1 00:00:00,855 --> 00:00:02,656 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,668 --> 00:00:04,620 Silas. Helo, bayanganku. 3 00:00:04,621 --> 00:00:06,796 Setiap kali aku pejam mata, 4 00:00:06,797 --> 00:00:08,630 aku dapat rasakan aku kelemasan dalam peti itu, 5 00:00:08,632 --> 00:00:10,666 dan aku harus hentikannya. 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,217 Tubuhku mula mereput. 7 00:00:12,219 --> 00:00:15,003 Ada satu musuh yang tak dapat aku elak, masa. 8 00:00:15,005 --> 00:00:16,505 Selamat tinggal. 9 00:00:16,507 --> 00:00:17,723 Apa yang kau lakukan? 10 00:00:17,725 --> 00:00:19,391 Aku sedang tenat kerana tua, Stefan. 11 00:00:19,393 --> 00:00:20,726 Hei. Kau adalah Katherine Pierce. 12 00:00:20,728 --> 00:00:23,028 Hadapinya. 13 00:00:23,030 --> 00:00:24,980 Yang baiknya ada darah puntianak dalam tubuhmu 14 00:00:24,982 --> 00:00:27,799 adalah langkah pertama untuk menghasilkan puntianak baru. 15 00:00:27,801 --> 00:00:30,068 Ini adalah langkah kedua. 17 00:00:32,072 --> 00:00:33,272 Dia akan mencabut kepalaku. 18 00:00:33,274 --> 00:00:34,639 Elena, tolong. 19 00:00:34,641 --> 00:00:35,657 Jangan! 20 00:00:35,659 --> 00:00:37,359 Jesse, jangan mati. 21 00:00:37,361 --> 00:00:39,027 Caroline, maafkanku. 22 00:00:39,029 --> 00:00:40,912 Apa maksudnya 12144? 23 00:00:40,914 --> 00:00:42,197 Apa yang kau peduli? 24 00:00:42,199 --> 00:00:43,665 Sebab aku adalah 21051. 25 00:00:43,667 --> 00:00:46,835 Kau puntianak Augustine? 26 00:00:46,837 --> 00:00:51,123 Aku yakin Augustine pasti gembira menerima kau kembali. 27 00:00:54,544 --> 00:00:56,345 Itu adalah keadaanya ketika itu 28 00:00:56,347 --> 00:00:58,964 dari stesen TV di tanah airmu 29 00:00:58,966 --> 00:01:01,049 pada Jun 11, 1953. 30 00:01:01,051 --> 00:01:04,653 Selamat malam, Mystic Falls. 32 00:01:07,024 --> 00:01:09,624 Aku sedang mencari Joseph Salvatore. 33 00:01:09,626 --> 00:01:11,927 Kau dah menemuinya. 34 00:01:11,929 --> 00:01:14,012 Aku suka dengan apa yang kau lakukan di tempat ini. 35 00:01:14,014 --> 00:01:16,448 Jika rumah ini tidak mempunyai tetingkap yang menonjol, 36 00:01:16,450 --> 00:01:19,051 kau dapat mengubahnya menjadi pusat pelacuran. 37 00:01:19,053 --> 00:01:20,786 Aku gembira kau terima telegramku. 38 00:01:20,788 --> 00:01:22,070 Aku masih tidak mendengar berita dari Stefan, 39 00:01:22,072 --> 00:01:23,488 tapi aku harap dia akan tiba tak lama lagi. 40 00:01:23,490 --> 00:01:25,207 Bila kali terakhir kamu berdua berbual? 41 00:01:25,209 --> 00:01:27,709 Dia tidak telefon, dia tidak menulis surat. 42 00:01:27,711 --> 00:01:29,161 Aku pun sama. 43 00:01:29,163 --> 00:01:33,048 Memang adillah, akulah yang tinggalkannya di stesen keretapi 44 00:01:31,332 --> 00:01:33,048 45 00:01:33,050 --> 00:01:36,468 semasa Perang Dunia Kedua. 46 00:01:36,470 --> 00:01:39,221 Masih ada masa untuk perbaikinya. 47 00:01:39,223 --> 00:01:42,374 Aku tak pasti aku akan lakukan. 49 00:01:45,145 --> 00:01:46,445 Maaf kerana vervain, Damon. 50 00:01:46,447 --> 00:01:48,380 Bayarannya terlalu banyak untuk di tolak. 52 00:01:57,190 --> 00:01:59,491 Sekarang kau tak perlu membayarnya. 53 00:01:59,493 --> 00:02:01,993 Siapa kau? 54 00:02:03,996 --> 00:02:06,198 Aku akan menjadi doktormu sekarang. 56 00:02:09,703 --> 00:02:12,120 Apa yang dah lakukan padaku? 57 00:02:12,122 --> 00:02:14,956 Hanya sedikit vervain. 59 00:02:22,315 --> 00:02:24,716 Apa yang dah kau lakukan padaku? 60 00:02:24,718 --> 00:02:27,185 Vervain akan menenangkanmu. 61 00:02:27,187 --> 00:02:30,806 Wes? Kenapa aku di sini? 62 00:02:33,810 --> 00:02:38,113 Subjek aku dah mati malam tadi, 63 00:02:38,115 --> 00:02:39,519 dan kau harus menggantikannya. 64 00:02:40,521 --> 00:02:41,520 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 65 00:02:41,521 --> 00:02:42,520 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 64 00:02:42,521 --> 00:02:43,520 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 65 00:02:43,521 --> 00:02:44,520 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 64 00:02:44,521 --> 00:02:45,520 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 65 00:02:45,521 --> 00:02:46,521 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com 66 00:02:46,522 --> 00:02:48,223 Wahai diari, 67 00:02:48,225 --> 00:02:51,476 aku masih bernyawa di sini. 68 00:02:51,478 --> 00:02:54,562 Stefan menyelamatkanku dari membunuh diri. 69 00:02:54,564 --> 00:02:55,864 Sekarang dia sedang perhatikanku. 70 00:02:55,866 --> 00:02:58,199 Katanya itu akan menenangkanku 71 00:02:58,201 --> 00:03:00,285 dengan meluahkan apa yang aku rasakan 72 00:03:00,287 --> 00:03:04,122 yang aku sedang tenat dan tiada apa yang dapat aku lakukan. 73 00:03:04,124 --> 00:03:07,492 Bila di fikirkan, kemanusiaan, blah, blah, blah. 74 00:03:07,494 --> 00:03:09,127 Jariku dah penat. 75 00:03:11,330 --> 00:03:12,580 Sentimental apakah ini 76 00:03:12,582 --> 00:03:14,916 meluahkan segala yang mereka rasakan? 77 00:03:14,918 --> 00:03:16,751 Jika ramalan itu memang benar 78 00:03:16,753 --> 00:03:19,888 yang saka akan bersama seperti magnet? 79 00:03:19,890 --> 00:03:22,557 Jika benar, aku mahukan duit aku kembali. 80 00:03:22,559 --> 00:03:24,926 Aku cuma ingin pastikan kau tidak menghiris tanganmu. 81 00:03:24,928 --> 00:03:27,145 Dengan kelihatan seperti seorang nenek 82 00:03:27,147 --> 00:03:29,831 aku tak nak teruskan hidup. 83 00:03:29,833 --> 00:03:31,766 Kau tiada perkara lebih baik untuk di lakukan 84 00:03:31,768 --> 00:03:33,434 daripada berdiri di sini sepanjang hari 85 00:03:33,436 --> 00:03:35,019 dan melihatku menulis ini? 86 00:03:35,021 --> 00:03:36,237 Aku cuba pastikan kau tidak membunuh diri. 87 00:03:36,239 --> 00:03:37,438 Bagaimana kau nak lakukannya, 88 00:03:37,440 --> 00:03:40,658 sedangkan kau masih mengalami serangan panik? 