1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,880
- Elena.
- Stefan.
3
00:00:05,047 --> 00:00:08,592
Kärleken förde mig till Mystic Falls
och förde mig härifrån.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,302
Jag älskar dig, Damon.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
- Silas.
- Hej, min skugga.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,060
Trots att vi har förlorat så mycket...
- Bonnie är död, Elena.
7
00:00:18,268 --> 00:00:19,770
Jag kan inte fatta att hon är borta.
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,524
Vad gör du med min bror?
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
- Stefan.
- Jag har ingen aning om vilka ni är.
10
00:00:26,777 --> 00:00:28,695
Våra fiender är
fortfarande emot oss.
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,073
- Vem av er är Katherine Pierce?
- Det är hon.
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,282
Jag vill ha henne levande.
13
00:00:32,449 --> 00:00:36,286
- Vad vill du med mig, Silas?
- Ditt blod är botemedlet, Katherine.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,538
Jag är dr Maxfield.
15
00:00:37,704 --> 00:00:41,708
Vampyrblod är att det första
steget till att skapa en ny vampyr.
16
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Det här är steg två.
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
Snälla, dr Maxfield.
18
00:01:11,613 --> 00:01:12,906
Varför gör du det här?
19
00:01:15,325 --> 00:01:17,953
Mitt inre är brännhett.
20
00:01:18,620 --> 00:01:19,663
Jag är hungrig.
21
00:01:19,830 --> 00:01:22,040
Ämne 62547.
22
00:01:22,207 --> 00:01:26,461
Efter sin första övergång, har 62547
genomgått tre dagar utan mat.
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Han är svag men redig.
24
00:01:32,217 --> 00:01:37,514
Övre delen av vänster och höger tand
normala efter att blodstimulansen är borta.
25
00:01:38,890 --> 00:01:40,684
Vad gör du med mig?
26
00:01:41,518 --> 00:01:44,521
Pupillerna är fullt utvidgade.
Känslighet för ljus...
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,734
Känslighet för ljus en uppenbar
elva på en skala från ett till tio.
28
00:01:50,902 --> 00:01:53,655
Vad fan är det som händer med mig?
Varför är jag så hungrig?
29
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Vad gör du med mig?
30
00:01:57,492 --> 00:02:00,537
Han är förvirrad men självmedveten.
31
00:02:00,704 --> 00:02:02,331
Personligheten är intakt.
32
00:02:02,998 --> 00:02:05,000
Hunger är främsta fokus.
33
00:02:05,167 --> 00:02:09,087
Allt som allt en perfekt kandidat.
34
00:02:15,052 --> 00:02:16,595
Kära dagbok-
35
00:02:16,762 --> 00:02:18,972
- tröttnar du någonsin
på att jag skriver om döden?
36
00:02:21,224 --> 00:02:23,310
Det har gått fyra
dagar sen Bonnie dog-
37
00:02:23,477 --> 00:02:25,687
- eller fyra dagar sedan
jag fick veta att Bonnie dog.
38
00:02:26,730 --> 00:02:29,900
Hon ville att jag skulle börja skolan,
så här är jag.
39
00:02:30,067 --> 00:02:33,695
Tillbaka i skolan.
Jag går på lektioner.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,906
Försöker gå vidare som alla andra.
41
00:02:37,699 --> 00:02:39,618
Stefan har det lättast.
42
00:02:39,785 --> 00:02:41,662
Han minns inte ens Bonnie.
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,207
Inte för att nån har sett honom,
förutom Caroline-
44
00:02:45,374 --> 00:02:46,917
-som är ihop med Tyler igen.
45
00:02:48,794 --> 00:02:51,338
Han har varit en bra
distraktion för henne.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
Det minsta man kan säga.
47
00:02:54,758 --> 00:02:57,594
Och jag har min egen distraktion.
48
00:02:58,095 --> 00:03:00,305
Dr Wes Maxfield.
49
00:03:00,847 --> 00:03:04,434
Min rumskompis dödades av en vampyr,
och dr Maxfield mörkade det.
50
00:03:04,810 --> 00:03:05,977
Och jag vill veta varför.
51
00:03:08,522 --> 00:03:09,564
Välkommen tillbaka.
52
00:03:11,108 --> 00:03:13,944
- Ses vi på maskeraden i kväll?
- Det vill jag inte missa.
53
00:03:18,782 --> 00:03:21,618
Ju mer jag har att tänka på-
54
00:03:22,661 --> 00:03:24,746
- desto mindre tid
har jag att sakna Bonnie.
55
00:03:31,128 --> 00:03:33,004
Jag är här, Elena.
56
00:03:33,797 --> 00:03:35,674
Jag saknar dig också.
57
00:03:35,841 --> 00:03:39,344
Men jag väljer att tro
att hon vakar över mig.
58
00:03:39,720 --> 00:03:41,179
För det är sån Bonnie är.
59
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
Avslöjad.
60
00:03:55,736 --> 00:03:57,487
- Hej.
- Hej.
61
00:03:57,654 --> 00:04:02,325
- Du har undvikit mig i tre dagar.
- Undvikit dig? Vi har pratat.
62
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
SMS:at. En gång.
63
00:04:04,953 --> 00:04:08,165
"Vill du vara min dejt på en
maskeradbal?" Flört-smiley.
64
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
Och du svarade inte.
65
00:04:09,791 --> 00:04:13,044
Jag antar att det här betyder ja?
66
00:04:13,211 --> 00:04:15,839
Jag ska tänka på det.
67
00:04:16,006 --> 00:04:18,175
Det är kl. 20.00. Caroline har fixat kostymer.
68
00:04:19,259 --> 00:04:22,179
- Vart ska du?
- Lektion. Jag är sen.
69
00:04:28,727 --> 00:04:32,314
Innan jag glömmer, jag talade med
registratorn och ditt huvudämne är-
70
00:04:32,481 --> 00:04:35,066
-trumvirvel... Sociologi.
71
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
Vad sägs om att vi inte pratar
om det just nu?
72
00:04:37,819 --> 00:04:39,488
Jag fixade en singel.
73
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
Jag vill inte prata om mitt rum.
74
00:04:42,991 --> 00:04:47,204
Vi kan prata om vilken idiot du har
varit som inte har ringt upp mig.
75
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
Hur många gånger ska jag säga det?
76
00:04:49,623 --> 00:04:53,001
Jag har hjälpt varulvar
där jag inte har mottagning.
77
00:04:53,376 --> 00:04:56,046
Jag har listat ut ett sätt
för dig att gottgöra det.
78
00:04:56,213 --> 00:04:58,381
Jag trodde att jag gjort det.
79
00:04:58,548 --> 00:05:00,217
Ett par dussin gånger.
80
00:05:01,885 --> 00:05:05,222
Du ska eskortera mig till
Whitmore historiska bal.
81
00:05:06,139 --> 00:05:07,182
Va?
