1 00:00:01,000 --> 00:00:02,304 {\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,077 "(أنا (إيلينا" - "(أنا (ستيفان" - 3 00:00:04,279 --> 00:00:06,117 "(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز" 4 00:00:06,118 --> 00:00:07,377 "الحبّ أقصاني" 5 00:00:07,379 --> 00:00:09,146 (أحبّك يا (دايمُن 6 00:00:09,148 --> 00:00:11,569 (سايلس) - مرحبًا يا صنيع ظلّي - 7 00:00:12,684 --> 00:00:15,542 (بوني) ماتت يا (إيلينا) - لا أصدّق أنّها ماتت - 8 00:00:15,543 --> 00:00:17,752 "سنفعل أيّ شيء لنحمي أحبّائنا" 9 00:00:17,787 --> 00:00:20,734 كاثرين)، إنّه يحتاج) دماءك ليعالج نفسه 10 00:00:20,769 --> 00:00:21,808 لا 11 00:00:23,512 --> 00:00:27,589 سايلس) وعدتَ وقد عدتَ ساحرًا) بأنّ تعيد (بوني) من الجانب الآخر 12 00:00:27,624 --> 00:00:28,178 وعدت 13 00:00:28,213 --> 00:00:31,068 إنّها نسخة مقشعرة مماثلة (لحبّي الحقيقيّ الأوحد (أمارا 14 00:00:31,070 --> 00:00:33,019 يجب أن أُعالج 15 00:00:33,021 --> 00:00:35,886 أمارا) تعالجت) ... لذا مصير الجانب الآخر 16 00:00:35,921 --> 00:00:39,323 بات مرهونًا بإنسانة حيّة تتنفّس ويتعيّن الآن أن نحميها 17 00:00:41,880 --> 00:00:44,531 هل أُغرمتما قبلًا؟ 18 00:00:44,533 --> 00:00:47,834 غرام مرحبًا، أنتما 19 00:00:47,836 --> 00:00:52,612 أجل، نحن مُغرمان سويًّا - هذا جدير جدًّا بالإعجاب - 20 00:00:53,323 --> 00:00:57,716 أحبّ الغرام حقًّا أحبّه 21 00:00:57,930 --> 00:01:02,867 أنا أيضًا لديّ خليلة، أحببتها من أوّل نظرة، وددت العيش معها للأبد 22 00:01:02,868 --> 00:01:08,238 حبّ من النوع الأبديّ (اسمها (أمارا 23 00:01:08,240 --> 00:01:12,484 المشكلة أنّي لمّا التقيت (أمارا) أوّل مرّة كنتُ مرتبطًا بأخرى، لذا خنتها نوعًا ما 24 00:01:12,528 --> 00:01:16,574 ولأكون صادقًا معكما ما كان ليشكّل ذلك مُعضلة 25 00:01:16,949 --> 00:01:21,572 فيما عدا أنّه اتّضح أنّ المرأة الأخرى جنونيّة الغضب 26 00:01:21,607 --> 00:01:30,976 لذا لمّا تبيّنت خيانتي لها، اهتاجت (وحوّلت (أمارا) لحجر مثل (مادوسا 27 00:01:31,327 --> 00:01:34,541 يا صاح، أأنت بخير؟ 28 00:01:34,883 --> 00:01:38,273 ما قصدك؟ أتحسبني مجنونًا؟ لمَ تحسبني مجنونًا؟ 29 00:01:38,308 --> 00:01:42,321 كلّ ما أردته طيلة آخر ألفيّ عام هو أن أجتمع بحبّ حياتي 30 00:01:42,474 --> 00:01:44,032 ما الجنون في ذلك؟ 31 00:01:44,067 --> 00:01:48,257 ربّما جزء التحويل لحجر - أو جزء الألفيّ عام - 32 00:01:48,292 --> 00:01:53,504 لا يا رفيقايّ، كنتُ وإيّاها خالدين والآن لم نعُد كذلك، مرحبًا؟ 33 00:01:55,254 --> 00:01:59,856 المغزى أنّي أخيرًا واتتني الفرصة لأحضن (أمارا) مُجددًا، فماذا فعلت؟ 34 00:01:59,908 --> 00:02:03,136 رشقت قطعة زجاج في شرياني السباتيّ 35 00:02:03,171 --> 00:02:06,238 انظرا، انظرا - لا، شكرًا - 36 00:02:06,999 --> 00:02:09,951 أنصتا إليكما نصيحتي 37 00:02:09,986 --> 00:02:13,739 استمتعا بالحبّ بينما ما يزال قائمًا هذا بسبب ما سأخبركما به 38 00:02:13,774 --> 00:02:18,148 منذ يومين كنت قارئًا للعقول وخالد ومُغرم 39 00:02:18,183 --> 00:02:23,622 الآن رقبتي تؤلمني، وروحي ممحوقة (وأجلس في محطّة حافلات بـ (دلوير 40 00:02:23,657 --> 00:02:26,112 (أنت في (فيلي - أنا في (فيلي)؟ - 41 00:02:26,485 --> 00:02:30,803 ربّاه، هذا أسوأ وأذلّ 42 00:02:31,668 --> 00:02:34,060 ماذا يجري يا عزيزي؟ ماذا يجري؟ 43 00:02:34,359 --> 00:02:36,809 تحدّث إليّ 44 00:02:36,811 --> 00:02:38,478 ويلاه، يا إلهي ماذا يجري؟ 45 00:02:39,836 --> 00:02:40,947 ماذا تفعل له؟ 46 00:02:40,949 --> 00:02:46,567 أفكّر في تمييع أعضائه الداخليّة أأغفلت ذِكر كوني حارسًا؟ 47 00:02:46,602 --> 00:02:47,345 أرجوك توقّف 48 00:02:47,380 --> 00:02:54,117 لا! إنّي حانق على العالم وسأقتل المدعوّ حبيبك 49 00:02:54,152 --> 00:02:55,328 !أرجوك 50 00:02:55,330 --> 00:02:58,298 أظنّك قد تكونين ضحيّتي التالية 51 00:02:58,978 --> 00:03:00,653 !ويلاه، يا إلهي 52 00:03:02,304 --> 00:03:07,124 عجبًا لهذا، غير معقول ما أشدّ تقلُّب الحبّ 53 00:03:07,809 --> 00:03:09,025 ممتاز 54 00:03:09,027 --> 00:03:10,527 ها أنتذا يا صاح هيّا انهض 55 00:03:10,529 --> 00:03:13,513 هيّا، هيّا، انهض 56 00:03:13,515 --> 00:03:15,994 هذا جيّد ... الحافلات رغم ذلك 57 00:03:21,206 --> 00:03:23,148 جديرة بالثقة 58 00:03:33,297 --> 00:03:38,218 {\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 7 ‘‘الــمــوت و الــبــتــول’’ 59 00:03:40,391 --> 00:03:42,676 مرحبًا يا صنيع ظلّي 60 00:03:44,981 --> 00:03:46,563 (سايلس) 61 00:03:48,950 --> 00:03:50,550 !توقّف 62 00:03:56,024 --> 00:03:57,524 (ستيفان) 63 00:03:59,744 --> 00:04:03,890 صباح الخير، أعددت القهوة 64 00:04:04,116 --> 00:04:08,234 كيف كان نومك؟ - لم يكُن بديعًا - 65 00:04:08,849 --> 00:04:13,035 أوّل ليلة تعود لمبيتها في سريرك أليس مريحًا كأريكة (تِسا)؟ 66 00:04:13,041 --> 00:04:15,971 (طالما سنتحدّث عن (تِسا فأظنني سأحتاج لهذا الكافين 67 00:04:20,097 --> 00:04:26,850 إذًا لمَ أيقظتني؟ - إنّي أفتقدك - 68 00:04:27,785 --> 00:04:34,192 أشعر وكأنّي فقدتُ صديقًا حين فقدتَ ذكرياتك 69 00:04:34,227 --> 00:04:40,969 فكّرتُ أنّه عوضَ أن أصف لك كم كنّا مقرّبين، فربّما نبدأ من جديد 70 00:04:43,438 --> 00:04:49,984 (مرحبًا، أنا (إيلينا - (كنتُ أقود إلى (بورتلاند - 71 00:04:50,019 --> 00:04:51,795 ماذا؟ 72 00:04:51,797 --> 00:05:00,291 ليلة أخذي (سايلس) للمحجر، ودّعت ليكسي) وقررت متابعة القيادة غربًا) 73 00:05:00,292 --> 00:05:06,636 انتظر لحظة، كيف تذكر ذلك؟ - لأنّ ذاكرتي عادت - 74 00:05:07,128 --> 00:05:11,308 حقًّا؟ أأنت جاد؟ - كيف؟ - 75 00:05:11,650 --> 00:05:16,932 تِسا) جائتني هنا ليلة أمس وأبطلت) التعويذة التي حرقت بها دماغي 76 00:05:16,933 --> 00:05:19,399 ثم عادت كلّ الذكريات 77 00:05:19,434 --> 00:05:24,994 بوسعي تذكُّر كلّ شيء - !ستيفان)، هذا رائع) - 78 00:05:28,332 --> 00:05:30,283 هذا مذهل 79 00:05:30,285 --> 00:05:32,497 أكتوبر عام 1852 80 00:05:32,498 --> 00:05:37,190 كسرت أنفي محاولًا تعليمي تنفيذ اللكمة الصاعدة اليمنى 81 00:05:37,225 --> 00:05:40,071 لكنّي لم أكُن متعمّدًا لنكُن على وضوح فحسب 82 00:05:40,262 --> 00:05:43,564 كم دفعت لقاء تلك الدرّاجة الناريّة الخردة التي قدتها؟ 83 00:05:43,599 --> 00:05:44,831 سؤال خادع 84 00:05:44,833 --> 00:05:49,525 أنت اشتريتها لي، رغم ذلك أحزر أنّها كانت باهظة جدًّا 85 00:05:49,526 --> 00:05:52,916 إذًا (تِسا) ردّت لك ذكرياتك بدون مقابل 86 00:05:52,951 --> 00:05:55,275 حسنٌ، ردُّها لم يكُن هبةً بالتحديد 87 00:05:55,688 --> 00:05:57,622 كانت أكثر بكثير مما يُطاق استقباله مرّة واحدة 88 00:05:57,657 --> 00:06:01,311 كلّ شيء بداية من إطفاء شموع ... كعكة عيد ميلادي الأوّل حتّى 89 00:06:02,350 --> 00:06:04,601 الغرق في تلك الخزينة 90 00:06:07,372 --> 00:06:09,406 (ستيفان) 91 00:06:11,063 --> 00:06:13,192 هوّن على نفسك يا صاح 92 00:06:17,429 --> 00:06:21,007 ستيفان)، فيمَ سرحت؟) 93 00:06:23,691 --> 00:06:27,736 كلّ ذلك وما زلت لا أذكر قوّتي 94 00:06:32,347 --> 00:06:35,390 ما ذلك الضجيج؟ - ... حسنٌ، ذلك - 95 00:06:35,425 --> 00:06:38,093 لدينا مشكلة - مشكلة تعدد الأقران - 96 00:06:38,128 --> 00:06:38,890 أجل 97 00:06:39,677 --> 00:06:42,440 كاثرين)؟) - (كلّا، ليست (كاثرين - 98 00:06:43,408 --> 00:06:45,108 !لا أعلم 99 00:06:48,413 --> 00:06:49,412 لا أعلم 100 00:06:49,414 --> 00:06:51,127 ماذا دهاها؟ - لا أعلم - 101 00:06:51,162 --> 00:06:54,528 تِسا) حوّلتها لكتلة صخر) وتركتها في صندوق طيلة ألفيّ عام 102 00:06:54,563 --> 00:06:58,540 لعلّها جُنّت قليلًا مثل الرجال المعزولين في جزر نائيّة يخاطبون الكرات الطائرة 103 00:06:58,575 --> 00:07:00,256 !قلت لا أعلم 104 00:07:00,258 --> 00:07:04,409 إذن تقصد أنّ هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الذي يقيم الجانب الآخر؟ 105 00:07:04,444 --> 00:07:08,768 أجل، هي المرساة - اتركوني وحدي - 106 00:07:08,803 --> 00:07:12,472 إن تظلّ حيّة، يظلّ الجانب الآخر قائمًا وتُمكننا محاولة جلب (بوني) من هناك 107 00:07:12,507 --> 00:07:14,587 !قلت لا أعلم 108 00:07:14,589 --> 00:07:17,840 طالما هي خالدة فإنّ لدينا فرصة وافرة 109 00:07:17,926 --> 00:07:21,713 لظننتَ ذلك، لكنّها ليلة أمس ... (جرحت رقبة (سايلس 110 00:07:21,748 --> 00:07:25,585 وامتصّت الترياق منه، لذا هي الآن ... محض فانية مخبولة، مما يعني 111 00:07:25,620 --> 00:07:29,294 يجب أن نحافظ على حياتها (كإنسانة ريثما نعيد (بوني 112 00:07:29,329 --> 00:07:30,803 كيف تخطط لتنفيذ ذلك؟ 113 00:07:30,805 --> 00:07:33,606 قطع (سايلس) وعد الخنصر بأنّه سيجري تعويذة تعيدها 114 00:07:33,607 --> 00:07:37,438 للأسف هو في طريق (عودته المتأنّي لـ (ميستك فولز 115 00:07:42,475 --> 00:07:44,619 !أمارا)، توقّفي) 116 00:07:46,637 --> 00:07:53,366 !لا، لا !دعني أموت، أريد الموت 117 00:07:53,979 --> 00:07:57,734 لنأمل أنّ الحبّ أعمى أو أصمّ على الأقلّ 118 00:08:05,105 --> 00:08:09,999 اتّضح أنّ إبقاء (أمارا) حيّة لن يكون بالسهولة المتوقّعة 119 00:08:10,034 --> 00:08:14,573 أتسائل ماذا سيحدث إذا ماتت وتدمّر الجانب الآخر 120 00:08:14,608 --> 00:08:17,006 أتظنّ حينها سيبزغ ضوء أبيض ثم يختفي كلّ شيء؟ 121 00:08:17,318 --> 00:08:21,363 ذلك لن يؤلم، صحيح؟ لكان مزريًا إن كان يؤلم 122 00:08:21,398 --> 00:08:25,375 بون)، ثمّة شيء أودّ إخبارك به) 123 00:08:25,683 --> 00:08:28,883 بالواقع، ثمّة ثلاثة أمور أودّ إخبارك بهم 124 00:08:28,918 --> 00:08:31,598 لا تجرؤ على إعطائي خطبة وداع 125 00:08:31,600 --> 00:08:34,598 هذا ليس وداعًا ... بل الأمر الأوّل 126 00:08:34,599 --> 00:08:35,219 حسنٌ 127 00:08:35,254 --> 00:08:38,730 أعلم أنّك بطريقة أو بأخرى ستكونين هنا دومًا 128 00:08:39,691 --> 00:08:44,988 ثانيًا، شكرًا لك على التضحية بحياتك من أجلي 129 00:08:45,023 --> 00:08:46,325 (جير) 130 00:08:46,514 --> 00:08:48,867 ... وثالثًا - انتظر - 131 00:08:49,067 --> 00:08:50,817 إيّاك أن تخبرني 132 00:08:50,819 --> 00:08:55,988 إن لم تخبرني، فسنضطرّ للانتظار حتّى لقاء آخر، أيّ سيكون ثمّة لقاء آخر 133 00:08:57,242 --> 00:09:04,685 لا أوقن أنّ الأمر يسري هكذا - جارِني فحسب، اتّفقنا؟ - 134 00:09:17,377 --> 00:09:23,125 إذًا إلامَ أنظر هنا، دماء متخثّرة أم ورم خبيث، أم ماذا؟ 135 00:09:23,160 --> 00:09:27,163 أجريت فحصًا شاملًا لدمائك يا (كاثرين)، وإنّها سليمة 136 00:09:27,198 --> 00:09:29,354 شعري يسري فيه المشيب وأسناني تقع 137 00:09:29,407 --> 00:09:32,219 لا أوقن إلامَ يشير ذلك تحديدًا لكنّه قطعًا لا ينبئ بسلامة الصحّة 138 00:09:32,360 --> 00:09:33,917 المريضة سريعة الغضب 139 00:09:33,918 --> 00:09:36,852 لا أوقن ما إن، كان هذا عرضًا مرضيًّا أم شعور شخصيّ 140 00:09:38,532 --> 00:09:42,731 شعور شخصيّ الآن نبّئني تحديدًا بما أعانيه 141 00:09:42,754 --> 00:09:45,263 إنّكِ تشيخين - ماذا؟ - 142 00:09:45,423 --> 00:09:49,072 ذكرتِ أنّكِ تحوّلت لمصّاصة دماء منذ 500 عام تقريبًا 143 00:09:49,127 --> 00:09:53,952 الآن وقد صرتِ إنسانة فلنقُل أنّ الزمن يُدرك ما فاته منك 144 00:09:58,602 --> 00:10:02,975 حسنٌ، وكيف نوقف ذلك؟ 145 00:10:03,010 --> 00:10:08,101 لن نفعل، إن الحياة فقط تأخذ مسارها أسرع من المُعتاد 146 00:10:08,596 --> 00:10:10,613 بأيّ سرعة؟ 147 00:10:10,615 --> 00:10:14,525 إن لبثتِ تشيخين بهذا المعدّل فأمامك بضعة أشهر 148 00:10:15,286 --> 00:10:16,819 إنّي آسف 149 00:10:31,452 --> 00:10:34,644 (مرحبًا (دايمُن - عجبًا لمَن قرر الردّ على هاتفه - 150 00:10:34,645 --> 00:10:36,255 هل سكرتيرتك غائبة لمرضها؟ 151 00:10:36,257 --> 00:10:39,743 يُفضّلن وصف مساعدات المدير الآن، شكرًا جزيلًا لك 152 00:10:39,840 --> 00:10:42,461 تعلّمت ذلك في الحافلة ثمّة أناس طيّبون جدًّا هنا بالمناسبة 153 00:10:42,463 --> 00:10:43,929 تستقل حافلة؟ 154 00:10:43,931 --> 00:10:46,413 لا أقصد أن أبدو متسلّطًا لكنّنا في عجلة من أمرنا هنا 155 00:10:46,414 --> 00:10:48,619 أجل، لكن أتعلم ما الرائع بشأن الحافلة؟ 156 00:10:48,654 --> 00:10:51,460 (طريق مفتوح يا (دايمُن ثمّة وقت طويل للتفكير 157 00:10:51,495 --> 00:10:54,701 ولمشاهدة البشر يوميًّا في بيئتهم الطبيعيّة 158 00:10:54,736 --> 00:10:58,944 أعلمت أنّ غالون الوقود وصل لـ 3 دولار حاليًّا؟ 159 00:10:58,946 --> 00:11:00,913 يبدو أنّ هذا الأمر حقًّا يقلق الكثير من الناس 160 00:11:00,915 --> 00:11:03,148 هذا ليس وقت مناقشة أزمات الإنسانيّة 161 00:11:03,150 --> 00:11:08,419 نودّك أن تعود لتُحيي (بوني) قبلما تنتحر خليلتك المخبولة وتدمر الجانب الآخر 162 00:11:08,656 --> 00:11:12,275 أجل، سبق وفكّرت في ذلك أمارا) يجب أن تموت) 163 00:11:12,710 --> 00:11:13,703 معذرةً؟ 164 00:11:13,738 --> 00:11:19,175 أمارا) المسكينة، حتمًا حبسها طيلة) تلك السنين كحجرٍ أتلف عقلها 165 00:11:19,210 --> 00:11:23,502 لذا انظر، طالما هي تأبى الحياة فيسرّني جدًّا أن أخلّصها من تعاستها 166 00:11:23,504 --> 00:11:25,554 لأقضي معها الأبد في الحياة الأخرى 167 00:11:25,556 --> 00:11:29,895 لكن أنصت، إن وددت قتلها وتوفير العناء عليّ، فافعل بكلّ سرور 168 00:11:29,896 --> 00:11:32,061 ليس قبلما تعيد بوني) للحياة، أتذكر؟) 169 00:11:32,063 --> 00:11:35,147 وُعدت الوعود وتصافحت الأيادي ضمنيًّا 170 00:11:35,149 --> 00:11:36,899 (فكّرت في ذلك أيضًا يا (دايمُن 171 00:11:36,901 --> 00:11:41,788 أتذكر لمّا أخبرتك بأنّ الكون يعمل لجمع أقراننا وسخرت منّي؟ 172 00:11:42,407 --> 00:11:46,388 إن لم تُعِد (بوني) من الجانب الآخر (فستحنث بوعدك لـ (إيلينا 173 00:11:46,544 --> 00:11:52,747 وفكرة تعريض علاقتك للخطر تُغدقني ببهجة شريرة 174 00:11:53,050 --> 00:11:57,386 (لذا قررت ألّا أساعدك يا (دايمُن وسأراك قريبًا 175 00:11:57,388 --> 00:12:01,090 أتطلّع لنهاية لكلّ هذا، وداعًا 176 00:12:08,232 --> 00:12:11,252 جيسي)، لقد فوتَّ) جلسة مذاكرتنا مُجددًا 177 00:12:11,688 --> 00:12:14,615 أين أنت؟ إنّي قلقة جدًّا، اتّصل بي 178 00:12:15,389 --> 00:12:20,895 هذا مثير للشفقة - معذرةً؟ - 179 00:12:21,228 --> 00:12:25,304 ... تتركين رسالة لشابّ وهو ما التعبير الأمريكيّ؟ 180 00:12:25,366 --> 00:12:28,807 لا يهتم بك؟ 181 00:12:29,287 --> 00:12:33,342 ومن أنت؟ - (أبحث عن (كاثرين بيرس - 182 00:12:33,741 --> 00:12:36,583 سمعت أنّها تعيش هنا لذا تفقدت غرفتك 183 00:12:36,618 --> 00:12:40,219 ماذا؟ دخلت غرفتي؟ - أتعلمين مكانها أم لا؟ - 184 00:12:40,601 --> 00:12:43,826 بديع، حتّى صديقات كاثرين بيرس) ساقطات) 185 00:12:43,851 --> 00:12:45,751 لستُ صديقتها 186 00:12:47,471 --> 00:12:49,826 أتهزأين بي؟ - يجب أن أتحدّث معي - 187 00:12:50,274 --> 00:12:51,774 ما الصلة التي تربط بينكما؟ 188 00:12:51,776 --> 00:12:54,099 ... (إنّ (كاثرين - إنّها مُصففتي - 189 00:12:55,279 --> 00:12:59,883 إنّها تصفف شعري - أيًّا يكُن - 190 00:13:02,402 --> 00:13:05,574 إذًا ... ماذا تريدين؟ 