89 00:03:39,159 --> 00:03:40,658 90 00:03:40,660 --> 00:03:41,826 Aku tak apa. 91 00:03:41,828 --> 00:03:43,778 Ya. Sudah tentu. Kau adalah contoh 92 00:03:43,780 --> 00:03:45,580 orang yang tidak waras, Stefan, 93 00:03:45,582 --> 00:03:47,498 selepas di kurung dalam peti selama 3 bulan 94 00:03:47,500 --> 00:03:48,766 di dasar kuari. 95 00:03:48,768 --> 00:03:50,785 Aku sedang mengatasinya. 96 00:03:50,787 --> 00:03:52,570 Aku tahu. Maksudku, aku dah tahu 97 00:03:52,572 --> 00:03:55,456 kau mengatasinya pagi tadi di dalam perpustakaan. 98 00:03:55,458 --> 00:03:58,576 Seperti kau dalam ketakutan dan mematahkan satu kerusi, 99 00:03:58,578 --> 00:03:59,844 mungkin dua kerusi. 100 00:03:59,846 --> 00:04:02,213 Bagaimana kau nak bantu aku teruskan hidup 101 00:04:02,215 --> 00:04:04,632 jika kau tak dapat bantu dirimu sendiri? 102 00:04:04,634 --> 00:04:06,184 Jadi kau masih nak terus hidup? 103 00:04:06,186 --> 00:04:08,186 Tidak. Aku tak dapat bekerjasama dengan orang 104 00:04:08,188 --> 00:04:10,221 yang tak dapat berikan 100%. 106 00:04:13,109 --> 00:04:16,144 Dan aku dah hubungi sokongan. 107 00:04:18,197 --> 00:04:19,948 Apa yang kau buat di sini? 108 00:04:19,950 --> 00:04:21,065 Aku adalah penaja kesedaranmu, 109 00:04:21,067 --> 00:04:22,984 dan aku dengar kau perlukan bantuan. 110 00:04:22,986 --> 00:04:24,452 Benar? 111 00:04:24,454 --> 00:04:26,704 Aku minta ibuku menghantar sesuatu 112 00:04:26,706 --> 00:04:28,873 untuk kegunaan kita. 113 00:04:32,161 --> 00:04:34,779 Jangan risau. Aku dah bersihkannya. 115 00:04:38,952 --> 00:04:40,551 Aaron. 116 00:04:40,553 --> 00:04:43,004 Kau dah dengar? 117 00:04:43,006 --> 00:04:44,455 Dengar apa? 118 00:04:44,457 --> 00:04:47,191 Jesse dah mati. 119 00:04:47,193 --> 00:04:48,977 Dia bunuh diri malam tadi. 120 00:04:48,979 --> 00:04:51,062 Pengawal kampus yang beritahuku. 121 00:04:51,064 --> 00:04:52,797 Ya Tuhan. 122 00:04:54,633 --> 00:04:56,768 Aku bersimpati. 123 00:05:04,526 --> 00:05:05,910 Apa yang tak kena dengan kolej ini? 124 00:05:05,912 --> 00:05:07,328 Sepatutnya berbeza. 125 00:05:07,330 --> 00:05:08,780 Aku ke sini untuk mulakan kembali, 126 00:05:08,782 --> 00:05:10,581 melupakan perkara yang dah berlaku dalam hidupku... 127 00:05:10,583 --> 00:05:13,668 Aku faham. 128 00:05:13,670 --> 00:05:15,420 Selepas segala yang dah kau lalui, 129 00:05:15,422 --> 00:05:18,339 semua yang dah kau hilang, 130 00:05:18,341 --> 00:05:20,174 aku pun akan bermula kembali. 131 00:05:20,176 --> 00:05:21,709 Bagaimana kau mulakan kembali? 132 00:05:21,711 --> 00:05:24,996 Aku? Aku belum bermula. 133 00:05:24,998 --> 00:05:28,049 Semua masalahku mengekoriku ke sini. 134 00:05:28,051 --> 00:05:30,301 Bila di fikirkan, mungkin aku... 135 00:05:30,303 --> 00:05:32,136 bukanlah yang layak berikan nasihat. 136 00:05:32,138 --> 00:05:33,838 Kau ke sini bukan kerana Jesse, 137 00:05:33,840 --> 00:05:37,275 uh, kenapa kau ke sini? 138 00:05:37,277 --> 00:05:38,676 Aku tak mahu mengganggumu, 139 00:05:38,678 --> 00:05:40,428 terutama masa sekarang. 140 00:05:40,430 --> 00:05:41,779 Hariku takkan bertambah teruk, 141 00:05:41,781 --> 00:05:44,615 teruskan. 142 00:05:44,617 --> 00:05:47,368 Baiklah. Malam tadi kau beritahuku 143 00:05:47,370 --> 00:05:49,270 yang Wes adalah penjaga rasmimu. 144 00:05:49,272 --> 00:05:52,740 Ya. Semenjak musim panas yang lepas 145 00:05:52,742 --> 00:05:56,210 selepas Makcik Sara mati. 146 00:05:56,212 --> 00:05:59,163 Kau faham apa yang aku katakan? 147 00:05:59,165 --> 00:06:02,383 Semua orang di sekelilingku mati, 148 00:06:02,385 --> 00:06:08,639 dan aku masih membuat ramai kawan. 149 00:06:08,641 --> 00:06:11,676 Maafkanku. 150 00:06:11,678 --> 00:06:13,061 Teruskan. 151 00:06:13,063 --> 00:06:16,764 Teman lelakiku Damon 152 00:06:16,766 --> 00:06:18,900 berjumpa Wes malam tadi, 153 00:06:18,902 --> 00:06:20,351 dan tiada siapa yang lihat atau mendengar 154 00:06:20,353 --> 00:06:21,786 dari mereka berdua selepas itu, 155 00:06:21,788 --> 00:06:23,771 dan aku dah mula risau. 156 00:06:23,773 --> 00:06:25,573 Aku tahu masa tidak sesuai, 157 00:06:25,575 --> 00:06:27,992 tapi aku hanya mengharapkan 158 00:06:27,994 --> 00:06:29,577 yang kau dapat bantuku mencari Wes. 159 00:06:29,579 --> 00:06:34,799 Ya. Aku terfikirkan satu tempat yang kita boleh cari. 160 00:06:34,801 --> 00:06:37,702 Untuk pengetahuanmu, 161 00:06:37,704 --> 00:06:40,371 segala tidak berakhir dengan baik semasa projek Augustines yang lepas. 162 00:06:40,373 --> 00:06:42,407 Kau akan di landa masalah 163 00:06:42,409 --> 00:06:43,674 dengan menahan aku di sini. 164 00:06:43,676 --> 00:06:47,011 Itu yang kau beritahu Dr. Whitmore? 165 00:06:47,013 --> 00:06:50,048 Dr. Whitmore tidak banyak bercakap. 166 00:06:57,389 --> 00:07:01,258 Aku suka dengan pemeriksaan percuma, 167 00:07:01,260 --> 00:07:04,312 kau akan lepaskanku. 168 00:07:04,314 --> 00:07:05,763 Percubaan yang bijak. 169 00:07:05,765 --> 00:07:09,817 Aku menggunakan vervain. 170 00:07:09,819 --> 00:07:11,702 Kebanyakkan orang akan belanja aku makan malam dulu. 171 00:07:11,704 --> 00:07:14,055 Ini bukan masalah peribadi. 172 00:07:14,057 --> 00:07:16,040 Ini adalah demi untuk sains. 173 00:07:16,042 --> 00:07:17,408 Apa yang kau katakan? 174 00:07:17,410 --> 00:07:19,160 Kau seorang puntianak. 175 00:07:19,162 --> 00:07:22,547 Darahmu menyembuh orang biasa, tubuhmu menyembuh dengan sendiri. 176 00:07:22,549 --> 00:07:24,248 Kau akan menghasilkan kembali organ dalaman 177 00:07:24,250 --> 00:07:25,917 selepas aku membuangnya. 178 00:07:25,919 --> 00:07:27,835 Dengar. Tubuh aku yang menarik ini 179 00:07:27,837 --> 00:07:29,337 tiada kaitan dengan sains, 180 00:07:29,339 --> 00:07:31,789 jadi larikan... aah! 182 00:07:34,427 --> 00:07:35,626 Kau banyak bercakap. 184 00:07:44,987 --> 00:07:49,490 Jadi kau masih menyelidik Augustine, 185 00:07:49,492 --> 00:07:52,193 pemeriksaan mata dan lain-lain? 186 00:07:52,195 --> 00:07:53,528 Jesse adalah bukti yang kajianku 187 00:07:53,530 --> 00:07:55,196 melangkau semua itu. 188 00:07:55,198 --> 00:07:56,781 Aku melatihnya mengidamkan darah puntianak 189 00:07:56,783 --> 00:07:58,332 bukannya darah manusia. 