1 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Tidligere: 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,005 - Elena. - Stefan. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,383 Kærlighed førte mig hertil og drev mig herfra. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,928 - Jeg elsker dig, Damon. - Silas. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,137 Hej, min skygge. 6 00:00:13,847 --> 00:00:14,932 Bonnie er død. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,475 Jeg fatter det ikke. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,852 Vi gør alt for at beskytte vores kære. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,313 Han har brug for dit blod for at hele. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 Nej. 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,611 Silas, du sagde, du ville få Bonnie tilbage - 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,279 -fra den anden side. 13 00:00:29,446 --> 00:00:31,949 Hun er en uhyggelig kopi af Amara. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,575 Jeg skal helbredes. 15 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 Amara er helbredt. 16 00:00:35,285 --> 00:00:38,622 Den anden sides skæbne hviler på et menneske - 17 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 - som vi skal beskytte. 18 00:00:43,210 --> 00:00:44,962 Har I været forelsket? 19 00:00:45,837 --> 00:00:47,965 Forelsket? Hallo, I to. 20 00:00:49,049 --> 00:00:52,010 Ja, vi er sammen. Forelskede. 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 Hvor bedårende. 22 00:00:54,221 --> 00:00:57,391 Jeg elsker kærlighed. Det gør jeg. 23 00:00:57,558 --> 00:00:58,809 Ja. 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,852 Jeg har også en eneste ene. 25 00:01:01,019 --> 00:01:05,816 Kærlighed ved første blik, en kærlighed, der varer evigt. 26 00:01:06,149 --> 00:01:08,902 Hun hedder Amara. 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,697 Da jeg mødte Amara, havde jeg en anden - 28 00:01:11,863 --> 00:01:15,367 - så jeg bedrog hende. Og ærligt talt - 29 00:01:15,534 --> 00:01:18,161 - havde det ikke været så slemt- 30 00:01:18,328 --> 00:01:22,124 - men det viste sig, at den anden kvinde var bindegal. 31 00:01:22,499 --> 00:01:25,335 Da hun fandt ud af, at jeg var utro - 32 00:01:25,502 --> 00:01:28,380 -forvandlede hun Amara til sten. 33 00:01:28,547 --> 00:01:32,009 Bogstaveligt talt. Ren Medusa. 34 00:01:32,175 --> 00:01:34,595 Er du okay? 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 Tror du, jeg er skør? 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 I 2000 år har jeg villet- 37 00:01:40,892 --> 00:01:44,354 - genforenes med mit livs kærlighed. 38 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Det med sten var lidt skørt. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 Eller det med 2000 år. 40 00:01:49,359 --> 00:01:54,156 Nej, vi var udødelige, men er det ikke længere. Hallo? 41 00:01:56,283 --> 00:01:58,201 Jeg kunne endelig - 42 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 - holde om Amara, og hvad gør hun? 43 00:02:00,871 --> 00:02:04,374 Hun stak et glasskår i min halspulsåre. Se selv. 44 00:02:04,541 --> 00:02:07,711 - Se. - Nej tak. Nej. 45 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Her er mit råd til jer. Lev livet. 46 00:02:11,298 --> 00:02:13,550 Nyd kærligheden, mens den varer. 47 00:02:13,717 --> 00:02:19,056 Indtil for et par dage siden var jeg synsk, udødelig, forelsket. 48 00:02:19,222 --> 00:02:21,808 Nu har jeg ondt i halsen, er knust- 49 00:02:21,975 --> 00:02:24,394 - og sidder i Delaware. 50 00:02:24,686 --> 00:02:25,729 Du er i Philly. 51 00:02:25,896 --> 00:02:27,230 Er jeg i Philly? 52 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Gud, det er endnu værre. 53 00:02:32,903 --> 00:02:35,072 - Hvad er der? - Aner det ikke. 54 00:02:35,656 --> 00:02:39,242 Sig noget. Gud. Hvad sker der? 55 00:02:40,702 --> 00:02:44,998 - Hvad gør du? - Jeg gør hans organer flydende. 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,376 Nævnte jeg, at jeg er en heks? 57 00:02:47,542 --> 00:02:51,046 - Hold nu op! - Nej, jeg er vred på verden - 58 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 - og det går ud over din såkaldte elsker. 59 00:02:55,217 --> 00:02:56,551 Kom nu. 60 00:02:56,718 --> 00:02:59,262 Du er nok mit næste offer. 61 00:03:00,097 --> 00:03:01,723 Åh gud. 62 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Se nu der. 63 00:03:05,477 --> 00:03:08,605 Utroligt. Kærligheden er så lunefuld. 64 00:03:08,772 --> 00:03:11,942 Utroligt. Op med dig, kammerat. 65 00:03:12,109 --> 00:03:15,112 Kom så. Op med dig. Det er godt. 66 00:03:15,278 --> 00:03:17,239 Busser, på den anden side - 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Er afprøvede og ægte. 68 00:03:41,513 --> 00:03:43,181 Hej, min skygge. 69 00:03:45,976 --> 00:03:47,144 Silas. 