1
00:00:02,169 --> 00:00:03,712
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,879 --> 00:00:04,959
- Elena.
- Jag heter Stefan.
3
00:00:05,088 --> 00:00:08,592
Kärleken förde mig till Mystic Falls
och kärleken förde mig därifrån.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,302
Jag älskar dig, Damon.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,555
- Silas.
- Hej, min skugga.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,811
Men nya fiender visar sig-
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,398
-och saker sker utom kontroll.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
Jag vet precis vad du tänker.
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,529
Silas använder sin tankekontroll
för att hitta Katherine.
10
00:00:28,695 --> 00:00:31,240
Ni känner alla Elena Gilbert.
Tjejen jag letar efter...
11
00:00:31,406 --> 00:00:34,243
- ...ser precis ut som hon.
- Vad vill du med Katherine?
12
00:00:34,409 --> 00:00:37,162
Jag kunde berätta, men en
överraskning är roligare.
13
00:00:37,329 --> 00:00:38,969
Varför kan jag inte
komma in i ditt huvud?
14
00:00:39,122 --> 00:00:40,791
Med så många obesvarade frågor...
15
00:00:40,958 --> 00:00:44,920
- Nån är redan där inne.
- Stefan har lidit i flera månader.
16
00:00:45,087 --> 00:00:47,464
...kommer sanningen att avslöjas.
17
00:00:47,631 --> 00:00:51,468
Du har rätt, han var hungrig.
Jag slår vad om att han fortfarande är det.
18
00:01:23,667 --> 00:01:25,669
Sista spriten serverades
för fyra timmar sen.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,340
Om du vill ha kaffe, kan jag sätta på lite.
20
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
Spring-Spring!
21
00:02:11,089 --> 00:02:15,886
Du måste ha "rastlös sömn" -syndromet.
Det är som att sova med en tornado.
22
00:02:19,473 --> 00:02:23,769
Vi var uppe hela natten.
Du är trött. Kom och lägg dig.
23
00:02:24,269 --> 00:02:25,896
Jag drömde om Stefan.
24
00:02:28,315 --> 00:02:31,693
Det var mer än bara en magkänsla.
Det var på riktigt.
25
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Det var som om jag var där med honom.
26
00:02:33,570 --> 00:02:39,117
Jag sa att det inte stör mig
att du drömmer om ditt ex-
27
00:02:39,910 --> 00:02:43,038
-men behöver inga detaljer, Elena.
28
00:02:46,083 --> 00:02:49,920
Du har rätt. Det är konstigt.
Jag är ledsen.
29
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
Okej.
30
00:02:55,258 --> 00:02:59,596
Berätta för mig. Mina fantasier
är säkert tio gånger värre.
31
00:02:59,763 --> 00:03:02,432
Det var så verkligt.
32
00:03:03,934 --> 00:03:10,732
Jag såg Stefan gå ur en bar.
Den hade röd markis och trasig neonskylt.
33
00:03:10,941 --> 00:03:12,609
Och han skrek av smärta.
34
00:03:12,776 --> 00:03:17,406
Ska jag gå upp på vinden
och leta efter en kristallkula?
35
00:03:17,572 --> 00:03:22,452
- Du kanske kan trolla fram en adress.
- Väg 29. Joes Bar.
36
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Jag tror att jag drömde
exakt samma dröm.
37
00:03:47,894 --> 00:03:50,981
Jag har hittat nio barer
längs väg 29.
38
00:03:51,690 --> 00:03:55,318
Och ingen av dem heter Joes.
39
00:03:56,528 --> 00:04:00,615
Hela sommaren har jag känt att något
är fel och jag har ignorerar det.
40
00:04:00,782 --> 00:04:05,829
Stefan låg i ett kassaskåp och
dödade den som hittade honom.
41
00:04:05,996 --> 00:04:09,833
Jag vet att det låter galet
att jag följer en övernaturlig dröm-
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,835
- men det är den enda
ledtråden vi har.
43
00:04:12,002 --> 00:04:14,838
Det låter inte galet. Det är galet.
44
00:04:16,006 --> 00:04:17,507
Men jag har ett öppet sinne.
45
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Pax för framsätet!
46
00:04:20,844 --> 00:04:23,680
Vad? Jag blir åksjuk i baksätet.
47
00:04:23,847 --> 00:04:29,186
En till charmig, mänsklig
bieffekt jag fått.
48
00:04:30,145 --> 00:04:34,065
- Säg inte att hon ska med.
- Jag har inget intresse av Katherine.
49
00:04:34,232 --> 00:04:38,195
Men Silas vill verkligen ha henne.
Jag måste vilja ha henne mer än Silas.
50
00:04:38,361 --> 00:04:42,699
Kan vi inte gömma henne i källaren?
Eller i en mörk brunn med armpuffar?
51
00:04:42,866 --> 00:04:45,869
Tror du verkligen att jag
vill ta en biltur med dig-
52
00:04:46,036 --> 00:04:49,039
- USA:s tråkigaste,
mest självgoda vampyr?
53
00:04:49,206 --> 00:04:53,293
Kom ihåg att Damon inte
hade behövt leka livvakt-
54
00:04:53,460 --> 00:04:56,379
-om du inte hade tryckt i mig botemedlet.
55
00:04:56,546 --> 00:04:58,215
Du försökte döda mig.
56
00:05:00,050 --> 00:05:02,552
Jag erkänner, är det en ära att veta-
57
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- att du slösade din enda chans
att bli mänsklig, på mig.
58
00:05:06,306 --> 00:05:09,893
Okej. Var trevliga, annars kanske
det blir en mörk, djup brunn.
59
00:05:10,060 --> 00:05:13,104
Jag vill hitta Stefan
lika mycket som du.
60
00:05:13,271 --> 00:05:17,192
Och inte bara för att jag inte vill vara en
bricka i spelet ni kan byta mot honom.
61
00:05:17,359 --> 00:05:19,361
Jag bryr mig om honom.
62
00:05:19,528 --> 00:05:20,570
Det har jag alltid gjort.
63
00:05:20,737 --> 00:05:22,906
Och eftersom vi har haft samma dröm-
64
00:05:23,573 --> 00:05:26,076
-verkar det som att du bryr dig lika mycket.
65
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
Okej, tåget lämnar stationen.
66
00:05:32,082 --> 00:05:34,918
Har ni lekt "tänk om" -leken?
67
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
När man är förkalkad i 2000 år-
68
00:05:37,420 --> 00:05:40,507
- lär man sig att underhålla
sig med små tankenötter.
69
00:05:40,674 --> 00:05:44,761
Silas, det här är en kontantkortstelefon
och jag har inte många minuter kvar.
70
00:05:44,928 --> 00:05:47,138
Det är lätt. Jag börjar.
71
00:05:47,305 --> 00:05:51,142
Du vet hur mycket jag hatar resenärer,
så för att bevisa din lojalitet mot mig-
72
00:05:51,309 --> 00:05:55,188
- dödade du din vän Gregor.