190 00:07:58,334 --> 00:07:59,550 Kini aku dah bersedia untuk tingkatkan kajianku 191 00:07:59,552 --> 00:08:01,302 ke peringkat seterusnya. 192 00:08:05,007 --> 00:08:08,626 Aku tak faham kenapa Jesse bunuh diri. 193 00:08:08,628 --> 00:08:13,631 Kau percaya apa yang pengawal kampus beritahu? 194 00:08:13,633 --> 00:08:16,767 Kenapa, kau tahu sesuatu? 195 00:08:16,769 --> 00:08:19,887 Kau tak rasa pelik, dua orang kawanmu bunuh diri 196 00:08:18,304 --> 00:08:19,887 197 00:08:19,889 --> 00:08:23,191 sebelum semester pertama berakhir? 198 00:08:23,193 --> 00:08:24,859 Ya, memang aku rasa pelik. 199 00:08:24,861 --> 00:08:28,229 Jesse sukakan di sini, dia jatuh cinta dengan kawanmu. 200 00:08:28,231 --> 00:08:29,864 Megan merancang semua ini seumur hidupnya. 201 00:08:29,866 --> 00:08:33,367 Itu sebabnya semua ini tak patut. 202 00:08:33,369 --> 00:08:35,486 Aaron, dengar. Aku yang jumpa mayat Megan 203 00:08:35,488 --> 00:08:37,572 pada malam dia mati. 204 00:08:37,574 --> 00:08:39,373 Dia di bunuh, 205 00:08:39,375 --> 00:08:42,076 dan Wes telah memalsukan sijik kematiannya. 206 00:08:42,078 --> 00:08:43,744 Kau lihat sijil kematiannya? 207 00:08:43,746 --> 00:08:44,912 Aku menyiasat. 208 00:08:44,914 --> 00:08:46,964 Wes terlibat dengan sesuatu yang lebih besar 209 00:08:46,966 --> 00:08:50,534 dari semua orang pernah bayangkan. 210 00:08:50,536 --> 00:08:52,253 Kita pergi carinya dulu. 211 00:08:52,255 --> 00:08:54,472 Aku nak dengar cerita dari pihaknya. 212 00:09:02,514 --> 00:09:05,933 213 00:09:05,935 --> 00:09:08,986 Bila kau kata yang Wes sedang buat kajian, 214 00:09:07,386 --> 00:09:08,986 215 00:09:08,988 --> 00:09:11,689 aku tidak sangka di sini 216 00:09:11,691 --> 00:09:13,024 di rumah Whitmore. 217 00:09:13,026 --> 00:09:15,860 Ya. Tempat ini seperti rumah keduaku. 219 00:09:16,946 --> 00:09:18,729 Apa yang kau tunggu? Masuklah. 220 00:09:25,287 --> 00:09:28,339 Rumah ini milik siapa? 221 00:09:28,341 --> 00:09:29,907 Bunyinya seperti berlagak, 222 00:09:29,909 --> 00:09:33,211 tapi secara teknikalnya, milikku. 223 00:09:33,213 --> 00:09:34,595 Ya. Ini sebahagian dari harta Whitmore 224 00:09:34,597 --> 00:09:38,132 yang aku warisi selepas orang tuaku mati. 225 00:09:38,134 --> 00:09:39,934 Ya. Jangan salahkanku. 226 00:09:39,936 --> 00:09:42,553 Kebiasaanya bila orang tahu namaku Aaron Whitmore... 227 00:09:42,555 --> 00:09:47,441 Tunggu. Nama keluargamu Whitmore? 228 00:09:47,443 --> 00:09:50,561 Jadi, sekolah ini milikmu? 229 00:09:50,563 --> 00:09:53,097 Itu yang mereka fikir. 230 00:10:01,373 --> 00:10:03,991 Itu ayahku. 231 00:10:03,993 --> 00:10:06,327 Grayson Gilbert adalah salah seorang doktor terbaik 232 00:10:06,329 --> 00:10:08,162 yang pernah Augustine milikki. 234 00:10:13,086 --> 00:10:14,618 Apa? 235 00:10:16,004 --> 00:10:18,406 Aku gembira dia tidak melihat ini. 236 00:10:23,681 --> 00:10:25,879 Selama 3 bulan aku kelemasan dalam benda ini. 237 00:10:25,880 --> 00:10:27,819 Apa yang kau fikirkan? 238 00:10:27,820 --> 00:10:30,287 Aku terfikir sekaranglah masanya kau mengatasi 239 00:10:30,289 --> 00:10:32,540 punca kemurungan yang kau alami. 240 00:10:32,542 --> 00:10:33,824 Kau yakin bukan kerana 241 00:10:33,826 --> 00:10:35,076 apa yang kau rasakan dengan apa yang dah berlaku 242 00:10:35,078 --> 00:10:36,243 pada Jesse malam tadi? 243 00:10:36,245 --> 00:10:37,495 Rasakan? Apa yang patut aku rasakan 244 00:10:37,497 --> 00:10:40,581 tentang kawan baikku yang membunuh lelaki yang aku suka? 245 00:10:39,415 --> 00:10:40,581 246 00:10:40,583 --> 00:10:43,634 Dia di luar kawalan, dan Elena lakukan yang sepatutnya. 247 00:10:42,251 --> 00:10:43,634 248 00:10:43,636 --> 00:10:46,053 Tidak. Elena lakukan apa yang dia fikir perlu di lakukan 249 00:10:46,055 --> 00:10:47,505 sama seperti dia fikirkan 250 00:10:47,507 --> 00:10:49,423 yang Damon seorang teman lelaki yang sesuai. 251 00:10:49,425 --> 00:10:51,809 Sekarang kau dah faham apa yang aku ingin beritahu? 252 00:10:51,811 --> 00:10:54,145 Tapi, bukankah kau pelajar drama? 253 00:10:54,147 --> 00:10:57,515 Apa yang kau tahu tentang kemurungan? 254 00:10:57,517 --> 00:11:03,320 Aku tahu kau cuba mengatasinya dengan caramu dan kau gagal, 255 00:10:59,986 --> 00:11:03,320 256 00:11:03,322 --> 00:11:04,805 sekarang... 257 00:11:07,609 --> 00:11:09,560 Kita akan cuba caraku. 258 00:11:17,536 --> 00:11:19,837 Kau tahu ini satu penculikan? 259 00:11:19,839 --> 00:11:22,072 Ini lebih kepada penenang. 260 00:11:22,074 --> 00:11:23,841 Apa? Ok. 261 00:11:23,843 --> 00:11:26,177 Apa yang sedang berlaku, Wes? 262 00:11:26,179 --> 00:11:29,130 Aku perlu pastikan kematian Megan tidak mengganggu kerjaku. 263 00:11:27,630 --> 00:11:29,130 264 00:11:29,132 --> 00:11:30,848 Kepada kerjamu? 265 00:11:30,850 --> 00:11:33,134 Kau mengkaji jangkitan penyakit berjangkit. 266 00:11:33,136 --> 00:11:35,052 Aku mengkaji puntianak. 267 00:11:35,054 --> 00:11:36,420 Apa? 268 00:11:36,422 --> 00:11:38,019 Mereka wujud, Aaron, 269 00:11:38,044 --> 00:11:40,749 dan Elena Gilbert salah seorang dari mereka. 270 00:11:41,611 --> 00:11:43,894 Suntikan yang aku berikan mengandungi vervain. 271 00:11:42,712 --> 00:11:43,894 272 00:11:43,896 --> 00:11:45,563 Ianya seperti dadah anti-puntianak. 273 00:11:45,565 --> 00:11:47,565 Salah satu langkah keselamatan. 274 00:11:55,907 --> 00:11:57,908 Dari mana kau dapat semua ini? 275 00:11:57,910 --> 00:12:00,661 Semua ini di turunkan dari beberapa generasi 276 00:12:00,663 --> 00:12:03,514 secara rahsia. 277 00:12:03,516 --> 00:12:05,966 Keluargamu yang menghasilkannya. 278 00:12:05,968 --> 00:12:08,419 Ayahmu yang melatihku, 279 00:12:08,421 --> 00:12:09,870 dan selepas ayahmu mati, 280 00:12:09,872 --> 00:12:13,557 tabung amanah Whitmore terus memberi dana kepada kajianku. 