1 00:00:02,169 --> 00:00:03,712 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,879 --> 00:00:04,959 - Elena. - Jag heter Stefan. 3 00:00:05,088 --> 00:00:08,592 Kärleken förde mig till Mystic Falls och kärleken förde mig därifrån. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,302 Jag älskar dig, Damon. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 - Silas. - Hej, min skugga. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,811 Men nya fiender visar sig- 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,398 -och saker sker utom kontroll. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 Jag vet precis vad du tänker. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,529 Silas använder sin tankekontroll för att hitta Katherine. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 Ni känner alla Elena Gilbert. Tjejen jag letar efter... 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,243 - ...ser precis ut som hon. - Vad vill du med Katherine? 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,162 Jag kunde berätta, men en överraskning är roligare. 13 00:00:37,329 --> 00:00:38,969 Varför kan jag inte komma in i ditt huvud? 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 Med så många obesvarade frågor... 15 00:00:40,958 --> 00:00:44,920 - Nån är redan där inne. - Stefan har lidit i flera månader. 16 00:00:45,087 --> 00:00:47,464 ...kommer sanningen att avslöjas. 17 00:00:47,631 --> 00:00:51,468 Du har rätt, han var hungrig. Jag slår vad om att han fortfarande är det. 18 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 Sista spriten serverades för fyra timmar sen. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,340 Om du vill ha kaffe, kan jag sätta på lite. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,393 Spring-Spring! 21 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 Du måste ha "rastlös sömn" -syndromet. Det är som att sova med en tornado. 22 00:02:19,473 --> 00:02:23,769 Vi var uppe hela natten. Du är trött. Kom och lägg dig. 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,896 Jag drömde om Stefan. 24 00:02:28,315 --> 00:02:31,693 Det var mer än bara en magkänsla. Det var på riktigt. 25 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 Det var som om jag var där med honom. 26 00:02:33,570 --> 00:02:39,117 Jag sa att det inte stör mig att du drömmer om ditt ex- 27 00:02:39,910 --> 00:02:43,038 -men behöver inga detaljer, Elena. 28 00:02:46,083 --> 00:02:49,920 Du har rätt. Det är konstigt. Jag är ledsen. 29 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 Okej. 30 00:02:55,258 --> 00:02:59,596 Berätta för mig. Mina fantasier är säkert tio gånger värre. 31 00:02:59,763 --> 00:03:02,432 Det var så verkligt. 32 00:03:03,934 --> 00:03:10,732 Jag såg Stefan gå ur en bar. Den hade röd markis och trasig neonskylt. 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,609 Och han skrek av smärta. 34 00:03:12,776 --> 00:03:17,406 Ska jag gå upp på vinden och leta efter en kristallkula? 35 00:03:17,572 --> 00:03:22,452 - Du kanske kan trolla fram en adress. - Väg 29. Joes Bar. 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,124 Jag tror att jag drömde exakt samma dröm. 37 00:03:47,894 --> 00:03:50,981 Jag har hittat nio barer längs väg 29. 38 00:03:51,690 --> 00:03:55,318 Och ingen av dem heter Joes. 39 00:03:56,528 --> 00:04:00,615 Hela sommaren har jag känt att något är fel och jag har ignorerar det. 40 00:04:00,782 --> 00:04:05,829 Stefan låg i ett kassaskåp och dödade den som hittade honom. 41 00:04:05,996 --> 00:04:09,833 Jag vet att det låter galet att jag följer en övernaturlig dröm- 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,835 - men det är den enda ledtråden vi har. 43 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 Det låter inte galet. Det är galet. 44 00:04:16,006 --> 00:04:17,507 Men jag har ett öppet sinne. 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Pax för framsätet! 46 00:04:20,844 --> 00:04:23,680 Vad? Jag blir åksjuk i baksätet. 47 00:04:23,847 --> 00:04:29,186 En till charmig, mänsklig bieffekt jag fått. 48 00:04:30,145 --> 00:04:34,065 - Säg inte att hon ska med. - Jag har inget intresse av Katherine. 49 00:04:34,232 --> 00:04:38,195 Men Silas vill verkligen ha henne. Jag måste vilja ha henne mer än Silas. 50 00:04:38,361 --> 00:04:42,699 Kan vi inte gömma henne i källaren? Eller i en mörk brunn med armpuffar? 51 00:04:42,866 --> 00:04:45,869 Tror du verkligen att jag vill ta en biltur med dig- 52 00:04:46,036 --> 00:04:49,039 - USA:s tråkigaste, mest självgoda vampyr? 53 00:04:49,206 --> 00:04:53,293 Kom ihåg att Damon inte hade behövt leka livvakt- 54 00:04:53,460 --> 00:04:56,379 -om du inte hade tryckt i mig botemedlet. 55 00:04:56,546 --> 00:04:58,215 Du försökte döda mig. 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,552 Jag erkänner, är det en ära att veta- 57 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - att du slösade din enda chans att bli mänsklig, på mig. 58 00:05:06,306 --> 00:05:09,893 Okej. Var trevliga, annars kanske det blir en mörk, djup brunn. 59 00:05:10,060 --> 00:05:13,104 Jag vill hitta Stefan lika mycket som du. 60 00:05:13,271 --> 00:05:17,192 Och inte bara för att jag inte vill vara en bricka i spelet ni kan byta mot honom. 