82
00:05:07,349 --> 00:05:10,227
Det är enda gången på året
hela kollektionen visas upp.
83
00:05:10,393 --> 00:05:12,479
Alla klär sig som kända
historiska personer.
84
00:05:12,646 --> 00:05:16,233
Jag fixade kostym åt Stefan.
Han ska med. Kom igen, Tyler.
85
00:05:16,399 --> 00:05:18,527
Vi blir så söta
som Bonnie och Clyde.
86
00:05:19,653 --> 00:05:20,695
Menar du allvar?
87
00:05:21,947 --> 00:05:23,740
Okej, vi behöver inte prata.
88
00:05:43,593 --> 00:05:44,803
Hej.
89
00:05:47,097 --> 00:05:48,139
Hej.
90
00:05:49,599 --> 00:05:51,059
Jag heter Elena.
91
00:05:51,351 --> 00:05:53,103
Megan var min rumskompis.
92
00:05:58,441 --> 00:05:59,568
Kände du henne?
93
00:06:00,819 --> 00:06:02,904
Vi kände varandra som barn.
94
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
Jag är ledsen.
95
00:06:10,453 --> 00:06:13,290
Det är ett ganska sorgligt minnesmärke.
96
00:06:14,624 --> 00:06:17,961
Det är väl inte riktigt coolt
att sörja under höstrushen.
97
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
Alla sörjer på olika sätt.
98
00:06:20,922 --> 00:06:22,257
En del ger blommor.
99
00:06:22,424 --> 00:06:25,218
Andra gör vad deras
anhöriga skulle ha velat.
100
00:06:26,678 --> 00:06:30,140
Megan hade velat vara vid liv.
101
00:06:30,640 --> 00:06:32,267
De sa att hon begick självmord.
102
00:06:32,767 --> 00:06:35,812
Jag vet att de sade det.
103
00:06:37,814 --> 00:06:40,317
Vad tror du hände?
104
00:06:44,487 --> 00:06:45,864
Du vet, om du...
105
00:06:46,323 --> 00:06:50,994
Om du bryr dig om henne,
köp solrosor. Hon gillade dem.
106
00:06:52,829 --> 00:06:55,123
Du... Har du ett namn?
107
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
Ja, det har jag.
108
00:07:02,422 --> 00:07:05,300
Kom till saken, Silas. Vad vill du?
109
00:07:05,467 --> 00:07:08,303
- Jag vill ha Katherine. Vad tror du?
- Det vill jag med.
110
00:07:08,470 --> 00:07:10,722
Det var därför jag tog
henne ifrån dig.
111
00:07:11,181 --> 00:07:15,644
Du kan ta dina brunögda slyna
när jag är klar.
112
00:07:15,810 --> 00:07:17,729
Du har haft henne hela natten.
113
00:07:17,896 --> 00:07:20,649
- Hur mycket tid behöver du?
- Är inte du odödlig?
114
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
- Vad gör några timmar till eller från?
- Så här är det, Nadia.
115
00:07:23,693 --> 00:07:26,237
Jag bryr mig bara om vad jag behöver.
116
00:07:26,404 --> 00:07:28,031
Jag är lite självisk.
117
00:07:28,198 --> 00:07:32,202
Då kan du väl ta kontroll över en hel
stad och ta reda på var hon är?
118
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
Just det. Det kan du inte.
119
00:07:35,080 --> 00:07:38,917
Jag är medveten om min
nuvarande kraftsituation, tack.
120
00:07:39,084 --> 00:07:40,877
Trots att hjärnan är trasig-
121
00:07:41,044 --> 00:07:44,381
- tack vare en ex-fästmö-stalker-häxa
som inte tycks fatta vinken-
122
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
- Betyder det inte att jag
inte är lysande och smart-
123
00:07:46,883 --> 00:07:50,887
- och snabbt blir välbevandrad
inom mobiltelefonispårning.
124
00:07:52,847 --> 00:07:55,392
Ett litet tips, oss kvinnor emellan.
125
00:07:56,393 --> 00:07:58,728
Förarga inte de djävulska.
126
00:07:58,895 --> 00:08:02,899
Och om du ska hålla mig gisslan
kan du åtminstone ge mig rätt sorts mat.
127
00:08:03,066 --> 00:08:05,694
Vi äter på vägen.
Nu sticker vi härifrån.
128
00:08:05,860 --> 00:08:08,697
Eller ge mig till honom låt
honom ta en klunk av mitt blod-
129
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
- så att han kan bota
sig själv från odödligheten-
130
00:08:11,658 --> 00:08:15,245
- så kan vi alla åka hem
till vårt bättre boende.
131
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Ett litet tips, oss kvinnor emellan.
132
00:08:18,581 --> 00:08:21,918
Erbjud inte att lämna över
dig till de djävulska...
133
00:08:22,085 --> 00:08:26,548
- ...när du vet inte hela historien.
- Så berätta historien för mig.
134
00:08:26,715 --> 00:08:30,301
Silas behöver mer än bara
en klunk för att bota sig själv.
135
00:08:31,094 --> 00:08:36,599
Han behöver varenda droppe av ditt blod.
136
00:08:37,267 --> 00:08:38,852
Men jag är människa nu.
137
00:08:39,019 --> 00:08:40,562
- Om han gör det...
- ...så dör du.
138
00:08:41,771 --> 00:08:43,982
Kom igen nu. Nu åker vi.
139
00:08:44,149 --> 00:08:48,778
Som vi vet, i ett psykotiskt
bristande omdöme-
140
00:08:48,945 --> 00:08:51,281
- förde Bonnie dig tillbaka
till livet och dog.
141
00:08:52,115 --> 00:08:53,241
Må hon vila i frid.
142
00:08:54,034 --> 00:08:55,744
Hon är där borta.
143
00:08:58,455 --> 00:09:00,123
Ja, ja. Titta.
144
00:09:00,290 --> 00:09:04,794
Poängen är att jag råkar veta
ett övernaturligt väsen som vill dö.
145
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
Eftersom naturen behöver balans-
146
00:09:07,797 --> 00:09:10,133
- och ett liv för ett liv
och allt det där-
147
00:09:10,300 --> 00:09:12,510
-vore det slöseri med en bra död.
148
00:09:12,802 --> 00:09:14,429
Vad pratar du om?
149
00:09:14,596 --> 00:09:17,766
Elena behöver inte få
veta förrän det fungerar.
150
00:09:17,932 --> 00:09:20,810
Vänta. Vill du samarbeta med Silas?
151
00:09:24,814 --> 00:09:26,357
Nå...
152
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Varför ringde du mig?
153
00:09:28,651 --> 00:09:29,861
Av samma skäl som du svarade.
154
00:09:30,612 --> 00:09:31,821
Du behöver hjälp.
155
00:09:32,530 --> 00:09:33,948
Och jag vill hjälpa dig.
156
00:09:35,158 --> 00:09:41,164
Från början var Silas plan att ta livet av sig
och gå vidare dit han ville-
157
00:09:41,331 --> 00:09:42,832
-och återförenas med Amara.