281 00:12:13,559 --> 00:12:14,725 Kenapa kau tak beritahuku tentang ini? 282 00:12:14,727 --> 00:12:17,978 Kau tak perlu tahu sebelum ini. 283 00:12:17,980 --> 00:12:20,764 Aku ingin beritahu pada hari lahirmu. 284 00:12:23,235 --> 00:12:28,606 Ini yang keluargamu perjuangkan dan percaya, Aaron. 285 00:12:27,273 --> 00:12:28,606 286 00:12:28,608 --> 00:12:30,908 Anggap ini sebagai legasimu. 287 00:12:35,530 --> 00:12:37,648 Elena. Bangun. 288 00:12:44,623 --> 00:12:45,656 Hai. 289 00:12:45,658 --> 00:12:47,541 Damon? Kau... 290 00:12:47,543 --> 00:12:49,343 Aku tak apa. 291 00:12:49,345 --> 00:12:51,011 Wes dah suntikmu dengan vervain. 292 00:12:51,013 --> 00:12:53,547 Mungkin bila kesannya dah habis, kita dapat... 293 00:12:53,549 --> 00:12:54,782 melepaskan diri. 294 00:12:54,784 --> 00:12:57,051 Apa yang sedang berlaku? 295 00:12:57,053 --> 00:12:59,503 Kenapa kau di sini? Kenapa aku di sini? 296 00:12:59,505 --> 00:13:02,356 Wes masih meneruskan tradisi Augustine, 297 00:13:02,358 --> 00:13:05,276 masih mendera puntianak. 298 00:13:05,278 --> 00:13:06,627 Itu yang dia beritahu? 299 00:13:06,629 --> 00:13:08,462 Dia tak perlu beritahu. 300 00:13:08,464 --> 00:13:10,514 Aku dah lihat sebelum ini. 301 00:13:14,319 --> 00:13:18,072 Seorang ahli keluargaku memperdayaku kepada Augustines pada 1953. 302 00:13:15,655 --> 00:13:18,072 303 00:13:18,074 --> 00:13:20,541 Setiapa hari Dr. Whitmore mendera kami, 304 00:13:20,543 --> 00:13:23,544 membedah kami, mencabut mata kami, 305 00:13:23,546 --> 00:13:30,267 mendera kami dengan teruk. 307 00:13:30,269 --> 00:13:31,969 Mengurungku dalam sel ini, 308 00:13:31,971 --> 00:13:34,805 dan aku tidak dapat menanggung kesannya. 309 00:13:34,807 --> 00:13:36,173 Berapa lama kau di kurung? 310 00:13:36,175 --> 00:13:37,975 Lebih kurang 5 tahun... 311 00:13:37,977 --> 00:13:39,643 Damon, bagaimana kau tidak menjadi gila? 312 00:13:39,645 --> 00:13:43,047 Percaya atau tidak, aku buat kawan. 315 00:13:59,664 --> 00:14:03,701 Dr. Whitmore tak pernah penat melihat kami puntianak menyembuh, 316 00:14:01,834 --> 00:14:03,701 317 00:14:03,703 --> 00:14:05,919 tapi dia berikan kami segelas darah setiap hari, 318 00:14:05,921 --> 00:14:08,172 cukup untuk kami terus hidup. 320 00:14:13,461 --> 00:14:15,512 Nama aku Enzo. 321 00:14:17,799 --> 00:14:20,684 Dia seorang askar di Eropah semasa Perang Dunia Kedua. 322 00:14:19,084 --> 00:14:20,684 323 00:14:20,686 --> 00:14:22,152 Bagaimana dia boleh ada di sini? 324 00:14:22,154 --> 00:14:24,188 Dr. Whitmore pernah bertugas di hospital di medan perang 325 00:14:24,190 --> 00:14:26,056 semasa dia tahu yang Enzo seorang puntianak, 326 00:14:26,058 --> 00:14:28,692 dia pengsankannya, kurung dalam keranda 327 00:14:28,694 --> 00:14:31,862 untuk di hantar ke seberang laut. 328 00:14:31,864 --> 00:14:33,147 Dia telah berada di sana selama 10 tahun 329 00:14:33,149 --> 00:14:35,649 semasa aku baru tiba. 330 00:14:35,651 --> 00:14:37,534 Kau dah silap. 331 00:14:42,123 --> 00:14:43,891 Kau nikmati saat ini. 332 00:14:43,893 --> 00:14:45,776 Kau perlu hidup untuk masa depan. 333 00:14:45,778 --> 00:14:47,061 Masa depan apa? 334 00:14:47,063 --> 00:14:48,662 Sebaik kau berpeluang membalas dendam. 335 00:14:48,664 --> 00:14:50,247 Pada masa depan, 336 00:14:50,249 --> 00:14:52,716 aku akan bermula dengan membunuh anjing Whitmore 337 00:14:52,718 --> 00:14:56,136 dan hantar ke rumahnya. 338 00:14:56,138 --> 00:14:58,672 Teruskan. Bayangkan pembalasanmu. 339 00:14:58,674 --> 00:15:00,758 Gunakan imaginasimu. 340 00:15:15,306 --> 00:15:17,307 Aku dah melihatnya. 341 00:15:22,814 --> 00:15:25,783 Damon... 342 00:15:25,785 --> 00:15:28,952 Wes kenal ayahku. 343 00:15:28,954 --> 00:15:30,987 Mereka bekerjasama. 344 00:15:34,759 --> 00:15:39,430 Menurutnya ayahku juga seorang Augustine. 345 00:15:39,432 --> 00:15:42,716 Aku tahu yang ayahku seorang pemburu puntianak, 346 00:15:42,718 --> 00:15:45,686 tapi di juga seorang doktor. 347 00:15:45,688 --> 00:15:50,140 Dia seorang yang baik hati dan penyayang. 348 00:15:50,142 --> 00:15:55,779 Dia takkan sanggup mengorek mata keluar. 349 00:15:52,211 --> 00:15:55,779 350 00:15:55,781 --> 00:15:58,232 Manusia di penuhi kejutan. 352 00:16:02,788 --> 00:16:06,123 Maafkanku kerana melibatkanmu dalam semua ini. 355 00:16:10,763 --> 00:16:12,629 Pandang aku. 357 00:16:16,785 --> 00:16:24,274 Aku berjanji denganmu, aku akan bawamu keluar dari sini, ok? 359 00:16:25,810 --> 00:16:27,177 Ok? 360 00:16:30,315 --> 00:16:32,483 Aku akan bawamu keluar dari sini. 361 00:16:42,882 --> 00:16:44,466 Caroline! 362 00:16:44,468 --> 00:16:46,000 Kau tahu apa yang kau sedang lakukan? 363 00:16:46,002 --> 00:16:47,785 Ya. Terdapat dalam buku teksku. 364 00:16:47,787 --> 00:16:50,388 Aku akan mencarinya. 365 00:16:52,174 --> 00:16:55,393 Kamu berdua pernah, um... ahem... kau tahu? 366 00:16:55,395 --> 00:16:56,895 Tidak, aku tidak tahu. 367 00:16:56,897 --> 00:16:59,514 Tolonglah. Kau tahu. 368 00:16:59,516 --> 00:17:00,598 Pernah kamu? 369 00:17:00,600 --> 00:17:03,852 Ya Tuhan! Katherine, biar betul? 370 00:17:03,854 --> 00:17:07,939 Itu bukannya ya atau tidak. 371 00:17:07,941 --> 00:17:09,023 Kami berkawan. 372 00:17:09,025 --> 00:17:11,242 Kau rugi. Dia hebat di ranjang. 373 00:17:11,244 --> 00:17:13,328 Ya Tuhan. Aku tak mendengar. 374 00:17:13,330 --> 00:17:16,414 Sini. Stefen. Terapi pendedahan jangka panjang. 375 00:17:16,416 --> 00:17:18,533 "Pendedahan secara beransur-ansur akan membangkitkan 376 00:17:18,535 --> 00:17:20,201 "punca kepada trauma, 377 00:17:20,203 --> 00:17:21,836 "contohnya objek fizikal, 378 00:17:21,838 --> 00:17:24,456 kesan dari penderitaan,"... 379 00:17:24,458 --> 00:17:26,291 Ok. Ya, ya, ya. Aku tahu. 380 00:17:26,293 --> 00:17:29,461 Hentikan. Perkataan yang keluar dari mulutmu buatku sakit kepala. 381 00:17:28,011 --> 00:17:29,461 382 00:17:29,463 --> 00:17:32,180 Caroline! Caroline! 383 00:17:32,182 --> 00:17:33,298 Aku cuma ingin membuat Stefan faham apa yang sedang aku lakukan. 