191 00:13:05,609 --> 00:13:08,317 اجلسي، إنّك تتجنبينني 192 00:13:08,318 --> 00:13:10,653 أجل، أصبحت فتاة مشغولة تقوم بأمور تشغل 193 00:13:13,080 --> 00:13:14,112 اجلسي 194 00:13:19,587 --> 00:13:24,068 (نحتاج لمزيد من الوقت لحماية (أمارا ربّما يجب أن ننقلها لمكان آخر 195 00:13:24,103 --> 00:13:27,977 سايلس) ساحر، لذا هو جهاز) حيّ يتنفّس لاقتفاء الأثر 196 00:13:28,179 --> 00:13:29,173 سيجدها في أيّ مكان ننقلها إليه 197 00:13:29,208 --> 00:13:32,009 لا يمكننا أن ندعه يقترب (منها ريثما يعيد (بوني 198 00:13:32,010 --> 00:13:34,985 ألم تنصتي لأيّ كلمة؟ لن يعيدها 199 00:13:35,152 --> 00:13:38,637 إذًا يجب أن أيأس الآن؟ (بحقّك يا (ستيفان 200 00:13:38,639 --> 00:13:43,287 استعدت ذاكرتك، وأرجّح أنّك تعرفني أفضل من أيّ أحدٍ 201 00:13:43,444 --> 00:13:45,277 أتظنني حقًّا سأستسلم؟ 202 00:13:45,279 --> 00:13:47,226 أتعلمين أمرًا؟ إنّك محقّة، أنا فعلًا أعرفك 203 00:13:47,251 --> 00:13:51,176 أحيانًا تعلّقين آمالك بالأماكن الخطأ وأحيانًا تعلّقينهم بالأناس الخطأ 204 00:13:51,819 --> 00:13:55,009 سايلس) يجب أن يموت) لننتهي جميعًا من معاناتنا 205 00:13:55,010 --> 00:13:58,707 طالما (سايلس) حيّ، فسأظلّ آمل أنّه ما زال بوسعه مساعدتنا 206 00:13:58,709 --> 00:14:02,881 بالنسبة لي وقد أمضيت 3 أشهر ... في قاع محجر بسببه 207 00:14:02,916 --> 00:14:04,904 فوفّري كلماتك، قراري محسوم 208 00:14:05,332 --> 00:14:09,562 سايلس) يجب أن يموت) ويجب أن أكون قاتله، انتهى 209 00:14:21,081 --> 00:14:23,302 كيف حال مريضتنا العقليّة؟ 210 00:14:24,184 --> 00:14:27,358 أظنّ تلك السنين وحدها قد أوردتها للجنون 211 00:14:33,660 --> 00:14:37,546 اهدأي، إنّي فقط أجلب لك العشاء 212 00:14:40,667 --> 00:14:44,352 أعرفك - لا أظن ذلك - 213 00:14:45,334 --> 00:14:47,694 أنت الصيّاد 214 00:14:48,392 --> 00:14:52,977 لستُ أنسى وجهًا قطّ لكنّ (سايلس) قتلك 215 00:14:53,714 --> 00:14:58,584 كنت ميّتًا - كنتُ، وقد عدت - 216 00:15:00,955 --> 00:15:05,097 كيف؟ قلت كيف؟ 217 00:15:07,741 --> 00:15:12,256 أنت أعدته، أليس كذلك؟ أنت ساحرة، وقد أعدتِه 218 00:15:12,257 --> 00:15:16,740 أترينني؟ - طبعًا، لستُ عمياء ولديّ عينان - 219 00:15:18,956 --> 00:15:21,540 أم أنّك ميّتة؟ 220 00:15:21,542 --> 00:15:24,796 الأمر يختلط عليّ جدًّا، لا تمكنني التفرقة بين الموتي والأحياء 221 00:15:24,845 --> 00:15:26,646 أتمكنك رؤية الناس على الجانب الآخر؟ 222 00:15:26,681 --> 00:15:31,965 أنا مرساة الجانب الآخر بوسعي رؤية كلّ شيء 223 00:15:33,970 --> 00:15:38,060 لا تلمسيني أرجوك لا تلمسيني 224 00:15:38,425 --> 00:15:43,626 بوسعي أن ألمسها - حسنٌ، هذا غريب - 225 00:15:44,390 --> 00:15:48,729 جير)، أظنني لديّ فكرة) 226 00:15:51,454 --> 00:15:54,095 (بوسع (أمارا) أن ترى (بوني و(بوني) بوسعها أن تلمسها 227 00:15:54,130 --> 00:15:58,805 (أجريا اتّصالًا مادّيًا، وكأنّ (أمارا تضع قدمًا في كلّ جانب 228 00:15:58,806 --> 00:16:03,397 أمارا) متواجدة في كلا الجانبين) في الوقت عينه، هنا والجانب الآخر؟ 229 00:16:03,467 --> 00:16:08,671 إذن ليست مجنونة، إنّما تخاطب كيانات خارقة ميّتة تجوب قبونا 230 00:16:08,673 --> 00:16:09,764 هذا ليس المغزى 231 00:16:09,799 --> 00:16:14,478 المغزى أنّه طالما (سايلس) لن يساعدنا فماذا لو بوسع (بوني) أن تكون مثلها؟ 232 00:16:14,513 --> 00:16:18,406 ماذا إن وُجدت في كلا الجانبين؟ ماذا إن أضحت المرساة؟ 233 00:16:19,400 --> 00:16:22,968 إنّك محقّ جيرمي)، أنت محقّ) 234 00:16:22,970 --> 00:16:25,404 إذًا لا نحتاج سوى لأحدٍ بوسعه إجراء تلك التعويذة 235 00:16:25,406 --> 00:16:27,506 رجاءً لا تقولي مَن أظنك ستنطقي بما في بالي 236 00:16:27,508 --> 00:16:31,910 فكر بالأمر، (سايلس) يودّ موت أمارا)، و(أمارا) تودّ أن تموت) 237 00:16:31,912 --> 00:16:37,273 لذا من غيرنا له المصلحة الأعظم في حدوث ذلك؟ 238 00:16:40,920 --> 00:16:42,454 أملت أن نتحدّث 239 00:16:42,456 --> 00:16:45,007 وأملت أن تكون موظف توصيل الطعام الصينيّ 240 00:16:45,009 --> 00:16:46,491 وداعًا 241 00:16:48,011 --> 00:16:52,354 تذكرين (أمارا)، سوداء الشعر بنّيّة العينين، والتي لستُ مغرمًا بها؟ 242 00:16:53,167 --> 00:16:54,833 ماذا بشأنها؟ 243 00:16:54,835 --> 00:17:00,435 أخذت الترياق وتودّ الموت كما أنّها بحوزتنا 244 00:17:01,225 --> 00:17:05,056 لكنّها على قيد الحياة؟ - مؤقّتًا، (سايلس) في طريقه لقتلها - 245 00:17:05,057 --> 00:17:08,864 إنّه مهووس تمامًل بتدمير الجانب ... (الآخر لكيّ يمكنه هو و(أمارا 246 00:17:08,866 --> 00:17:11,971 أن يعيشا في سعادة أبديّة في الحياة الأخرى العظيمة 247 00:17:12,319 --> 00:17:15,580 كنتِ محقّة بشأن الأقران دومًا ما ينتهون معًا 248 00:17:16,218 --> 00:17:18,549 :لذا ما شعورك حين أقول سبق وأخبرتك ذلك"؟" 249 00:17:19,326 --> 00:17:22,260 وكأنّي أودّ إطلاق كرات ناريّة على (سايلس) وإغراقه في حمض 250 00:17:22,261 --> 00:17:27,267 أرأيت؟ هذا ما فكّرت بهِ لذا ما رأيك أن نعقد اتّفاقًا؟ 