1 00:00:00,855 --> 00:00:02,456 {\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,297 "إنّي أموت بالشيخوخة، وداعًا" 3 00:00:06,206 --> 00:00:08,641 (أنتِ (كاثرين بيرس" "هي محنة فاجتازيها 4 00:00:09,159 --> 00:00:12,969 كنت رقم 21051 - كنت أحد مصّاصي دماء (أوجاستين)؟ - 5 00:00:13,847 --> 00:00:17,549 (أوقن أنّ (أوجاستين سيطرب قلبه لاستعادتك 6 00:00:17,551 --> 00:00:18,446 هذا والدي 7 00:00:18,481 --> 00:00:21,783 غريسون غيلبرت) كان أحد) أفضل أطبّاء (أوجاستين) قطّ 8 00:00:22,799 --> 00:00:25,266 إيلينا)، استيقظي) - ماذا يجري بحقّ السّماء؟ - 9 00:00:25,520 --> 00:00:28,449 كنت هنا قبلًا، وصدّقي أو لا تصدّقي، اكتسبت صديقًا 10 00:00:28,484 --> 00:00:32,039 (اسمي (إينزو - يتحتّم أن تخبرني كيف خرجت من هنا - 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,865 !دايمُن)، الآن) 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,182 (آسف يا (إينزو - !دايمُن)، أرجوك) - 13 00:00:39,183 --> 00:00:41,720 "أخمدت مشاعري" - !(دايمُن) - 14 00:00:41,721 --> 00:00:43,985 "وتركت صديقي للموت" 15 00:00:44,377 --> 00:00:47,066 يا مرحبًا، أنا الرقم 12144 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,914 (اسمي (إينزو 17 00:01:29,905 --> 00:01:32,173 أصقل يديك يا راعي البقر 18 00:02:02,539 --> 00:02:04,873 !هيّا 19 00:02:12,066 --> 00:02:17,181 {\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 10 ‘‘(خــمــســون ظــلاًّ لـ (غــريــســون’’ 20 00:02:53,919 --> 00:02:55,634 !ويلاه، يا إلهي 21 00:02:57,871 --> 00:03:00,825 !مرحبًا - لا تستدر - 22 00:03:03,332 --> 00:03:08,001 ماذا تفعلين؟ - لا تلتفت فحسب - 23 00:03:08,338 --> 00:03:12,234 لأين تذهبين؟ - كلّ شيء على ما يُرام، عد للفراش - 24 00:03:27,873 --> 00:03:30,545 ماذا جرى لك بحقّ السّماء؟ - تكرار للحدث - 25 00:03:31,211 --> 00:03:35,630 إيلينا) ليست هنا، صحيح؟) - لمْ أرَها، ولم أبحث عنها - 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,132 ستيف)، أأنت مستيقظ؟) 27 00:03:38,134 --> 00:03:45,089 هو أيضًا لم يرَها، أعلم لأنّنا قضينا الليل بطوله سويًّا 28 00:03:45,091 --> 00:03:48,341 انظري، خضت يومين بشعين، اتّفقنا؟ 29 00:03:48,342 --> 00:03:50,105 وإن كنتِ ترمين ضمنًا ... لِمَا أظنّك ترمين إليه 30 00:03:50,106 --> 00:03:51,679 لمَ؟ ما الذي ظننتَه؟ 31 00:03:51,681 --> 00:03:56,346 أنّ جسدينا الفاتنين العاريين تصادما في ليلة حميميّة لا تنسى؟ 32 00:03:56,569 --> 00:03:59,841 سأتقيّأ - عظيم، إذًا انتهى عملي هنا - 33 00:04:00,223 --> 00:04:01,722 مع السلامة 34 00:04:37,643 --> 00:04:41,312 المشروع 83182 يبدو يقظًا 35 00:04:43,598 --> 00:04:46,849 أين أنا؟ - لمَ؟ أيبدو المكان مألوفًا؟ - 36 00:04:50,823 --> 00:04:54,242 ما هذا الشيء؟ ماذا تفعل بي؟ 37 00:04:55,412 --> 00:04:59,271 يُتّبع تحضير المشروع 83182 لعمليّة تنقية الدماء 38 00:04:59,883 --> 00:05:07,957 ... العدّ التنازليّ: 10، 9، 8، 7، 6، 5 39 00:05:12,794 --> 00:05:13,800 أين كنت بحقّ السّماء؟ 40 00:05:13,835 --> 00:05:15,558 ... كما تعلم، احتجزت ضدّ رغبتي 41 00:05:15,559 --> 00:05:17,523 وأُردَت رأسي ولا يمكنني إيجاد (إيلينا) الآن 42 00:05:17,734 --> 00:05:20,004 كيف كان مساؤك؟ هل حدث شيء غير مألوف؟ 43 00:05:20,103 --> 00:05:22,173 انتظر لحظة، ماذا تقصد بأنّك لا يمكنك إيجاد (إيلينا)؟ 44 00:05:22,208 --> 00:05:25,598 أعني أنّها لا تجيب هاتفها وليست بغرفتها الجامعيّة، ولا في هذا البيت 45 00:05:25,633 --> 00:05:28,326 مما يقودني للظنّ بأنّ د.(مقشعر كِن دول)، يحتجزها في مكان ما 46 00:05:28,328 --> 00:05:29,844 أتقصد مدرّس الأحياء في جامعة (ويتمور)؟ 47 00:05:29,846 --> 00:05:32,990 أجل، ذلك الذي يعمل على مصّاصي الدماء أثناء ساعات العمل، أجل هو 48 00:05:33,333 --> 00:05:35,351 (صفف تصفيفة البطل يا (ستيفان (وهيّا بنا لننقذ (إيلينا 49 00:05:35,352 --> 00:05:36,715 قلتَ توًّا أنّك تجهل مكانها 50 00:05:36,805 --> 00:05:40,099 بالفعل، مما يعني أنّنا يجب أن نجد موطن نفوذ ما، فهيّا بنا 51 00:05:46,645 --> 00:05:49,383 اختبار مفاجئ: اُختطفت خليلتك من قبل عالم مخبول 52 00:05:49,418 --> 00:05:52,742 خياراتك الآن: أ - اكتساب خليلة ... جديدة، ب - الاتّصال بالشرطة 53 00:05:52,777 --> 00:05:57,200 أو ج - قتل أحد قريب إلى ذلك العالم المخبول؟ 54 00:06:00,542 --> 00:06:02,443 اجلس 55 00:06:03,562 --> 00:06:06,514 سُحبت 4.1 وحدة 56 00:06:06,516 --> 00:06:10,038 الرقم 83182 ما تزال تُبدي علامات للوعي 57 00:06:10,320 --> 00:06:17,064 علمًا بأنّه منذ 15 عامًا فقد 12144 وعيه بعدما فقد 2.9 وحدة دماء 58 00:06:17,704 --> 00:06:21,387 تطوّر أم حظّ؟ لغز سيكشفه المستقبل 59 00:06:23,216 --> 00:06:26,039 ماذا تفعل بي؟ ما هذه الأنانبيب؟ 60 00:06:26,621 --> 00:06:28,553 !اتركني 61 00:06:28,905 --> 00:06:32,630 اهدأي، أخطط لتركك حالما أنتهي منك 62 00:06:33,259 --> 00:06:37,054 أصدقائي سيجدونني - أصدقاؤك مصّاصو الدماء الأبطال؟ - 63 00:06:39,548 --> 00:06:44,751 أتعلمين أنّ (أرون ويتمور) أمضى حياته يظنّ أسرته مطاردة من قبل لعنة موت؟ 64 00:06:45,091 --> 00:06:51,678 اتّضح أنّ اللعنة هي خليلك الذي يقتل كلّ فرد من شجرة عائلته بانتظام 65 00:06:51,713 --> 00:06:55,062 يحضرني الفضول كيف يسوّغ عقلك ذلك؟ 66 00:06:55,064 --> 00:07:01,542 وكيف تسوّغ أنت احتجاز الناس ضد رغبتهم؟ 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,630 العلم 68 00:07:06,008 --> 00:07:09,076 الـ 25 من يونيو عام 1999" "ثمّة اكتشافات مذهلة اليوم 69 00:07:09,111 --> 00:07:12,944 بعد تحمّله 3 آلاف فولت كهربائيّ" "يستمرّ قلب المشروع بالنبض 70 00:07:12,979 --> 00:07:14,821 "الـ 26 من يونيو، نجاح أكبر" 71 00:07:14,822 --> 00:07:17,197 تعرّض المشروع" "لتيّار قوّته 4 آلاف فولت اليوم 72 00:07:17,270 --> 00:07:20,858 النبض ما زال مستمرًّا بعد الصعق" "اللّحم ما يزال ساخنًا على أن يُلمس 73 00:07:21,774 --> 00:07:26,067 إنّك وحش - (هذه ليست يوميّاتي يا (إيلينا - 74 00:07:26,102 --> 00:07:30,986 هذه اكتشافات علميّة مدوّنة بخطّ د.(غريسون غيلبرت)، والدك 75 00:07:31,518 --> 00:07:33,100 ماذا؟ 76 00:07:36,549 --> 00:07:40,469 كلّ شيء أفعله بك، تعلّمته منه 77 00:07:42,586 --> 00:07:45,112 (أجهل لأين أخذها (وِس 78 00:07:45,114 --> 00:07:49,319 ليسا في المعمل، لذا في أيّ مكان آخر قد يخفي مصّاص دماء؟ 79 00:07:49,573 --> 00:07:52,136 آسف، هل يُفترض أنّي أعرفك؟ 80 00:07:52,138 --> 00:07:56,756 إنّه أخي (ستيفان)، وانتبه لكلامك معه، لأنّه في خضم اختلال نفسيّ 81 00:07:56,757 --> 00:07:58,826 معذرةً، أنا ماذا؟ 82 00:07:58,861 --> 00:08:01,287 بحقّك، لا تظنني أجهل ما جرى بينك وبين (كاثرين)، صحيح؟ 83 00:08:01,381 --> 00:08:05,731 فهمت، أنت غيران - إنّي بالأحرى قلق - 84 00:08:06,469 --> 00:08:11,898 أرأيت؟ إنّه مجنون ويفقد عقله ويترنّح على حافّة خراب العقل 85 00:08:12,158 --> 00:08:15,622 أنّى لست ميّتًا؟ لقد أطلقت عليك النار 86 00:08:15,645 --> 00:08:18,166 لأنّك أصبت الرأس بينما يتعيّن أن تصيب القلب 87 00:08:18,381 --> 00:08:21,239 المرّة المقبلة أصِب القلب الآن، أين (إيلينا)؟ 88 00:08:22,318 --> 00:08:26,736 (لا أعلم، كل ما أخبرنيه (وِس هو أن أتابع حياتي بشكل عاديّ 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,407 ستتصل بـ (وِس)، وستخبره بأنّه ... (لو لم يسلّمنا (إيلينا 90 00:08:29,442 --> 00:08:33,703 فستكون تجربته التالية إعادة وصل ذراعيك بجسدك 91 00:08:37,883 --> 00:08:42,607 هذه عيادة والدي نحن في القبو 92 00:08:42,772 --> 00:08:44,772 كانت عيادة والدك 93 00:08:44,774 --> 00:08:48,063 ثم أحرق المجلس كافّة مصّاصي الدماء الذين كانوا بالأسفل هنا 94 00:08:48,111 --> 00:08:51,480 هذا الآن مجرّد مبنى منبوذ في ميتسك فولز)، حيث لن يجدنا أحد) 95 00:09:05,043 --> 00:09:06,493 أرون)، مرحبًا) 96 00:09:06,714 --> 00:09:09,582 هل (إيلينا) بحوزتك؟ - أرون)، ما الأمر؟) - 97 00:09:09,699 --> 00:09:13,125 (ستيفان) و(دايمُن سلفاتور) (سيقتلاني ما لم تعطِهم (إيلينا 98 00:09:13,582 --> 00:09:17,876 دايمُن سلفاتور) حبيس زنزانة) حصينة لا يمكن الهرب منها 99 00:09:17,890 --> 00:09:22,214 أو أنّه ماثل أمامي يتصوّر كيف سيكون مذاقي 100 00:09:23,563 --> 00:09:26,147 حسنٌ، قابلني في قاعة محاضراتي 101 00:09:26,149 --> 00:09:29,317 حالما أراك آمنًا (فسأعطيهم (إيلينا 102 00:09:39,060 --> 00:09:40,478 ... (إينزو) 103 00:09:42,664 --> 00:09:44,447 إينزو)، استيقظ) 104 00:09:46,401 --> 00:09:49,151 متى آخر مرّة خرجت للعمران؟ 105 00:09:54,192 --> 00:09:57,992 ما هذا؟ - بوليصة تأمين - 106 00:09:58,181 --> 00:10:01,761 ستضمن أن تعود إليّ 107 00:10:02,084 --> 00:10:08,666 أعطيك يوم أجازة، ثمّة عمل عالق بينك وبين (دايمُن) لتنجزه 108 00:10:18,480 --> 00:10:25,076 لا أسمع عدّك - 3 ،4 ،5 ،6 - 109 00:10:29,008 --> 00:10:33,107 محاولة جيّدة - (محاولة جيّدة؟ كانت مروّعة يا (مات - 110 00:10:33,545 --> 00:10:36,619 بحقّك، أدفع لك لتجعلني مثيرة من جديد 111 00:10:37,349 --> 00:10:41,548 ولتجعل جسدي مثاليًّا وتماطل موتي المحتوم بقدر المستطاع 112 00:10:41,553 --> 00:10:44,370 أجل، هذا سيتحقق - ماذا قلت؟ - 113 00:10:45,357 --> 00:10:50,683 لا، إنّي جادّة، لم أسمعك يا إلهي، إنّي أصير صمّاء 114 00:10:50,718 --> 00:10:54,711 جسدي بأسره ينهار !