70 00:03:49,813 --> 00:03:50,856 Hold op. 71 00:03:56,987 --> 00:03:58,405 Stefan. 72 00:04:01,032 --> 00:04:02,200 Godmorgen. 73 00:04:03,493 --> 00:04:04,536 Der er kaffe. 74 00:04:05,162 --> 00:04:06,204 Har du sovet godt? 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,458 Ikke just. 76 00:04:09,624 --> 00:04:12,002 Den første nat i din egen seng. 77 00:04:12,169 --> 00:04:14,296 Ikke så godt som Tessas sofa? 78 00:04:14,463 --> 00:04:17,716 Skal vi tale om Tessa, så giv mig koffein. 79 00:04:21,428 --> 00:04:25,515 Hvorfor vækkede du mig? 80 00:04:26,183 --> 00:04:27,350 Jeg savner dig. 81 00:04:28,810 --> 00:04:34,149 Jeg føler, at jeg mistede en ven, da du mistede hukommelsen. 82 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 I stedet for at beskrive, hvor meget vi betød for hinanden - 83 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 - kan vi begynde forfra. 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,912 Hej. Jeg hedder Elena. 85 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Jeg var på vej til Portland. 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,542 Hvad? 87 00:04:53,084 --> 00:04:56,338 Da jeg tog Silas med til stenbruddet. 88 00:04:57,589 --> 00:05:01,510 Jeg sagde farvel til Lexi og besluttede at køre vestpå. 89 00:05:01,676 --> 00:05:04,054 Hvordan kan du huske det? 90 00:05:04,971 --> 00:05:07,349 Mine minder er tilbage. 91 00:05:08,350 --> 00:05:12,604 Virkelig? Mener du det? Hvordan? 92 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 Tessa var her i går aftes - 93 00:05:15,148 --> 00:05:18,109 - og hun fjernede besværgelsen - 94 00:05:19,569 --> 00:05:22,447 - og alt er tilbage. Jeg husker alt. 95 00:05:24,074 --> 00:05:25,826 Det er alle tiders. 96 00:05:29,287 --> 00:05:31,248 Det er fantastisk. 97 00:05:31,414 --> 00:05:33,208 Oktober 1852. 98 00:05:33,500 --> 00:05:38,421 Du brækkede min næse, da du forsøgte at lære mig at slå et højrehook. 99 00:05:38,588 --> 00:05:40,590 Men ikke med vilje. 100 00:05:41,299 --> 00:05:44,344 Hvor meget gav du for den smadrede motorcykel? 101 00:05:44,511 --> 00:05:48,056 De prøver at narre mig. Du købte den til mig. 102 00:05:48,223 --> 00:05:50,892 Men jeg gætter på, at den var ret dyr. 103 00:05:51,059 --> 00:05:53,812 Så Tessa gav dig minderne tilbage? 104 00:05:53,979 --> 00:05:58,358 Det var ikke ligefrem en gave. Det var overvældende. 105 00:05:58,525 --> 00:06:02,404 Alt fra at puste lysene på min første fødselsdagskage - 106 00:06:03,488 --> 00:06:05,407 - til at drukne i et pengeskab. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,828 Stefan? 108 00:06:12,205 --> 00:06:13,582 Tag det roligt. 109 00:06:18,336 --> 00:06:22,007 Stefan, hvor blev du af? 110 00:06:24,676 --> 00:06:28,013 Alt det der, og jeg husker ikke min egen styrke. 111 00:06:33,643 --> 00:06:36,187 - Hvad var det for en lyd? - Det 112 00:06:36,354 --> 00:06:39,149 - Vi har et problem. - En dobbeltgænger. 113 00:06:39,316 --> 00:06:41,359 - Ja. - Katherine? 114 00:06:41,526 --> 00:06:43,695 Nej. Nej, ikke Katherine. 115 00:06:44,654 --> 00:06:46,031 Jeg ved det ikke! 116 00:06:49,242 --> 00:06:50,285 Jeg ved det ikke. 117 00:06:50,452 --> 00:06:52,162 Hvad er der med hende? 118 00:06:52,329 --> 00:06:55,415 Tessa lukkede hende inde i en kasse i 2000 år. 119 00:06:55,582 --> 00:06:59,544 Hun blev nok skør ligesom folk på øde øer. 120 00:06:59,711 --> 00:07:01,087 Jeg ved det ikke! 121 00:07:01,254 --> 00:07:05,258 Er hun det eneste, der holder sammen på den anden side? 122 00:07:05,425 --> 00:07:09,346 - Ja. Hun er ankeret. - Lad mig være i fred. 123 00:07:09,512 --> 00:07:13,224 Så længe hun lever, kan vi prøve at få Bonnie. 124 00:07:13,391 --> 00:07:15,518 Jeg ved det ikke, sagde jeg! 125 00:07:15,685 --> 00:07:19,022 Hun er udødelig, så vi har masser af muligheder. 126 00:07:19,189 --> 00:07:22,317 Men i går stak hun hul i Silas' hals - 127 00:07:22,484 --> 00:07:25,904 - og sugede kuren ud af ham. Så hun er dødelig - 128 00:07:26,071 --> 00:07:30,450 - så vi må holde gang i hendes hjerte, til Bonnie er tilbage. 129 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 Hvordan vil du gøre det? 130 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 Silas lovede at få hende tilbage. 131 00:07:35,205 --> 00:07:39,250 Men han tager sig god tid med at komme tilbage. 132 00:07:43,046 --> 00:07:45,090 Hold op, Amara. 133 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 Nej! 134 00:07:49,302 --> 00:07:55,058 Nej. Nej. Lad mig dø. Jeg vil dø. 135 00:07:55,225 --> 00:07:58,728 Vi må håbe, kærligheden blind eller døv. 136 00:08:06,403 --> 00:08:10,573 Det viser sig, at det ikke er så let at holde Amara i live. 137 00:08:10,949 --> 00:08:15,161 Hvad mon der sker, hvis hun dør, og den anden side ødelægges. 138 00:08:15,328 --> 00:08:18,289 Et hvidt lys og så ingenting? 139 00:08:18,456 --> 00:08:22,127 Det gør vel ikke ondt? Det ville være nederen. 