251 00:17:32,946 --> 00:17:35,486 ألم تسمع أنّ قتل قرينك يجلب الحظّ السيّء؟ 252 00:17:37,285 --> 00:17:44,728 حقًّا؟ إن لم أقتله سيفوز - وماذا إن قتلك أوّلًا؟ - 253 00:17:46,144 --> 00:17:52,065 السحرة لا يسهل قتلهم (وقد استعدناك توًّا يا (ستيفان 254 00:17:52,067 --> 00:17:54,372 لا تُقدم على فعل شيء جنونيّ 255 00:17:55,136 --> 00:17:59,476 أنا وإيّاك خضنا درب الانتقام قبلًا وإنّه ليس جديرًا بالعناء 256 00:18:00,475 --> 00:18:05,587 أتعلمين، مرّت عليّ لحظات ... في تلك الخزينة 257 00:18:05,814 --> 00:18:11,980 لحظات خمود زمنيّ، وذلك أثناء موتي وقُبيل عودتي للحياة 258 00:18:12,721 --> 00:18:18,835 كنتُ أفكّر في الماضي الذي أسعدني، أمور منحتني الأمل 259 00:18:21,513 --> 00:18:25,349 تلك الأمور حافظت على سلامة عقلي 260 00:18:26,000 --> 00:18:30,408 دفعوني للتماسك حين كان ... كلّ مرادي هو الاستسلام 261 00:18:30,443 --> 00:18:34,173 وإخماد إنسانيّتي 262 00:18:34,175 --> 00:18:38,558 لكن في النهاية سلبني الألم تلك اللحظات 263 00:18:39,197 --> 00:18:41,004 إنّي في غاية الأسف 264 00:18:42,617 --> 00:18:48,002 كلّما أغمضت عيني ... رأيت (سايلس) يطعنني 265 00:18:48,870 --> 00:18:53,391 وشعرت أنّي أغرق وإنّي الآن أودّ إيقاف ذلك 266 00:18:54,245 --> 00:18:58,780 إن لم أقتله، فسأفقد صوابي أو لعلّي أُخمد إنسايّتي 267 00:19:00,201 --> 00:19:02,868 أو أفعل كليهما 268 00:19:02,870 --> 00:19:04,170 لذا إليك خطّتي 269 00:19:04,172 --> 00:19:08,182 لكيّ تبقي الجانب الآخر مقامًا تحتاجين مرساة للتعويذة، صحيح؟ 270 00:19:08,217 --> 00:19:10,977 شيء قويّ، مثل كيان خالد قويّ 271 00:19:10,979 --> 00:19:14,000 أمارا) كانت اختيارًا عظيمًا) إلى أن تناولت الترياق 272 00:19:14,001 --> 00:19:18,896 أيمكنك التفكير بأحدٍ مات وعالق على الجانب الآخر كمرشّح حيويّ؟ 273 00:19:18,931 --> 00:19:21,960 تبديل المرساة؟ - لأنّي لديّ متطوّعة - 274 00:19:23,691 --> 00:19:27,583 سأصنع إنسانة شبحيّة يترسّخ وجودها في جانبنا والجانب الآخر 275 00:19:27,618 --> 00:19:31,918 وسأعطيها القوّة للتفاعل مع عالمنا الماديّ وبرزخ الخوارق 276 00:19:31,919 --> 00:19:33,195 وما المشكلة؟ 277 00:19:33,230 --> 00:19:36,895 أحتاج قوّة مهولة لإجراء تعويذة تحويل كهذه 278 00:19:36,930 --> 00:19:39,776 حسنٌ، اطلبي ما تشائين - أحتاج شيئًا أسحب منه القوّة - 279 00:19:40,175 --> 00:19:44,629 القمر ليس كاملًا، ولا أظنّ ثمّة مُذنّب جدير سيقط خلال بليون سنة مقبلة 280 00:19:44,664 --> 00:19:47,985 فكّري جيّدًا، فلديّ خليلة ... بالبيت تشتاق لصديقتها الأعزّ 281 00:19:47,986 --> 00:19:51,250 وتحرس مخبولة تتحرّق للانتحار، وذلك سخيف 282 00:19:51,252 --> 00:19:55,656 القرينات، إنّهن كيان قويّ وسحريّ يعود للطبيعة 283 00:19:55,691 --> 00:19:59,189 تريدين دماء قرينة؟ لديّ وفرة مُفرطة في القرينات 284 00:19:59,277 --> 00:20:01,060 كم قرينة تريدين؟ 285 00:20:01,604 --> 00:20:05,582 إنّك تمقتين الطعام المُصنَّع وتنعتينه بالسم القاتل 286 00:20:05,617 --> 00:20:09,035 حقًّا؟ حسنٌ، قررت تناول القليل منه 287 00:20:09,037 --> 00:20:11,936 الآن، هلّا أذنتِ لي يا مصّاصة الدماء المخيفة ابنتي؟ 288 00:20:12,457 --> 00:20:14,987 إنّكِ تتجنّبينني ولا يطيب لي ذلك 289 00:20:15,022 --> 00:20:16,442 واضح 290 00:20:18,462 --> 00:20:20,880 كانت بيننا لحظة مؤثّرة 291 00:20:20,882 --> 00:20:26,140 تلك كانت صلة شعرت بها، وفجأة اختفت 292 00:20:26,221 --> 00:20:31,780 هجرتني مُجددًا - حسنٌ، أوّلًا، لم أهجركِ قطّ - 293 00:20:31,792 --> 00:20:37,164 انتزعوكِ من حضني لدى ولادتك لأنّ أبي ارتآني ساقطة مشينة 294 00:20:37,182 --> 00:20:40,266 وثانيًا والأهم مضى على ذلك 500 عام 295 00:20:40,268 --> 00:20:43,102 هل نحن مضطرّتان حقًّا لمسألة توثيق العلاقة بين الأم وابنتها هذه؟ 296 00:20:43,438 --> 00:20:46,214 البُعد أسهل بكثير، ألا تظنّي ذلك؟ 297 00:20:47,158 --> 00:20:49,543 آسفة لمقاطعة أغرب جلسة غداء في العالم 298 00:20:49,544 --> 00:20:52,535 لكنّك صاحبة دماء القرينة والواجب يناديكِ 299 00:20:53,281 --> 00:20:56,885 بديع، الآن وقد أمست ... كاثرين) إنسانة ضعيفة) 300 00:20:56,886 --> 00:20:59,316 يحسب الجميع أنّ بوسعهم الترأس عليها 301 00:21:00,455 --> 00:21:02,154 ابعدي يدك، اتّفقنا؟ إنّي ذاهبة 302 00:21:02,156 --> 00:21:04,420 لم ننهِ حديثنا بعد - بل إنّنا أنهيناه - 303 00:21:09,796 --> 00:21:15,387 إذن تعيش في هذا القصر العملاق مع قرينين قرر القدر الجمع بينهما؟ 304 00:21:16,837 --> 00:21:19,479 أوقن أنّ ثمّة كاميرا تصوّر هذا المسلسل الهزليّ في مكان ما 305 00:21:19,480 --> 00:21:24,791 إذًا أين الساقطة القديمة سارقة خليلي؟ - من هنا - 306 00:21:31,785 --> 00:21:33,536 دعي لي الأمر من هنا 307 00:21:43,313 --> 00:21:48,491 حسنٌ، ليته لم يكُن المحيا الذي اتّسمت بهِ ألف قرينة 308 00:21:50,722 --> 00:21:55,547 بلّغني عصفور بأنّك تستمتعين بحياتك الخالدة 309 00:21:57,812 --> 00:22:03,481 بعد مضيّ ألفيّ عام، وما مِن شيء تقولينه لي؟ لا اعتذار؟ 