38,407 --> 00:27:42,161
Så du åkte hela vägen till Mystic Falls
för att sluta när jag ber dig?
383
00:27:42,411 --> 00:27:46,999
Nej, jag åkte till Mystic Falls
för gotta mig över ett blivande lik-
384
00:27:47,207 --> 00:27:49,710
-men jag utelämnar gottandet...
385
00:27:50,419 --> 00:27:53,547
- ...i utbyte mot en liten sak.
- Och vad är det?
386
00:27:54,006 --> 00:27:55,507
Jag vill ha ditt erkännande.
387
00:27:55,716 --> 00:27:57,217
Min erkännande?
388
00:27:58,218 --> 00:27:59,344
Jag har inte gjort nåt.
389
00:27:59,553 --> 00:28:01,471
Ett erkännande om vad?
390
00:28:01,680 --> 00:28:03,015
Mig.
391
00:28:05,225 --> 00:28:07,686
Så fort vi är klara här,
tänker jag gå härifrån...
392
00:28:07,936 --> 00:28:09,938
...och jag kommer aldrig tillbaka.
393
00:28:10,439 --> 00:28:15,277
Du kommer aldrig mer att se mig i ögonen,
och känna ilska och avsky.
394
00:28:15,611 --> 00:28:20,574
Du slipper avsky dina mörkaste tankar
som bryr sig om mig trots det jag gjort.
395
00:28:21,742 --> 00:28:23,785
Jag kommer att vara borta-
396
00:28:25,120 --> 00:28:26,246
-och du blir fri.
397
00:28:28,457 --> 00:28:30,083
Jag bara...
398
00:28:30,959 --> 00:28:32,753
Jag vill att du är ärlig mot mig.
399
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
Jag går på college.
400
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
Jag bygger upp ett eget liv.
401
00:28:44,473 --> 00:28:47,309
Jag har planer och en framtid-
402
00:28:47,517 --> 00:28:51,605
- och saker som jag vill ha, och inget
av det har med dig att göra, okej?
403
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
- Jag förstår.
- Nej, det gör du inte, för att...
404
00:28:54,316 --> 00:28:56,610
...ja, jag täcker vår
kontakt med fientlighet-
405
00:28:56,818 --> 00:28:59,071
-för jag hatar mig själv för sanningen.
406
00:28:59,279 --> 00:29:02,824
Så om du lovar att försvinna,
och aldrig komma tillbaka-
407
00:29:03,033 --> 00:29:06,703
- så ska jag vara ärlig mot dig.
Jag ska vara ärlig mot dig-
408
00:29:06,912 --> 00:29:08,830
-om vad jag vill.
409
00:29:16,630 --> 00:29:18,674
Jag går härifrån-
410
00:29:18,882 --> 00:29:21,301
-och kommer aldrig tillbaka.
411
00:29:21,802 --> 00:29:23,095
Jag lovar.
412
00:29:36,650 --> 00:29:38,193
Bra.
413
00:30:06,596 --> 00:30:08,640
Vad fan har hänt med dig?
414
00:30:12,853 --> 00:30:14,813
I en chockerande vändning-
415
00:30:15,063 --> 00:30:17,566
-visade sig Katherines dotter vara psykopat.
416
00:30:19,484 --> 00:30:22,279
Hon är din.
Jag roade mig med henne hela dagen.
417
00:30:22,487 --> 00:30:24,406
- Damon...
- Jag vet, Stefan.
418
00:30:24,614 --> 00:30:27,242
Det har varit några tuffa dagar,
jag behövde få utlopp.
419
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Hej.
420
00:30:48,096 --> 00:30:52,517
Drogerna är... ordentliga.
421
00:30:53,727 --> 00:30:55,228
Blunda.
422
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Jag kom för att säga hej då.
423
00:31:00,734 --> 00:31:02,944
Jag vill träffa dig.
424
00:31:04,696 --> 00:31:06,323
Det kommer du.
425
00:31:20,003 --> 00:31:22,756
Så det här är minnet du kom tillbaka till?
426
00:31:23,924 --> 00:31:25,258
Är det inte lite mörkt?
427
00:31:25,467 --> 00:31:27,719
Damon har redan roat sig med den här.
428
00:31:29,554 --> 00:31:31,973
Det var den värsta dagen i mitt liv.
429
00:31:34,935 --> 00:31:37,437
Han sa att det var mitt fel.
430
00:31:38,772 --> 00:31:43,443
Att jag förtjänar allt
dåligt som har hänt mig.
431
00:31:49,241 --> 00:31:51,076
Han har rätt.
432
00:31:52,661 --> 00:31:54,496
Han hade rätt, Stefan.
433
00:31:55,789 --> 00:31:57,999
Att jag inte förtjänar att bli älskad.
434
00:32:03,255 --> 00:32:05,549
Öppna ditt sinne för mig.
435
00:32:07,342 --> 00:32:09,094
Titta på din far.
436
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
Han är borta.
437
00:32:17,686 --> 00:32:18,812
Vad håller du på med?
438
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
Du förtjänar att känna frid.
439
00:32:25,694 --> 00:32:26,987
Mamma?