140 00:08:22,460 --> 00:08:25,714 Bon, der er noget, jeg vil fortælle dig. 141 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 Der er tre ting, jeg vil fortælle dig. 142 00:08:29,843 --> 00:08:31,803 Du skal ikke sige farvel. 143 00:08:32,971 --> 00:08:35,557 Det her er ikke et farvel. 144 00:08:36,099 --> 00:08:39,811 Du vil altid være her på en eller anden måde. 145 00:08:40,979 --> 00:08:45,817 Det andet er: Tak, fordi du gav dit liv for mig. 146 00:08:46,317 --> 00:08:47,569 Jerry. 147 00:08:47,736 --> 00:08:51,406 - Og det tredje er - Vent. Du må ikke sige det. 148 00:08:51,698 --> 00:08:54,492 Så skal vi vente til en anden gang. 149 00:08:54,659 --> 00:08:57,162 Så bliver der en anden gang. 150 00:08:58,496 --> 00:08:59,998 Sådan virker det ikke. 151 00:09:01,374 --> 00:09:05,670 Gør det nu bare, okay? 152 00:09:18,349 --> 00:09:23,938 Hvad er det her for noget? Blodprop? Tumor? Hvad? 153 00:09:24,105 --> 00:09:27,692 Jeg undersøgte dit blod, Katherine. Det er rent. 154 00:09:27,859 --> 00:09:30,278 Mit hår er gråt, tænderne falder ud. 155 00:09:30,445 --> 00:09:32,947 Så er jeg i hvert fald ikke rask. 156 00:09:33,323 --> 00:09:37,285 Patienten er irritabel. Er det symtomer eller personlighed? 157 00:09:39,621 --> 00:09:43,666 Personlighed. Fortæl nu, hvad fanden der sker med mig. 158 00:09:44,042 --> 00:09:46,169 - Du ældes. - Hvad? 159 00:09:46,336 --> 00:09:49,714 Du blev til en Vampyr for 500 år siden. 160 00:09:50,673 --> 00:09:55,220 Nu er du menneske, og tiden er ved at indhente dig. 161 00:09:59,808 --> 00:10:04,062 Okay, okay. Hvordan stopper vi den? 162 00:10:04,229 --> 00:10:08,900 Det kan vi ikke. Livet går sin gang. Bare lidt hurtigere. 163 00:10:09,901 --> 00:10:11,027 Hvor meget? 164 00:10:11,903 --> 00:10:15,031 Med det her tempo har du et par måneder. 165 00:10:16,407 --> 00:10:17,700 Det gør mig ondt. 166 00:10:30,380 --> 00:10:33,383 - Hej, Damon. - Nå, så tog du den. 167 00:10:33,550 --> 00:10:35,718 Er din sekretær syg? 168 00:10:35,885 --> 00:10:38,721 De foretrækker "administrativ assistent". 169 00:10:38,888 --> 00:10:41,182 Jeg lærte det i bussen. 170 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Er du med bus? 171 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 Ikke for noget, men det haster. 172 00:10:45,520 --> 00:10:48,773 Det fede ved busser er de åbne vidder, Damon. 173 00:10:48,940 --> 00:10:53,528 Man kan betragte almindelige mennesker i deres normale miljø. 174 00:10:53,695 --> 00:10:57,657 Vidste du, at benzin koster over 75 cents pr. liter? 175 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 Det bekymrer folk. 176 00:10:59,993 --> 00:11:01,911 Ingen krise nu, tak. 177 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 Genopliv Bonnie, før din skøre eneste ene - 178 00:11:05,498 --> 00:11:07,584 - ødelægger den anden side. 179 00:11:07,750 --> 00:11:11,171 Ja, jeg har tænkt over det. Amara skal dø. 180 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 - Hvabehar? - Min stakkels Amara. 181 00:11:14,507 --> 00:11:17,844 Alle de år som sten har gjort hende forrykt. 182 00:11:18,011 --> 00:11:20,430 Hvis hun ikke vil være på jorden - 183 00:11:20,597 --> 00:11:24,642 - gør jeg gerne en ende på hendes lidelser. 184 00:11:24,809 --> 00:11:28,688 Men dræb du hende bare. Så slipper jeg for besværet. 185 00:11:28,855 --> 00:11:33,985 Ikke før du får Bonnie tilbage. Løfter og tænkte håndtryk. 186 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 Jeg har tænkt på det. 187 00:11:35,945 --> 00:11:39,782 Jeg sagde, at universet vil forene vores dobeltgængere - 188 00:11:39,949 --> 00:11:41,284 - og du grinte bare. 189 00:11:41,451 --> 00:11:45,413 Får du ikke Bonnie tilbage, bryder du dit løfte til Elena. 190 00:11:45,580 --> 00:11:51,878 Og tanken om at risikere jeres forhold giver mig perverst megen glæde - 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,005 - så jeg vil ikke hjælpe dig. 192 00:11:54,464 --> 00:11:59,761 Vi ses snart. Jeg glæder mig til, at alt det her er overstået. Hej. 193 00:12:07,101 --> 00:12:10,480 Jesse. Vi skulle læse sammen. 194 00:12:10,647 --> 00:12:14,150 Hvor er du? Jeg er urolig. Ring til mig. 195 00:12:14,317 --> 00:12:16,486 Det var ynkeligt. 196 00:12:19,072 --> 00:12:21,616 - Hvad? - Læg en besked til en dreng - 197 00:12:21,783 --> 00:12:26,829 - som... Hvad siger man? Ikke er så interesseret i dig. 198 00:12:28,456 --> 00:12:29,499 Hvem er du? 199 00:12:29,999 --> 00:12:32,126 Jeg leder efter Katherine Pierce. 200 00:12:32,669 --> 00:12:35,213 Jeg tjekkede på dit værelse. 201 00:12:35,380 --> 00:12:39,133 - Gik du ind på mit værelse? - Ved du, hvor hun er? 202 00:12:39,509 --> 00:12:43,972 - Selv Katherines venner er dumme. - Jeg er ikke en ven. 203 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 - Det er da løgn. - Vi skal tale. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,854 - Hvordan kender I hinanden? - Hun er 205 00:12:52,021 --> 00:12:56,359 Hun er min Stylist. Hun klipper mit hår. 206 00:12:56,526 --> 00:12:58,778 Okay. Så siger vi det. 207 00:13:01,531 --> 00:13:04,450 Hvad vil du? 208 00:13:04,617 --> 00:13:07,370 Sæt dig. Du har undgået mig. 209 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Jeg har haft travlt. 