384 00:17:33,300 --> 00:17:34,616 Berlagak seperti cikgu sekolah 385 00:17:34,618 --> 00:17:38,002 takkan membuat keadaan lebih baik. 386 00:17:38,004 --> 00:17:40,288 Aku tak boleh bernafas. 389 00:17:45,479 --> 00:17:47,562 Satu perkara kau betul. 390 00:17:47,564 --> 00:17:49,481 Dia harus mengatasi punca masalahnya 391 00:17:49,483 --> 00:17:50,565 kerana markahnya sekarang 392 00:17:50,567 --> 00:17:54,569 keselamatan satu, Stefan kosong. 393 00:17:54,571 --> 00:17:58,189 Bagaimana kau nak bantu seseorang yang selalu berikan bantuan? 394 00:17:58,191 --> 00:17:59,407 Stefan seorang penyelamat. 395 00:17:59,409 --> 00:18:01,543 Itu dia sebenarnya. 396 00:18:01,545 --> 00:18:03,127 Dia tak dapat bantu dirinya, 397 00:18:03,129 --> 00:18:05,930 tapi dia selalu membantu orang lain. 398 00:18:09,168 --> 00:18:11,302 Aku mendapat satu idea. 400 00:18:22,148 --> 00:18:25,900 Damon, bagaimana kau dapat teruskan hidup selama itu? 401 00:18:25,902 --> 00:18:28,686 Persahabatan dengan Enzo yang beriku kekuatan. 402 00:18:28,688 --> 00:18:31,406 Dia berikan alasan untukku pertahankan kemanusiaanku... 403 00:18:31,408 --> 00:18:32,907 Kau minat dengan sukan, Damon? 404 00:18:32,909 --> 00:18:35,894 Walaupun aku terfikir akan menjadi banduan untuk selamanya. 405 00:18:35,896 --> 00:18:38,246 Tidak. Aku pun sama. 406 00:18:38,248 --> 00:18:43,518 Apa yang kau minat... wain, mengembara, kereta? 407 00:18:45,854 --> 00:18:49,157 Aku mengubah sendiri Jaguar, 408 00:18:49,159 --> 00:18:55,997 menggunakannya untuk memikat gadis pada hari Ahad. 409 00:18:51,328 --> 00:18:55,997 410 00:18:55,999 --> 00:18:59,551 Kau pernah lakukan? 411 00:18:59,553 --> 00:19:01,019 Sekali atau dua. 412 00:19:01,021 --> 00:19:04,272 Tolonglah. Kau pasti lebih dari itu. 413 00:19:04,274 --> 00:19:05,673 Gadis yang aku cuba pikat 414 00:19:05,675 --> 00:19:09,327 adalah seorang gadis yang hanya menurut arahan. 415 00:19:09,329 --> 00:19:12,730 Apa, hanya seorang gadis? 416 00:19:12,732 --> 00:19:16,150 Aku tak pernah jumpa sesiapa sepertinya. 417 00:19:16,152 --> 00:19:18,236 Baiklah. 418 00:19:18,238 --> 00:19:22,824 Bagaimana denganmu? 419 00:19:22,826 --> 00:19:24,609 Ada mana-mana si jelita? 420 00:19:24,611 --> 00:19:28,746 Terlalu ramai. 421 00:19:28,748 --> 00:19:32,734 Sebenarnya ada seorang. 422 00:19:32,736 --> 00:19:34,218 Namanya Maggie. 423 00:19:34,220 --> 00:19:35,954 Di mana kau bertemunya? 424 00:19:35,956 --> 00:19:38,523 Di sini. 425 00:19:38,525 --> 00:19:40,391 Dia bekerja untuk Dr. Whitmore. 426 00:19:40,393 --> 00:19:41,926 Menarik. 427 00:19:41,928 --> 00:19:46,748 Memang menarik. 428 00:19:46,750 --> 00:19:49,851 Dia melayanku dengan baik. 429 00:19:49,853 --> 00:19:51,269 Dia pernah berada di sini, 430 00:19:51,271 --> 00:19:53,821 mengambil nota sambil memerhatikan aku. 431 00:19:53,823 --> 00:19:55,740 Begitu cara kau jatuh hati kepadanya? 432 00:19:55,742 --> 00:19:58,393 Dia juga seorang yang sangat cantik. 434 00:19:59,996 --> 00:20:02,080 Kau harus faham yang dia tak terlibat 435 00:20:02,082 --> 00:20:04,916 mendera dan melakukan eksperimen. 436 00:20:04,918 --> 00:20:06,517 Untuk jangka masa panjang, dia tak sedar 437 00:20:06,519 --> 00:20:11,873 yang Dr. Whitmore bukan saja mengkaji tingkah lakuku. 438 00:20:08,405 --> 00:20:11,873 439 00:20:11,875 --> 00:20:14,876 Aku tak berani nak beritahunya. 440 00:20:14,878 --> 00:20:17,629 Aku cuma gembira di temaninya, kau tahu? 441 00:20:17,631 --> 00:20:19,230 Ya. 442 00:20:19,232 --> 00:20:22,133 Bila dia sedar apa yang sedang berlaku, 443 00:20:22,135 --> 00:20:24,869 dia tak boleh menerimanya. 444 00:20:24,871 --> 00:20:29,757 Dia rasa bersalah dan pergi. 445 00:20:29,759 --> 00:20:34,862 Kau tahu, 446 00:20:34,864 --> 00:20:37,632 kau takkan berjaya. 447 00:20:37,634 --> 00:20:42,286 Kau puntianak, dia seorang manusia. 448 00:20:42,288 --> 00:20:44,539 Hubungan yang akan musnah sejak dari mula lagi. 449 00:20:44,541 --> 00:20:47,241 Kau perlu lihat dari sudut positif, kawan. 450 00:20:57,703 --> 00:20:59,253 Siapa seterusnya? 451 00:21:05,678 --> 00:21:09,514 21051, kau nampak lebih bertenaga. 452 00:21:09,516 --> 00:21:11,432 Aku anggap itu satu penghinaan. 453 00:21:13,018 --> 00:21:15,720 Aku lebih bertenaga darinya. 454 00:21:18,574 --> 00:21:20,775 Aku tak percaya kau tak perasan. 455 00:21:20,777 --> 00:21:22,059 Baiklah giliranmu. 459 00:22:10,909 --> 00:22:13,277 Kenapa kau lakukan ini kepada kami? 460 00:22:17,166 --> 00:22:19,751 Sebabnya, 21051, aku sedang mencari 461 00:22:19,753 --> 00:22:23,671 sekecil mana unit penghasilan semula biologi 462 00:22:21,554 --> 00:22:23,671 463 00:22:23,673 --> 00:22:25,573 dan sebaik aku dah memahami 464 00:22:25,575 --> 00:22:29,060 tahap sel, aku akan pergunakanmu. 466 00:22:39,071 --> 00:22:41,272 Damon. 467 00:22:41,274 --> 00:22:43,858 Ok. Stefan akan menyedarinya. 468 00:22:43,860 --> 00:22:46,611 Bila tiada siapa yang pulang dan tiada siapa yang dengar dariku, 469 00:22:46,613 --> 00:22:49,413 dia akan mencari kita. 470 00:22:49,415 --> 00:22:51,949 Betul juga, 471 00:22:51,951 --> 00:22:55,787 tapi malangnya Stefan tidak tahu tentang tempat ini. 472 00:22:53,753 --> 00:22:55,787 473 00:22:55,789 --> 00:22:57,421 Tapi kau di sini selama 5 tahun. 474 00:22:57,423 --> 00:22:59,540 Ya, dan aku fikir dia akan selamatkanku pada tahun pertama. 475 00:22:59,542 --> 00:23:01,843 Dia tidak. Sebaik aku melarikan diri, 476 00:23:01,845 --> 00:23:05,179 tiada gunanya aku membuatnya rasa bersalah, 477 00:23:03,563 --> 00:23:05,179 478 00:23:05,181 --> 00:23:10,301 jadi aku tidak pernah beritahunya. 479 00:23:10,303 --> 00:23:12,136 Aku tak pernah beritahu sesiapa. 480 00:23:16,842 --> 00:23:18,943 Ya, tapi kau berjaya melarikan diri. 481 00:23:18,945 --> 00:23:22,280 Bagaimana kau lakukannya? 482 00:23:22,282 --> 00:23:26,317 Mereka bawa kami keluar dari sini sekali setahun. 