158
00:09:42,999 --> 00:09:45,835
Jag vill använda hans död för
att få tillbaka Bonnie till livet.
159
00:09:46,002 --> 00:09:49,297
- Varför tror du att jag behöver hjälp?
- Du är fortfarande här.
160
00:09:49,631 --> 00:09:53,676
Som i, varför suger du så
på att döda dig själv?
161
00:09:54,427 --> 00:09:56,346
För att dö måste han vara dödlig.
162
00:09:56,513 --> 00:09:58,306
Om han är dödlig, är han en häxa.
163
00:09:58,473 --> 00:10:01,142
Om han dör som en häxa,
är han fast på andra sidan.
164
00:10:01,309 --> 00:10:04,521
Han har redan försökt ta ner slöjan
till andra sidan. Han misslyckades.
165
00:10:04,687 --> 00:10:08,817
Han kanske har en plan B.
Han kanske vill göra mer.
166
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Hon vet att jag inte hör henne, va?
167
00:10:14,155 --> 00:10:16,991
Hon tror att Silas vill förstöra
andra sidan helt och hållet.
168
00:10:18,076 --> 00:10:21,037
Kraftfulla besvärjelser är bundna
av nåt ännu mer kraftfullt.
169
00:10:21,704 --> 00:10:25,083
Månen, en komet, en dubbelgångare.
170
00:10:25,250 --> 00:10:28,670
Den andra sidan skapades
för 2000 år sen, och den finns kvar.
171
00:10:28,837 --> 00:10:32,215
Hon måste ha bundit den till
nåt som kan leva så länge.
172
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
Ett mystiskt ankare.
173
00:10:34,676 --> 00:10:37,053
Det är det som binder henne besvärjelse.
174
00:10:37,220 --> 00:10:38,888
Jag vill förstöra den.
175
00:10:39,347 --> 00:10:43,560
Qetsiyah, eller Tessa, eller vad
hon nu kallar sig själv nuförtiden-
176
00:10:43,726 --> 00:10:45,228
-vill skydda den.
177
00:10:45,562 --> 00:10:48,523
Hon är den enda som vet
var ankaret är gömt.
178
00:10:48,690 --> 00:10:53,069
Hon kommer att vara på
Whitmore historiska bal ikväll.
179
00:10:53,695 --> 00:10:55,113
Är det sant?
180
00:10:55,613 --> 00:10:57,782
Jag trodde att du
förlorade alla dina krafter.
181
00:10:58,158 --> 00:11:02,036
Ja, det gjorde jag. Men jag har kvar
min otroliga observationsförmåga.
182
00:11:02,203 --> 00:11:05,915
Och jag såg henne köpa
en Cleopatra-kostym i dag.
183
00:11:06,082 --> 00:11:08,126
Tillbaka till min första fråga.
184
00:11:08,293 --> 00:11:12,088
Ponera att Silas förstör andra sidan,
botar sig själv, blir en häxa.
185
00:11:12,255 --> 00:11:14,215
Är det möjligt-
186
00:11:14,382 --> 00:11:18,094
- att han byter sitt liv för hennes liv
när han tar livet av sig?
187
00:11:18,261 --> 00:11:23,725
Ja, det är möjligt. Men det här är
samma Silas som mördade min far.
188
00:11:23,892 --> 00:11:26,102
Han är hänsynslös.
Och vad han än kan göra-
189
00:11:26,269 --> 00:11:29,606
- blir det konsekvenser.
Det är det alltid. Så, nej.
190
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
Mitt svar är definitivt nej.
191
00:11:32,692 --> 00:11:33,812
Vad sa hon? Berätta för mig.
192
00:11:37,530 --> 00:11:39,449
- Hon är med.
- Va?
193
00:11:39,616 --> 00:11:43,119
- Då har vi ett avtal.
- Ett halvt avtal.
194
00:11:43,453 --> 00:11:47,749
Jag återupplivar en häxa med min död-
195
00:11:48,291 --> 00:11:50,793
- men vi har ännu inte
diskuterat hur du hjälper mig.
196
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
Du måste berätta vad du vill ha.
197
00:11:52,962 --> 00:11:54,714
Det är ganska enkelt.
198
00:11:55,465 --> 00:11:56,966
Jag vill att du dödar din bror.
199
00:12:05,099 --> 00:12:07,477
Jag har följt efter dig i 500 år.
200
00:12:07,936 --> 00:12:10,980
Det är några saker som jag vill klara upp.
201
00:12:11,147 --> 00:12:12,774
Varför skulle jag berätta nåt?
202
00:12:12,941 --> 00:12:17,070
Du ger mig några svar
så låter jag dig gå.
203
00:12:17,237 --> 00:12:18,279
Jaså?
204
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Min frihet i utbyte mot lite frågor och svar?
205
00:12:23,493 --> 00:12:24,535
Okej.
206
00:12:27,163 --> 00:12:31,668
1864 fanns det ett vampyrmöte
i Mystic Falls.
207
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Jaså? Jag är dålig på datum.
208
00:12:34,170 --> 00:12:36,214
Ryktet säger att du sålde
ut många vampyrer-
209
00:12:36,381 --> 00:12:38,841
- inklusive din bästa vän Pearl
och hennes dotter Annabelle.
210
00:12:39,008 --> 00:12:40,593
Jag flydde från Klaus.
211
00:12:40,760 --> 00:12:44,180
Jag behövde fly. Jag skrev ner
ett par vampyrer på listan.
212
00:12:44,347 --> 00:12:45,723
Stor grej-
213
00:12:46,015 --> 00:12:49,602
Jag utgav mig för att vara tonåring för att
få mina ex-pojkvänner att hångla med mig-
214
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
- iscensatte ett falskt slagsmål för att
trigga min älskares varulvsförbannelse.
215
00:12:53,398 --> 00:12:57,860
Och jag högg av en slemmig killes fingrar
med en kniv en gång. Det var häftigt.
216
00:12:58,403 --> 00:13:01,197
Vad sägs om att ta en mor
från sin dotter-
217
00:13:01,698 --> 00:13:04,117
- efter att ha döda henne
för din egen skull?
218
00:13:04,284 --> 00:13:05,576
Vad är du ute efter?
219
00:13:05,743 --> 00:13:07,453
Du ska veta lite om mig.
220
00:13:08,037 --> 00:13:11,416
Jag lät mig själv bli
vampyr för att jaga dig.
221
00:13:11,749 --> 00:13:13,710
För att jämna ut oddsen.
222
00:13:13,876 --> 00:13:19,132
För att spåra dig tills jag hittade dig.
223
00:13:20,091 --> 00:13:21,551
Och jag gjorde det...
224
00:13:22,760 --> 00:13:24,762
...för att du dödade min mor.
225
00:13:28,433 --> 00:13:30,101
Det hände i Paris.
226
00:13:30,893 --> 00:13:32,979
1645.