210 00:13:11,708 --> 00:13:12,917 Sæt dig. 211 00:13:18,381 --> 00:13:21,092 Vi skal købe lidt tid. Beskytte Amara. 212 00:13:21,259 --> 00:13:22,927 Måske flytte hende. 213 00:13:23,094 --> 00:13:26,514 Silas er heks. Han er en levende GPS. 214 00:13:26,681 --> 00:13:29,684 - Han finder hende. - Det må han ikke - 215 00:13:29,851 --> 00:13:32,437 -før Bonnie er tilbage. 216 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 - Han vil ikke hjælpe. - Så vi giver bare op? 217 00:13:36,274 --> 00:13:38,901 Stefan, du har fået hukommelsen igen. 218 00:13:39,402 --> 00:13:42,322 Du kender mig nok bedre end nogen anden. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,574 Tror du, jeg giver OP? 220 00:13:44,741 --> 00:13:48,119 Ja. Jeg kender dig. Du stoler på det forkerte - 221 00:13:48,286 --> 00:13:50,455 - og på de forkerte mennesker. 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,875 Silas skal dø og gøre en ende på vores lidelser. 223 00:13:54,083 --> 00:13:58,379 Så længe han lever, håber jeg, at han kan hjælpe os. 224 00:13:58,588 --> 00:14:02,050 Jeg har ligget i et stenbrud på grund af ham - 225 00:14:02,216 --> 00:14:04,469 - så hold ikke vejret. 226 00:14:04,635 --> 00:14:08,139 Silas skal dø, og jeg skal dræbe ham. Punktum. 227 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 Hvordan går det med patienten? 228 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Alle de år gjorde hende vanvittig. 229 00:14:32,622 --> 00:14:36,334 Slap af. Jeg kommer bare med aftensmad. 230 00:14:39,420 --> 00:14:40,922 Jeg kender dig. 231 00:14:41,130 --> 00:14:42,924 Det tror jeg ikke. 232 00:14:44,300 --> 00:14:45,510 Du er jægeren. 233 00:14:47,470 --> 00:14:48,638 Jeg husker ansigter. 234 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 Men Silas dræbte dig. 235 00:14:52,308 --> 00:14:53,351 Du er død. 236 00:14:54,352 --> 00:14:57,146 Det var jeg, men jeg kom tilbage. 237 00:14:59,774 --> 00:15:00,817 Hvordan? 238 00:15:02,485 --> 00:15:03,820 Hvordan, sagde jeg. 239 00:15:06,864 --> 00:15:11,327 Det var dig, ikke? Du er heks! Du fik ham tilbage. 240 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 - Kan du se mig? - Ja da. 241 00:15:13,830 --> 00:15:16,165 Jeg er ikke blind. Jeg har øjne. 242 00:15:17,959 --> 00:15:20,044 Eller er du død? 243 00:15:20,211 --> 00:15:23,381 Jeg er forvirret. Hvem er død, hvem er levende? 244 00:15:23,548 --> 00:15:25,341 Du kan se den anden side? 245 00:15:25,508 --> 00:15:30,221 Jeg er ankeret til den anden side. Jeg kan se alt. 246 00:15:33,015 --> 00:15:37,311 Rør mig ikke. Nej, lad være. Rør mig ikke. 247 00:15:37,478 --> 00:15:39,272 Jeg kan røre ved hende. 248 00:15:39,439 --> 00:15:42,400 Okay, det er underligt. 249 00:15:43,526 --> 00:15:47,029 Jerry, jeg tror, jeg har en idé. 250 00:15:50,241 --> 00:15:54,245 Amara kunne se Bonnie, og Bonnie kunne røre ved hende. 251 00:15:54,412 --> 00:15:57,707 Det er, som om Amara har en fod på hver side. 252 00:15:57,874 --> 00:16:02,086 Findes Amara på begge sider? Her og den anden side? 253 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 Så er hun ikke sindssyg. 254 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 Hun snakker bare med døde, overnaturlige væsener. 255 00:16:07,675 --> 00:16:08,718 Det er ikke pointen. 256 00:16:08,885 --> 00:16:13,431 Hvis ikke Silas vil hjælpe os, kan Bonnie så blive ligesådan? 257 00:16:13,598 --> 00:16:15,725 Måske fandtes hun begge steder. 258 00:16:15,892 --> 00:16:19,228 - Tænk, hvis hun blev ankeret? - Du har ret. 259 00:16:19,770 --> 00:16:24,567 Jeremy, du har ret. Vi skal bare have en, der kan kaste forbandelsen. 260 00:16:24,734 --> 00:16:27,403 - Sig ikke, hvem jeg tror. - Jo. 261 00:16:27,570 --> 00:16:28,988 Silas ønsker Amara død. 262 00:16:29,155 --> 00:16:30,740 Det gør Amara også. 263 00:16:30,907 --> 00:16:36,078 Hvem, ud over os, har størst interesse i, at det ikke sker? 264 00:16:40,082 --> 00:16:41,584 Kan vi snakke sammen? 265 00:16:41,751 --> 00:16:44,879 Jeg håbede, du var min kinamad. Farvel. 266 00:16:47,256 --> 00:16:51,010 Amara? Hende, jeg ikke er forelsket i. 267 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Hvad med hende? 268 00:16:53,846 --> 00:16:59,060 Hun tog kuren, hun vil dø, og vi har hende. 269 00:17:00,019 --> 00:17:01,437 - Men lever? - Endnu. 270 00:17:01,854 --> 00:17:06,275 Silas kommer for at dræbe hende. Han vil ødelægge den anden side - 271 00:17:06,901 --> 00:17:11,280 - så han og Amara kan leve lykkeligt sammen i efterlivet. 272 00:17:11,447 --> 00:17:14,450 Du havde ret. Dobbeltgængere ender sammen. 273 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 Er det godt at have ret? 274 00:17:18,412 --> 00:17:21,582 Jeg har lyst til at drukne Silas i syre. 275 00:17:21,791 --> 00:17:25,795 Præcis. Hvad siger du til, at vi laver en aftale? 