Men tänk om det var en bluff?
73
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
Tänk om han fortfarande lever?
74
00:05:57,816 --> 00:06:02,070
Du såg honom förblöda.
Du begravde kroppen själv.
75
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
Men tänk om Matts ring
väckte honom igen?
76
00:06:05,657 --> 00:06:08,285
Det här är en tråkig lek.
77
00:06:08,451 --> 00:06:12,163
Om vi ska jobba ihop
måste jag veta att du är på min sida.
78
00:06:12,330 --> 00:06:15,750
Ta reda på om Matt Donovan
lever och döda honom!
79
00:06:15,917 --> 00:06:18,795
Okej. Säg att Matt fortfarande lever.
80
00:06:19,296 --> 00:06:22,257
Tänk om han kunde hjälpa oss
att hitta Katherine Pierce?
81
00:06:22,424 --> 00:06:24,467
Hon är fortfarande din prioritet, eller hur?
82
00:06:24,634 --> 00:06:25,844
Ja, det är hon.
83
00:06:26,011 --> 00:06:28,638
Så fixa den information du behöver-
84
00:06:28,805 --> 00:06:33,351
- slit ringen av Matts finger,
och se till att han inte lurar döden igen.
85
00:06:34,477 --> 00:06:35,979
Jag tar hand om det.
86
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Jag vill inte skada dig.
87
00:06:58,001 --> 00:07:01,046
- Försvinn innan jag sliter halsen av dig.
- Hej på dig också.
88
00:07:03,298 --> 00:07:05,008
Jag tog med middag.
89
00:07:10,347 --> 00:07:14,351
En vampyrdubbelgångare
med ett samvete.
90
00:07:16,353 --> 00:07:17,812
Nu har jag sett allt.
91
00:07:21,983 --> 00:07:24,945
Du räddade mig från att brännas
till döds utanför baren, visst?
92
00:07:25,111 --> 00:07:27,489
Och jag drog upp dig från stenbrottet.
93
00:07:27,656 --> 00:07:31,409
Jag visste var du var,
sa åt det här husets förra ägaren-
94
00:07:31,576 --> 00:07:34,037
-att dra upp kassaskåpet från vattnet.
95
00:07:34,746 --> 00:07:38,083
Du tackade honom genom
att bita av hans huvud.
96
00:07:38,625 --> 00:07:43,004
- Hur vet du att jag är en dubbelgångare?
- För att jag har sett dig förut.
97
00:07:43,171 --> 00:07:45,090
På nån som inte var du.
98
00:07:46,883 --> 00:07:49,761
- Vem är du?
- Hur mycket vet du om Silas?
99
00:07:53,640 --> 00:07:58,687
Jag vet att han är en blodtörstig odödlig
som har dödat fler än jag kan räkna.
100
00:08:00,063 --> 00:08:03,483
Och det var innan han
stal min identitet-
101
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
- låste in mig i ett kassaskåp och släppte
mig på botten av ett stenbrott.
102
00:08:08,238 --> 00:08:11,157
- Du klarade dig.
- Nätt och jämnt.
103
00:08:11,324 --> 00:08:15,120
Jag var nära att använda mänsklighets-
knappen, men det gjorde jag inte.
104
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Jag visste att om jag nånsin kom ut ville
jag vara mig själv när jag dödade honom.
105
00:08:19,457 --> 00:08:22,627
- Stora ord.
- Han är ett monster.
106
00:08:23,586 --> 00:08:24,796
Och jag ska få tag på honom.
107
00:08:27,424 --> 00:08:30,593
Men du kommer att brinna till döds
i solen utan din dagsljusring.
108
00:08:34,097 --> 00:08:36,516
Silas var inte alltid ett monster.
109
00:08:36,808 --> 00:08:39,060
ANTIKENS GREKLAND
FÖR 2000 ÅR SEDAN
110
00:08:39,227 --> 00:08:43,314
Han brukade vara en enkel man
med en enkel tjej.
111
00:08:43,940 --> 00:08:45,692
Hans själsfrände.
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,486
Hon var hans enda sanna kärlek.
113
00:08:49,154 --> 00:08:50,947
Du vet hur det är.
114
00:08:51,114 --> 00:08:53,450
De trodde att deras
kärlek skulle vara för evigt.
115
00:08:53,616 --> 00:08:55,285
Hur vet du allt det här?
116
00:08:55,952 --> 00:08:57,996
Jag var där.
117
00:08:58,621 --> 00:09:00,331
I hans armar.
118
00:09:00,498 --> 00:09:03,960
Menar du att du var
Silas sanna kärlek?
119
00:09:04,127 --> 00:09:07,464
- Jag hade gjort vad som helst för honom.
- Det är omöjligt.
120
00:09:07,630 --> 00:09:11,301
- Hur kan du vara här?
- Kärlek tänjer på reglerna.
121
00:09:12,343 --> 00:09:15,096
Silas och jag var de två
mäktigaste medlemmarna-
122
00:09:15,263 --> 00:09:17,241
- i en grupp begåvade människor
som kallades resenärer.
123
00:09:17,265 --> 00:09:20,935
När vi förlovade oss bestämde
vi oss för att gå ännu längre.
124
00:09:21,644 --> 00:09:25,523
Jag vill aldrig skiljas från dig.
125
00:09:25,690 --> 00:09:26,858
Till och med i döden.
126
00:09:27,025 --> 00:09:30,862
Han ville hitta ett sätt för
vår kärlek att vara för evigt.
127
00:09:38,453 --> 00:09:42,165
Ja, jag vet det där.
Allt var bra för Silas-
128
00:09:42,332 --> 00:09:46,211
- tills en häxa som hette Qetsiyah
förstörde allt. Visst?
129
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
Fel.
130
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
Du vet inte allt.
131
00:09:51,716 --> 00:09:56,221
Silas övertygade Qetsiyah att han älskade
henne så att hon kunde göra odödligheten.
132
00:09:56,387 --> 00:09:58,932
Men när hon fick veta
att han utnyttjade henne-
133
00:09:59,099 --> 00:10:01,684
- dumpade hon honom i en
grav med botemedlet-
134
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
- i hopp om att han
skulle ta det och dö-
135
00:10:04,479 --> 00:10:08,733
- för att hon hade skapat ett övernaturligt
limbo för att fånga hans själ.
136
00:10:08,900 --> 00:10:11,820
Som vilken annan normal, rationell,
välanpassad kvinna skulle göra.
137
00:10:13,029 --> 00:10:15,365
Vilket tar oss till i dag.
138
00:10:15,532 --> 00:10:18,910
Nu vill Silas förstöra det
övernaturligt limbot.
139
00:10:19,077 --> 00:10:23,540
När den andra sidan är borta, kan
han ta botemedlet, bli dödlig och dö-
140
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
-och gå vidare och finna frid.