440
00:32:28,196 --> 00:32:31,491
Du var en 17-årig flicka, Katherine.
441
00:32:34,703 --> 00:32:36,329
Inget av det här är ditt fel.
442
00:33:23,251 --> 00:33:25,420
Hej då, Katherine.
443
00:33:26,379 --> 00:33:27,422
Är hon...?
444
00:33:29,257 --> 00:33:31,009
Inte än.
445
00:33:32,093 --> 00:33:36,598
Med de här drogerna
kommer hon inte att vakna igen.
446
00:33:46,775 --> 00:33:49,778
Jag var på en mörk plats, Damon.
447
00:33:49,945 --> 00:33:52,447
Och Katherine hjälpte dig.
448
00:33:52,697 --> 00:33:54,199
Ironin flödar.
449
00:33:55,367 --> 00:33:58,078
Vad som än pågår mellan dig
och Elena, måste du fixa det.
450
00:33:58,537 --> 00:34:01,081
Hon är det bästa som nånsin hänt dig.
451
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
Tror du inte att jag vet det?
452
00:34:05,335 --> 00:34:07,003
Jag kan inte leva utan henne.
453
00:34:09,589 --> 00:34:12,676
Men när man tänker på det,
så är jag inte bättre än Katherine.
454
00:34:14,427 --> 00:34:17,097
Elena kommer att vara
lyckligare utan mig.
455
00:34:20,600 --> 00:34:23,228
Vad? Jag försöker vara osjälvisk.
Ge mig inte den där blicken.
456
00:34:23,436 --> 00:34:25,105
Jag gav dig ingen blick.
457
00:34:25,939 --> 00:34:30,110
Katherine Pierce får vara osjälvisk,
men inte jag?
458
00:34:34,322 --> 00:34:36,408
Okej. Visst.
459
00:34:36,616 --> 00:34:39,286
När jag tar tillbaka Elena
och hela universum får spel-
460
00:34:39,452 --> 00:34:42,914
- för att ödets dubbelgångare
slits isär, kom ihåg-
461
00:34:43,123 --> 00:34:46,209
- att det var du som peppade mig
att inte göra det enda rätta-
462
00:34:46,418 --> 00:34:48,295
- för universum och
hela mänskligheten.
463
00:34:50,338 --> 00:34:52,632
Det ska jag komma ihåg.
464
00:34:54,467 --> 00:34:55,635
Gör det du.
465
00:35:02,100 --> 00:35:04,227
- Hej.
- Hej, var har du varit?
466
00:35:06,646 --> 00:35:09,149
I skogen. Jag gick vilse.
467
00:35:10,483 --> 00:35:14,487
- Vad gör ni?
- Vi väntar på att Katherine ska dö.
468
00:35:14,654 --> 00:35:17,324
Det här med ankaret-
469
00:35:17,490 --> 00:35:22,495
- betyder det att du kommer att kunna
känna Katherines död eller nåt?
470
00:35:22,662 --> 00:35:24,664
Jag tror det. Hon är människa.
471
00:35:24,873 --> 00:35:29,502
Men hon är också en dubbelgångare
och en resenär, tydligen.
472
00:35:29,669 --> 00:35:32,839
Vem mer ser du där borta?
Är det nån jag känner?
473
00:35:33,173 --> 00:35:34,633
Jag ser många människor.
474
00:35:34,841 --> 00:35:37,385
Min mormor. De andra häxorna.
475
00:35:40,513 --> 00:35:41,681
Vicki.
476
00:35:43,600 --> 00:35:45,769
Jag vill bara inte prata om det.
Det är bara...
477
00:35:45,977 --> 00:35:47,687
Det är deprimerande.
478
00:35:50,690 --> 00:35:53,050
- Hälsa Matty att jag älskar honom.
- Vad är det som händer?
479
00:35:54,152 --> 00:35:55,528
Hon är här.
480
00:35:56,946 --> 00:35:58,531
Hon sa att hon älskar dig.
481
00:36:01,201 --> 00:36:03,536
Säg till honom att jag
vakar över honom.
482
00:36:03,912 --> 00:36:08,625
Och inget mer med det blonda originalet
som nästan fick honom dödad.
483
00:36:08,833 --> 00:36:10,873
Vänta, vad är det som händer?
Vad är det jag missar?
484
00:36:10,960 --> 00:36:12,545
Mig.
485
00:36:13,630 --> 00:36:15,215
Tyler?
486
00:36:16,549 --> 00:36:20,220
Rebekah säger att jag ska hälsa
att jag är hennes avskedsgåva.
487
00:36:23,723 --> 00:36:25,433
Hej, Care.
488
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Hej.
489
00:36:35,193 --> 00:36:38,238
Har vi druckit fyra
flaskor bourbon i dag?
490
00:36:39,656 --> 00:36:42,325
- Be de här idioterna att minska på spriten.
- Gud.
491
00:36:42,492 --> 00:36:44,577
Alaric?
492
00:36:44,744 --> 00:36:46,746
- Är Ric här?
- Var fan har du varit?