276 00:17:29,799 --> 00:17:32,552 Drab på ens dobbeltgænger bringer uheld. 277 00:17:34,220 --> 00:17:38,683 Ja, men hvis jeg ikke dræber ham, så vinder han. 278 00:17:39,850 --> 00:17:41,727 Og hvis han dræber dig? 279 00:17:43,312 --> 00:17:46,315 Hekse er ikke så lette at dræbe. 280 00:17:46,649 --> 00:17:51,320 Vi har lige fået dig tilbage, Stefan. Gør nu ikke noget dumt. 281 00:17:51,988 --> 00:17:56,325 Vi har begge været ude efter hævn, og det er ikke det værd. 282 00:17:57,451 --> 00:18:01,747 Det var tidspunkter i pengeskabet- 283 00:18:02,957 --> 00:18:05,835 - stilheden i tiden - 284 00:18:06,002 --> 00:18:09,422 - hvor jeg var død, før jeg skulle genopstå. 285 00:18:10,006 --> 00:18:13,593 Jeg tænkte på noget i fortiden, som gjorde mig glad. 286 00:18:14,427 --> 00:18:16,345 Ting, der gav mig håb. 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 De ting holdt mig rask. 288 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 De fik mig til at holde fast- 289 00:18:25,104 --> 00:18:30,401 - når alt, jeg havde lyst til, var at opgive min menneskelighed. 290 00:18:31,485 --> 00:18:35,072 Men smerten tog også de øjeblikke fra mig. 291 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 Det gør mig ondt. 292 00:18:39,910 --> 00:18:45,416 Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg Silas stikke mig ned. 293 00:18:45,916 --> 00:18:48,336 Jeg føler mig selv drunkne. 294 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Det skal stoppe. 295 00:18:51,380 --> 00:18:55,551 Dræberjeg ham ikke, bliver jeg skør, mister min menneskelighed - 296 00:18:57,553 --> 00:18:59,055 - eller begge dele. 297 00:18:59,889 --> 00:19:02,516 For at opretholde den anden side - 298 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 - skal noget forankre forbandelsen. 299 00:19:05,561 --> 00:19:08,105 Noget stærkt, som en udødelig. 300 00:19:08,272 --> 00:19:11,359 Amara var et godt valg, til hun slugte kuren. 301 00:19:11,525 --> 00:19:15,863 Er en død, der er fanget på den anden side, en mulig kandidat? 302 00:19:16,030 --> 00:19:17,198 Et ankerbytte? 303 00:19:17,406 --> 00:19:18,783 Jeg har en. 304 00:19:20,826 --> 00:19:24,413 Et genfærd ville blive lågen mellem de to sider. 305 00:19:24,580 --> 00:19:27,124 Hun ville kunne nå vores verden - 306 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 - og den overnaturlige skærsild. - Og? 307 00:19:30,461 --> 00:19:33,798 Jeg har brug for enorm kraft for at gøre det. 308 00:19:33,964 --> 00:19:36,467 Fint. Hvad skal du bruge? 309 00:19:37,593 --> 00:19:41,514 Månen er ikke fuld. Der er ingen brugbare kometer. 310 00:19:41,681 --> 00:19:45,101 Jeg har en kæreste, som savner sin bedste ven - 311 00:19:45,267 --> 00:19:48,062 - og en selvmorderisk blind passagerer. 312 00:19:48,229 --> 00:19:52,316 Dobbeltgængere. De er stærke, mystiske, naturlige. 313 00:19:52,483 --> 00:19:55,778 Vil du have dobbeltgængerblod? De er overalt. 314 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Hvor mange vil du have? 315 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 Du hader junkfood. De kalder det giftigt gift. 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,371 Nu vil jeg også leve lidt. 317 00:20:05,871 --> 00:20:08,999 Må jeg gå nu, uhyggelige vampyrdatter? 318 00:20:09,375 --> 00:20:13,546 - Du har undgået mig. Jeg er ikke glad. - Tydeligvis. 319 00:20:15,798 --> 00:20:20,803 Vi havde et øjeblik sammen. Der var et bånd. Jeg kunne mærke det. 320 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 Og så ingenting. Du forlod mig igen. 321 00:20:25,307 --> 00:20:28,477 For det første forlod jeg dig ikke. 322 00:20:28,978 --> 00:20:31,188 Min far tog dig ved fødslen - 323 00:20:31,355 --> 00:20:33,983 -fordi han syntes, jeg var en tøjte. 324 00:20:34,191 --> 00:20:37,153 Og for det andet: Der er gået 500 år. 325 00:20:37,319 --> 00:20:40,531 Behøver vi lege mor og datter? 326 00:20:40,698 --> 00:20:42,783 Det er lettere at lege fremmede. 327 00:20:44,410 --> 00:20:46,912 Jeg afbryder lige den sære frokost. 328 00:20:47,079 --> 00:20:50,291 Dig der med dobbeltgængerblod. Pligten kalder. 329 00:20:50,499 --> 00:20:53,544 Herligt. Katherine er menneske og skrøbelig - 330 00:20:53,711 --> 00:20:56,672 - så nu tror alle, de kan hundse med hende. 331 00:20:57,673 --> 00:20:59,049 Stop. Jeg kommer. 332 00:20:59,216 --> 00:21:02,511 - Vi er ikke færdige. - Jo, det er vi. 333 00:21:07,016 --> 00:21:09,435 Du bor altså i et kæmpestort hus - 334 00:21:09,602 --> 00:21:13,105 - med to dobbeltgængerne, der er knyttet sammen. 335 00:21:14,023 --> 00:21:16,358 Det kan blive en komedieserie. 336 00:21:16,525 --> 00:21:19,862 Hvor er den gamle mær, som stjæler kærester? 337 00:21:20,529 --> 00:21:21,947 Denne vej. 338 00:21:28,871 --> 00:21:30,623 Det var alt. 339 00:21:40,633 --> 00:21:45,221 Det er jo hende, der skabte tusindvis af dobbeltgængere. 