141
00:10:26,209 --> 00:10:30,255
Om du verkligen är Silas sanna
kärlek, och du inte är död-
142
00:10:30,421 --> 00:10:35,051
- kan ni väl göra oss alla en tjänst och
åka iväg i solnedgången tillsammans?
143
00:10:35,218 --> 00:10:38,054
Silas var min stora kärlek.
144
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
Jag sa aldrig att jag var hans.
145
00:10:41,683 --> 00:10:43,601
Jag heter Qetsiyah.
146
00:10:44,769 --> 00:10:49,023
Den normala, rationella-
147
00:10:49,190 --> 00:10:54,279
- välanpassade kvinnan
du verkar veta så mycket om.
148
00:10:59,075 --> 00:11:02,245
Du har hört hans
version av historien.
149
00:11:02,412 --> 00:11:06,958
Den där jag är en lömsk galning
som förstörde allt för Silas.
150
00:11:07,125 --> 00:11:09,794
En ursinnig slynhäxa
vars besatthet av hämnd-
151
00:11:09,961 --> 00:11:12,881
- skapade en helt ny dimension
av lidande i livet efter detta.
152
00:11:13,047 --> 00:11:14,549
Vad gör du här?
153
00:11:14,716 --> 00:11:16,926
Jag trodde att du var
död och på andra sidan.
154
00:11:17,093 --> 00:11:20,930
Jag var det. i 2000 år.
155
00:11:22,390 --> 00:11:24,350
Men jag kom tillbaka.
156
00:11:26,102 --> 00:11:27,312
Efter dig.
157
00:11:37,906 --> 00:11:39,991
Är du säker på att du
vet vad du letar efter?
158
00:11:40,158 --> 00:11:42,452
Den förra baren hade röd markis
och neonskylt.
159
00:11:42,994 --> 00:11:44,621
Jag vet när jag ser det.
160
00:11:45,205 --> 00:11:46,497
Jag också.
161
00:11:46,664 --> 00:11:47,916
Jag frågade inte dig.
162
00:11:48,082 --> 00:11:50,418
Jag försöker bara konversera.
163
00:11:51,544 --> 00:11:54,797
Vad som helst för att
dränka ljudet av äggskal.
164
00:11:54,964 --> 00:11:58,259
Elena, jag kunde inte undgå att höra...
165
00:11:59,010 --> 00:12:01,596
Har du drömt om Stefan hela sommaren?
166
00:12:02,013 --> 00:12:04,432
Det måste vara stressigt
för er nya relation.
167
00:12:04,599 --> 00:12:08,561
Särskilt såna drömmar
i sängen bredvid hans bror.
168
00:12:08,728 --> 00:12:10,104
De var inte drömmar.
169
00:12:10,271 --> 00:12:13,900
Det var bara en dålig känsla.
Som att nåt inte stod rätt till.
170
00:12:14,067 --> 00:12:16,778
Ja, visst. Jag fattar.
171
00:12:16,945 --> 00:12:19,197
Det finns en koppling mellan er två.
172
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Du kanske vet innerst inne
att han var din sanna kärlek-
173
00:12:22,242 --> 00:12:24,369
- och att göra slut med honom
var ett stort misstag.
174
00:12:25,620 --> 00:12:30,041
Ignorera henne. När järnörten är ur hennes
system kan vi betvinga henne till tystnad.
175
00:12:30,208 --> 00:12:33,753
Eller så kanske Stefan har försökt
nå dig hela sommaren-
176
00:12:33,920 --> 00:12:36,631
- men du har varit för upptagen
med Damon för att bry dig.
177
00:12:36,798 --> 00:12:39,592
Så han sträckte ut handen till
den som han litar på - mig.
178
00:12:43,846 --> 00:12:46,808
Nej, du har nog rätt.
179
00:12:46,975 --> 00:12:52,480
Elena och jag hade samma dröm,
samma kväll. Varför skulle det betyda nåt?
180
00:13:03,157 --> 00:13:04,826
Vad fan har du gjort med mig?
181
00:13:05,493 --> 00:13:09,122
Jag vet att du och din pojkvän
gjorde mig knäpp häromkvällen.
182
00:13:09,289 --> 00:13:11,749
Vem fan är du och vad vill du?
183
00:13:11,916 --> 00:13:14,002
Jag är här för att
skydda dig från Silas.
184
00:13:15,211 --> 00:13:17,005
Silas?
185
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
Vad vet du om Silas?
186
00:13:19,590 --> 00:13:21,676
Jag vet att han
fortfarande vill döda dig.
187
00:13:23,177 --> 00:13:25,305
Du måste lita på mig.
188
00:13:26,306 --> 00:13:27,682
Okej?
189
00:13:33,104 --> 00:13:34,605
Kom fram.
190
00:13:34,772 --> 00:13:36,149
Gregor.
191
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Vad fan? DU DÖDADE MIG.
192
00:13:39,652 --> 00:13:42,613
Jag är ledsen,
men Silas tänkte döda dig.
193
00:13:42,780 --> 00:13:46,993
Att göra det själv var enda
sättet att rädda avtalet.
194
00:13:47,160 --> 00:13:49,120
Jag behöver hans tillit.
195
00:13:49,287 --> 00:13:50,663
Så du skar halsen av mig?
196
00:13:50,830 --> 00:13:52,707
Du kände till riskerna.
197
00:13:52,874 --> 00:13:56,544
Det är därför vi sätter dig i
personen med osårbarhetsringen.
198
00:13:59,422 --> 00:14:01,215
Vad gör vi nu?
199
00:14:01,382 --> 00:14:05,636
Är jag bara en passagerare som du kan kalla
ur Matts huvud och lägga undan när du vill?
200
00:14:05,803 --> 00:14:10,683
Jag ska hitta ett sätt att göra det permanent,
Gregor, för jag älskar dig.
201
00:14:11,267 --> 00:14:12,393
Okej?
202
00:14:12,977 --> 00:14:17,065
Och jag gör vad som helst för dig.
203
00:14:24,989 --> 00:14:28,701
Berätta var du begravde kroppen.
204
00:14:30,078 --> 00:14:31,788
Okej.
205
00:14:32,497 --> 00:14:39,212
Men först måste du ringa
din vän Elena Gilbert-
206
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
-och ta reda på var Katherine är.
207
00:14:56,604 --> 00:14:59,690
Har du en mobiltelefon?
Jag måste ringa ett samtal.
208
00:14:59,857 --> 00:15:02,110
Det finns ingen mottagning här ute.
209
00:15:02,276 --> 00:15:06,948
Det är säkert härinne, men jag
skulle inte gå ut om jag var du.
210
00:15:07,115 --> 00:15:11,911
Ta inte illa upp, Qetsiyah, jag har
lite svårt att tro på vad du säger.
211
00:15:12,620 --> 00:15:17,625
Qetsiyah. Det låter så gammeldags.