484 00:23:29,689 --> 00:23:30,955 Setiap kali tahun baru, ahli Augustine 485 00:23:30,957 --> 00:23:32,623 akan mengadakan parti koktel 486 00:23:32,625 --> 00:23:34,876 dengan puntianak sebagai bufet sampingan. 487 00:23:34,878 --> 00:23:37,879 Kami kelemahan kerana suntikan vervain, 488 00:23:37,881 --> 00:23:40,665 kami kelaparan kerana di berikan segelas darah setiap hari, 489 00:23:40,667 --> 00:23:43,100 di rantai seperti binatang. 490 00:23:43,102 --> 00:23:44,752 Pada hari ulangtahun ini Dr. Whitmore 491 00:23:44,754 --> 00:23:46,470 akan menunjukkan kami kepada ahli Augustine 492 00:23:46,472 --> 00:23:48,840 hasil dari kajiannya. 493 00:23:48,842 --> 00:23:51,175 Mrs. Fell dengan sukarela tawarkan diri 494 00:23:51,177 --> 00:23:52,977 untuk menjalankan demonstrasi. 495 00:23:52,979 --> 00:23:54,428 Sila perhatikan. 496 00:23:54,430 --> 00:23:56,430 Dia berikan darah kami di minum tetamunya 497 00:23:56,432 --> 00:23:59,100 untuk menunjukkan bagaimana darah puntianak menyembuh. 498 00:23:59,102 --> 00:24:01,152 Lapisan dermal dah sembuh sepenuhnya, 499 00:24:01,154 --> 00:24:04,388 tiada saraf dan tisu yang rosak. 500 00:24:04,390 --> 00:24:06,390 Lihatlah sendiri. 501 00:24:12,364 --> 00:24:14,498 Dengan inilah bagaimana Enzo 502 00:24:14,500 --> 00:24:16,200 mendapat satu rancangan. 503 00:24:16,202 --> 00:24:19,837 Berkaitan dengan sumber makanan kita 504 00:24:19,839 --> 00:24:21,372 hanya cukup untuk seorang puntianak 505 00:24:21,374 --> 00:24:23,374 untuk teruskan hidup, 506 00:24:23,376 --> 00:24:26,577 tapi jika seorang puntianak minum dua gelas... 507 00:24:26,579 --> 00:24:28,646 setiap hari pada tahun depan, 508 00:24:28,648 --> 00:24:30,715 dia akan bina tenaganya 509 00:24:30,717 --> 00:24:34,001 jadi bila tahun baru akan datang 510 00:24:34,003 --> 00:24:38,606 puntianak itu akan bersedia untuk berlawan. 511 00:24:38,608 --> 00:24:40,107 Kau pasti akan berjaya? 512 00:24:40,109 --> 00:24:42,860 Aku yakin dengan bantuanmu. 513 00:24:44,963 --> 00:24:47,031 Kita hanya perlu pilih siapa antara kita. 515 00:24:51,604 --> 00:24:53,204 Baiklah, Damon. 516 00:24:53,206 --> 00:24:56,273 Kita akan bermain gunting, kertas, batu untuk tentukannya. 517 00:25:09,504 --> 00:25:11,672 Kertas menutup batu. 518 00:25:14,226 --> 00:25:16,227 Baiklah. Yang menang tetap menang. 519 00:25:16,229 --> 00:25:19,697 Kau mulakan. 520 00:25:19,699 --> 00:25:21,649 Ini gelasku. 521 00:25:21,651 --> 00:25:23,434 Sekarang kita ada masa selama 364 hari untuk bersedia 522 00:25:23,436 --> 00:25:26,520 untuk parti itu. Cheers. 523 00:25:26,522 --> 00:25:28,022 Cheers. 524 00:25:34,780 --> 00:25:36,447 Kamu berjaya? 525 00:25:36,449 --> 00:25:38,783 Lebih kurang. 526 00:25:38,785 --> 00:25:41,002 Bagaimana kau melepaskan diri? 527 00:25:41,004 --> 00:25:42,787 Itu bukan masalahnya, Elena. 528 00:25:42,789 --> 00:25:44,989 Aku jadi kuat, aku dapat keluar. 529 00:25:44,991 --> 00:25:46,257 Memang buruk. 530 00:25:46,259 --> 00:25:47,825 Itu yang perlu kau tahu. 531 00:25:59,137 --> 00:26:02,306 Ini. Satu lagi hadiah hari jadi. 532 00:26:07,562 --> 00:26:09,730 Milik moyangmu. 533 00:26:09,732 --> 00:26:13,284 Sebagai langkah keselamatan dalam ujian puntianak. 534 00:26:20,575 --> 00:26:22,076 Itu tapak perkhemahan Anna Ruby. 535 00:26:22,078 --> 00:26:24,495 Di sana orang tuaku mati. 536 00:26:24,497 --> 00:26:26,030 Aku tahu. 537 00:26:36,725 --> 00:26:38,542 Itu bukannya serangan binatang, kan? 538 00:26:38,544 --> 00:26:40,761 Aku yang jumpa mereka, Aaron. 539 00:26:40,763 --> 00:26:45,066 Aku jumpamu di sebelah mayat mereka. 540 00:26:45,068 --> 00:26:46,034 Sebaik aku jumpa mereka, 541 00:26:46,059 --> 00:26:47,626 Aku dah tahu itu adalah serangan puntianak. 543 00:26:49,405 --> 00:26:52,740 Itu sebabnya aku teruskan kerja ayahmu, 544 00:26:52,742 --> 00:26:55,860 supaya perkara ini tidak berulang. 545 00:26:55,862 --> 00:26:57,995 Aku harap kau dapat sertaiku. 546 00:27:20,059 --> 00:27:22,159 Jangan marahkanku. 548 00:27:31,054 --> 00:27:33,138 Aku masuk bila kau tak sedarkan diri. 549 00:27:33,140 --> 00:27:35,140 Kemudian Caroline kurung kita di dalam. 550 00:27:35,142 --> 00:27:36,358 Ini saja caranya. 551 00:27:36,360 --> 00:27:38,060 Keluarkan aku dari sini! 552 00:27:38,062 --> 00:27:40,479 Caroline! 553 00:27:40,481 --> 00:27:42,614 Aku tahu ini agak melampau, 554 00:27:42,616 --> 00:27:45,350 tapi langkah permulaan tak menjadi. 555 00:27:45,352 --> 00:27:48,487 Lihat? Itu sebabnya kau kena kawal marah terhadapku 556 00:27:48,489 --> 00:27:50,138 sebab bila kau marah, 557 00:27:50,140 --> 00:27:51,840 kau akan mengamuk dan berkasar 558 00:27:51,842 --> 00:27:54,376 dan kau akan cabut kepala orang, 559 00:27:54,378 --> 00:27:57,712 tapi aku akan bantumu. 560 00:27:57,714 --> 00:27:59,214 Caroline, keluarkanku dari sini 561 00:27:59,216 --> 00:28:01,416 sebelum aku cederakannya! 562 00:28:01,418 --> 00:28:03,502 Itu tujuannya, Stefan. 563 00:28:03,504 --> 00:28:06,054 Kau perlu atasi pencetus kemurunganmu, 564 00:28:06,056 --> 00:28:08,807 ok, atau kau akan bunuhku. 565 00:28:08,809 --> 00:28:10,142 Kau membahayakan nyawamu. 566 00:28:10,144 --> 00:28:11,560 Aku dah tenat, bodoh. 567 00:28:11,562 --> 00:28:14,596 Hanya kau yang nak aku terus hidup. 568 00:28:14,598 --> 00:28:16,098 Sekarang giliranku untuk bantumu. 569 00:28:16,100 --> 00:28:18,850 Aku tak boleh berada di sini. Tolonglah. 570 00:28:18,852 --> 00:28:20,969 Kau adalah Stefan Salvatore. 571 00:28:20,971 --> 00:28:22,737 Hadapinya. 572 00:28:22,739 --> 00:28:25,240 Tidak. 573 00:28:26,709 --> 00:28:28,577 Wes akan ke sini, 574 00:28:28,579 --> 00:28:31,312 dan kita akan jadi bahan ujikaji terbaru Augustine. 575 00:28:31,314 --> 00:28:34,332 Kau kena beritahu bagaimana kau keluar dari sini, Damon. 576 00:28:34,334 --> 00:28:36,067 Kau tak nak tahu, Elena. 577 00:28:36,069 --> 00:28:39,454 Kenapa? Kau fikir aku akan menghukummu? 578 00:28:42,408 --> 00:28:46,545 Damon, aku cintakanmu. 