227
00:13:34,314 --> 00:13:37,275
Jag åker till Paris för att köpa skor.
Det är sånt jag minns.
228
00:13:37,442 --> 00:13:39,777
Allt annat kräver fler detaljer.
229
00:13:40,320 --> 00:13:42,405
Hon hette Lily Otoma.
230
00:13:42,572 --> 00:13:44,657
Du var på flykt från Klaus.
231
00:13:45,450 --> 00:13:47,785
Hon tog in dig.
Men när hans hantlangare dök upp-
232
00:13:47,952 --> 00:13:51,205
- pekade du på min mamma och sa:
"Det är Katerina Petrova.
233
00:13:51,372 --> 00:13:52,957
Hon är den ni vill ha."
234
00:13:53,458 --> 00:13:55,084
Så de förde bort henne.
235
00:13:58,838 --> 00:14:00,882
Du tänker inte låta mig, eller hur?
236
00:14:01,090 --> 00:14:04,093
Nej, men jag vill inte att du
ska dö på fastande mage.
237
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
Dags att gå.
238
00:14:32,121 --> 00:14:34,290
Du måste ringa Damon
och berätta att du ljög.
239
00:14:34,457 --> 00:14:37,168
Jag kan ljuga hela sommaren
som din häxöversättare...
240
00:14:37,335 --> 00:14:39,629
- ...men när jag vill nåt...
- Silas är farlig.
241
00:14:39,796 --> 00:14:42,715
Men inte att ta mig tillbaka till livet?
Just det, det dödade dig.
242
00:14:42,882 --> 00:14:45,802
- Jag tog tillbaka dig för Elenas skull.
- Nu behöver hon dig.
243
00:14:45,968 --> 00:14:47,261
Konsekvenserna då?
244
00:14:47,428 --> 00:14:50,973
Har vi inte lärt oss att det alltid finns
ett pris när man utövar magi?
245
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Vad är värre än det här?
246
00:14:54,644 --> 00:14:56,979
Vad är värre än att se dig-
247
00:14:57,647 --> 00:14:59,148
-och att höra dig...
248
00:15:02,527 --> 00:15:04,779
...men inte kunna känna dig?
249
00:15:08,866 --> 00:15:11,369
Det räcker inte längre.
250
00:15:12,370 --> 00:15:14,997
Låt Damon försöka ta dig tillbaka.
251
00:15:23,881 --> 00:15:26,551
Allt det här och du var inte
ens med i danskommittén.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,470
Jag har e-postat dem några förslag.
253
00:15:30,179 --> 00:15:32,723
Sa jag att du är den hetaste
seriemördaren här?
254
00:15:34,100 --> 00:15:37,019
Med tanke på publiken,
tar jag det som en komplimang.
255
00:15:38,604 --> 00:15:40,481
Jag trodde att du fixat
en dräkt åt Stefan?
256
00:15:41,441 --> 00:15:44,110
Han är James Dean.
Jag var snäll mot honom.
257
00:15:44,277 --> 00:15:48,739
Jag tänkte att mellan blodtörstdramat,
Damon-Elena-drama och minnesförlusten-
258
00:15:48,906 --> 00:15:50,241
-har han genomgått tillräckligt.
259
00:15:51,284 --> 00:15:53,995
Hej. Dansa med mig.
260
00:15:54,203 --> 00:15:57,540
Jag är snurrig och jag har nästan roligt.
261
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
Ha det så kul. Jag hämtar drinkar.
262
00:16:13,890 --> 00:16:15,558
Stefan är här
263
00:16:18,102 --> 00:16:19,395
Lady Anne Boleyn.
264
00:16:20,646 --> 00:16:24,442
Vem vid sina sinnens fulla bruk
skulle hugga av ett så vackert huvud?
265
00:16:24,609 --> 00:16:27,612
Du, min kung,
min inte så kärleksfulle make.
266
00:16:27,778 --> 00:16:31,782
Jag kanske kan dansa mig ur det här?
267
00:16:32,909 --> 00:16:34,911
Ja, kanske... Kanske senare.
268
00:16:35,661 --> 00:16:39,790
Eller så kanske du
kan berätta vad som pågår?
269
00:16:41,626 --> 00:16:44,837
Bonnie dog för tre månader
sen och vad gjorde jag?
270
00:16:45,004 --> 00:16:48,799
Jag hade mitt livs sommar med dig.
271
00:16:49,467 --> 00:16:52,470
Skuldkänslor. Jag har inga, men
jag har hört att det kan vara jävligt.
272
00:16:52,637 --> 00:16:55,097
Jag vet att det inte är mitt
fel att Bonnie dog.
273
00:16:55,264 --> 00:16:57,808
- Men att jag inte kom på det tidigare...
- Elena...
274
00:16:57,975 --> 00:17:00,353
...du har rätt att vara
lycklig en gång var hundrade år.
275
00:17:00,520 --> 00:17:04,023
- Jeremy ljög för oss hela sommaren.
- Jag borde ha listat ut det.
276
00:17:04,524 --> 00:17:09,153
Jag vet att det inte är samma sak, men jag
tänker inte låta Megans död gå förbi omärkt.
277
00:17:14,450 --> 00:17:17,161
- Vem fan är det?
- Det är Megans vän...
278
00:17:17,328 --> 00:17:21,165
...även den senaste personen av intresse
i Whitmore-mysteriet. Kommer strax.
279
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
Hej, vad du nu heter.
280
00:17:30,007 --> 00:17:32,009
Fin T-shirt. Diskret.
281
00:17:33,010 --> 00:17:35,137
Hej, vem du nu är.
282
00:17:35,429 --> 00:17:36,597
Anne Boleyn.
283
00:17:36,806 --> 00:17:40,184
- Före halshuggningen.
- Imponerande.
284
00:17:41,102 --> 00:17:46,232
Får jag en formell presentation nu?
285
00:17:47,108 --> 00:17:49,193
Varför vill du veta vem jag är?
286
00:17:51,153 --> 00:17:53,739
- Dödade du Megan?
- Självklart inte.
287
00:17:53,906 --> 00:17:55,366
Varför är du så skum?
288
00:17:56,200 --> 00:17:58,035
För att alla runt mig dör.
289
00:17:58,202 --> 00:17:59,829
Det är som en förbannelse.
290
00:18:00,329 --> 00:18:02,248
Mina vänner och min familj.
291
00:18:02,415 --> 00:18:05,042
En efter en har jag förlorat
varenda person i mitt liv.
292
00:18:05,876 --> 00:18:09,714
Om du vet vad överlevnadsskuldkänslor är,
skulle du lämna mig ifred.
293
00:18:13,342 --> 00:18:14,885
Glöm mina frågor.
294
00:18:17,096 --> 00:18:18,723
Det är Aaron.
295
00:18:19,724 --> 00:18:20,891
Mitt namn.
296
00:18:23,394 --> 00:18:25,271
Vi ses. Kanske.