212
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
Vad sägs om "Tessa"?
213
00:15:20,753 --> 00:15:23,005
Det är lite annorlunda,
men inte så annorlunda-
214
00:15:23,172 --> 00:15:26,759
- att man inte hittar det
på en souvenirnyckelring.
215
00:15:26,926 --> 00:15:30,596
Var det därför du gick tillbaka till de
levandes värld? Souvenirnyckelringar?
216
00:15:30,763 --> 00:15:33,474
Jag är här för att
Bennett-häxan sänkte slöjan.
217
00:15:33,933 --> 00:15:37,562
Jag såg en möjlighet
att bli en levande dödlig-
218
00:15:37,728 --> 00:15:41,149
-och jag tänkte: "Varför inte?"
219
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Mina jägare har misslyckats i
deras uppgift att döda Silas.
220
00:15:43,943 --> 00:15:46,404
Jag tänkte att det var dags
att sköta det här personligen.
221
00:15:46,571 --> 00:15:50,283
2000 år är en lång
tid att vara långsint.
222
00:15:50,450 --> 00:15:53,161
Du har uppenbarligen
aldrig blivit lämnad vid altaret.
223
00:15:55,705 --> 00:16:00,168
Som en kärlekskrank idiot hade jag
skapat en hel trädgård för vårt bröllop.
224
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
Och jag gjorde en trollformel som
skulle hålla oss vid liv för alltid-
225
00:16:03,546 --> 00:16:05,131
-en odödlighetstrollformel-
226
00:16:05,298 --> 00:16:07,341
- så att vi aldrig
skulle behöva skiljas.
227
00:16:07,508 --> 00:16:12,472
Silas och jag skulle dricka odödlighets-
elixiret som en del av vårt bröllop.
228
00:16:13,222 --> 00:16:16,309
Men allt omkring mig började dö.
229
00:16:16,476 --> 00:16:20,021
Min bröllopsblomma,
trädgårdens spaljé, vår skörd.
230
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
Sen insåg jag varför.
231
00:16:22,565 --> 00:16:25,526
Silas hade redan använt
odödlighetsbesvärjelsen.
232
00:16:25,735 --> 00:16:28,196
Han drack det nån annanstans.
233
00:16:28,362 --> 00:16:32,533
Han tog vad han ville och
sen lämnade den jäveln mig.
234
00:16:33,868 --> 00:16:37,079
Kalla mig en försmådd kvinna,
eller en hämndlysten slyna-
235
00:16:37,246 --> 00:16:40,833
-eller vad som nu passar din historia-
236
00:16:41,000 --> 00:16:44,212
- men jag trodde att jag
var hans enda sanna kärlek.
237
00:16:46,255 --> 00:16:47,840
Han krossade mitt hjärta.
238
00:16:48,758 --> 00:16:49,842
Jag är ledsen.
239
00:16:50,009 --> 00:16:53,346
Jag förtjänade en chans att se honom
i ögonen och få honom att förstå-
240
00:16:53,513 --> 00:16:54,847
-hur mycket han sårade mig.
241
00:16:56,474 --> 00:17:02,021
Jag hittade honom i vildmarken med
kvinnan han gav min odödlighet.
242
00:17:03,314 --> 00:17:06,609
Kvinnan han valde över mig.
243
00:17:07,235 --> 00:17:10,988
Och när jag inte trodde att hans
förräderi kunde bli djupare-
244
00:17:11,155 --> 00:17:16,744
- fick jag veta att han
äkta kärlek var nån nära mig.
245
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Min tjänarinna.
246
00:17:28,923 --> 00:17:32,426
Precis som du är min,
är jag din för evigt.
247
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
För när jag ser på dig...
248
00:17:37,932 --> 00:17:39,267
...Amara...
249
00:17:43,479 --> 00:17:46,065
...ser jag bara en ängel.
250
00:17:52,113 --> 00:17:58,619
Silas var den första versionen av mig och
din vän var den första versionen av Elena?
251
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Amara var inte en vän.
252
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
När de drack odödlighetselixiret-
253
00:18:03,958 --> 00:18:07,336
- bröt de mot lagen
att allt levande måste dö.
254
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
Så naturen hittade en balans-
255
00:18:10,381 --> 00:18:12,592
-genom att skapa dödliga skugg-jag.
256
00:18:12,758 --> 00:18:13,968
Dubbelgångare.
257
00:18:14,635 --> 00:18:15,678
Som du.
258
00:18:17,179 --> 00:18:19,348
Och Katherine och Elena.
259
00:18:19,515 --> 00:18:24,186
Det orsakas av dominoeffekten
från Silas och Amaras synd.
260
00:18:30,484 --> 00:18:34,822
Vill du berätta vad du
har gjort hela tiden?
261
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
Silas stal din dagsljusring.
262
00:18:37,658 --> 00:18:39,118
Du behöver en ny.
263
00:18:41,746 --> 00:18:45,499
När det här är klart behöver jag din hjälp
att göra mig av med Silas en gång för alla.
264
00:19:01,223 --> 00:19:03,351
Ska vi verkligen bara
lämna henne i bilen?
265
00:19:03,517 --> 00:19:08,314
Enda gången hon är tyst är när hon sover.
Jag ville inte störa vårt lugn och ro.
266
00:19:11,984 --> 00:19:14,487
- Jag trodde att du sa att det var här.
- Det är det.
267
00:19:14,654 --> 00:19:17,490
Det ser ut precis som
det gjorde i drömmen.
268
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
Är det inte lite läskigt?
269
00:19:20,409 --> 00:19:23,454
Jo. Det är väldigt läskigt.
270
00:19:23,621 --> 00:19:25,539
Vi går och kollar om
Stefan är där inne.
271
00:19:28,209 --> 00:19:29,669
Kan jag hjälpa er?
272
00:19:29,835 --> 00:19:31,545
Ja. Visst.
273
00:19:32,755 --> 00:19:35,925
Du kan väl berätta vad som
har hänt med din hals, Jo?
274
00:19:38,761 --> 00:19:42,390
En sjuk person attackerade mig. Han bet
mig, sa åt mig att springa, så det gjorde jag.
275
00:19:42,556 --> 00:19:45,685
- När jag såg tillbaka stod han i lågor.
- Solen måste ha dykt upp.
276
00:19:45,851 --> 00:19:48,646
- Han har inte sin dagsljusring.
- Vad hände sen?
277
00:19:48,813 --> 00:19:51,190
En kvinna tryckte in honom
i en bil och körde iväg.
278
00:19:51,357 --> 00:19:53,150
- Känner du kvinnan?
- Nej.
279
00:19:53,359 --> 00:19:57,905
Hon körde Cam Petersons bil.
Han bor 1,5 mil längs den vägen.
280
00:19:58,072 --> 00:20:01,033
Du ser ut att behöva en sån här.