310 00:22:06,737 --> 00:22:10,556 إنّي آسفة - ماذا قلتِ؟ - 311 00:22:10,558 --> 00:22:13,276 إنّي آسفة 312 00:22:15,363 --> 00:22:17,713 هذا ما تودّي سماعه، أليس كذلك؟ 313 00:22:17,715 --> 00:22:23,085 كيف عانيت وكيف كانت كلّ لحظة من حياتي عيشٌ في الجحيم؟ 314 00:22:23,087 --> 00:22:26,339 !إنّها كذلك 315 00:22:26,341 --> 00:22:30,793 خطيئتي كانت السقوط في الحبّ ولقد تعلّمت الدرس 316 00:22:31,279 --> 00:22:32,911 تفوزين 317 00:22:35,215 --> 00:22:39,424 تفوزين، الآن اقتليني أرجوك 318 00:22:40,555 --> 00:22:45,082 !أرجوك أن تقتليني - لا تقلقي - 319 00:22:46,261 --> 00:22:50,146 سأجعل أحدًا غيرك المرساة 320 00:22:50,148 --> 00:22:53,194 وطالما أنتِ محض ... إنسانة ليست كيانًا خارقًا 321 00:22:53,234 --> 00:22:56,723 فستفيض روحك لبارئها، بينما سيُحبس (سايلس) بالجانب الآخر 322 00:22:56,758 --> 00:23:03,707 (وعندئذٍ، ستُمضين و(سايلس الأبد مُفترقين 323 00:23:05,546 --> 00:23:10,850 وهذا سيرضيني أبدع إرضاء 324 00:23:12,919 --> 00:23:15,119 عن الأنانيّة أتحدّث 325 00:23:18,392 --> 00:23:23,473 الجميلة وصلت - إنّها تحت أمرك - 326 00:23:23,765 --> 00:23:27,443 دعيني أخمّن، أنت حتمًا ... مَن؟ 327 00:23:27,802 --> 00:23:31,025 لنكُن على وضوح (لا أحفل بـ (بوني بينِت 328 00:23:31,060 --> 00:23:34,610 ولا بزوال الجانب الآخر ولا باسترداد (إيلينا) صديقتها الأعزّ 329 00:23:35,159 --> 00:23:38,644 تريدين شيئًا؟ إنّي مصدومة 330 00:23:38,646 --> 00:23:41,750 الترياق الذي اخترعتِه كان يجري في عروقي 331 00:23:41,751 --> 00:23:48,222 وحين امتصّه (سايلس) منّي، بدأت أشيخ أسرع من المعدّل الطبيعيّ 332 00:23:48,873 --> 00:23:52,738 لذا أنا جوهريًّا أحتضر وأحتاجك أن تعالجيني 333 00:23:53,011 --> 00:23:56,722 إنّك صانعة الترياق الآن اصنعي شيئًا يوقف الشيخوخة 334 00:23:57,515 --> 00:24:01,966 وإلّا فلا دماء لك عندي - حسنٌ - 335 00:24:02,999 --> 00:24:08,268 (حين تنتهي الشعيرة وتصبح (بوني المرساة، فسأجد طريقة تمنع موتك 336 00:24:08,303 --> 00:24:11,227 شكرًا لك - الآن، أين القرينتان الأخرتان؟ - 337 00:24:19,236 --> 00:24:21,910 ما هذا؟ - (إنّه كتاب تعاويذ (بوني - 338 00:24:21,945 --> 00:24:25,310 كتاب ماذا؟ - إنّه كتاب تعاويذ سحريّة - 339 00:24:26,327 --> 00:24:28,264 بلهاء - إنّه طلسم - 340 00:24:28,299 --> 00:24:32,176 طالما (بوني) غائبة، فإنّ كتاب تعاويذها سيفي بالغرض 341 00:24:32,211 --> 00:24:34,216 قدمن أياديكن وارفعن الكفوف 342 00:24:42,072 --> 00:24:46,560 آسفة يا عزيزتي، هل آلمك ذلك؟ - عانيت ما هو أشنع - 343 00:24:47,381 --> 00:24:50,626 ترفّقي، اتّفقنا؟ إنّي ضعيفة هذه الأيّام 344 00:25:08,702 --> 00:25:10,453 تفاخري 345 00:25:32,610 --> 00:25:34,543 لا - هل أتممتِها؟ - 346 00:25:34,544 --> 00:25:36,588 كلّا، لم أتمّها 347 00:25:47,874 --> 00:25:51,051 ماذا يجري؟ - (إنّه (سايلس - 348 00:25:51,329 --> 00:25:53,796 !أظهر نفسك أيُّها اللقيط 349 00:26:02,710 --> 00:26:05,128 لستُ أرى شيئًا، أتريان؟ 350 00:26:06,095 --> 00:26:08,702 الكهرباء انقطعت عن البيت بأسره، ماذا جرى؟ 351 00:26:08,703 --> 00:26:11,723 سايلس) هنا) - إذًا (سايلس) يدين لي بصندوق مصاهر - 352 00:26:13,091 --> 00:26:17,694 لحظة، أحصي قرينتين فقط أين المخبولة الجميلة؟ 353 00:26:18,224 --> 00:26:20,224 وأين المخبولة الثانية؟ 354 00:26:30,752 --> 00:26:34,063 (كان عرضًا بديعًا يا (سايلس - شكرًا لك - 355 00:26:34,290 --> 00:26:37,424 ألم تري حبّ حياتي تُمضي في هذه الأرجاء مصادفة؟ 356 00:26:37,425 --> 00:26:40,668 كلّا، ربّما لم يتعيّن أن تطفئ الأنوار أيُّها العبقريّ 357 00:26:42,121 --> 00:26:46,988 شاهدتِنا طيلة ألفيّ عام نتجرّع العذاب، وقد ظفرتِ بلذّتك 358 00:26:46,989 --> 00:26:50,996 لمَ لا تكتفي فحسب؟ - ربّما لأنّي لستُ عفوّة لهذه الدّرجة - 359 00:26:54,396 --> 00:26:56,998 صدقًا أشعر بالأسف عليكِ 360 00:26:56,999 --> 00:26:59,973 الانتقام الماقت هو سمة الأناس الذين لا يكنّون حبًّا حقيقيًّا 361 00:27:05,968 --> 00:27:11,296 أمضيتِ ألفيّ عام منتظرة موتي ليتسنّى لك أن تكوني معي 362 00:27:11,611 --> 00:27:14,703 بينما يعلم الكون من البداية أنّي أنتمي لامرأة أخرى 363 00:27:15,615 --> 00:27:21,201 ... ألا يجعل ذلك وجودك بأسره لستُ أدري، سُدى؟ 364 00:27:22,505 --> 00:27:26,340 أحببتك - أجل، قِفي في طابور المُحبّات - 365 00:27:28,761 --> 00:27:31,278 (توقيت سيّء يا (ستيفان - أخالفك - 366 00:27:31,279 --> 00:27:34,726 أمارا) معي خارج المنزل من الوراء) أمهلك 10 دقائق لتجدنا 367 00:27:34,727 --> 00:27:38,190 إنّي مشغول الآن، أراقب انتقامي وهو يأخذ مساره 368 00:27:38,225 --> 00:27:40,688 (كما أنّي لستُ مهتمًّا بإنقاذ حياة (أمارا 369 00:27:40,689 --> 00:27:42,619 أعرف، ولهذا سآخذها بعيدًا 370 00:27:42,654 --> 00:27:46,699 سأحفظها حيّة بكلّ وسيلة ممكنة بينما يطاردك الجميع كحيوان 371 00:27:47,276 --> 00:27:49,647 تبقّت من مهلتك 9 دقائق 372 00:27:54,953 --> 00:27:58,907 كاثرين)؟) ماذا تفعلين؟ 