297
00:18:54,050 --> 00:18:58,387
Där jag kommer ifrån är "fri bar"
keramiska krus med feniciskt vin.
298
00:18:59,597 --> 00:19:00,765
Okej.
299
00:19:02,183 --> 00:19:03,809
Du har ingen aning om vem jag är, va?
300
00:19:05,227 --> 00:19:08,314
Ta inte illa upp, men jag har ingen
aning om vem nästan någon är.
301
00:19:09,690 --> 00:19:11,025
Tessa.
302
00:19:11,192 --> 00:19:12,735
Tidigare känd som Qetsiyah.
303
00:19:12,902 --> 00:19:14,445
Tjejen som raderade mitt minne.
304
00:19:14,945 --> 00:19:16,405
Ja, det är inget personligt.
305
00:19:16,572 --> 00:19:18,491
Ex-pojkvän-drama.
306
00:19:18,658 --> 00:19:20,284
Låt mig gottgöra dig.
307
00:19:20,451 --> 00:19:21,911
Vill du ha en "förlåt" -drink?
308
00:19:22,953 --> 00:19:24,497
Mer som en "förlåt" -kagge.
309
00:19:26,666 --> 00:19:27,958
Ursäkta oss.
310
00:19:32,421 --> 00:19:37,635
- Du, min bror, är en taskig polare.
- Förra killen som stötte på henne sotar än.
311
00:19:37,802 --> 00:19:39,845
Vad gör vi här?
312
00:19:40,179 --> 00:19:41,514
Tja...
313
00:19:43,057 --> 00:19:44,183
Hej, jag.
314
00:19:59,657 --> 00:20:02,243
Kan du förklara för mig
varför jag dödade min bror?
315
00:20:02,410 --> 00:20:04,578
Tessas trollformel kopplade ihop oss.
316
00:20:04,745 --> 00:20:07,581
Jag tappade min förmåga,
Stefan tappade minnet.
317
00:20:08,749 --> 00:20:10,418
Och det skar av länken?
318
00:20:12,211 --> 00:20:15,047
Ja, Damon,
jag kan läsa dina tankar igen.
319
00:20:15,589 --> 00:20:16,757
Nej, Jag ljuger inte.
320
00:20:16,924 --> 00:20:21,429
Och du njöt nog lite för mycket
av att bryta din brors nacke.
321
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Såld.
322
00:20:24,181 --> 00:20:26,767
Jag ska gå igenom häxans hjärna-
323
00:20:26,934 --> 00:20:30,771
- och ta reda på var hon gömmer ankaret.
Du behöver bara hålla honom död.
324
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
Blir inte Tessa misstänksam-
325
00:20:33,107 --> 00:20:36,318
- när mannen vars hjärna hon
stekt visar intresse för henne?
326
00:20:36,485 --> 00:20:41,490
Av alla män, gick Tessa direkt till Stefan.
Det här ansiktet vann hennes hjärta.
327
00:20:42,074 --> 00:20:45,786
En kvinna glömmer aldrig
sin första kärlek-
328
00:20:46,120 --> 00:20:48,122
-oavsett hur illa det tog slut.
329
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Titta vem som är tillbaka.
330
00:20:54,462 --> 00:20:55,629
Är Jag i knipa?
331
00:20:55,796 --> 00:20:59,300
Enligt min bror, borde jag hata dig.
332
00:21:00,092 --> 00:21:01,302
Gör du det?
333
00:21:01,761 --> 00:21:03,929
Det berättar jag efter drickat.
334
00:21:08,017 --> 00:21:10,436
- Bra. Du gillar tequila.
- Ja.
335
00:21:10,603 --> 00:21:12,313
Men inte lika mycket som bacon.
336
00:21:12,480 --> 00:21:14,356
På min tid handlade det om lamm.
337
00:21:14,523 --> 00:21:16,108
Ingen åt grisfett.
338
00:21:20,946 --> 00:21:24,158
Du har världens vackraste leende.
339
00:21:25,284 --> 00:21:27,703
Ska du stirra hela kvällen
eller be mig dansa?
340
00:21:44,178 --> 00:21:45,554
Vill du gå härifrån?
341
00:21:45,721 --> 00:21:48,390
Man fick handbojor med dräkterna.
342
00:21:49,517 --> 00:21:52,728
Jag kom inte bara hit
för att få dig i säng.
343
00:21:53,521 --> 00:21:54,563
Jag vet.
344
00:21:54,730 --> 00:21:59,693
Det är en trevlig sidoeffekt av
att vara i skolan tillsammans.
345
00:22:01,779 --> 00:22:03,197
Nej, Jag menar...
346
00:22:03,989 --> 00:22:05,199
Vad är det?
347
00:22:08,369 --> 00:22:09,870
Jag är bara glad att jag är här.
348
00:22:13,415 --> 00:22:17,711
Vad för dig till en maskeradbal?
349
00:22:18,003 --> 00:22:20,881
Se på mig. Sist jag såg såhär bra ut,
kunde jag inte njuta av det.
350
00:22:21,048 --> 00:22:25,094
Just ja, för att du bliv lämnad vid altaret.
351
00:22:26,220 --> 00:22:30,015
Det borde inte du känna till.
Det berättade jag innan jag stekte dig.
352
00:22:30,641 --> 00:22:33,435
Okej, jag kanske har frågat runt lite.
353
00:22:35,187 --> 00:22:36,647
Jag är paranoid.
354
00:22:37,940 --> 00:22:41,110
Det blir så när man gifter sig
med en falsk, manipulativ jävel.
355
00:22:41,277 --> 00:22:44,363
Kom igen. Han måste ha haft
nåt försonande drag.
356
00:22:44,530 --> 00:22:48,409
Vi vet att han var väldigt snygg.
357
00:22:49,577 --> 00:22:51,579
Var han rolig, åtminstone?
358
00:22:51,745 --> 00:22:53,038
Försvarar du honom?
359
00:22:53,205 --> 00:22:57,418
Nej, men du verkar har varit ute
efter hämnd i 2000 år-
360
00:22:57,585 --> 00:23:00,629
- och hatet kanske är en ursäkt
att behålla honom i ditt liv.
361
00:23:01,255 --> 00:23:03,757
En del av dig
kanske älskar honom fortfarande.
362
00:23:04,925 --> 00:23:07,428
Jag hoppas verkligen
att han tror det.
363
00:23:07,595 --> 00:23:11,265
Jag vill se hans min
när han inser hur fel han har.
364
00:23:11,432 --> 00:23:14,143
Okej, jag måste erkänna
att en del av mig-
365
00:23:14,310 --> 00:23:17,897
- bara vill höra dig
säga att du älskar mig.
366
00:23:18,439 --> 00:23:19,773
Så stort är mitt ego.
367
00:23:19,940 --> 00:23:22,610
- Men din förnekelse...
- Herregud, Silas...
368
00:23:22,776 --> 00:23:24,820
Du är okej.