281
00:20:03,244 --> 00:20:05,454
Ja, tack.
282
00:20:11,669 --> 00:20:14,463
- Järnört.
- Vad har du gjort?
283
00:20:14,630 --> 00:20:17,925
Jag sa åt henne att ge honom en
drink annars skulle jag döda henne.
284
00:20:18,467 --> 00:20:19,719
Vem fan är du?
285
00:20:25,516 --> 00:20:27,268
Vem av er är Katherine Pierce?
286
00:20:27,435 --> 00:20:29,395
Det är hon.
287
00:20:29,562 --> 00:20:31,939
Katherine är en lögnare.
288
00:20:32,106 --> 00:20:33,306
Men jag behöver henne levande.
289
00:20:34,984 --> 00:20:36,986
Spring, Katherine!
290
00:20:38,112 --> 00:20:40,114
Ni ser exakt likadana ut.
291
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
Underbart.
292
00:20:51,208 --> 00:20:53,544
Nu har vi en vampyrprisjägare
att ta itu med.
293
00:20:53,711 --> 00:20:56,172
Låt mig gissa, Euro-subban
var inte med i drömmen?
294
00:20:56,338 --> 00:20:57,631
Jag har aldrig sett henne förut.
295
00:20:57,798 --> 00:21:01,510
Vem hon än var, vill hon ha Katherine,
så hon är nog Silas spion.
296
00:21:01,677 --> 00:21:03,304
Jag ska jaga efter henne.
297
00:21:03,471 --> 00:21:06,807
- Hitta Stefan.
- Vänta, va? Hon dödade dig nästan.
298
00:21:07,725 --> 00:21:11,061
Vi har inte tid för en omväg.
Damon, Stefan är skadad.
299
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
- Hitta honom.
- Vänta, nej, sluta. Vänta bara.
300
00:21:15,816 --> 00:21:18,068
Du släpper henne om det blir problem.
301
00:21:18,235 --> 00:21:21,238
Jag bryr mig inte hur gärna
Silas vill ha Katherine.
302
00:21:21,405 --> 00:21:25,284
Hon är inte värd ett hår på ditt huvud.
Förstår du?
303
00:21:25,451 --> 00:21:27,036
Kyss mig-
304
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
Gå.
305
00:21:32,374 --> 00:21:34,460
Svävningen saktar ner processen.
306
00:21:36,337 --> 00:21:37,755
Jag fattar.
307
00:21:38,422 --> 00:21:40,049
Vad är din plan?
308
00:21:40,216 --> 00:21:43,677
Ta botemedlet och köra ner det
i Silas hals och döda honom?
309
00:21:43,844 --> 00:21:45,721
Du hoppar för fort framåt.
310
00:21:45,888 --> 00:21:49,099
Vi har inte en chans mot
Silas och hans mentala krafter.
311
00:21:49,266 --> 00:21:52,144
- Du har väl tagit honom förut?
- För länge sen.
312
00:21:52,311 --> 00:21:55,523
Det var innan han kunde
betvinga folksamlingar.
313
00:21:56,524 --> 00:22:03,697
Efter att ha druckit blodsdroppar
från tusentals människor i 2000 år-
314
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
-har han finslipat sina färdigheter.
315
00:22:08,452 --> 00:22:10,996
Det förberedde honom att fly
från graven jag satte honom i.
316
00:22:11,163 --> 00:22:15,543
Är det där Amara är just nu?
Inlåst i en grav?
317
00:22:15,709 --> 00:22:19,547
Nej, Stefan. Amara är inte inlåst i en grav.
318
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
Vad gör du här?
319
00:22:32,393 --> 00:22:34,019
Jag tog med två presenter.
320
00:22:36,021 --> 00:22:40,818
Den första är den kalk som vi
skulle dricka ur på vårt bröllop.
321
00:22:46,949 --> 00:22:50,202
Jag vet att du måste
vara väldigt arg på mig.
322
00:22:51,620 --> 00:22:52,872
Det var jag.
323
00:22:53,831 --> 00:22:54,915
Ett tag.
324
00:22:56,500 --> 00:23:00,880
Men sen insåg jag att det låg
i min makt att förlåta dig.
325
00:23:01,505 --> 00:23:03,841
Genom att skapa det här.
326
00:23:04,258 --> 00:23:06,302
Din andra gåva.
327
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
Ett botemedel mot odödlighet.
328
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
Det är inte möjligt.
329
00:23:17,605 --> 00:23:19,899
Jag lovar att det funkar.
330
00:23:20,065 --> 00:23:23,027
Jag använde det på nån annan odödlig.
331
00:23:25,738 --> 00:23:27,072
Vad har du gjort?
332
00:23:32,244 --> 00:23:33,913
Amara.
333
00:23:40,127 --> 00:23:41,587
Nej.
334
00:23:41,754 --> 00:23:44,590
Amara. Nej.
335
00:23:45,215 --> 00:23:47,927
Amara... Nej.
336
00:23:51,430 --> 00:23:54,266
Hon kunde inte prata
när jag skar halsen av henne.
337
00:23:58,437 --> 00:24:00,064
Men jag kunde känna-
338
00:24:01,106 --> 00:24:03,734
-av hur hennes hjärta slog...
339
00:24:06,779 --> 00:24:08,405
...att hon visste att hon skulle dö.
340
00:24:10,783 --> 00:24:13,452
Jag dödar dig. Jag dödar dig.
341
00:24:13,619 --> 00:24:15,204
Du kommer inte i närheten av mig-
342
00:24:15,371 --> 00:24:19,875
- om du inte tar motgiftet
och ger upp din odödlighet.
343
00:24:26,590 --> 00:24:29,301
Ta det, Silas.
344
00:24:32,179 --> 00:24:36,141
Vi kan leva långa,
mänskliga liv tillsammans.
345
00:24:39,269 --> 00:24:41,814
Jag kan inte påstå att jag inte
gav honom en andra chans.
346
00:24:41,981 --> 00:24:45,484
- Kallar du det en andra chans?
- Jag är en komplicerad person.
347
00:24:47,403 --> 00:24:49,947
Men Silas är en enkel man.
348
00:24:53,951 --> 00:24:56,704
Jag skapade den andra sidan
som en övernaturlig barriär-
349
00:24:56,870 --> 00:25:01,959
- mellan Silas och det fridfulla
liv han längtade efter.
350
00:25:02,126 --> 00:25:04,378
Jag släppte honom i
graven med botemedlet-
351
00:25:04,545 --> 00:25:08,590
- i tron att han skulle ta det och ta
livet av sig för att vara med Amara-
352
00:25:08,757 --> 00:25:13,512
- så att han kunde inse att han
var fast med mig i all evighet.
353
00:25:15,305 --> 00:25:16,807
Hur gick det?
354
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
Han har varit lite envis.
355
00:25:20,144 --> 00:25:26,150
Jag antar att du inte håller
på att göra en dagsljusring?