340 00:21:48,390 --> 00:21:52,061 En lille fugl sang om, at du ikke nød din udødelighed. 341 00:21:55,314 --> 00:21:58,192 2000 år, og du har intet at sige? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 Ingen undskyldning? 343 00:22:03,906 --> 00:22:05,407 Undskyld. 344 00:22:05,908 --> 00:22:09,411 - Hvad? - Undskyld. 345 00:22:12,248 --> 00:22:14,500 Det var vel det, du ville høre? 346 00:22:15,084 --> 00:22:16,585 At jeg har lidt? 347 00:22:16,794 --> 00:22:21,090 At hvert øjeblik af mit liv har været et helvede. Det har det. 348 00:22:23,509 --> 00:22:28,180 Min synd var at være forelsket, og jeg har lært min lektie. 349 00:22:28,597 --> 00:22:30,224 Du vinder. 350 00:22:32,476 --> 00:22:34,436 Du vinder, så dræb mig. 351 00:22:35,354 --> 00:22:36,856 Gør det. 352 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 Vær sød at gøre det. 353 00:22:40,943 --> 00:22:42,653 Bare rolig. 354 00:22:43,779 --> 00:22:47,199 Når en anden bliver anker, skal jeg nok gøre det. 355 00:22:47,366 --> 00:22:50,286 Og eftersom du blot er et menneske - 356 00:22:50,452 --> 00:22:53,539 - vil du dø, mens Silas hænger fast. 357 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Og så kan du og Silas - 358 00:22:57,960 --> 00:23:00,296 -tilbringe evigheden adskilt. 359 00:23:02,798 --> 00:23:07,428 Og det vil være ret fantastisk for mig. 360 00:23:09,930 --> 00:23:12,141 Sådan rent egoistisk. 361 00:23:15,561 --> 00:23:17,438 Den kønne er her. 362 00:23:18,981 --> 00:23:22,943 - Hun er din. - Lad mig gætte. Du må være 363 00:23:23,527 --> 00:23:26,155 - Hvem? - Lad os få rene linjer. 364 00:23:26,322 --> 00:23:31,577 Jeg er ligeglad med Bonnie, den anden side eller Elena. 365 00:23:32,328 --> 00:23:35,831 Du vil have noget. Jeg er helt chokeret. 366 00:23:35,998 --> 00:23:38,834 Jeg havde kuren, du skabte, i mine årer - 367 00:23:39,001 --> 00:23:41,712 - og da Silas sugede den ud af mig - 368 00:23:42,171 --> 00:23:46,008 - begyndte jeg at ældes hurtigere end normalt. 369 00:23:46,175 --> 00:23:49,345 Jeg er døende, og du skal helbrede mig. 370 00:23:50,179 --> 00:23:54,516 Du skabte kuren, så gør noget, der stopper ældningen. 371 00:23:54,683 --> 00:23:57,311 Ellers får du ikke noget blod. 372 00:23:58,354 --> 00:24:02,983 Fint nok. Når ritualet er overstået, og Bonnie er blevet anker - 373 00:24:03,192 --> 00:24:06,362 - skal jeg nok finde ud af det. - Tak. 374 00:24:06,528 --> 00:24:08,697 Hvor er Dig og Dum? 375 00:24:16,580 --> 00:24:18,832 - Hvad er det? - Bonnies grimoire. 376 00:24:18,999 --> 00:24:23,921 - Grimme hvad? - En bog med magi, din idiot. 377 00:24:24,088 --> 00:24:27,091 Eftersom Bonnie ikke kan være til stede - 378 00:24:27,257 --> 00:24:30,928 - må vi nøjes med den. Vend håndfladerne opad. 379 00:24:39,228 --> 00:24:41,146 Undskyld, gjorde det ondt? 380 00:24:42,398 --> 00:24:44,274 Jeg har oplevet værre. 381 00:24:44,441 --> 00:24:47,403 Tag det roligt. Jeg er skrøbelig. 382 00:25:05,754 --> 00:25:07,423 Blærerøv. 383 00:25:29,820 --> 00:25:31,739 - Nej. - Er det slut? 384 00:25:31,905 --> 00:25:33,407 Nej, det er ej. 385 00:25:44,877 --> 00:25:48,213 - Hvad sker der? - Silas. 386 00:25:48,380 --> 00:25:50,716 Vis dig, din skiderik! 387 00:25:58,057 --> 00:26:00,350 Jeg kan ikke se noget. Kan du? 388 00:26:00,934 --> 00:26:03,604 Elektriciteten er røget i hele huset. 389 00:26:03,812 --> 00:26:06,440 - Silas er her. - Han skylder Sikringer. 390 00:26:08,233 --> 00:26:11,403 Vent lidt. Der er kun to dobbeltgængere. 391 00:26:11,570 --> 00:26:14,323 - Hvor er galningen? - Og den anden? 392 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 - Sikke et show, Silas. - Tak. 393 00:26:29,338 --> 00:26:32,341 Du har ikke set mit livs kærlighed her? 394 00:26:32,508 --> 00:26:35,594 Nej. Du skulle måske ikke have slukket lyset. 395 00:26:37,513 --> 00:26:42,059 Du så os lide i 2000. Du har haft din morskab. 396 00:26:42,226 --> 00:26:45,979 - Glem det nu bare. - Sådan hænger jeg ikke sammen. 397 00:26:49,441 --> 00:26:51,819 Jeg har ærligt talt ondt af dig. 398 00:26:51,985 --> 00:26:54,488 Had er for folk uden ægte kærlighed. 399 00:27:01,370 --> 00:27:06,166 I 2000 år har du ventet på, at jeg skal dø for at være sammen med mig. 400 00:27:06,625 --> 00:27:10,420 Men universet vidste, at jeg hørte sammen med en anden. 401 00:27:10,587 --> 00:27:16,176 Betyder det ikke, at dit liv har været komplet spildt? 402 00:27:17,469 --> 00:27:21,598 - Jeg elskede dig. - Tag plads i køen. 403 00:27:23,892 --> 00:27:26,311 - Dårlig timing, Stefan. - Uenig. 404 00:27:26,478 --> 00:27:29,731 Jeg har Amara. I har ti minutter. 405 00:27:29,898 --> 00:27:33,193 Jeg har travlt med at se min nemesis lide. 406 00:27:33,402 --> 00:27:36,363 - Jeg vil ikke redde Amara. - Det ved jeg. 407 00:27:36,530 --> 00:27:39,700 Jeg bortfører hende, og holder hende i Iive - 408 00:27:39,908 --> 00:27:41,952 - mens alle jagter dig. 409 00:27:42,411 --> 00:27:44,705 Du har nu ni minutter tilbage. 410 00:27:49,918 --> 00:27:51,712 Katherine? 