ويلاه، يا إلهي 115 00:10:55,222 --> 00:11:00,471 لا يمكنني التنفُّس، الماء !أعطني بعض الماء، أسرع 116 00:11:00,739 --> 00:11:02,455 أنفاس عميقة 117 00:11:04,209 --> 00:11:08,545 طالما لا تريدي الموت فلمَ لا تتحوّلي لمصّاصة دماء؟ 118 00:11:09,214 --> 00:11:10,580 حاولت 119 00:11:10,582 --> 00:11:13,954 كلّما تناولت دماء مصّاص دماء رفضها جسدي 120 00:11:23,044 --> 00:11:27,800 من هناك؟ لا تمكنني الرؤية - إنّها (ناديا)، أخبرتها أنّنا هنا - 121 00:11:31,185 --> 00:11:35,713 عزيزتي (ناديا)، آسفة لقتل خليلك" "لكنّه كان فعلًا أموميًّا 122 00:11:36,191 --> 00:11:38,869 الانتحار رغم ذلك" "ليس فعلًا أموميًّا يليق بي 123 00:11:38,904 --> 00:11:43,067 (عظيم، واضح أنّ (ستيفان أعطاك ملحوظة انتحاري 124 00:11:43,449 --> 00:11:45,448 ما مغزاك؟ 125 00:11:46,839 --> 00:11:47,862 !سحقًا 126 00:11:47,897 --> 00:11:50,711 هذا لأنّك حاولتِ الانتحار دونما تودّعيني 127 00:11:53,041 --> 00:11:55,762 هلّا نبّئتني كيف تعرّف كلّ منكما على الآخر؟ 128 00:11:55,763 --> 00:12:00,615 أرون ويتمور) ينحدر من نسل طويل) لباحثي ومُختبري دم مصّاصي الدماء 129 00:12:00,799 --> 00:12:03,289 طائفة مسوخ لاستئصال (الأعضاء يُدعون (أوجاستين 130 00:12:03,290 --> 00:12:06,739 ولمَ تعلم هذا؟ - كنت مادّة اختبارهم في الخمسينيّات - 131 00:12:06,740 --> 00:12:10,546 ماذا تعني بمادة اختبار؟ - أيّ أنّي وهبت جسدي للعلم - 132 00:12:10,642 --> 00:12:15,948 لكنّي كنت حيًّا، وتم ذلك ضدّ إرادتي - انتظر لحظة، أنّى لم أعلم بشأن ذلك؟ - 133 00:12:15,949 --> 00:12:19,663 (لا تغمرني بموجة ذنب (ستيفان كانت علاقتنا منقطعة عندئذٍ 134 00:12:20,235 --> 00:12:23,719 وحين انتهى الأمر كان قد انتهى 135 00:12:23,939 --> 00:12:28,737 لمَ لا تنهي باقي القصّة يا (دايمُن)؟ - لا أذكر أنّي أذنت لك بالكلام - 136 00:12:28,943 --> 00:12:32,498 هل أذنت له بالكلام؟ - لا أذكر أيّ شيء - 137 00:12:32,499 --> 00:12:34,314 لم أظنّ ذلك 138 00:12:36,617 --> 00:12:42,217 فهمت الآن، لو كنت أعيش هنا لوددت الانتحار أنا الأخرى 139 00:12:42,218 --> 00:12:44,633 كانت لحظة ضعف، وقد تجاوزتها 140 00:12:44,634 --> 00:12:49,123 في لحظة الضعف، تتناولين الشيكولاتة أو تقبّلين الفتى الخطأ 141 00:12:49,124 --> 00:12:53,959 وليس القفز من فوق برج - أترين هذا؟ إنّه كرنب طبيعيّ - 142 00:12:54,319 --> 00:13:00,087 في أيّ كونٍ عساي أحتسيه ما لم أكُن أودّ أن أحيا ليوم آخر؟ 143 00:13:00,526 --> 00:13:09,742 حسنٌ، إذًا ماذا غيّر رأيك؟ - ليس ماذا، بل مَن - 144 00:13:09,743 --> 00:13:14,871 أيمكنني أن أسألك سؤالًا من أم متغيّبة لابنة فاسدة نسبيًّا؟ 145 00:13:16,478 --> 00:13:18,063 إنّي منصتة 146 00:13:18,660 --> 00:13:25,809 أتظنّين أنّي بعد كلّ البشائع التي أثمتها قد أُسامَح؟ 147 00:13:27,603 --> 00:13:32,510 طبعًا أظنّ ذلك ولهذا بالواقع أنا هنا 148 00:13:33,312 --> 00:13:36,475 ربّما لديّ فكرة ستبقيك حيّة لوقت أطول 149 00:13:37,780 --> 00:13:39,935 إنّي منصتة 150 00:14:18,769 --> 00:14:20,973 متى قابلت والدي؟ 151 00:14:21,240 --> 00:14:25,611 كان يعمل مع (أوجاستين) لتحويل دم مصّاصي الدماء لترياق سحريّ عام 152 00:14:26,027 --> 00:14:29,963 وذلك لمقاومة الأمراض وعلاج السرطان وإنقاذ العالم 153 00:14:30,899 --> 00:14:34,295 أتعلم ما إن كان قد أحضر مصّاص دماء لهنا قطّ؟ 154 00:14:40,375 --> 00:14:43,769 أذكر أنّي نزلت لهنا في طفولتي 155 00:14:44,561 --> 00:14:47,964 كان هنالك شيء في هذا المكان أرعبني دومًا 156 00:14:54,638 --> 00:15:01,028 (وِس)، رأيت (إينزو) حين أفقت، أعلم أنّه حيّ 157 00:15:02,764 --> 00:15:04,154 أين هو؟ 158 00:15:04,756 --> 00:15:09,605 إنّه في رحلة نهاريّة موجزة واضح أنّ لديه عملًا عالقًا مع خليلك 159 00:15:09,938 --> 00:15:13,973 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 160 00:15:16,127 --> 00:15:17,283 ماذا فعلت؟ 161 00:15:18,112 --> 00:15:20,948 أي واحدة؟ - هنا - 162 00:15:30,174 --> 00:15:34,573 21051 - !(إينزو) - 163 00:15:38,683 --> 00:15:41,030 لقد مرّت مدّة يا صاح 164 00:15:51,758 --> 00:15:57,462 من أنت بحقّ السّماء؟ - (لورينزو)، وأصدقائي يدعونني (إينزو) - 165 00:15:58,416 --> 00:16:01,234 أمزح، فلا أصدقاء لي 166 00:16:06,774 --> 00:16:09,479 (إينزو) مصّاص دماء آخر لـ (أوجاستين) 167 00:16:10,494 --> 00:16:12,745 زنزانتانا كانتا متجاورتين 168 00:16:12,747 --> 00:16:15,613 نحن هنا لمقابلة شخص ما وِس ماكسفيلد)، أتعرفه؟) 169 00:16:15,648 --> 00:16:17,691 أهذا سؤالك الأوّل لي؟ 