579 00:28:46,547 --> 00:28:50,849 Aku cintakanmu, dan mereka ini menderamu selama 5 tahun. 580 00:28:48,081 --> 00:28:50,849 581 00:28:50,851 --> 00:28:54,136 Aku tak peduli walau apa saja kau dah lakukan. 582 00:28:55,838 --> 00:28:57,105 Baiklah. 583 00:28:59,458 --> 00:29:03,028 Baiklah. 584 00:29:03,030 --> 00:29:07,949 Parti Augustine seterusnya pada 1958. 585 00:29:04,514 --> 00:29:07,949 586 00:29:07,951 --> 00:29:09,451 Aku minum dari gelas milik Enzo 587 00:29:09,453 --> 00:29:11,203 untuk selama setahun. 588 00:29:11,205 --> 00:29:12,571 Dengan beberapa titik yang ada 589 00:29:12,573 --> 00:29:13,788 dia takkan kekeringan, 590 00:29:13,790 --> 00:29:15,290 dan dia menahan lapar, 591 00:29:15,292 --> 00:29:17,358 aku bertambah kuat dengan darah tambahan 592 00:29:17,360 --> 00:29:18,910 sepertimana yang di katakannya. 593 00:29:18,912 --> 00:29:20,629 Tuan-tuan dan puan-puan, seperti setiap tengah malam, 594 00:29:20,631 --> 00:29:22,247 Memang sesuailah 595 00:29:22,249 --> 00:29:25,917 kita raikan dengan segelas darah puntianak, 596 00:29:25,919 --> 00:29:27,085 kamu setuju? 600 00:29:47,056 --> 00:29:49,774 Kamu dah lihat... 606 00:30:20,973 --> 00:30:25,026 Damon, kita kena keluar dari sini. 607 00:30:25,028 --> 00:30:26,645 Damon, sekarang! Mari pergi! 609 00:30:29,233 --> 00:30:31,399 Vervain! 610 00:30:31,401 --> 00:30:33,368 Ayuh. Kau boleh lakukan. 611 00:30:35,554 --> 00:30:37,555 Enzo percayakanku sepenuh hatinya. 612 00:30:37,557 --> 00:30:39,658 Api mulai di luar kawalan. 613 00:30:39,660 --> 00:30:41,793 Aku akan mati terbakar atau mereka akan menangkap aku sekali lagi. 614 00:30:41,795 --> 00:30:45,030 Aku takkan berpeluang melepaskan diri sekali lagi. 615 00:30:46,966 --> 00:30:49,334 Aku pilih untuk selamatkan diriku. 617 00:30:58,094 --> 00:30:59,427 Damon. 618 00:31:02,631 --> 00:31:05,233 Maafkanku, Enzo. 619 00:31:05,235 --> 00:31:06,935 Damon, tolong. 620 00:31:09,739 --> 00:31:11,273 Aku tahu untuk selamatkan diriku 621 00:31:11,275 --> 00:31:13,642 aku kena lupakan Enzo. 622 00:31:16,445 --> 00:31:19,281 Jadi aku matikan emosiku. 623 00:31:22,785 --> 00:31:27,422 Jangan tinggalkanku di sini. 624 00:31:27,424 --> 00:31:30,091 Tolong jangan pergi! 625 00:31:30,093 --> 00:31:31,710 Damon! 626 00:31:31,712 --> 00:31:33,178 Aku biarkan kawanku mati. 627 00:31:33,180 --> 00:31:36,431 Tolong jangan tinggalkanku! Damon! 630 00:31:43,606 --> 00:31:46,507 Selepas itu, semuanya selamat. 631 00:31:55,214 --> 00:31:57,163 Semuanya selamat. 632 00:32:07,155 --> 00:32:09,222 Bagaimana dengan kamu di dalam? 633 00:32:09,224 --> 00:32:10,507 Aku tak dapat bernafas. 634 00:32:10,509 --> 00:32:12,926 Aku rasa nak mati. 635 00:32:12,928 --> 00:32:16,313 Aku akan gunakan masa ini untuk berfikir. 636 00:32:16,315 --> 00:32:20,434 Ada kebenaran tentang ramalan saka. 637 00:32:17,850 --> 00:32:20,434 638 00:32:20,436 --> 00:32:23,887 Aku fikir kau masih cintakan Elena. 639 00:32:23,889 --> 00:32:27,024 Mungkin kau tertekan yang dia memilih Damon bukannya kau. 640 00:32:25,324 --> 00:32:27,024 641 00:32:27,026 --> 00:32:30,226 Kau rasa ingin melarikan diri dari kota ini 642 00:32:28,193 --> 00:32:30,226 643 00:32:30,228 --> 00:32:32,462 dan sejauh mungkin dari kebahagian mereka 644 00:32:32,464 --> 00:32:38,535 tapi, kau masih tersekat di Mystic Falls. 645 00:32:35,400 --> 00:32:38,535 646 00:32:38,537 --> 00:32:42,255 Mungkin aku punca terbaru. 647 00:32:42,257 --> 00:32:43,874 Aku akan bunuhmu. 648 00:32:43,876 --> 00:32:46,293 Bagus. Lepaskan semuanya, Stefan. 649 00:32:46,295 --> 00:32:47,744 Ini sesuatu yang sihat, 650 00:32:47,746 --> 00:32:50,681 jangan lupa kau pernah menyintaiku 651 00:32:50,683 --> 00:32:52,132 sebelum kau membenciku. 652 00:32:52,134 --> 00:32:55,919 Kau ingin berbual tentang ini ketika kita terkurung dalam peti? 653 00:32:53,636 --> 00:32:55,919 654 00:32:55,921 --> 00:32:57,304 Ya! Dengan itu aku dapat tunjukkan 655 00:32:57,306 --> 00:32:59,539 yang peti ini bukan masalahnya. 656 00:32:59,541 --> 00:33:00,974 Apa yang kau maksudkan? 657 00:33:00,976 --> 00:33:02,776 Masalahnya kau tidak bersemuka 658 00:33:02,778 --> 00:33:05,145 isu sebenarnya. 659 00:33:05,147 --> 00:33:06,930 Kematian yang kau alami dalam peti ini, 660 00:33:06,932 --> 00:33:09,766 penderitaan yang berulang kali. 661 00:33:09,768 --> 00:33:12,936 Lebih mudah kau fokus kepada kesakitan fizikal 662 00:33:11,620 --> 00:33:12,936 663 00:33:12,938 --> 00:33:14,404 berbanding patah hati 664 00:33:14,406 --> 00:33:15,939 yang Elena meninggalkanmu. 665 00:33:15,941 --> 00:33:18,075 Masalahmu kau tidak menghadapi 666 00:33:18,077 --> 00:33:20,544 dengan realiti ketika ini, 667 00:33:20,546 --> 00:33:25,248 aku akan tunjukkan kepadamu ketika ini, boleh? 668 00:33:22,214 --> 00:33:25,248 669 00:33:25,250 --> 00:33:27,084 Pada ketika ini, 670 00:33:27,086 --> 00:33:29,519 adakah kau akan menghisap darahku, 671 00:33:29,521 --> 00:33:32,122 atau kau akan selamatkanku? 672 00:33:39,681 --> 00:33:43,984 Lawan, Stefan, lawan! 673 00:33:46,137 --> 00:33:48,655 Aku di sini. 674 00:33:48,657 --> 00:33:51,658 Aku di sini. 675 00:33:51,660 --> 00:33:55,746 Aku bersamamu. 676 00:33:55,748 --> 00:33:57,614 Kita bersama. 677 00:34:03,654 --> 00:34:06,506 Terlalu senyap, aku jadi risau. 678 00:34:23,941 --> 00:34:26,176 Lihat? 679 00:34:26,178 --> 00:34:28,862 Kau dah berjaya. 680 00:34:36,120 --> 00:34:37,487 Tempat apa ini? 681 00:34:37,489 --> 00:34:40,107 Aaron? 682 00:34:40,109 --> 00:34:42,459 Bagus. Wes mini. 683 00:34:42,461 --> 00:34:44,077 Aku tak tahu apa yang Wes sedang lakukan. 684 00:34:44,079 --> 00:34:45,695 Aku tak tahupun ada bilik bawah tanah di sini. 685 00:34:45,697 --> 00:34:47,080 Aaron, kau kena bantuku. 686 00:34:47,082 --> 00:34:48,531 Aku nak tahu kebenarannya. 687 00:34:48,533 --> 00:34:50,617 Semasa kau bertemuku di tempat peringatan Megan. 688 00:34:50,619 --> 00:34:53,804 kau bertanya banyak soalan. 689 00:34:53,806 --> 00:34:55,105 Teragak-agak, koboi. 