369
00:23:25,946 --> 00:23:29,658
- Var är ankaret till andra sidan?
- Jag vet inte. Jag letar också efter det.
370
00:23:29,825 --> 00:23:31,493
Vad menar du?
Du skapade det.
371
00:23:31,660 --> 00:23:34,663
Ja, men resenärerna gömde det
när de hade dödat mig.
372
00:23:34,830 --> 00:23:36,081
De flyttar det hela tiden.
373
00:23:36,665 --> 00:23:39,752
- Vad gör du här?
- Mitt smycke i en av displayerna.
374
00:23:39,919 --> 00:23:42,588
Det är en magisk talisman
som förstärker min makt.
375
00:23:42,755 --> 00:23:45,591
Det behövs för lokaliseringstrollformeln
så att jag kan hitta ankaret.
376
00:23:45,758 --> 00:23:48,594
Sätt igång då.
377
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Och...
378
00:23:50,679 --> 00:23:52,598
...glöm allt vi pratade om.
379
00:23:57,686 --> 00:24:00,105
- Tack för dansen.
- Tack.
380
00:24:14,828 --> 00:24:16,288
Hej, hej.
381
00:24:16,455 --> 00:24:17,998
Bruten nacke?
382
00:24:18,165 --> 00:24:20,918
- Ja.
- Fullpumpad av järnört.
383
00:24:21,085 --> 00:24:23,170
Allt vi behöver är en
Damon-rationalisering.
384
00:24:23,337 --> 00:24:25,297
Ditt nya du suger.
385
00:24:25,464 --> 00:24:27,716
Hur skulle det gamla jag
hantera det här?
386
00:24:28,258 --> 00:24:29,551
Med skatt?
387
00:24:29,718 --> 00:24:33,347
- Han visste att det inte handlade om honom.
- Vem handlar det om, Damon?
388
00:24:34,014 --> 00:24:38,143
Om dig? Din desperation för att bevisa
för Elena att du är en värdig pojkvän?
389
00:24:39,853 --> 00:24:42,648
Jag ska få tillbaka hennes
bästa vän. Okej?
390
00:24:53,909 --> 00:24:55,536
Skynda på
391
00:25:04,294 --> 00:25:05,421
Där är du ju.
392
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
Har du problem att få ut den?
393
00:25:12,094 --> 00:25:14,847
Jag missade ditt hjärta med flit.
394
00:25:15,014 --> 00:25:17,182
Vilket betyder att du
inte vill se mig död.
395
00:25:17,891 --> 00:25:20,269
- Du vill ha nåt.
- Ja.
396
00:25:20,686 --> 00:25:24,023
Jag vill veta varför du hittade på
historien om din mamma.
397
00:25:24,940 --> 00:25:26,650
Det var ett test.
398
00:25:26,817 --> 00:25:28,027
Du misslyckades.
399
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Jag visste att det var påhitt.
400
00:25:31,613 --> 00:25:35,868
1645 hade jag flytt från Klaus
i ett och ett halvt sekel.
401
00:25:36,035 --> 00:25:39,788
Ingen av hans hejdukar skulle
ha misstagit någon annan för mig.
402
00:25:42,583 --> 00:25:44,418
Du vet hur min hjärna fungerar, visst?
403
00:25:45,586 --> 00:25:48,922
Du måste ha vetat att jag inte
skulle gå på den snyfthistorian.
404
00:25:49,089 --> 00:25:51,091
Jag ville komma in under huden på dig.
405
00:25:51,759 --> 00:25:53,135
Och det fungerade.
406
00:25:53,302 --> 00:25:54,762
För du är här.
407
00:25:56,221 --> 00:25:58,932
Vad för sorts sjuk lek är det här?
408
00:25:59,099 --> 00:26:01,226
Det är ingen lek, Katherine.
409
00:26:01,393 --> 00:26:02,895
Du dödade min mamma.
410
00:26:03,520 --> 00:26:04,980
Men det var inte i Paris.
411
00:26:05,355 --> 00:26:07,566
Det var i en liten stuga i England.
412
00:26:07,733 --> 00:26:10,569
Och det var inte 1645-
413
00:26:11,028 --> 00:26:13,781
-det var den 6:e april 1492.
414
00:26:16,283 --> 00:26:18,452
Hon var alldeles ensam.
415
00:26:20,204 --> 00:26:23,415
Lämnad av sin familj två år tidigare.
416
00:26:24,374 --> 00:26:26,668
Du satte hennes huvud i en snara-
417
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
-knuffade ner henne från stolen-
418
00:26:30,506 --> 00:26:32,424
-och bröt nacken på henne.
419
00:26:35,135 --> 00:26:37,012
Vem är du?
420
00:26:37,179 --> 00:26:38,639
Mitt namn...
421
00:26:40,224 --> 00:26:41,934
...är Nadia Petrova.
422
00:26:45,979 --> 00:26:48,315
Och du är min mamma.
423
00:26:58,909 --> 00:27:01,245
Du ser ut som en kvinna
på väg till giljotinen.
424
00:27:01,411 --> 00:27:03,914
Hon halshöggs med ett svärd.
425
00:27:04,414 --> 00:27:06,583
Det är därför jag undervisar biologi.
426
00:27:07,501 --> 00:27:10,712
Och du är Abe Lincoln?
427
00:27:10,879 --> 00:27:11,922
Dr Jekyll.
428
00:27:13,590 --> 00:27:16,927
Okej, ja, jag kan se det.
Var är mr Hyde?
429
00:27:17,094 --> 00:27:19,721
Jag vet inte. Jag är inte
ansvarig för min mörka halva.
430
00:27:21,598 --> 00:27:24,852
Skulle det vara opassande
om en elev bad dig att dansa?
431
00:27:25,519 --> 00:27:26,895
Vem kan motstå en drottning?
432
00:27:27,396 --> 00:27:31,233
Dessutom är du inte,
eller ska inte vara en av mina elever.
433
00:27:34,403 --> 00:27:36,113
Höga poäng för dansen.
434
00:27:36,280 --> 00:27:39,908
Men inga poäng för att du ljög
på min rumskamrats dödsattest.
435
00:27:40,075 --> 00:27:42,244
Jag ville inte ljuga.
436
00:27:42,911 --> 00:27:46,351
Jag kunde inte berätta för hennes föräldrar
att en puma anföll henne på en Studentfest.
437
00:27:46,790 --> 00:27:48,250
Jag skulle få sparken.
438
00:27:49,418 --> 00:27:50,627
Vill du höra min teori?
439
00:27:51,295 --> 00:27:52,421
Ja?
440
00:27:52,588 --> 00:27:56,925
Jag tror att en vampyr jagade henne, slet
halsen av henne och kastade henne från taket.
441
00:27:58,260 --> 00:28:01,805
- Vad vet du om vampyrer?
- Det spelar ingen roll vad jag vet, Elena.
442
00:28:02,347 --> 00:28:04,308
Vi kommer aldrig att ses igen.