356
00:25:27,526 --> 00:25:31,363
Tror du verkligen att jag skulle ge dig
den sak du behöver för att gå härifrån?
357
00:25:31,530 --> 00:25:34,324
Jag vill att Silas försvinner
lika mycket som du.
358
00:25:34,491 --> 00:25:39,872
Har du inte lyssnat på mig?
Jag har svårt att lita på folk.
359
00:25:41,373 --> 00:25:43,625
Jag är kontrollerande.
360
00:25:44,251 --> 00:25:46,211
Och paranoid.
361
00:25:47,046 --> 00:25:48,672
Och lite galen.
362
00:26:01,810 --> 00:26:04,938
Och det fungerar fint.
363
00:26:25,584 --> 00:26:29,046
Jag kan inte fatta att jag säger det här,
men jag är glad att det är du.
364
00:26:31,090 --> 00:26:36,220
Mitt ben krampar och jag fryser.
Kan jag få...?
365
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
Får jag låna din tröja?
366
00:26:37,763 --> 00:26:39,598
Nu går vi, innan hon vänder tillbaka.
367
00:26:40,390 --> 00:26:41,767
Varför dödade du inte mig?
368
00:26:44,895 --> 00:26:47,064
Om Silas vill ha dig,
är du förhandlingsgods.
369
00:26:47,231 --> 00:26:49,900
Efter att du hällde botemedlet
i halsen på mig.
370
00:26:50,067 --> 00:26:52,611
Jag försökte döda dig.
Varför gjorde du inte slut på mig?
371
00:26:53,112 --> 00:26:55,364
Du tror att bara för att
vi har samma drömmar-
372
00:26:55,531 --> 00:26:57,741
- och bryr oss om Stefan,
att vi är lika.
373
00:26:57,908 --> 00:27:00,619
Men det är vi inte.
Jag värderar min mänsklighet.
374
00:27:00,786 --> 00:27:02,246
Det var därför jag lät dig leva.
375
00:27:02,412 --> 00:27:05,874
För att ge dig en chans att hitta
nåt uns av mänsklighet begravt-
376
00:27:06,041 --> 00:27:08,085
-under 500 år av dåligt beteende.
377
00:27:08,252 --> 00:27:12,548
Du kanske trodde att mänsklighet
var ett straff värre än döden för mig.
378
00:27:12,714 --> 00:27:15,634
Nej. Det var en lycklig slump.
379
00:27:18,011 --> 00:27:19,638
Tja...
380
00:27:19,805 --> 00:27:20,931
...tack.
381
00:27:22,641 --> 00:27:24,768
Jag är glad att veta att du bryr dig.
382
00:27:24,935 --> 00:27:26,770
Även om du är en nedlåtande subba.
383
00:27:28,480 --> 00:27:32,192
- Måste jag knocka dig också?
- Det behövs inte.
384
00:27:42,661 --> 00:27:44,454
Stefan?
385
00:27:45,497 --> 00:27:47,457
Varför ringde du inte?
386
00:27:48,292 --> 00:27:51,503
- Trevligt att se dig också, Damon.
- Vad fan är det som pågår här?
387
00:27:51,670 --> 00:27:56,425
Silas ex-flickvän kom
tillbaka från andra sidan.
388
00:27:56,592 --> 00:27:57,843
Qetsi-något?
389
00:27:59,970 --> 00:28:01,930
Qetsiyah.
390
00:28:03,015 --> 00:28:05,392
Förstår du varför jag vill byta?
391
00:28:07,936 --> 00:28:09,938
Du kommer inte att
kunna bryta rankorna.
392
00:28:10,105 --> 00:28:13,483
Förtrollningen släpps inte
förrän jag får det jag vill ha.
393
00:28:15,319 --> 00:28:16,987
Jag antar att ryktena är sanna.
394
00:28:17,154 --> 00:28:19,656
Du är en solstråle.
395
00:28:19,823 --> 00:28:22,951
Fråga: Varför har min bror på sig
din komposthög?
396
00:28:23,118 --> 00:28:24,995
Jag ska koppla Stefan till Silas.
397
00:28:25,162 --> 00:28:28,999
En formel på hans dubbelgångare
neutraliserar Silas mentala krafter.
398
00:28:29,166 --> 00:28:32,211
När han försvagats, ska jag
tvinga honom att ta botemedlet.
399
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Det är en bra idé.
Tvinga ner botemedlet i hans hals.
400
00:28:35,130 --> 00:28:38,008
Botemedlet är borta.
Uppätet. Slut.
401
00:28:38,175 --> 00:28:40,844
- Du menar, Katherine.
- Jag är medveten om hennes tillstånd.
402
00:28:41,011 --> 00:28:42,679
Hon skulle ju vara med dig.
403
00:28:44,681 --> 00:28:48,018
- Vänta. Tog Katherine botemedlet?
- Vi har mycket att ta igen, Stefan.
404
00:28:49,394 --> 00:28:52,189
Vänta lite, vad menar du med
att hon skulle vara med mig?
405
00:28:56,860 --> 00:28:58,195
Har du planterat drömmarna?
406
00:29:01,114 --> 00:29:04,409
- Vad är det nåt slags partytrick?
- Var är hon?
407
00:29:04,576 --> 00:29:06,703
Vi har fått ett litet problem.
408
00:29:10,332 --> 00:29:12,876
Då får jag börja utan henne.
409
00:29:19,841 --> 00:29:24,096
Okej, tack för gästfriheten, men
vi borde åka för att slippa trafiken.
410
00:29:24,263 --> 00:29:26,890
Japp, han har rätt.
411
00:29:28,016 --> 00:29:30,352
Du vill nog inte göra mig arg.
412
00:29:30,519 --> 00:29:34,064
Du inser väl att du inte är den enda
som kan bli arg, va?
413
00:29:35,065 --> 00:29:36,358
Vad modig du är.
414
00:29:37,359 --> 00:29:40,654
Utan Silas mentala krafter
är han en odödlig tönt.
415
00:29:40,821 --> 00:29:44,574
Vi kan besegra honom.
Är inte det vad du vill?
416
00:29:44,741 --> 00:29:46,243
Gör det bara, okej?
417
00:29:48,745 --> 00:29:50,747
Få det överstökat.
418
00:29:50,914 --> 00:29:52,082
Gör det.
419
00:29:52,249 --> 00:29:56,461
Förlåt att jag låter som en trasig skiva,
jag vill veta namnet på min kidnappare.
420
00:29:56,628 --> 00:29:59,548
Vem är du? Och vad vill du?
421
00:29:59,715 --> 00:30:02,634
Frågar du igen
ska jag sy igen din mun.
422
00:30:04,636 --> 00:30:07,014
Silas. Självklart är det du.
423
00:30:07,180 --> 00:30:08,307
Vad gör du här?
424
00:30:08,473 --> 00:30:10,100
GPS-sändare.