373 00:27:59,792 --> 00:28:03,196 جرح (تِسا) الغبيّ غير الجراحيّ يأبى التجلُّط 374 00:28:04,514 --> 00:28:07,131 تفضّلي، تعالجي 375 00:28:14,376 --> 00:28:16,150 ما الأمر؟ 376 00:28:16,609 --> 00:28:20,297 لا شيء، مجرّد أحد الأعراض الجانبيّة لتناوُل الترياق 377 00:28:20,298 --> 00:28:23,951 واضح أنّ الكون يأبى أن أُعالج بدماء مصّاصي الدماء 378 00:28:23,952 --> 00:28:28,810 كون غبيّ، اعثري لي على تلك الساحرة !اللّعينة لكيّ تنهي هذه التعويذة 379 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 لا 380 00:28:35,717 --> 00:28:37,464 مُحال 381 00:28:40,527 --> 00:28:45,057 ألا يمكن لساحرة أن ترقد في سلام؟ - إنّه جرح سطحيّ، انهضي - 382 00:28:46,583 --> 00:28:48,758 لم تنتهِ بعد، هيّا 383 00:29:01,217 --> 00:29:02,735 (أمارا) 384 00:29:12,529 --> 00:29:14,413 أحببتك 385 00:29:16,583 --> 00:29:18,751 وما زلت أحبّك 386 00:29:21,571 --> 00:29:25,207 لكن لا يمكنني أن أعيش أكثر 387 00:29:28,660 --> 00:29:30,429 أرجوك تفهّم 388 00:29:45,428 --> 00:29:51,204 أتفهّم، أحبّك 389 00:30:16,612 --> 00:30:19,920 سايلس)، أرجوك) 390 00:30:20,898 --> 00:30:22,687 إنّي مستعدّة 391 00:30:34,143 --> 00:30:35,494 أتذكرني؟ 392 00:30:37,314 --> 00:30:39,481 أنا أذكرك 393 00:30:44,163 --> 00:30:49,740 آسف، هل يشقّ عليك التنفُّس؟ هل حلقك ينغلق؟ 394 00:30:50,296 --> 00:30:53,430 هل الخوف من الموت بدأ يُرجفك بعد؟ 395 00:31:02,741 --> 00:31:05,904 أسمع أنّ المشاعر تكون مُعظّمة بالنسبة لمصّاص الدماء 396 00:31:06,029 --> 00:31:09,808 حتمًا كلّ تلك الذكريات (تنهشك حيًّا الآن يا (ستيفان 397 00:31:09,843 --> 00:31:13,344 كيف يكون الموت؟ لم أجرّبه قبلًا 398 00:31:13,345 --> 00:31:15,819 إنّك حتمًا جرّبته، كم مرّة؟ ألف مرّة طيلة الصيف؟ 399 00:31:15,821 --> 00:31:17,875 توقّف - أتوقّف؟ - 400 00:31:17,910 --> 00:31:20,598 أمضيت ألفيّ عام بمفردي في مقبرة 401 00:31:20,599 --> 00:31:23,600 وكم لبثتَ حبيسًا، 3 أشهر؟ 402 00:31:23,635 --> 00:31:26,349 انظر لنفسك، إنّك في حالة فوضى 403 00:31:27,167 --> 00:31:29,431 الخزينة كانت العذاب الأهون أليس كذلك؟ 404 00:31:29,466 --> 00:31:33,425 نِسيانك من قبل الجميع كان العذاب الحقيقيّ، أليس كذلك؟ 405 00:31:38,080 --> 00:31:39,618 !(سايلس) 406 00:31:49,355 --> 00:31:54,008 ستيفان) و(أمارا) ليسا بالداخل) - لأنّ (ستيفان) أخذها - 407 00:31:54,126 --> 00:31:55,943 يلزم أن تجده قبلما يودي بنفسه للتهلكة 408 00:31:55,945 --> 00:31:57,898 لا، إنّه يغوي (سايلس) بعيدًا ريثما تتم التعويذة 409 00:31:57,899 --> 00:31:59,423 إنّه (ستيفان) النمطيّ، وسيكون بخير 410 00:31:59,436 --> 00:32:04,278 إنّه يتألّم، (دايمُن) إنّه لا يفكّر بوضوح 411 00:32:04,337 --> 00:32:08,784 ربّما (سايلس) هو من حبسه في خزينة لكنّنا تعيّن أن نُخرجه منها 412 00:32:09,404 --> 00:32:13,580 أرجوك اذهب واعثر عليه لا يمكننا أن نخسره ثانيةً 413 00:32:15,436 --> 00:32:16,729 حسنٌ 414 00:32:37,786 --> 00:32:41,170 رحلتنا تبدأ الآن 415 00:32:46,673 --> 00:32:47,649 !لا 416 00:32:47,714 --> 00:32:52,042 أمارا)، لا) (أمارا)، (أمارا) 417 00:32:53,085 --> 00:32:56,160 اشربي هذا، اشربي المزيد 418 00:32:58,724 --> 00:33:02,567 لا، لا، لا، حسنٌ لا، ابقي معي 419 00:33:02,568 --> 00:33:06,967 انظري إلي، انظري إليّ أمارا)، (أمارا)، انظري إليّ) 420 00:33:11,403 --> 00:33:17,274 لبثت في الجحيم طيلة ألفيّ عام - وكم ستفرق 5 دقائق أخرى؟ - 421 00:33:18,649 --> 00:33:25,108 دعني أموت - لا يا (أمارا)، هيّا، أرجوك - 422 00:33:31,756 --> 00:33:35,125 جئت لأودّعك 423 00:33:35,127 --> 00:33:37,732 عمَّ تتكلّمين؟ تِسا) تنفّذ التعويذة) 424 00:33:37,897 --> 00:33:43,541 (أمارا) تحتضر يا (جير) - ... (لا، مُحال، إنّ (دايمُن - 425 00:33:43,576 --> 00:33:47,104 توقّف، لا نملك وقتًا وفيرًا 426 00:33:55,647 --> 00:33:59,989 !(أمارا)! (أمارا) (أرجوك، (أمارا 427 00:34:04,623 --> 00:34:08,581 أخبرني بالشيء الثالث - (بون) - 428 00:34:08,995 --> 00:34:13,163 أخبرني أرجوك 429 00:34:18,219 --> 00:34:21,703 أحبّك - أنا أيضًا أحبّك - 430 00:34:22,278 --> 00:34:25,104 لستُ مستعدًا لتركك 431 00:34:30,232 --> 00:34:32,635 !بوسعي الشعور بك 432 00:34:33,235 --> 00:34:35,323 بوسعي الشعور بك 433 00:34:36,120 --> 00:34:37,711 بوني)؟) 434 00:34:42,423 --> 00:34:46,244 رجاءً أخبروني أنّ ما أراه حقيقيّ - !يا إلهي - 435 00:34:47,031 --> 00:34:50,098 أترياني؟ - بوني)، نجحت المحاولة) - 436 00:34:50,220 --> 00:34:54,486 !نجحت، نجحت - !أنت هنا - 437 00:34:54,591 --> 00:34:57,470 شكرًا لك - !يا إلهي، يا إلهي - 438 00:34:57,471 --> 00:35:00,212 وستكوني شريكة غرفتنا لأنّ لدينا سريرًا إضافيًّا 439 00:35:00,213 --> 00:35:01,787 !وبوسعنا تفريغ نصف خزانة ملابس 440 00:35:02,064 --> 00:35:04,010 (كارولين) - ... آسفة، إنّما - 441 00:35:04,567 --> 00:35:09,001 !