170 00:16:17,726 --> 00:16:21,684 لن تسألني: كيف حالك؟ كيف نجوت من الحريق الذي تركتك تموت فيه؟ 171 00:16:21,719 --> 00:16:24,908 هل من أحد يودّ إخباري بما يجري هنا؟ 172 00:16:24,910 --> 00:16:30,140 لكم أحبّ ذلك، اجلس انتظرت 70 عامًا لأقصّ حكايتي 173 00:16:38,689 --> 00:16:42,009 ... (إينزو) هو مصّاص دماء (أوجاستين) 174 00:16:42,044 --> 00:16:44,842 الذي قتل شريكة غرفتي (ميجان)، أليس كذلك؟ 175 00:16:44,877 --> 00:16:48,454 وفّري طاقتك، فقد سحبت دماءً كفاية لبدء المرحلة الثانية 176 00:16:48,533 --> 00:16:53,600 دعني أحزر، لن تخبرني بماهيّة المرحلة الثانية، صحيح؟ 177 00:16:53,635 --> 00:16:56,447 إن نجحت، فستكونين أوّل أحد يعلم 178 00:17:01,045 --> 00:17:04,562 لمَ ملكت (ميجان) صورة لوالدي على هاتفها النقّال؟ 179 00:17:04,633 --> 00:17:10,637 ربّما لأنّ والديها موّلا مشاريع والدك - علما بشأن (أوجاستين) هما الآخران؟ - 180 00:17:10,639 --> 00:17:16,576 كلّا، كلّ ما علموه أنّ والدك ابتكر مركّبًا يشفي أغلب الجروح 181 00:17:17,762 --> 00:17:20,580 دم مصّاص دماء - تحديدًا - 182 00:17:20,615 --> 00:17:24,668 لكن بينما كبرت (ميجان) نزعت (للشكّ، فالتحقت بجامعة (ويتمور 183 00:17:25,157 --> 00:17:28,132 شاركت ابنة د.(غيلبرت) الغرفة (ثم حضرت حفلًا ببيت (ويتمور 184 00:17:28,167 --> 00:17:31,995 وتدخّلت فيما لا يعنيها - وجدت (إينزو) في زنزانته - 185 00:17:32,030 --> 00:17:35,586 ولم تعلم أنّه مصّاص دماء متعطّش لدم بشريّ طازج 186 00:17:35,621 --> 00:17:37,433 أظنّها اقتربت أكثر من اللّازم 187 00:17:40,502 --> 00:17:42,872 (أرون) - أين (إيلينا)؟ - 188 00:17:43,204 --> 00:17:44,080 من المتحدّث؟ 189 00:17:44,115 --> 00:17:47,176 نحوز (أرون)، وإنّنا نحاول الوصول لقرار بشأن كيفيّة قتله 190 00:17:47,592 --> 00:17:49,427 ... (طريف، فأنا أحوز (إيلينا 191 00:17:49,428 --> 00:17:52,556 وأتسائل كيف سيعمل عقلها بدون لحائها الدماغيّ 192 00:17:53,181 --> 00:17:58,043 مُسّه بسوء، ولن تراها أبدًا - إنّه تحذير يسري على كلا الطرفين - 193 00:17:58,937 --> 00:18:06,893 أنا و(دايمُن) حُبسنا في تينك الزنزانتين سنينًا، نُعذّب ونُضرب ونُهان 194 00:18:06,895 --> 00:18:09,868 لكننا لم نسمح لهم بكسر شوكتنا، لا 195 00:18:10,148 --> 00:18:13,373 قررنا أنّنا إذا أردنا الهرب فيجب أن نتعاون سويًّا 196 00:18:13,408 --> 00:18:14,951 احتاج كلّ مننا للآخر 197 00:18:18,271 --> 00:18:19,656 إنّه لن يرسلها 198 00:18:19,658 --> 00:18:22,684 يا للأسف، أيمكنني إكمال حكايتي الآن رجاءً؟ 199 00:18:22,719 --> 00:18:25,436 ألا يعلم أنّنا نحوز (أرون)؟ - إنّه لا يحفل، ويودّ المخاطرة - 200 00:18:25,797 --> 00:18:27,547 ماذا؟ دعني أحادثه فإنّه سينصت إليه 201 00:18:27,549 --> 00:18:30,166 أيّ جزء لا يحفل بهِ، ألستَ تسجّل؟ 202 00:18:34,221 --> 00:18:37,331 أين كنّا؟ أجل، صحيح 203 00:18:37,366 --> 00:18:40,932 كنت أروي قصّتي وكنتم جميعًا تنصتون بأدب 204 00:18:43,298 --> 00:18:49,651 فأعطيت (دايمُن) كلّ نصيبي من الدماء لكيّ يغدو قويًّا للهرب ولينقذني معه 205 00:18:49,804 --> 00:18:53,740 بدأت خطّتنا بشكل مثاليّ، أليس كذلك؟ 206 00:18:59,479 --> 00:19:05,875 انتظرت في القفص أن يحررني انتظرت صديقي، ورفيق محبسي 207 00:19:06,171 --> 00:19:10,780 الروح الوحيدة التي تواصلت معها طيلة سنين حبسي 208 00:19:13,261 --> 00:19:21,148 ثم بدأ الحريق، وخرج عن السيطرة وعجز (دايمُن) عن فتح القفص 209 00:19:25,907 --> 00:19:27,440 (آسف يا (إينزو 210 00:19:27,442 --> 00:19:33,619 نظر في عينيّ وكأنّه لا يعرفني ثم أعطاني ظهره، وأنقذ نفسه 211 00:19:34,449 --> 00:19:36,522 وتركني للموت 212 00:19:40,854 --> 00:19:46,451 واضح أنّك لم تمُت - كلّا، للأسف عشت - 213 00:19:46,486 --> 00:19:51,884 أنقذني أحد العلماء، لأُمضي 50 سنة أخرى مشروعًا للتجارب 214 00:19:53,718 --> 00:19:57,541 بعدما عرفنا جميعًا الحكاية فسأجد شيئًا يروي ظمأني 215 00:20:00,175 --> 00:20:02,008 لم تخبرني بشأنه 216 00:20:02,010 --> 00:20:05,005 كان ذلك في الخمسينيّات، أيُفترض أن أذكر كلّ لحظة من حياتي؟ 217 00:20:05,063 --> 00:20:06,512 هل تودّ قتل (أرون)، أم أقتله أنا؟ 218 00:20:06,514 --> 00:20:11,341 ذلك الرجل ظلّ رفيق سجنك 5 سنين وها هو عاد، فإذا بك غير مبالٍ بالمرّة؟ 219 00:20:11,376 --> 00:20:13,026 حسنٌ، سأقتله أنا 220 00:20:13,061 --> 00:20:16,613 انتظر، انتظر، أعطاني (وِس) زُمرة ملفّات تخصّ تاريخ أسرتي 221 00:20:16,648 --> 00:20:18,278 إنّهم في غرفتي الجامعيّة، اتّفقنا؟ 222 00:20:18,313 --> 00:20:22,128 ربّما تجدا فيهم شيئًا تحتاجانه اسم، أو مختبر آخر 223 00:20:22,163 --> 00:20:23,737 هذا إفصاح في وقته 224 00:20:23,772 --> 00:20:27,000 أجل، طالما لن يساعدني فلمَ عساي أساعده؟ 