425
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
Bättre än en lokaliseringsbesvärjelse.
426
00:30:28,785 --> 00:30:33,457
- Tack för att du jobbar så snabbt, Nadia.
- Jag är inte redo att lämna över henne än.
427
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
Just det.
428
00:30:34,833 --> 00:30:37,753
Dina fascinerande oavslutade
affärer som jag inte bryr mig om.
429
00:30:37,919 --> 00:30:40,964
- Ut ur mitt huvud.
- Vad snackar ni om?
430
00:30:44,301 --> 00:30:45,927
Släpp hennes arm.
431
00:30:50,766 --> 00:30:53,310
Nu vill jag att du drar din pistol-
432
00:30:55,520 --> 00:30:57,189
-och rikta den mot ditt hjärta.
433
00:31:06,531 --> 00:31:08,158
Bra.
434
00:31:09,493 --> 00:31:10,535
Skjut...
435
00:31:12,871 --> 00:31:14,498
...nu...
436
00:31:22,047 --> 00:31:24,341
Seriöst.
Vad är det som händer?
437
00:31:38,522 --> 00:31:40,232
Vad gör du med min bror?
438
00:31:40,399 --> 00:31:42,401
Grillar Silas hjärna.
439
00:31:44,027 --> 00:31:46,196
Ingen sa att det skulle vara trevligt.
440
00:31:57,541 --> 00:31:58,834
Okej. Vi är klara här.
441
00:31:59,000 --> 00:32:02,712
Du har rätt. Vi är klara.
442
00:32:02,879 --> 00:32:04,005
Det fungerade.
443
00:32:08,593 --> 00:32:12,013
Stef. Stefan. Stef.
444
00:32:12,180 --> 00:32:13,807
Fan också.
445
00:32:14,766 --> 00:32:17,519
- Vad du än gjorde, gör det ogjort.
- Slappna av.
446
00:32:17,686 --> 00:32:20,522
Jag brände igenom hans medvetande.
Han kommer att vakna.
447
00:32:20,689 --> 00:32:21,773
Så småningom.
448
00:32:23,525 --> 00:32:25,245
Är du säker på att du
vill ta med honom hem?
449
00:32:25,318 --> 00:32:28,697
Du och Elena hade det så bra
utan era skuldkänslor.
450
00:32:28,864 --> 00:32:32,200
- Spionerar du på oss från andra sidan?
- Smickra inte dig själv.
451
00:32:32,367 --> 00:32:34,411
Det var som att se en såpopera.
452
00:32:35,120 --> 00:32:38,707
Förutom tråkigt och utan volym.
453
00:32:38,874 --> 00:32:41,710
Det fanns en sak som var värre än
att vara på andra sidan-
454
00:32:41,877 --> 00:32:43,712
- och att se Silas stå
emot botemedlet.
455
00:32:44,212 --> 00:32:48,550
Jaså? Vad var det?
Att din plan var urusel?
456
00:32:51,761 --> 00:32:57,476
Är efter år såg jag versioner av
Stefan och Elena hitta varandra.
457
00:32:58,226 --> 00:33:00,437
Som magneter.
Det är alltid samma historia.
458
00:33:00,604 --> 00:33:03,732
Att erövra allt, att bli kära.
459
00:33:06,485 --> 00:33:09,571
Du trodde väl inte att
din bror var Silas första skugga?
460
00:33:13,158 --> 00:33:16,495
Ödet har försökt få alla dubbelgångare
tillsammans i evigheter.
461
00:33:18,455 --> 00:33:23,418
Du, fröken galen. Kan vi inte
bara tona ner ödessnacket lite?
462
00:33:24,586 --> 00:33:28,006
Du vill inte höra det,
men universum är emot dig.
463
00:33:28,173 --> 00:33:32,302
Om du försöker tona ner ditt rykte som
psykopat kanske du inte borde säga...
464
00:33:32,469 --> 00:33:36,598
- ...att du är taleskvinna för universum.
- Du och jag är lika, Damon.
465
00:33:38,099 --> 00:33:40,936
Hindret mellan två öden.
466
00:33:41,978 --> 00:33:46,441
Silas hade sin kärlek
och Stefan har Elena.
467
00:33:48,193 --> 00:33:51,363
Vi är bara konflikten
som gör det intressant.
468
00:33:51,530 --> 00:33:52,948
Vad är det du antyder?
469
00:33:53,114 --> 00:33:56,117
Ska jag lämna honom här med dig och
leva lycklig i alla mina dar med Elena?
470
00:33:56,326 --> 00:33:57,827
Jag skulle hålla honom trygg.
471
00:33:57,994 --> 00:34:00,872
- Du har en dålig meritlista med män.
- Jag vill skydda honom.
472
00:34:01,039 --> 00:34:04,042
Nu när han är kopplad till Silas,
kan inte Silas bråka med oss.
473
00:34:04,209 --> 00:34:08,505
Så länge Stefan är i vägen kommer
du aldrig att vara med Elena.
474
00:34:13,218 --> 00:34:16,805
Ta det från kvinnan som har suttit
på första parkett i 2000 år.
475
00:34:20,684 --> 00:34:24,354
- Ingen skulle få veta?
- Ingen behöver få veta något.
476
00:34:30,652 --> 00:34:33,196
Eller så kan du åka
tillbaka till helvetet.
477
00:34:43,707 --> 00:34:45,333
Stefan.
478
00:34:48,503 --> 00:34:50,088
Stefan?
479
00:34:52,048 --> 00:34:53,842
Stefan.
480
00:34:54,384 --> 00:34:57,095
Stefan. Hej.
481
00:34:57,262 --> 00:34:58,847
Stefan. Du...
482
00:34:59,014 --> 00:35:00,390
Stefan, kan du höra mig?
483
00:35:02,100 --> 00:35:03,685
Stefan.
484
00:35:04,769 --> 00:35:07,689
Vakna! Gud.
485
00:35:23,038 --> 00:35:24,414
Okej. Jag snokade.
486
00:35:24,998 --> 00:35:27,125
Försöker hitta ett pass
eller ett visitkort-
487
00:35:27,292 --> 00:35:31,004
- eller kanske en p-bot, för du
tänker inte berätta vem du är.
488
00:35:35,300 --> 00:35:36,885
Du sa att du var hungrig.
489
00:35:37,052 --> 00:35:39,763
Efter mat. Inte förpackat gift.
490
00:35:40,805 --> 00:35:43,099
Skyll dig själv.
491
00:35:47,145 --> 00:35:49,814
Silas Förrädaren.
492
00:35:50,023 --> 00:35:52,317
Nån som levde upp till sitt rykte.
493
00:35:53,818 --> 00:35:54,903
Var är du?
494
00:35:55,070 --> 00:35:56,488
Det skulle du bra gärna vilja veta.