493
00:36:46,955 --> 00:36:49,249
Jag trodde att du övergav
oss för att finna frid.
494
00:36:49,457 --> 00:36:53,253
Tror du att jag skulle lämna
Damon och aldrig se tillbaka?
495
00:36:53,670 --> 00:36:56,840
- Han pratar om mig, eller hur?
- Han säger att du är en idiot.
496
00:36:59,718 --> 00:37:00,760
Skål, kompis.
497
00:37:00,969 --> 00:37:02,846
Skål.
498
00:37:07,267 --> 00:37:08,351
Katherine.
499
00:37:10,270 --> 00:37:12,105
Betyder det att häxan är död?
500
00:37:12,355 --> 00:37:13,982
Nej.
501
00:37:15,859 --> 00:37:16,943
Det är för tidigt.
502
00:37:18,611 --> 00:37:19,696
Jag kan inte.
503
00:37:22,782 --> 00:37:25,493
Du vill inte dö, va?
504
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
Jag svär på att jag hörde
ditt hjärta stanna.
505
00:37:28,288 --> 00:37:29,372
Var är jag?
506
00:37:29,789 --> 00:37:31,541
Fortfarande vid liv.
507
00:37:32,125 --> 00:37:33,293
Tyvärr.
508
00:37:35,086 --> 00:37:37,422
Jag trodde jag var död ett tag-
509
00:37:37,630 --> 00:37:40,133
- men jag har fortfarande
oavslutade affärer.
510
00:37:41,134 --> 00:37:42,635
Det gör jag med.
511
00:37:43,636 --> 00:37:45,513
Jag hade ett helt tal-
512
00:37:45,722 --> 00:37:49,809
- jag var redo att ge
din medvetslösa kropp.
513
00:37:50,018 --> 00:37:52,020
Låt mig gissa.
514
00:37:52,228 --> 00:37:54,147
"Avskyr, hatar...
515
00:37:54,314 --> 00:37:58,318
...dra åt helvete, dö, bitch."
Och så vidare.
516
00:37:59,235 --> 00:38:00,779
Ja.
517
00:38:01,821 --> 00:38:03,656
Plus en sak till.
518
00:38:10,455 --> 00:38:12,540
Jag förlåter dig.
519
00:38:13,833 --> 00:38:15,335
Vad sa du?
520
00:38:15,794 --> 00:38:17,462
Jag förlåter dig.
521
00:38:17,670 --> 00:38:19,672
Du föddes inte ond.
522
00:38:20,298 --> 00:38:22,133
Ditt liv gjorde dig ond.
523
00:38:22,342 --> 00:38:27,013
Du förlorade alla du brydde dig om
alldeles för tidigt.
524
00:38:27,347 --> 00:38:31,059
Och du hade ingen familj
som tog hand om dig.
525
00:38:32,060 --> 00:38:33,853
Låter det bekant?
526
00:38:34,938 --> 00:38:36,856
Är det här:
527
00:38:37,065 --> 00:38:41,361
"Vi är inte så olika, du och jag" -
dubbelgångartal?
528
00:38:41,569 --> 00:38:43,863
Jag skulle gärna hoppa över det.
529
00:38:45,281 --> 00:38:49,369
Jag sparar det till begravningen
som vi nog inte kommer att hålla.
530
00:38:49,577 --> 00:38:51,538
Perfekt.
531
00:38:53,706 --> 00:38:55,875
Jag ville bara be om förlåtelse.
532
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
Det är en del av mig-
533
00:39:00,213 --> 00:39:02,006
-som jag aldrig vill förlora.
534
00:39:02,215 --> 00:39:04,217
Bra för dig.
535
00:39:07,303 --> 00:39:10,139
Nu kanske du kan hjälpa mig.
536
00:39:11,224 --> 00:39:12,976
Ge mig en till spruta.
537
00:39:13,726 --> 00:39:19,107
Och om nån ska sticka en spruta
i mig en sista gång-
538
00:39:19,816 --> 00:39:22,110
-kan det lika gärna vara du.
539
00:39:22,819 --> 00:39:26,614
Symmetrin och allt det där.
540
00:39:44,090 --> 00:39:46,259
Elena.
541
00:39:50,138 --> 00:39:53,933
Tack för din förlåtelse.
542
00:39:59,856 --> 00:40:01,649
Ingen orsak.
543
00:40:51,324 --> 00:40:52,408
Hallå?
544
00:40:58,539 --> 00:41:00,792
Hallå? Är du där?
545
00:41:01,709 --> 00:41:02,752
Jag är här.
546
00:41:02,961 --> 00:41:04,128
Prata med mig. Fungerade det?
547
00:41:12,470 --> 00:41:14,055
Det är klart att det fungerade.
548
00:41:14,514 --> 00:41:17,892
Jag heter Katherine Pierce.
Jag överlever.
549
00:41:18,393 --> 00:41:20,269
Vi ses snart.
550
00:41:40,707 --> 00:41:44,168
Hej. Jag heter Elena Gilbert.
551
00:41:45,392 --> 00:41:48,392
Subrip: TomTen
552
00:42:21,080 --> 00:42:23,082
[Swedish]