690 00:34:55,107 --> 00:34:56,656 Ya? Aku tak pernah guna pistol sebelum ini, 691 00:34:56,658 --> 00:34:59,509 dan aku tak pernah bunuh sesiapa. 692 00:34:59,511 --> 00:35:01,044 Apa yang kau katakan? 693 00:35:01,046 --> 00:35:04,047 Wes kata puntianak yang bunuh Megan. 694 00:35:04,049 --> 00:35:05,849 Aku terfikir dia adalah Elena? 695 00:35:05,851 --> 00:35:08,602 Tidak. Megan dalam rumah ini. 696 00:35:08,604 --> 00:35:10,120 Aku belum lagi di jemput masuk. Kau bar... 697 00:35:10,122 --> 00:35:12,889 Wes juga kata yang puntianak yang bunuh orang tuaku. 698 00:35:12,891 --> 00:35:14,107 Mungkin kau juga. 699 00:35:14,109 --> 00:35:15,659 Tidak. Aaron, itu mustahil. 700 00:35:15,661 --> 00:35:17,077 Kenapa kau berminat denganku? 701 00:35:17,079 --> 00:35:18,495 Bertenang. 702 00:35:18,497 --> 00:35:20,197 Kenapa kau berpura-pura nak berkawan denganku? 703 00:35:20,199 --> 00:35:21,314 Dia adalalah puntianak! 704 00:35:21,316 --> 00:35:25,819 Bukan yang bunuh orang tuamu. 705 00:35:25,821 --> 00:35:28,205 Aku yang lakukan. 706 00:35:31,142 --> 00:35:33,260 Apa yang kau katakan? 707 00:35:37,265 --> 00:35:38,415 Mula bercakap. 708 00:35:38,417 --> 00:35:41,384 Damon, apa yang kau lakukan? 709 00:35:41,386 --> 00:35:45,472 Pada 1958, selepas kebakaran itu, Enzo mati, 710 00:35:45,474 --> 00:35:48,024 jadi aku mulakan pembalasanku secara sendirian. 711 00:35:48,026 --> 00:35:50,426 Ya. 712 00:35:50,428 --> 00:35:52,095 Aku dah lihat. 713 00:35:57,218 --> 00:36:00,603 Selepas aku hapuskan seluruh kumpulan Augustine. Aku akan bunuh... 714 00:35:59,204 --> 00:36:00,603 715 00:36:00,605 --> 00:36:01,905 semua ahli keluarga Whitmore. 716 00:36:01,907 --> 00:36:04,407 Boo! Aku suruh gunakan imaginasi. 717 00:36:04,409 --> 00:36:07,544 Kecuali seorang. 718 00:36:07,546 --> 00:36:10,046 Aku akan biarkannya membesar 719 00:36:10,048 --> 00:36:12,616 dan berkeluarga. 720 00:36:12,618 --> 00:36:16,520 Aku akan mulakan membunuh sekali lagi. 721 00:36:16,522 --> 00:36:19,455 Kemudian aku akan hapuskan generasi selepas itu, 722 00:36:19,457 --> 00:36:23,510 tinggalkan seorang untuk teruskan nama keluarga, 723 00:36:23,512 --> 00:36:26,129 dan kemudian hapuskan generasi selepas itu 724 00:36:26,131 --> 00:36:33,069 dan seterusnya dan seterusnya. 725 00:36:33,071 --> 00:36:37,123 Itu yang akan aku lakukan. 726 00:36:37,125 --> 00:36:40,293 Dah berapa ramai Whitmores yang kau dah bunuh? 727 00:36:40,295 --> 00:36:42,612 Sejak 1958? 728 00:36:42,614 --> 00:36:46,249 Aku tak kira. 729 00:36:46,251 --> 00:36:49,286 Bila kali terakhir? 730 00:36:49,288 --> 00:36:52,422 Damon, bila kali terakhir? 731 00:36:52,424 --> 00:36:54,975 Beberapa bulan yang lepas. 732 00:36:54,977 --> 00:36:57,961 Namanya Sara. 733 00:36:57,963 --> 00:36:59,262 Aku terpaksa ke Charleston 734 00:36:59,264 --> 00:37:01,998 untuk mencarinya. 735 00:37:02,000 --> 00:37:03,633 Pengembaraan hujung minggu. 736 00:37:03,635 --> 00:37:04,801 Kau tak tahu. 737 00:37:04,803 --> 00:37:06,636 Tapi kita bersama beberapa bulan yang lepas. 738 00:37:06,638 --> 00:37:10,523 Musim panas yang menarik. 739 00:37:10,525 --> 00:37:13,476 Aku tak sangka. 740 00:37:13,478 --> 00:37:14,611 Aku dah beritahu, tidak menarik. 742 00:37:16,281 --> 00:37:17,647 Tidak! 743 00:37:28,787 --> 00:37:30,354 Tolong! 744 00:37:30,356 --> 00:37:31,522 Aku tahu yang aku puntianak, 745 00:37:31,524 --> 00:37:33,541 tapi benda ini tersangat berat. 746 00:37:33,543 --> 00:37:37,161 Stefan? 747 00:37:37,163 --> 00:37:38,879 Helo! 749 00:37:49,475 --> 00:37:50,541 Kau tahu, sebenarnya 750 00:37:50,543 --> 00:37:53,327 aku hanya rosakkan satu saja. 751 00:37:53,329 --> 00:37:54,929 Kerusi itu tidak menarik. 752 00:37:54,931 --> 00:37:57,064 Lebih baik tiada. 753 00:37:59,101 --> 00:38:03,371 Betullah katamu selama ini. 754 00:38:03,373 --> 00:38:05,339 Lebih mudah fokuskan kepada kesakitan fizikal 755 00:38:05,341 --> 00:38:08,075 dari putus hubungan. 756 00:38:08,077 --> 00:38:10,911 Aku harus teruskan hidup. 757 00:38:10,913 --> 00:38:13,197 Kau dah mengaku. 758 00:38:13,199 --> 00:38:15,032 Aku tak tahu apa yang aku sedang lakukan. 759 00:38:15,034 --> 00:38:17,018 Sejujurnya, aku tak pernah tahu 760 00:38:17,020 --> 00:38:23,073 apa yang sebenarnya kau lakukan, Katherine. 761 00:38:23,075 --> 00:38:28,562 Stefan, kadang-kadang... 762 00:38:28,564 --> 00:38:32,082 aku pun tak tahu. 764 00:38:45,180 --> 00:38:47,048 Seperti sekarang ini... 765 00:38:49,534 --> 00:38:51,736 Contohnya. 766 00:39:36,948 --> 00:39:41,252 Elena. Mungkin aku akan bermalam di rumah Ibuku malam ini. 768 00:39:41,254 --> 00:39:43,254 Aku rindukan rumah, 769 00:39:43,256 --> 00:39:48,793 aku akan beritahu bila aku... 770 00:39:48,795 --> 00:39:50,761 Stefan. 772 00:39:55,551 --> 00:39:57,301 Hubungiku segera sebaik kau mendengar ini! 773 00:39:57,303 --> 00:40:01,605 Maaf, kau dapat tahu tentang orang tuamu begini. 774 00:39:59,555 --> 00:40:01,605 775 00:40:01,607 --> 00:40:03,407 Aku tahu yang kau dah menipuku selama ini. 776 00:40:03,409 --> 00:40:05,342 Apa yang sedang berlaku, Wes? 777 00:40:05,344 --> 00:40:06,677 Kawan mereka yang lain akan mencariku? 778 00:40:06,679 --> 00:40:07,928 Maksudku, perlukan aku berhenti kolej? 779 00:40:07,930 --> 00:40:09,647 Kau akan selamat. 780 00:40:09,649 --> 00:40:11,482 Pergi ke kolej, 781 00:40:11,484 --> 00:40:13,033 nikmati kehidupanmu. 782 00:40:13,035 --> 00:40:14,819 Kita berbual kemudian. 784 00:40:39,511 --> 00:40:42,129 Aku dah mengagaknya. 785 00:40:44,382 --> 00:40:46,016 Elena? 786 00:40:49,154 --> 00:40:50,688 Elena? 787 00:40:52,257 --> 00:40:53,908 Elena? 788 00:40:55,877 --> 00:40:58,746 Elena! Elena! 790 00:41:18,750 --> 00:41:20,684 Apa yang berlaku? 792 00:41:25,591 --> 00:41:27,608 Selamat datang. 793 00:41:27,610 --> 00:41:30,361 Aku 12144. 794 00:41:30,363 --> 00:41:32,396 Nama aku Enzo. 798 00:41:49,655 --> 00:41:54,655 Sarikata Oleh : Radi Mohd radimohd@gmail.com