411 00:27:52,713 --> 00:27:54,798 Hvad laver du? 412 00:27:54,965 --> 00:27:58,218 Tessas dumme snit bliver ved med at bløde. 413 00:27:59,720 --> 00:28:01,722 Her. Hel. 414 00:28:09,688 --> 00:28:11,398 Hvad er der? 415 00:28:11,565 --> 00:28:15,402 Ikke noget. Bare endnu en tragisk bivirkning af kuren. 416 00:28:15,569 --> 00:28:19,281 Universet ønsker ikke, at jeg læger med vampyrblod. 417 00:28:19,448 --> 00:28:24,328 Dumme univers. Finde den skide heks, så hun kan fuldføre forbandelsen. 418 00:28:29,541 --> 00:28:30,918 Nej. 419 00:28:31,084 --> 00:28:32,336 Glem det. 420 00:28:35,464 --> 00:28:40,260 - Må en heks ikke hvile i fred? - Det er overfladisk. Rejs dig op. 421 00:28:41,845 --> 00:28:44,681 Du er ikke færdig endnu. Kom så. 422 00:28:56,235 --> 00:28:57,986 Amara. 423 00:29:07,537 --> 00:29:09,331 Jeg elskede dig. 424 00:29:11,541 --> 00:29:13,418 Det gør jeg Stadig- 425 00:29:16,546 --> 00:29:19,925 Men jeg kan ikke leve længere. 426 00:29:23,553 --> 00:29:25,639 Det må du forstå. 427 00:29:40,320 --> 00:29:42,239 Jeg forstår det godt. 428 00:29:44,950 --> 00:29:46,827 Jeg elsker dig. 429 00:30:12,102 --> 00:30:14,104 Silas, søde. 430 00:30:15,731 --> 00:30:17,691 Jeg er klar. 431 00:30:29,119 --> 00:30:30,454 Kan du huske mig? 432 00:30:32,289 --> 00:30:34,499 Jeg kan godt huske dig. 433 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 Er det svært at trække vejret? 434 00:30:41,923 --> 00:30:46,094 Er halsen tilstoppet? Trænger angsten for at dø sig på? 435 00:30:55,896 --> 00:30:59,024 Alle følelser er stærkere for en Vampyr. 436 00:30:59,608 --> 00:31:03,195 Minderne må æde dig lige nu, Stefan. 437 00:31:03,362 --> 00:31:07,491 Hvordan er det at dø? Du har vel prøvet det - 438 00:31:07,657 --> 00:31:10,118 -tusinde gange? - Stop så. 439 00:31:10,285 --> 00:31:13,330 Stop? Jeg brugte 2000 år alene i en grav. 440 00:31:13,997 --> 00:31:16,375 Du var låst inde i tre måneder. 441 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Se dig lige. Du ser forfærdelig ud. 442 00:31:20,462 --> 00:31:24,132 Pengeskabet var let. Men at blive glemt- 443 00:31:24,299 --> 00:31:26,051 - det gør ondt, ikke? 444 00:31:31,556 --> 00:31:33,183 Silas. 445 00:31:43,193 --> 00:31:45,153 Stefan og Amara er her ikke. 446 00:31:45,654 --> 00:31:49,241 Stefan tog hende med. Find ham, før han dør. 447 00:31:49,408 --> 00:31:52,536 Han lokker Silas væk, så vi kan afslutte det. 448 00:31:52,702 --> 00:31:54,413 Han har ondt. 449 00:31:55,372 --> 00:31:57,374 Han tænker ikke klart. 450 00:31:57,541 --> 00:32:02,546 Silas anbragte ham nok i pengeskabet, men vi skulle have befriet ham. 451 00:32:02,712 --> 00:32:06,258 Vær sød at finde ham. Vi må ikke miste ham igen. 452 00:32:08,677 --> 00:32:09,761 Okay. 453 00:32:31,408 --> 00:32:33,535 Vores evighed begynder nu. 454 00:32:40,083 --> 00:32:42,794 Nej. Amara. 455 00:32:43,295 --> 00:32:44,629 Nej. Amara. 456 00:32:44,921 --> 00:32:48,091 Amara. Drik det her. Drik. 457 00:32:48,800 --> 00:32:50,427 Lidt mere. 458 00:32:51,970 --> 00:32:54,598 Nej, nej, nej. Okay? 459 00:32:55,056 --> 00:32:57,976 Bliv hos mig. Se på mig. Se på mig, Amara. 460 00:32:58,393 --> 00:33:01,229 Amara. Se på mig. 461 00:33:04,483 --> 00:33:08,236 Jeg har været i helvede i 2000 år. 462 00:33:08,403 --> 00:33:10,989 Hvad betyder fem minutter mere? 463 00:33:12,240 --> 00:33:15,327 - Lad mig dø. - Nej. Amara. 464 00:33:15,494 --> 00:33:18,163 Kom nu. Kom nu. 465 00:33:25,003 --> 00:33:26,671 Jeg vil sige farvel. 466 00:33:28,465 --> 00:33:31,134 Hvad mener du? Tessa er i gang. 467 00:33:31,301 --> 00:33:34,137 - Amara er døende, Jerry. - Nej. 468 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 - Det er umuligt. Damon - Stop. Vi har ikke megen tid. 469 00:33:49,319 --> 00:33:53,198 Amara. Amara. Kom nu. Amara. 470 00:33:57,994 --> 00:34:00,038 Hvad var det tredje? 471 00:34:00,956 --> 00:34:05,418 - Bon. - Sig det nu. 472 00:34:11,424 --> 00:34:15,345 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 473 00:34:15,512 --> 00:34:17,556 Jeg vil ikke slippe dig. 474 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 Jeg kan mærke dig. 475 00:34:26,398 --> 00:34:27,691 Jeg kan mærke dig. 476 00:34:29,609 --> 00:34:30,986 Bonnie? 477 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Sig, at det er rigtigt. 478 00:34:40,120 --> 00:34:41,538 Kan I se mig? 479 00:34:42,539 --> 00:34:46,585 - Det virkede, Bonnie. - Det virkede. Det virkede. 480 00:34:46,918 --> 00:34:49,004 - Du er her. - Tak. 481 00:34:49,170 --> 00:34:50,797 Gud! Åh, gud! 482 00:34:50,964 --> 00:34:53,300 Vi kan bo sammen. Vi har plads. 483 00:34:53,466 --> 00:34:55,927 - Vi kan rydde skabet - Caroline. 484 00:34:56,094 --> 00:34:59,931 Undskyld. Jeg kan bare ikke fatte, at du er her. 485 00:35:00,890 --> 00:35:02,559 Det er Jeg- 486 00:35:05,395 --> 00:35:07,272 Jeg er tilbage. 487 00:35:15,614 --> 00:35:21,036 Jeg har savnet det. Jeg savnede varmen. 