225 00:20:27,035 --> 00:20:31,447 لا أطيقك، لا أنت ولا أسرتك ولا عبثك بعلاقتي العاطفيّة 226 00:20:31,482 --> 00:20:36,310 إن كنت تكذب فسأنتزع ضلوعك !وأقتلع عينيك من رأسك البائسة 227 00:20:36,345 --> 00:20:39,567 يُخيف ما بوسعك أن تجده في الحرم الجامعيّ هذه الأيّام 228 00:20:39,602 --> 00:20:41,347 انعم بما تشاء سنتحوّل للخطة البديلة 229 00:20:41,349 --> 00:20:44,551 دايمُن) لن يذهب) سيبقى معي هنا 230 00:20:44,586 --> 00:20:49,336 إنّه يعرف كلّ أسراري، فهو يعلم كم أصبح مشاكسًا حين لا أُطاع 231 00:20:51,275 --> 00:20:54,712 اتّصل بي إن تبيّنت أيّ شيء واقتله إن لم تتبيّن شيئًا 232 00:20:54,747 --> 00:20:55,895 هيّا بنا 233 00:20:57,898 --> 00:21:01,413 لم تقترحي الحيازة الروحيّة بوجه جادّ المعالم 234 00:21:01,602 --> 00:21:06,405 قلتِ أنّ جدّي كان رحّالًا أيّ أنّ والدك كان رحّالًا 235 00:21:06,440 --> 00:21:07,990 وعليه، فأنت رحّالة 236 00:21:07,992 --> 00:21:10,989 علينا فقط أن نجد أحدًا بإمكانه أن يعلّمك إجراء تعويذة الرحّال 237 00:21:11,024 --> 00:21:14,046 لحظة، إنّي بالكاد رحّالة، اتّفقنا؟ 238 00:21:14,048 --> 00:21:16,624 والدي حرّم علينا ممارسة سحر الرحّالة 239 00:21:16,659 --> 00:21:20,999 قال أنّه عمل الشيطان أو نعته بوصف دراميّ ما ليرعبنا 240 00:21:21,172 --> 00:21:24,647 عندئذٍ، تحوّلت لمصّاصة دماء ولم أفكّر في ذلك مُجددًا 241 00:21:24,682 --> 00:21:29,905 لكنّه في دمك، بمعنى أنّك تملكين القدرة للعيش في جسد شخص آخر 242 00:21:30,098 --> 00:21:31,731 جريجور) كان رحّالًا) 243 00:21:31,733 --> 00:21:36,384 (لقد أورد روحه داخل جسد (مات لذا عاش حتّى بعد موت جسده 244 00:21:36,419 --> 00:21:41,479 أجل، عاش داخل نادلٍ (فكرة طيّبة يا (ناديا 245 00:21:41,514 --> 00:21:44,434 لنُدخل في روحي جسد ... لا أحد 246 00:21:44,469 --> 00:21:48,938 (المشكلة أنّ (ستيفان بالواقع يحبّ هذا الجسد 247 00:21:49,834 --> 00:21:51,334 عمَّ تتكلّمين؟ 248 00:21:51,336 --> 00:21:56,047 ربّما أنا و(ستيفان) أعدنا إشعال لهيب عشقنا القديم ليلة أمس 249 00:21:57,926 --> 00:22:00,259 فهمت 250 00:22:00,261 --> 00:22:09,021 إذًا حين سألتني عن التسامح كنتِ تسألين عنه، لا عنّي؟ 251 00:22:09,137 --> 00:22:15,062 انظري، ربّما لا أريد الموت وحيدة بائسة في عمر 538 عامًا 252 00:22:15,643 --> 00:22:19,599 إن تحتّم أن أموت، فإنّ علمي بأنّ ... ستيفان) ما يزال يحفل بي) 253 00:22:19,600 --> 00:22:21,753 ربّما لا يكون أسوأ شيء أختتم به حياتي 254 00:22:22,951 --> 00:22:27,274 كلّا، إنّك أصبتِ في المرّة الأولى 255 00:22:27,275 --> 00:22:30,758 اذهبي وانتحري وانظري إذا افتقدك أحد 256 00:22:42,419 --> 00:22:46,403 ماذا عن الكريكت؟ هل أصبحت رياضة ذات شعبيّة؟ 257 00:22:46,674 --> 00:22:50,726 لا - يا للأسف، إنّها رياضة ممتعة - 258 00:22:50,728 --> 00:22:55,047 ليس وكأنّي لا يمكنني اللعب مارست الرسم لفترة 259 00:22:55,277 --> 00:22:57,387 طبعًا لم يكُن معي قلم رصاص 260 00:22:57,388 --> 00:23:00,407 لذلك وخزت إصبعي ورسمت على جدار الزنزانة بدمائي 261 00:23:00,495 --> 00:23:04,355 ماذا تريد؟ أتريدني أن أشعر بالذنب؟ 262 00:23:04,390 --> 00:23:07,875 لم يكُن بوسعي إنقاذك الآن، أين (إيلينا)؟ 263 00:23:10,982 --> 00:23:14,564 ماذا دهاك؟ - وِس) حقنني بسم سيوقف قلبي) - 264 00:23:14,819 --> 00:23:17,540 سأجفّ لو لم أعُد إليه لأخذ مضاد السم 265 00:23:17,622 --> 00:23:19,872 هذا سبب يحضّك أكثر لتخبرني بمكانه 266 00:23:19,874 --> 00:23:23,868 انظر، ستنال مضاد السمّ وأنقذ خليلتي، وسنقتل (وِس) معًا 267 00:23:23,903 --> 00:23:28,125 هل فكّرت بما مررت به بعد رحيلك، التجارب والزنزانة؟ 268 00:23:28,216 --> 00:23:32,351 أم أنّك خرجت وعشت حياتك وتنعّمت بكلّ ما فيها وحسب؟ 269 00:23:32,353 --> 00:23:37,485 انظر إلي، إن عدتَ، فسنعود معًا وسننهي هذا للأبد 270 00:23:38,693 --> 00:23:40,393 هيّا 271 00:23:46,283 --> 00:23:48,868 (لن ترى خليلتك مُجددًا يا (دايمُن 272 00:23:48,870 --> 00:23:53,280 (لأنّي أريد مضاد السمّ، ولأن (وِس أمرني بألّا أعود، إلّا بعد موتك 273 00:24:03,440 --> 00:24:08,648 أتصوّر أنّك كسرت ترقوتك توًّا ربّما بعض من فقرات القطنيّة والرقبة 274 00:24:09,723 --> 00:24:14,824 طريف ما تتعلّمه عن أعضاء جسده بينما يفكك كأجزاء سيّارة أمام عينيك 275 00:24:14,845 --> 00:24:19,593 (لن أقاتلك يا (إينزو - ماذا ستفعل إذًا، ستهرب؟ - 276 00:24:20,067 --> 00:24:21,733 إنّك بارع في الهرب 277 00:24:23,486 --> 00:24:25,521 أودّ إيجاد فتاتي 278 00:24:26,797 --> 00:24:28,248 حسنٌ 279 00:24:29,742 --> 00:24:34,905 بينما كنت طليقًا منعّمًا، سكنت رأسي فكرة واحدة، أن أسعد بقتلك 280 00:24:40,954 --> 00:24:44,053 إينزو)، انظر إليّ) - !