لا أصدّق أنّك فعلًا هنا - إنّي هنا - 442 00:35:11,907 --> 00:35:13,707 لقد عدت 443 00:35:24,296 --> 00:35:29,332 أفتقد هذا، أفتقد الشعور بالدفئ 444 00:35:30,981 --> 00:35:36,944 لم أشعر بالدفئ على الجانب الآخر - ... أفتقد هذا - 445 00:35:38,025 --> 00:35:40,103 الإمساك بيدك 446 00:35:42,320 --> 00:35:45,546 لن أفلتك مُجددًا أبدًا 447 00:35:59,942 --> 00:36:04,263 حسنٌ، أنا مستعدّة دعينا نفعلها 448 00:36:04,785 --> 00:36:09,649 أنت، صحيح، تريدينني أن أوقف شيخوختك؟ 449 00:36:09,650 --> 00:36:12,091 لاستعنت بمستحضر تجميل مزيل للتجاعيد 450 00:36:12,676 --> 00:36:18,363 طريفة، لكنّي لن أصغر سنًّا عن هذا، لذا نفّذي التعويذة 451 00:36:18,364 --> 00:36:22,551 إمداد حياة امرئ هو ما بدأ هذه الفوضى من الأصل 452 00:36:22,586 --> 00:36:27,289 لقد تعلّمت الدرس ولن أنقذ حياتك 453 00:36:27,290 --> 00:36:29,414 معذرة؟ 454 00:36:30,474 --> 00:36:32,364 أفوز 455 00:36:32,776 --> 00:36:38,608 (أمارا) فاضت روحها، و(سايلس) ينتظرني على الجانب الآخر 456 00:36:46,589 --> 00:36:49,073 !لا، لا 457 00:36:49,756 --> 00:36:52,660 النجدة، النجدة !لينجدها أحد، إنّها تموت 458 00:36:52,720 --> 00:36:54,476 لا تموتي، أحتاج إليك 459 00:36:54,511 --> 00:36:59,288 الحبّ الحقيقيّ ينتصر وسحقًا للكون 460 00:36:59,702 --> 00:37:02,353 !لا! لا 461 00:37:08,113 --> 00:37:12,227 أنت المرساة الآن - (تِسا) - 462 00:37:13,607 --> 00:37:17,088 من أين أتيت؟ - إنّي ميّتة - 463 00:37:17,089 --> 00:37:23,069 وبينما أعبر من خلالك فإنّك ستشعرين بموتي 464 00:37:23,070 --> 00:37:25,048 ستشعرين بكلّ موت 465 00:37:25,472 --> 00:37:30,871 كلّ كيان خارق ينتقل للجانب الآخر، سيمرّ عبرك 466 00:37:32,189 --> 00:37:37,109 آسفة، ذلك سيؤلمك ألمًا عظيمًا 467 00:37:48,371 --> 00:37:53,713 مات إذًا وانتهى الأمر؟ - أجل، انتهى الأمر - 468 00:37:54,391 --> 00:37:57,252 أأنت بخير؟ - أجل - 469 00:37:57,630 --> 00:38:02,645 انظر إليّ وأخبرني أنّ قتل سايلس) أجدى، وأنّك ستكون بخير) 470 00:38:03,153 --> 00:38:07,302 لمَ هذا يهمّك جدًّا؟ - لأنّي أدرك بقدر ما سلبه منك - 471 00:38:07,337 --> 00:38:08,549 أجل، وقد مات 472 00:38:08,584 --> 00:38:14,042 ولأنّك حين كنتُ تعاني ... في تلك الخزنة، تمسّكت بأمل 473 00:38:14,077 --> 00:38:21,490 وقاومت كلّ لحظة كيلا تخسر إنسانيّتك ... كنتُ أنعم بالسعادة 474 00:38:22,265 --> 00:38:26,467 (نلتُ كلّ شيء تمنّيته يا (ستيفان 475 00:38:26,502 --> 00:38:31,539 أُغرمت، ونعمت بصيف (أحلامي، واسترددت (بوني 476 00:38:33,020 --> 00:38:35,720 لذا أريد أن أعلم أنّ قتله أجدى 477 00:38:37,021 --> 00:38:40,612 أودّ أن أعلم أنّ قتله سيزيل عنك كلّ معاناتك 478 00:38:41,972 --> 00:38:45,149 أودّ أن أعلم أنّك ستكون على ما يُرام 479 00:38:47,576 --> 00:38:49,822 وددتكما أن تنقذاني 480 00:38:51,764 --> 00:38:59,407 حين انفتحت تلك الخزنة ووجدني أحد أخيرًا، وددت أن تكونا أنتما 481 00:39:04,446 --> 00:39:07,856 وددتكما أن تنقذاني معًا 482 00:39:19,991 --> 00:39:21,345 مرحبًا 483 00:39:23,646 --> 00:39:27,540 ... (الآن وقد عادت (بوني - غرفتكم كاملة العدد، أعلم - 484 00:39:27,575 --> 00:39:31,965 سآخذ أغراضي فحسب - شكرًا لك على ما فعلتِه اليوم - 485 00:39:32,000 --> 00:39:38,550 كفاكِ، قتلتك ذات مرّة، لا تنسي ما زالت كلّ منّا تكره الأخرى، اتّفقنا؟ 486 00:39:38,585 --> 00:39:43,188 أجل، قتلتِني بالفعل وأجل كلّ منّا تكره الأخرى 487 00:39:48,821 --> 00:39:50,639 أين حقيبتي بحقّ السماء؟ 488 00:39:52,516 --> 00:39:54,411 تم حزمها بالفعل 489 00:39:57,430 --> 00:39:59,437 أنت مُجددًا 490 00:40:01,500 --> 00:40:03,095 (سأغادر يا (كاثرين 491 00:40:03,130 --> 00:40:08,153 (سأعود لـ (براج وأحبّ حقًّا أن تأتي معي 492 00:40:09,342 --> 00:40:12,782 (بوسعنا الذهاب لـ (بلغاريا واسترجاع حياتينا 493 00:40:12,817 --> 00:40:19,413 أجهل بأيّ خيال ملتوٍ تفكّرين بشأننا، لكنّه يظلّ خيالًا 494 00:40:20,971 --> 00:40:26,041 أفضّل انتزاع قلبي عن توثيق علاقتي معك كأم وابنتها 495 00:40:26,042 --> 00:40:30,067 كما أنّي إنسانة الآن لذا ما تأملينه لن يكون سهلًا 496 00:40:31,139 --> 00:40:33,723 لا أريد أن أعرفك 497 00:40:33,725 --> 00:40:36,195 ام وابنتها؟ ... هل هي 498 00:40:40,288 --> 00:40:45,219 إنّي أسديك معروفًا يا (ناديا)، اتّفقنا؟ 499 00:40:46,771 --> 00:40:49,022 لا يمكنني أن أكون بجوارك 500 00:40:51,152 --> 00:40:57,289 لذا أشبعي عينيك منّي لأنّك لن تريني مُجددًا 501 00:41:16,966 --> 00:41:19,151 "مرحبًا يا صنيع ظلّي" 502 00:41:22,606 --> 00:41:25,269 انظر إليّ وأخبرني" "أنّك ستكون بخير الآن 503 00:41:27,745 --> 00:41:30,145 "هل مات وانتهى الأمر؟" 504 00:41:33,565 --> 00:41:35,143 "انتهى الأمر؟" 505 00:41:46,380 --> 00:41:47,663 لا 506 00:41:49,596 --> 00:41:50,846 لا 507 00:41:52,854 --> 00:41:56,614 انتهى الأمر اُفترض أن ينتهي 508 00:41:57,810 --> 00:42:14,514 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"