488 00:35:22,370 --> 00:35:27,042 - Der var ingen varme. - Jeg har savnet det her. 489 00:35:29,377 --> 00:35:31,379 At holde din hånd. 490 00:35:33,673 --> 00:35:35,884 Jeg giver aldrig slip på dig. 491 00:35:51,232 --> 00:35:55,820 Jeg er klar. Nu gør vi det. 492 00:35:55,987 --> 00:35:58,907 Dig. Ja. 493 00:35:59,074 --> 00:36:02,577 Skal jeg stoppe ældningen? Køb en antirynkecreme. 494 00:36:04,204 --> 00:36:08,249 Sjovt. Men sagen er den, at jeg bliver ikke yngre, så 495 00:36:08,541 --> 00:36:09,584 Kom i gang. 496 00:36:09,751 --> 00:36:13,672 Alt det her startede med, at jeg ændrede ens livslængde. 497 00:36:14,297 --> 00:36:18,259 Jeg har lært min lektie. Jeg vil ikke redde dig. 498 00:36:18,635 --> 00:36:19,844 Hvabehar? 499 00:36:21,805 --> 00:36:23,723 Jeg vandt. 500 00:36:24,099 --> 00:36:26,226 Amara er væk. 501 00:36:26,393 --> 00:36:30,021 Og Silas venter på mig på den anden side. 502 00:36:37,821 --> 00:36:40,198 Nej. Nej! 503 00:36:41,241 --> 00:36:43,952 Hjælp hende! Hun er ved at dø! 504 00:36:44,119 --> 00:36:47,622 - Du må ikke dø. - Kærligheden sejrer. 505 00:36:48,957 --> 00:36:52,085 - Skide være med universet. - Nej! 506 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Nej. 507 00:36:59,884 --> 00:37:01,302 Nu er du ankeret. 508 00:37:02,512 --> 00:37:04,097 Tessa. 509 00:37:04,889 --> 00:37:08,101 - Hvor kom du fra? - Jeg er død. 510 00:37:09,894 --> 00:37:13,398 Du vil mærke min død, når jeg går gennem dig. 511 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Du vil mærke alle døde. 512 00:37:16,735 --> 00:37:22,198 Alle overnaturlige væsener, der skal til den anden side, vil gå gennem dig. 513 00:37:23,992 --> 00:37:28,413 Beklager. Det kommer til at gøre nas. 514 00:37:39,841 --> 00:37:44,929 - Han er død. Det er overstået. - Ja, det er overstået. 515 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 - Er du okay? - Jeg har det fint. 516 00:37:49,058 --> 00:37:52,479 Se på mig og sig, at det virkede at dræbe Silas. 517 00:37:52,645 --> 00:37:56,483 - At du klarer dig nu. - Hvorfor er det så vigtigt? 518 00:37:56,649 --> 00:37:59,778 Jeg ved, hvor meget han tog fra dig. 519 00:37:59,944 --> 00:38:03,114 Og mens du led i pengeskabet- 520 00:38:03,281 --> 00:38:06,910 - og holdt fast i håbet og kæmpede - 521 00:38:07,619 --> 00:38:09,829 -for din menneskelighed - 522 00:38:11,456 --> 00:38:12,791 - var jeg lykkelig. 523 00:38:13,917 --> 00:38:16,461 Jeg fik alt, hvad jeg ville have. 524 00:38:17,796 --> 00:38:21,132 Jeg blev forelsket. Jeg havde mit livs sommer. 525 00:38:21,299 --> 00:38:22,717 Jeg fik Bonnie igen. 526 00:38:24,427 --> 00:38:26,638 Jeg skal vide, at det virkede. 527 00:38:28,640 --> 00:38:32,101 Jeg skal vide, at det vil fjerne din smerte. 528 00:38:33,603 --> 00:38:35,980 Jeg skal vide, at du klarer den. 529 00:38:38,983 --> 00:38:41,069 Det skulle have været dig. 530 00:38:43,196 --> 00:38:50,286 Når pengeskabet blev åbnet, og nogen fandt mig, skulle det være dig. 531 00:38:56,125 --> 00:38:58,169 Det skulle være jer begge to. 532 00:39:11,641 --> 00:39:13,017 Hej. 533 00:39:15,019 --> 00:39:17,856 - Bonnie er her - Der er ikke plads. 534 00:39:18,273 --> 00:39:20,692 Fint. Jeg henter mine ting. 535 00:39:20,942 --> 00:39:23,987 - Tak for det, du gjorde i dag - Stop. 536 00:39:24,571 --> 00:39:27,323 Jeg har dræbt dig én gang. Husk det. 537 00:39:27,490 --> 00:39:31,578 - Vi hader hinanden. Okay? - Ja, det gjorde du. 538 00:39:31,744 --> 00:39:32,954 Og det gør vi. 539 00:39:40,378 --> 00:39:42,505 Hvor er min taske? 540 00:39:44,007 --> 00:39:45,717 Den er allerede pakket. 541 00:39:48,970 --> 00:39:50,555 Dig igen? 542 00:39:52,724 --> 00:39:56,936 Jeg rejser, Katherine. Jeg tager tilbage til Prag. 543 00:39:57,103 --> 00:39:59,397 Jeg vil gerne have dig med. 544 00:40:00,732 --> 00:40:04,319 Vi kan tage til Bulgarien. Spore vores liv. 545 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 Din syge fantasi om os - 546 00:40:08,072 --> 00:40:11,242 - er ikke andet end det. En fantasi. 547 00:40:12,327 --> 00:40:17,206 Jeg flår hellere mit hjerte ud end leger mor og datter med dig. 548 00:40:17,373 --> 00:40:21,419 Og jeg er et menneske nu, Så det ville ikke være så let. 549 00:40:22,879 --> 00:40:24,422 Jeg vil ikke kende dig. 550 00:40:25,256 --> 00:40:28,051 Mor og datter? Er hun din ...? 551 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Jeg gør dig en tjeneste, Nadia. 552 00:40:35,934 --> 00:40:37,477 Okay? 553 00:40:38,478 --> 00:40:39,729 Jeg er der ikke. 554 00:40:42,482 --> 00:40:44,943 Så kig godt på mig. 555 00:40:45,985 --> 00:40:48,029 For vi ses aldrig igen. 556 00:41:08,633 --> 00:41:10,093 Hej, min skygge. 557 00:41:14,222 --> 00:41:16,474 Sig, du får det godt nu. 558 00:41:19,143 --> 00:41:20,645 Han er død. 559 00:41:25,525 --> 00:41:27,276 Det er slut. 560 00:41:37,620 --> 00:41:39,163 Nej. 561 00:41:41,582 --> 00:41:42,792 Nej. 562 00:41:44,335 --> 00:41:48,256 Det er slut. Det er meningen, det skal være slut.