السم اللعين - 281 00:24:44,258 --> 00:24:46,337 أين هي؟ أين (إيلينا)؟ !أخبرني بمكانها 282 00:24:46,372 --> 00:24:48,833 وإلّا ماذا؟ لن تراها مُجددًا؟ 283 00:24:48,834 --> 00:24:53,225 ربّما يطيب إليك العلم بأنّك ستفتقد أحدًا خلال الـ60 عامًا المقبلين 284 00:24:53,350 --> 00:24:58,101 إينزو)، انظر إليّ) إينزو)، أين هي، أين؟) 285 00:24:58,189 --> 00:25:00,105 (إينزو) 286 00:25:11,851 --> 00:25:15,172 كلّ ملفّات تاريخ أسرتي هنا 287 00:25:16,323 --> 00:25:17,906 أسرع 288 00:25:25,331 --> 00:25:27,032 هل كلّ ما قلته كذبة؟ 289 00:25:27,034 --> 00:25:29,613 إن وددتني أن أقتلك فسأقتلك 290 00:25:29,753 --> 00:25:32,575 لا تختبرني - افعلها، إنّي ميّت بالفعل - 291 00:25:32,590 --> 00:25:35,190 دايمُن) يخطط لموتي قبل أن أولد) 292 00:25:35,225 --> 00:25:36,207 عمَّ تتحدث؟ 293 00:25:36,242 --> 00:25:40,334 دايمُن) أغفل أفضل جزء في حكاية) أوجاستين)، الجزء التالي لهربه) 294 00:25:45,319 --> 00:25:46,411 تكلّم 295 00:25:46,446 --> 00:25:50,044 لم يكتفِ (دايمُن) بقتل الأطبّاء الذين عذّبوه 296 00:25:50,241 --> 00:25:53,908 تحتّم عليه أن يعذّب عائلاتهم والأجيال المستقبليّة لعائلاتهم 297 00:25:54,111 --> 00:26:00,972 أمضى آخر 60 عامًا يقتل كلّ أقربائي، فيما عدا أنّه مختل 298 00:26:01,335 --> 00:26:08,028 يترك فردًا يحيا، ليُكمل نسل الأسرة لكيّ يدمّر أجيالًا مستقبليّة من الأبرياء 299 00:26:08,408 --> 00:26:13,435 لذا هيّا اقتلني، لأنّي لا أريد أن أعطي (دايمُن) لذّة الإرضاء، فافعل 300 00:26:15,349 --> 00:26:16,932 !اقتلني 301 00:26:20,086 --> 00:26:24,640 أتعلم، لسنا جميعًا مثل أخي 302 00:26:29,712 --> 00:26:31,396 ستيفان)؟) 303 00:26:38,104 --> 00:26:41,228 هذا كلّ شيء أعطانيه (وِس) عن (أوجاستين) 304 00:26:42,242 --> 00:26:45,868 رأيت اسم أسرة (إيلينا) في آخر بضع صفحات، ربّما يساعدك ذلك 305 00:27:22,248 --> 00:27:23,699 مرحبًا 306 00:27:23,701 --> 00:27:27,292 لا يُفترض أن تنزلي هنا القبو ممنوع على الأطفال، أتذكرين؟ 307 00:27:27,327 --> 00:27:29,504 سمعت أحدًا يصرخ 308 00:27:29,506 --> 00:27:33,397 لا عليك، كل شيء على ما يُرام (اليوم يوم حسن يا (إيلينا 309 00:27:33,510 --> 00:27:34,425 لمَ؟ 310 00:27:34,460 --> 00:27:38,010 والدك سينقذ طفلة صغيرة إنّها في مثل عمرك تقريبًا 311 00:27:38,045 --> 00:27:41,129 رائع، صحيح؟ حسنٌ، اذهبي من هنا 312 00:27:41,185 --> 00:27:43,249 إنّه أمر الأطبّاء - حسنٌ يا أبي - 313 00:27:45,438 --> 00:27:49,848 بُشرى، عيّنة الخلايا تحوّلت مركّبي نجح 314 00:27:51,061 --> 00:27:55,353 لستُ أفهم، فلقد طردتني من محاضرة الأحياء، أتذكر؟ 315 00:27:55,388 --> 00:27:56,698 أسمعت عن (بافلوف)؟ 316 00:27:56,700 --> 00:27:59,569 هيّأ كلبه ليهتاج عند سماع صوت الجرس 317 00:27:59,570 --> 00:28:02,854 هذا المركّب مثل ذلك الجرس ... لكن عوضَ الرنين 318 00:28:02,855 --> 00:28:05,646 فسيهتاج جسدك حين تشمّين رائحة دم مصّاص دماء 319 00:28:05,743 --> 00:28:09,754 (يا إلهي، هذا ما فعلته بـ (جيسي 320 00:28:10,130 --> 00:28:15,169 حوّلته لمصّاص دماء ضارٍ يشتهي التغذّي على دم مصّاصي الدماء فقط 321 00:28:15,386 --> 00:28:18,570 جيسي) كان حالة بحث مذهلة) لكنّه أخذ وقتًا طويلًا ليتكيّف 322 00:28:18,839 --> 00:28:23,642 ووفقًا لعدد مصّاصي الدماء، فحقنة واحدة من هذا، ستكون أشدّ فاعليّة 323 00:28:23,894 --> 00:28:29,370 أجل، لكنّه لم يمكنه التوقُّف (عن التغذّي وحاول قتل (دايمُن 324 00:28:29,371 --> 00:28:30,634 !تحديدًا 325 00:28:30,635 --> 00:28:34,353 مصّاصو الدماء الآن على بعد جرعة واحدة من اشتهاء التغذّي على عرقهم 326 00:28:34,688 --> 00:28:36,988 وأنت على وشك أن تكوني الحالة الأولى 327 00:28:36,990 --> 00:28:40,786 ماذا؟ كلّا، لا يمكنك فعل هذا بي 328 00:28:41,512 --> 00:28:45,147 ستحوّلني لحاصدة أرواح - أعلم - 329 00:28:54,930 --> 00:28:58,326 المشروع 83182 تحضّر ليُحقن بالمركّب 330 00:28:58,468 --> 00:29:04,193 لا، أرجوك، لا يمكنك فعل هذا بي - (إنّك تسدين العالم معروفًا يا (إيلينا - 331 00:29:04,707 --> 00:29:09,143 ... ربّما لا يمكنني قتل مصّاصي الدماء - !لا، اتركني - 332 00:29:09,145 --> 00:29:11,262 لكنّك ستقتلينهم - لا - 333 00:29:12,265 --> 00:29:14,507 !(إيلينا) - !(ستيفان) - 334 00:29:17,161 --> 00:29:18,373 إنّي بالأسفل هنا 335 00:29:18,408 --> 00:29:20,962 !