495
00:35:56,655 --> 00:35:58,823
Jag kanske inte kan läsa dina
tankar längre...
496
00:35:59,032 --> 00:36:02,160
Det är synd att du förlorade den
enda grej som gjorde dig intressant.
497
00:36:02,327 --> 00:36:06,247
Det hindrar mig inte från att döda dig
om du inte håller din del av avtalet.
498
00:36:06,498 --> 00:36:10,627
Dina sjuka fantasier
med Katherine är ditt problem.
499
00:36:10,794 --> 00:36:13,338
- Hon överlever.
- Vi får se.
500
00:36:13,505 --> 00:36:14,798
Det var inte en fråga.
501
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
Som du sa tidigare, Katherine
är fortfarande min prioritet.
502
00:36:18,009 --> 00:36:22,097
Och eftersom jag förlorade min förmåga,
kan det bara betyda en sak.
503
00:36:22,263 --> 00:36:25,684
Min exfästmö är vid liv igen
och är på väg till Mystic Falls.
504
00:36:25,850 --> 00:36:28,478
Ni två kanske kan bli ihop igen.
505
00:36:28,978 --> 00:36:32,440
Försoning är inte hennes grej.
506
00:36:33,191 --> 00:36:36,486
Hon hatar mig lika mycket
som jag hatar henne.
507
00:36:36,653 --> 00:36:40,365
Om du tror att jag inte spelar schysst,
vänta tills du ser vad hon kan.
508
00:36:40,573 --> 00:36:44,160
För Qetsiyah och jag
har nåt gemensamt.
509
00:36:44,327 --> 00:36:47,539
Ingen av oss kommer att sluta
förrän vi får vad vi vill ha.
510
00:36:47,706 --> 00:36:51,209
Och vi vill båda ha botemedlet.
511
00:36:53,461 --> 00:36:56,506
Det räcker med lekarna, Silas.
Vad ska du med mig till?
512
00:36:56,673 --> 00:36:58,508
Vet du vad det lustiga är?
513
00:36:58,675 --> 00:37:01,344
Mitt livs kärlek såg
ut precis som du-
514
00:37:01,511 --> 00:37:06,057
- men blotta tanken på dig
får mig att vilja spy.
515
00:37:07,684 --> 00:37:11,646
Jag vet inte vad du pratar om,
men om jag bara är en kräkreflex-
516
00:37:11,813 --> 00:37:14,065
- varför inte släppa mig
så är vi färdiga här?
517
00:37:14,232 --> 00:37:15,859
För att botemedlet finns kvar.
518
00:37:16,025 --> 00:37:19,821
Och jag vill ha det,
det är i dina ådror nu.
519
00:37:19,988 --> 00:37:22,866
Ditt blod är botemedlet, Katherine.
520
00:37:23,575 --> 00:37:26,161
Fattar du nu?
521
00:37:50,769 --> 00:37:52,937
- Hallå?
- Det är jag.
522
00:37:53,104 --> 00:37:55,440
Jag vill att du ska veta
att vi har hittat Stefan.
523
00:37:55,607 --> 00:37:58,109
Tyvärr förlorade vi
Katherine på vägen.
524
00:38:00,570 --> 00:38:05,116
Mår du bra?
Du lät konstig i telefon.
525
00:38:05,283 --> 00:38:07,243
- Jag blev orolig.
- Vänta
526
00:38:08,286 --> 00:38:11,414
Har vi pratat i telefon idag? När?
527
00:38:13,333 --> 00:38:17,462
Du ringde och frågade om vi hade hittat
Stefan och om Katherine var i säkerhet.
528
00:38:17,629 --> 00:38:19,839
Jag sa vart vi var på väg.
529
00:38:21,466 --> 00:38:23,301
Minns du inte?
530
00:38:31,643 --> 00:38:35,980
Jo, jag minns.
Kan jag ringa dig i morgon?
531
00:38:36,147 --> 00:38:37,941
Okej-
532
00:39:08,137 --> 00:39:12,725
Han har sin dagsljusring igen.
Vi är redo för en picknick.
533
00:39:15,478 --> 00:39:17,981
Han har tur som har en bror
som ser efter honom.
534
00:39:18,147 --> 00:39:21,109
Annars kanske du hade pantsatt
den för ett flipperspel.
535
00:39:25,363 --> 00:39:27,115
Du är misstänkt tyst.
536
00:39:32,620 --> 00:39:36,541
Berätta vad Qetsiyah sa vid stugan.
537
00:39:39,210 --> 00:39:44,257
Hon sa att vi inte har en chans.
538
00:39:45,842 --> 00:39:47,552
Och vad vet hon om oss?
539
00:39:48,386 --> 00:39:52,223
Hon berättade en intressant
historia om dubbelgångare.
540
00:39:52,390 --> 00:39:54,058
Hur deras öde är att bli kära.
541
00:39:54,225 --> 00:39:59,439
Universum programmerade dig
att bli kär i Stefan, inte mig, vilket innebär-
542
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
- att vi är ett hopplöst fall,
oavsett vad vi gör.
543
00:40:04,402 --> 00:40:06,529
Jag parafraserar.
544
00:40:06,696 --> 00:40:10,241
- Universums?
- Hennes ord, inte mina.
545
00:40:11,075 --> 00:40:12,911
Hon är galen.
546
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
Kanske.
547
00:40:14,913 --> 00:40:16,789
Eller kanske inte.
548
00:40:18,958 --> 00:40:23,796
Jag vet att jag har tillbringat de senaste
dagarna med att hitta Stefan-
549
00:40:23,963 --> 00:40:27,717
- men det har inget att göra
med hur jag känner för dig.
550
00:40:28,927 --> 00:40:32,972
Jag tänker inte låta Silas 2000-åriga
ex-flickvän förstör mellan oss.
551
00:40:33,181 --> 00:40:35,183
Tror du att jag tänker det?
552
00:40:36,059 --> 00:40:39,312
Ingen säger åt mig hur jag ska leva,
eller vem jag ska älska.
553
00:40:39,479 --> 00:40:43,608
Särskilt inte nån hämndlysten, förhistorisk
häxa och definitivt inte universum.
554
00:40:45,068 --> 00:40:47,403
Jag tänker inte låta
nån annans idé om ödet-
555
00:40:47,570 --> 00:40:51,115
- hindra mig från att älska dig och att vara
med dig eller bygga en framtid med dig-
556
00:40:51,282 --> 00:40:55,578
-för... du är mitt liv.
557
00:41:12,345 --> 00:41:15,348
Välkommen tillbaka, broder.
- Stefan.
558
00:41:16,724 --> 00:41:17,767
Vi har saknat dig.
559
00:41:20,728 --> 00:41:22,730
Jag är ledsen...
560
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
...jag har ingen aning om vilka ni är.
561
00:41:26,482 --> 00:41:29,482
Subrip: TomTen
562
00:42:02,353 --> 00:42:04,355
[Swedish]