443
00:28:04,766 --> 00:28:06,476
Varför då?
444
00:28:07,936 --> 00:28:11,815
Det finns folk här som vakar över dig
och dina vänner och ställer frågor...
445
00:28:11,982 --> 00:28:14,276
Du vill inte att de ska fråga.
446
00:28:15,611 --> 00:28:20,949
Så packa era saker, sluta,
och flytta tillbaka till Mystic Falls.
447
00:28:25,954 --> 00:28:27,289
Hej.
448
00:28:27,789 --> 00:28:29,291
Där är du.
449
00:28:30,209 --> 00:28:31,251
Vad håller du på med?
450
00:28:33,212 --> 00:28:34,922
Du Care...
451
00:28:36,131 --> 00:28:38,091
Jag grejar inte college.
452
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
Jag förstår.
453
00:28:40,427 --> 00:28:45,807
Jag har pressat för hårt
och du måste fatta dina egna beslut.
454
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
Poängen är att du är tillbaka,
och vi är tillsammans.
455
00:28:51,563 --> 00:28:53,649
Vet du varför vi är tillsammans?
456
00:28:55,817 --> 00:29:00,948
Klaus gav oss tillstånd
att vara tillsammans.
457
00:29:01,114 --> 00:29:03,492
Jag är ledsen, men jag kan
inte leva med det.
458
00:29:03,659 --> 00:29:05,077
Jag förstår.
459
00:29:05,911 --> 00:29:07,246
Det här handlar om Klaus.
460
00:29:07,412 --> 00:29:09,456
Nej, det handlar om mig.
461
00:29:11,041 --> 00:29:12,834
Han dödade mamma
och kom undan med det.
462
00:29:13,001 --> 00:29:16,505
Jag kan inte bara börja bry mig
om sociologi och sektionsfester...
463
00:29:16,672 --> 00:29:19,675
- Du har inte gett det en chans.
- Jag kom inte hit för det.
464
00:29:25,681 --> 00:29:27,641
Du kom hit för att säga hej då.
465
00:29:30,352 --> 00:29:32,354
Jag måste hitta honom.
466
00:29:32,521 --> 00:29:35,857
Jag måste hitta ett sätt att förstöra
hans liv som han förstörde mitt.
467
00:29:36,024 --> 00:29:37,150
Vet du vad, Tyler?
468
00:29:37,317 --> 00:29:40,862
För nån som hatar Klaus,
låter du verkligen som honom.
469
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
Stefan.
470
00:30:24,448 --> 00:30:25,532
Kom du för showen?
471
00:30:26,241 --> 00:30:27,534
Vad håller du på med?
472
00:30:27,951 --> 00:30:30,620
Jag har använt smycket
för att hitta nåt jag söker.
473
00:30:30,787 --> 00:30:33,248
- Jag hittade det.
- Bra.
474
00:30:40,630 --> 00:30:42,090
Stefan?
475
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Är du vaken?
476
00:30:59,149 --> 00:31:00,275
Stefan?
477
00:31:03,653 --> 00:31:05,489
Stefan?
478
00:31:06,782 --> 00:31:09,576
Lever du igen?
479
00:31:19,586 --> 00:31:21,797
Hur känns det, broder?
480
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Stefan.
481
00:31:31,973 --> 00:31:33,809
Stefan. Är du okej?
482
00:31:35,602 --> 00:31:37,604
Det är Silas.
483
00:31:40,649 --> 00:31:41,942
Nej.
484
00:31:43,485 --> 00:31:44,528
Ge mig den där.
485
00:31:47,155 --> 00:31:48,657
Han jobbar med min bror.
486
00:31:48,824 --> 00:31:51,243
Allt han sa var en lögn.
487
00:31:56,248 --> 00:31:58,333
Det är det enda han känner till.
488
00:31:58,834 --> 00:32:00,001
Lögnen
489
00:32:00,168 --> 00:32:03,880
Du vet var ankaret är. Synd att du inte
kommer att finnas här för att finna det.
490
00:32:11,513 --> 00:32:12,848
Du kan inte döda mig.
491
00:32:13,014 --> 00:32:16,226
Jag behöver inte döda dig. Än.
492
00:32:19,187 --> 00:32:20,355
Du älskar mig.
493
00:32:20,522 --> 00:32:21,648
Du vet att du älskar mig.
494
00:32:23,692 --> 00:32:24,860
Jag älskade dig.
495
00:32:27,028 --> 00:32:28,196
Du krossade mitt hjärta.
496
00:32:29,364 --> 00:32:31,366
Och nu ska jag krossa ditt.
497
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
Eller i alla fall stoppa
det från att pumpa-
498
00:32:40,542 --> 00:32:42,544
-så att blodet inte kan flöda-
499
00:32:43,378 --> 00:32:45,881
-och venerna torkar ut-
500
00:32:46,882 --> 00:32:49,342
-och du ruttnar inifrån och ut-
501
00:32:50,051 --> 00:32:53,388
- så att hela världen kan se
dig precis som den du är.
502
00:32:54,222 --> 00:32:57,058
Ett kallt, grått...
503
00:32:57,559 --> 00:32:59,060
...hemskt...
504
00:33:00,020 --> 00:33:01,396
...monster.
505
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Vart tror du att du ska?
506
00:33:26,588 --> 00:33:27,797
- Vad?
- Ge mig dem.
507
00:33:28,215 --> 00:33:29,257
Kom igen.
508
00:33:30,509 --> 00:33:33,887
- Jag mår bra.
- Du andas ut alkoholmolekyler.
509
00:33:34,054 --> 00:33:37,766
Du låter som en pappa som tror
att han är cool, men inte är det.
510
00:33:37,933 --> 00:33:41,895
Jag nöjer mig med väldigt o-cool
och lätt ansvarsfull förmyndare. Nycklarna.
511
00:33:43,438 --> 00:33:44,481
Nu.
512
00:33:49,444 --> 00:33:51,446
Kan jag få lite pengar till en taxi?
513
00:33:51,613 --> 00:33:53,615
Jag menar, du sköter väl min fond?
514
00:33:56,952 --> 00:33:59,913
Jag såg dig prata med Elena Gilbert.
Gör dig själv en tjänst...
515
00:34:01,122 --> 00:34:02,442
...och håll dig borta från henne.
516
00:34:02,791 --> 00:34:06,086
- Varför?
- För att bakom mitt väldigt töntiga yttre...
517
00:34:06,920 --> 00:34:08,463
...bryr jag mig om dig, Aaron.
518
00:34:10,298 --> 00:34:11,341
Vilket som.
519
00:34:12,092 --> 00:34:13,134
Var försiktig.
520
00:34:18,890 --> 00:34:20,392
Åh gud. Stefan.
521
00:34:20,559 --> 00:34:22,227
Det är inte Stefan.
522
00:34:23,478 --> 00:34:24,813
Silas?
523
00:34:25,146 --> 00:34:28,149
- Vad är det som händer?