ويلاه، يا إلهي - (أقبل إلى هنا يا (ستيفان - 336 00:29:33,938 --> 00:29:35,292 أقبلي إليّ 337 00:29:35,956 --> 00:29:40,900 أنت بخير، أنا أمسكك أنا أمسكك، أنا أمسكك 338 00:29:43,845 --> 00:29:48,868 أخرجني من هنا - هيّا، هيّا - 339 00:29:48,903 --> 00:29:50,301 أخرجني من هنا 340 00:29:58,193 --> 00:30:01,412 ... انظري،نحن نُغلق، لذا 341 00:30:01,956 --> 00:30:06,112 تقابلنا في فناء صغير كهذا، أتذكر؟ 342 00:30:07,440 --> 00:30:12,605 الأضواء الوامضة، والموسيقى كانت ليلة ممتعة 343 00:30:12,659 --> 00:30:17,357 أجل، أحبّذ أن نضع ماضينا وراؤنا 344 00:30:17,497 --> 00:30:26,709 حسنٌ، سأفعل، لكنّي أحتاجك أن تحتفظ بهذه من أجلي 345 00:30:26,744 --> 00:30:30,653 سكّينة الرحّالة؟ مُحال، لقد تخلّصت منها 346 00:30:30,688 --> 00:30:32,626 الأمر ليس بشأنك 347 00:30:32,628 --> 00:30:35,902 (سأترك (ميستك فولز وأودّ أن أعلم أنّها آمنة 348 00:30:35,937 --> 00:30:38,465 لماذا؟ وما حاجة الناس بها؟ 349 00:30:38,467 --> 00:30:41,778 ظننت أن بوسعي إقناع كاثرين) أن تعيش أكثر قليلًا) 350 00:30:42,689 --> 00:30:48,520 كنت مخطئة، لكن إن غيَّرت رأيها، فإنّها ستحتاج هذه 351 00:30:49,195 --> 00:30:51,435 هذا كلّ ما تحتاج لمعرفته 352 00:30:51,470 --> 00:30:57,136 لن تفعل، لأنّ (كاثرين) لا تحفل إلّا بـ (كاثرين) ولا سواها 353 00:30:57,670 --> 00:31:00,809 طالما هي لا تريد فعل شيء فإنّها لن تفعله 354 00:31:05,963 --> 00:31:09,747 أمضيت 500 عام أبحث عنها 355 00:31:10,326 --> 00:31:13,584 ثم وجدتها أخيرًا، لأفقدها من جديد 356 00:31:15,855 --> 00:31:22,822 لا أعلم هل أكرهها لاستسلامها؟ أم أكون بجانبها حين تموت؟ 357 00:31:29,980 --> 00:31:35,421 انظري، أفهم مشكلة الأمومة برمّتها 358 00:31:36,042 --> 00:31:38,948 والدتي كانت مزرية نوعًا ما 359 00:31:39,429 --> 00:31:46,949 كانت أنانيّة وأسرفت بإحتساء الخمر ولم تفكّر قط في تأثير ذلك عليّ 360 00:31:48,934 --> 00:31:59,574 إذن تشعر بي حين أتمسّك بأمل أنّها ربّما تفعل لمرّة ما أريده منها 361 00:32:11,667 --> 00:32:16,027 إن بدّلت رأيها فإنّ السكينة ستكون معي 362 00:32:32,906 --> 00:32:36,633 لا عليك - ماذا فعلت الآن؟ - 363 00:32:36,668 --> 00:32:40,852 حقنتك بحفنة من المدوّن عليهم مضادّ سم ضمن هؤلاء 364 00:32:40,853 --> 00:32:42,691 وواضح أنّ أحدهم نفع 365 00:32:43,443 --> 00:32:46,424 لو هذه محاولة للترضية فإنّها محاولة يُرثى لها يا صاح 366 00:32:46,459 --> 00:32:48,979 لا أحفل بالترضية يا صاح 367 00:32:49,318 --> 00:32:52,279 خليلتي آمنة لذا فأنا عمليًّا لستُ أعاني 368 00:32:52,314 --> 00:32:55,151 وسيحزنني حقًّا إن تجففت عبثًا 369 00:32:57,405 --> 00:33:00,157 وسأخبرك بجانبي من الرواية 370 00:33:00,159 --> 00:33:04,383 سألتني ما إن كنتُ فكّرت فيك بعدما هربت، والإجابة هي لا 371 00:33:04,418 --> 00:33:09,569 وأؤكّد لك أنّي لا أشعر بالذنب لتركك لأنّي تركتك لكيّ أنجو بنفسي 372 00:33:10,887 --> 00:33:16,160 اضطررت لقمع إنسانيّتي لذا أخمدت مشاعري 373 00:33:17,677 --> 00:33:24,450 عندئذٍ لم أشعر بشيء لا ندم ولا أسف ولا ألم 374 00:33:24,485 --> 00:33:32,834 وبماذا تشعر الآن بندم وأسف وألم؟ 375 00:33:33,242 --> 00:33:37,708 (حتّى إن سامحتك يا (دايمُن فهل سيجعلك هذا أقلّ بشاعةً؟ 376 00:33:37,743 --> 00:33:40,114 !سحقًا - (إنّنا متعادلان يا (إينزو - 377 00:33:46,654 --> 00:33:49,956 كنت أهم امرئ في حياتي وإذا بك دمّرتني 378 00:33:50,676 --> 00:33:55,172 لكنّ هذه شيمتك ... وهكذا ستظلّ للأبد 379 00:33:56,345 --> 00:33:59,016 وحش 380 00:34:26,244 --> 00:34:30,901 هذا غريب، حتّى حين كنتُ طفلة فثمّة شيء حيال ذلك القبو أخافني 381 00:34:30,902 --> 00:34:33,768 أموقنة أنّك تريدين أن تحضرك الكوابيس بقراءة هذا الشيء؟ 382 00:34:35,351 --> 00:34:39,012 وأذكر أنّ والدي كان يتحدّث عن طفلة صغيرة 383 00:34:39,512 --> 00:34:41,811 (أظنّه قصد شريكة غرفتي (ميجان 384 00:34:41,812 --> 00:34:47,227 انظر: "يناير عام 1999، رأيتُ (ميجان "كينج) اليوم، (ميجان) في السابعة 385 00:34:47,229 --> 00:34:51,473 إنّها تعاني عيبًا خلقيًّا في القلب" "ويُتوقَّع أن تظلّ حيّة لشهرين 386 00:34:51,650 --> 00:34:55,505 حقنة واحدة من دم مصّاص دماء" "تبدو حلًّا فعّالًا لإنقاذ الحياة 387 00:34:55,540 --> 00:34:59,055 لهذا احتفظت (ميجان) بصورة لوالدي على هاتفها، لأنّه أنقذ حياتها 388 00:34:59,191 --> 00:35:02,631 مئة صفحة من التعذيب المروّع وتعثرين على الصفحة السعيدة 389 00:35:02,632 --> 00:35:07,453 والدي سخّر أبحاثه لإنقاذ الناس يا (دايمُن)، أطفال وعائلات 390 00:35:07,454 --> 00:35:12,605 أجل، وشرّح مصّاصي دماء طوال ذلك نبأ هام يا (إيلينا)، أنتِ مصّاصة دماء 391 00:35:12,838 --> 00:35:16,188 أتحسبينه صدقًا كان سيجلس هنا ويراك باعتبارك شيء أزيد من ذلك؟ 392 00:35:17,342 --> 00:35:21,302 لا أعلم، كان والدي ولا يمكنني ألّا أدافع عنه 393 00:35:21,337 --> 00:35:25,373 بلى، أعلم أنّك لا يمكنك لأنّك تدافعين عنّي طوال الوقت 394 00:35:25,951 --> 00:35:28,035 لستُ أدافع عنك 395 00:35:28,037 --> 00:35:31,670 لستُ أدافع عن قرارك (لقتل كلّ عائلة (أرون 396 00:35:32,241 --> 00:35:36,026 ولا عن خروجك من البلدة لقتل عمّته، بينما كنّا سويًّا 397 00:35:36,028 --> 00:35:42,574 إذًا لمَ ما زلتِ هنا؟ أنا طالح يا (إيلينا)، ولا أناسبك 398 00:35:42,801 --> 00:35:46,125 لذا لمَ لا تهربين منّي وتبتعدين قدر المستطاع؟ 399 00:35:46,160 --> 00:35:51,049 (لأنّي أحبّك يا (دايمُن ولأنّي اخترتك وأدعّم اختياري 400 00:35:54,595 --> 00:35:58,315 حسنٌ، الآن أنا أختار 401 00:35:58,317 --> 00:36:01,096 أختار أن أتركك تذهبين - ماذا؟ - 402 00:36:03,188 --> 00:36:03,862 (لا يا (دايمُن 403 00:36:03,897 --> 00:36:10,093 أختار ألّا أفكر فيما تشعرين به كلّما اقتحم حياتنا أحد أشباح ماضيّي 404 00:36:10,094 --> 00:36:15,159 أختار أن أعتقك من الدفاع عنّي بشأن كلّ شناعة أثمتها 405 00:36:15,194 --> 00:36:19,511 توقّف عن معاملتي وكأني مثاليّة دايمُن)، أنا أيضًا أثمت شنائعٍ) 406 00:36:19,971 --> 00:36:24,140 أتظنني سأقف هنا وأنتقدك بعدما تجرّعتَ العذاب 5 سنين؟ 407 00:36:24,175 --> 00:36:26,460 !توقّفي عن الدفاع عنّي 408 00:36:31,048 --> 00:36:36,629 لن تتغيّر سجيّتي ... لا يمكنني 409 00:36:39,006 --> 00:36:41,436 لكنّي أرفض أن أغيّرك 410 00:37:15,459 --> 00:37:19,938 أيمكنني الدخول أم ستفزعي وتهربي ثانيةً؟ 411 00:37:20,465 --> 00:37:22,482 بشرتي تتجعد 412 00:37:23,313 --> 00:37:27,153 كاثرين بيرس) تخاف العودة إلى) المنزل للمبيت بسبب التجاعيد 413 00:37:28,524 --> 00:37:31,625 هذا عبقريّ نوعًا ما - ما نقيض "طريف"؟ - 414 00:37:31,877 --> 00:37:34,077 حسنٌ، غير طريف 415 00:37:35,441 --> 00:37:40,538 إذًا ماذا تفعلين في غرفتي؟ - أودّ التحدُّث بشأن ليلة أمس - 416 00:37:41,749 --> 00:37:45,049 حسنٌ - تحدّث إذًا - 417 00:37:47,925 --> 00:37:56,753 حسنٌ، كان يومًا طويلًا، وجمعتنا لحظة جميلة، فانغمسنا فيها 418 00:37:58,403 --> 00:38:03,707 أتذكر هذا من كتاب أو ما شابه؟ - كاثرين)، ماذا تتوقّعين؟) - 419 00:38:03,742 --> 00:38:09,526 أتريدينني أن أنسى كلّ شيء جعلتِني أعانيه خلال آخر 147؟ 420 00:38:10,113 --> 00:38:12,816 (إنّي أموت يا (ستيفان 421 00:38:12,818 --> 00:38:16,366 أعلم، وأوقن أنّك ستجدين طريقة للنجاة من ذلك 422 00:38:16,367 --> 00:38:20,009 لا، إنّي أقصد موتًا حقيقيًّا هذه المرّة 423 00:38:21,257 --> 00:38:24,122 انظر، أنا أموت 424 00:38:24,312 --> 00:38:27,622 ما الذي يتعيّن أن يعانيه المرء لينعم بقليل من المغفرة في هذه الأنحاء؟ 425 00:38:30,736 --> 00:38:36,456 مدّة 147 عامًا أطول من أن يتم غفرانها خلال ليلة 426 00:38:41,145 --> 00:38:45,560 ليلة واحدة تضاهي الأبد 427 00:38:46,935 --> 00:38:50,264 لن تنظر إليّ كما تنظر لـ (إيلينا)، صحيح؟ 428 00:38:59,247 --> 00:39:02,699 (طابت ليلتك يا (ستيفان 429 00:39:02,701 --> 00:39:04,084 لحظة 430 00:39:14,962 --> 00:39:17,847 يؤسفني أنّك تموتين 431 00:39:28,563 --> 00:39:33,879 ثق بي، وأنا أيضًا يؤسفني ذلك 432 00:39:48,129 --> 00:39:50,213 وِس)؟ (وِس)؟) 433 00:39:54,752 --> 00:39:57,721 أرون)؟) 434 00:39:57,723 --> 00:40:01,432 ما هذا المكان بحقّ السماء؟ - أحد مختبرات (أوجاستين) البحثيّة - 435 00:40:01,433 --> 00:40:04,561 أتحسب حقًّا أنّك تساعد الناس بترهّات مصّاصي الدماء هذه؟ 436 00:40:04,562 --> 00:40:07,541 لقد بعتني واستخدمت حياتي كشريحة مقامرة 437 00:40:12,451 --> 00:40:16,989 أرون)، أنا آسف) - لا أريد رؤيتك مُجددًا - 438 00:40:17,879 --> 00:40:20,346 اخرج من حياتي 439 00:40:21,780 --> 00:40:25,139 !(أرون)، (أرون) 440 00:41:02,903 --> 00:41:05,123 إذًا هل اتّفقنا؟ 441 00:41:05,158 --> 00:41:08,204 أجل، اعثري لي على رحّال يعلّمني إجراء التعويذة 442 00:41:08,205 --> 00:41:15,632 أظنّ هذا يعني أنّك ترغبين بالحياة - أنا ناجية، والبقاء حيّة هو تخصصي - 443 00:41:15,634 --> 00:41:22,540 أفترض طبعًا أنّ هذا وفقًا لشروطك واضح أنّ (ستيفان) ألهم تفكيرًا عميقًا ما 444 00:41:22,541 --> 00:41:27,038 أظن (ستيفان) يؤمن بأنّ ثمّة جزء منّي ما يزال قابلًا للصفح 445 00:41:27,073 --> 00:41:29,982 وما رأيك؟ هل هو محقّ؟ 446 00:41:38,156 --> 00:41:40,336 مرحبًا؟ 447 00:41:49,921 --> 00:41:51,120 كاثرين)؟) 448 00:41:53,117 --> 00:41:54,998 كاثرين)؟) 449 00:42:00,250 --> 00:42:30,891 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"