- Tessa verkar ha gått lös på honom.
524
00:34:28,567 --> 00:34:31,653
Om det är Silas,
är han inget problem längre.
525
00:34:32,112 --> 00:34:33,154
Det är väl positivt?
526
00:34:33,822 --> 00:34:35,115
Nej, faktiskt inte.
527
00:34:35,490 --> 00:34:37,409
Det är väldigt, väldigt dåligt.
528
00:34:56,011 --> 00:34:57,345
Du är en dåre som inte springer.
529
00:34:57,679 --> 00:34:59,347
Silas kommer att hitta dig.
530
00:35:00,348 --> 00:35:03,184
Eller inte. Det var du som sa det.
531
00:35:03,351 --> 00:35:05,729
Jag är ganska bra på
att undvika de djävulska.
532
00:35:06,187 --> 00:35:13,153
Dessutom behöver inte Silas mig förrän han
vet hur han ska förinta den andra sidan.
533
00:35:13,695 --> 00:35:15,572
Om han botar sig själv innan dess-
534
00:35:15,739 --> 00:35:17,866
-återgår han till att vara häxa.
535
00:35:18,325 --> 00:35:23,204
Om han dör som häxa är han fast
i övernaturliga skärselden.
536
00:35:25,332 --> 00:35:30,462
Det är en fråga som stört mig
de senaste 500 åren.
537
00:35:31,921 --> 00:35:34,549
Var befann du dig 1498?
538
00:35:34,716 --> 00:35:38,553
Jag vet inte.
Jag var åtta år. Hurså?
539
00:35:39,054 --> 00:35:42,641
1498 hade jag redan flytt.
540
00:35:43,892 --> 00:35:48,146
Dumpade dem som jagade mig och
jag fann vägen tillbaka till Bulgarien.
541
00:35:50,231 --> 00:35:51,524
Jag sökte igenom varenda by-
542
00:35:52,567 --> 00:35:54,027
-varje stuga-
543
00:35:54,944 --> 00:35:57,030
-men jag kunde inte hitta dig.
544
00:35:59,949 --> 00:36:01,493
Återvände du?
545
00:36:02,243 --> 00:36:03,453
Ja, Nadia.
546
00:36:04,245 --> 00:36:06,915
Ja, jag återvände efter dig.
547
00:36:15,173 --> 00:36:16,591
Trevligt att träffas.
548
00:36:45,495 --> 00:36:46,746
Hej.
549
00:36:50,125 --> 00:36:51,167
Hej.
550
00:37:04,305 --> 00:37:05,432
- Care...
- Vänta.
551
00:37:05,598 --> 00:37:07,308
Jag har tänkt på det.
552
00:37:09,144 --> 00:37:10,979
Och jag har beslutat att...
553
00:37:13,314 --> 00:37:15,608
Jag tänker inte ha det
här samtalet igen.
554
00:37:16,651 --> 00:37:19,779
Jag kan inte bara sitta här medan jag
väntar på att du ska komma tillbaka.
555
00:37:20,739 --> 00:37:21,990
Det vill inte jag heller.
556
00:37:22,157 --> 00:37:23,783
Stanna då.
557
00:37:23,950 --> 00:37:27,328
Var mitt livs kärlek.
Älska mig mer än du hatar honom.
558
00:37:29,414 --> 00:37:30,498
Jag är ledsen, Care.
559
00:37:32,083 --> 00:37:33,585
Jag kan inte göra det.
560
00:37:36,629 --> 00:37:40,341
Våga inte gå ifrån mig.
561
00:37:40,550 --> 00:37:43,178
Jag svär vid Gud, om du tar
ett steg till så är det slut.
562
00:37:43,344 --> 00:37:48,183
Okej? Inga fler överraskningar.
Inga fler ursäkter. Det är slut.
563
00:38:30,892 --> 00:38:33,561
Så professorn känner till vampyrer?
564
00:38:34,229 --> 00:38:38,900
Han sa att om jag inte hoppa av skolan,
kommer folk att börja ställa frågor.
565
00:38:39,651 --> 00:38:40,693
Det är inte bra.
566
00:38:41,152 --> 00:38:42,195
Vad tänker du göra?
567
00:38:43,029 --> 00:38:44,072
Jag vet inte.
568
00:38:44,239 --> 00:38:48,076
Allt jag vet är att sanningen om
Megan inte ger oss Bonnie tillbaka.
569
00:38:48,243 --> 00:38:52,080
Inte en skrumpnad Silas
i vardagsrummet heller.
570
00:38:52,247 --> 00:38:56,209
Det enda sättet för Silas att ge upp sitt
liv för Bonnies, är om han är en häxa.
571
00:38:56,376 --> 00:38:59,420
Men det enda sättet att bli en
häxa är att ha botemedlet.
572
00:39:00,255 --> 00:39:01,297
Japp-
573
00:39:05,385 --> 00:39:08,847
- Vad?
- Vem kan det vara?
574
00:39:14,394 --> 00:39:17,564
- Hej.
- Vad är så viktigt? Jag är på flykt.
575
00:39:18,106 --> 00:39:20,942
Jag har inte tid för ett depåstopp.
576
00:39:26,614 --> 00:39:28,950
Eller det kanske jag har.
577
00:39:29,242 --> 00:39:32,954
Jag kanske har all tid i världen.
578
00:39:35,123 --> 00:39:38,626
Katherine Pierce har undkommit
döden ännu en gång.
579
00:39:40,587 --> 00:39:43,798
Och ni två gjorde äntligen nåt rätt.
580
00:39:43,965 --> 00:39:45,133
Hur känns det?
581
00:39:46,259 --> 00:39:47,385
Spännande.
582
00:39:54,309 --> 00:39:56,477
Nej, Damon.
583
00:39:57,645 --> 00:39:59,814
- Han behöver det för att bli häxa.
- Nej!
584
00:40:00,648 --> 00:40:01,816
Nej!
585
00:40:02,233 --> 00:40:04,819
Nej, Damon. Nej, Damon, snälla.
586
00:40:04,986 --> 00:40:09,157
Han behöver allt mitt blod... Det kommer
att döda mig, Damon. Jag vill inte dö.
587
00:40:10,491 --> 00:40:11,993
Jag vill inte dö, Damon.
588
00:40:12,201 --> 00:40:13,745
Jag vill inte dö.
589
00:40:14,996 --> 00:40:16,039
Snälla.
590
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
Hej då, Katherine.
591
00:41:24,065 --> 00:41:25,566
Hör du det?
592
00:41:31,197 --> 00:41:32,573
Du måste skämta med mig.
593
00:41:32,782 --> 00:41:35,034
Tar en och slick
och fortsätter ticka.
594
00:41:46,087 --> 00:41:48,256
Är jag i helvetet?
595
00:41:49,580 --> 00:41:52,580
Subrip: TomTen
596
00:42:19,328 --> 00:42:21,330
[Swedish]