61 00:05:17,359 --> 00:05:19,361 Jag bryr mig om honom. 62 00:05:19,528 --> 00:05:20,570 Det har jag alltid gjort. 63 00:05:20,737 --> 00:05:22,906 Och eftersom vi har haft samma dröm- 64 00:05:23,573 --> 00:05:26,076 -verkar det som att du bryr dig lika mycket. 65 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Okej, tåget lämnar stationen. 66 00:05:32,082 --> 00:05:34,918 Har ni lekt "tänk om" -leken? 67 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 När man är förkalkad i 2000 år- 68 00:05:37,420 --> 00:05:40,507 - lär man sig att underhålla sig med små tankenötter. 69 00:05:40,674 --> 00:05:44,761 Silas, det här är en kontantkortstelefon och jag har inte många minuter kvar. 70 00:05:44,928 --> 00:05:47,138 Det är lätt. Jag börjar. 71 00:05:47,305 --> 00:05:51,142 Du vet hur mycket jag hatar resenärer, så för att bevisa din lojalitet mot mig- 72 00:05:51,309 --> 00:05:55,188 - dödade du din vän Gregor. Men tänk om det var en bluff? 73 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 Tänk om han fortfarande lever? 74 00:05:57,816 --> 00:06:02,070 Du såg honom förblöda. Du begravde kroppen själv. 75 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 Men tänk om Matts ring väckte honom igen? 76 00:06:05,657 --> 00:06:08,285 Det här är en tråkig lek. 77 00:06:08,451 --> 00:06:12,163 Om vi ska jobba ihop måste jag veta att du är på min sida. 78 00:06:12,330 --> 00:06:15,750 Ta reda på om Matt Donovan lever och döda honom! 79 00:06:15,917 --> 00:06:18,795 Okej. Säg att Matt fortfarande lever. 80 00:06:19,296 --> 00:06:22,257 Tänk om han kunde hjälpa oss att hitta Katherine Pierce? 81 00:06:22,424 --> 00:06:24,467 Hon är fortfarande din prioritet, eller hur? 82 00:06:24,634 --> 00:06:25,844 Ja, det är hon. 83 00:06:26,011 --> 00:06:28,638 Så fixa den information du behöver- 84 00:06:28,805 --> 00:06:33,351 - slit ringen av Matts finger, och se till att han inte lurar döden igen. 85 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 Jag tar hand om det. 86 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 Jag vill inte skada dig. 87 00:06:58,001 --> 00:07:01,046 - Försvinn innan jag sliter halsen av dig. - Hej på dig också. 88 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 Jag tog med middag. 89 00:07:10,347 --> 00:07:14,351 En vampyrdubbelgångare med ett samvete. 90 00:07:16,353 --> 00:07:17,812 Nu har jag sett allt. 91 00:07:21,983 --> 00:07:24,945 Du räddade mig från att brännas till döds utanför baren, visst? 92 00:07:25,111 --> 00:07:27,489 Och jag drog upp dig från stenbrottet. 93 00:07:27,656 --> 00:07:31,409 Jag visste var du var, sa åt det här husets förra ägaren- 94 00:07:31,576 --> 00:07:34,037 -att dra upp kassaskåpet från vattnet. 95 00:07:34,746 --> 00:07:38,083 Du tackade honom genom att bita av hans huvud. 96 00:07:38,625 --> 00:07:43,004 - Hur vet du att jag är en dubbelgångare? - För att jag har sett dig förut. 97 00:07:43,171 --> 00:07:45,090 På nån som inte var du. 98 00:07:46,883 --> 00:07:49,761 - Vem är du? - Hur mycket vet du om Silas? 99 00:07:53,640 --> 00:07:58,687 Jag vet att han är en blodtörstig odödlig som har dödat fler än jag kan räkna. 100 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Och det var innan han stal min identitet- 101 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 - låste in mig i ett kassaskåp och släppte mig på botten av ett stenbrott. 102 00:08:08,238 --> 00:08:11,157 - Du klarade dig. - Nätt och jämnt. 103 00:08:11,324 --> 00:08:15,120 Jag var nära att använda mänsklighets- knappen, men det gjorde jag inte. 104 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Jag visste att om jag nånsin kom ut ville jag vara mig själv när jag dödade honom. 105 00:08:19,457 --> 00:08:22,627 - Stora ord. - Han är ett monster. 106 00:08:23,586 --> 00:08:24,796 Och jag ska få tag på honom. 107 00:08:27,424 --> 00:08:30,593 Men du kommer att brinna till döds i solen utan din dagsljusring. 108 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 Silas var inte alltid ett monster. 109 00:08:36,808 --> 00:08:39,060 ANTIKENS GREKLAND FÖR 2000 ÅR SEDAN 110 00:08:39,227 --> 00:08:43,314 Han brukade vara en enkel man med en enkel tjej. 111 00:08:43,940 --> 00:08:45,692 Hans själsfrände. 112 00:08:45,859 --> 00:08:48,486 Hon var hans enda sanna kärlek. 113 00:08:49,154 --> 00:08:50,947 Du vet hur det är. 114 00:08:51,114 --> 00:08:53,450 De trodde att deras kärlek skulle vara för evigt. 115 00:08:53,616 --> 00:08:55,285 Hur vet du allt det här? 116 00:08:55,952 --> 00:08:57,996 Jag var där. 117 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 I hans armar. 118 00:09:00,498 --> 00:09:03,960 Menar du att du var Silas sanna kärlek? 119 00:09:04,127 --> 00:09:07,464 - Jag hade gjort vad som helst för honom. - Det är omöjligt. 120 00:09:07,630 --> 00:09:11,301 - Hur kan du vara här? - Kärlek tänjer på reglerna. 121 00:09:12,343 --> 00:09:15,096 Silas och jag var de två mäktigaste medlemmarna- 122 00:09:15,263 --> 00:09:17,241 - i en grupp begåvade människor som kallades resenärer. 123 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 När vi förlovade oss bestämde vi oss för att gå ännu längre. 124 00:09:21,644 --> 00:09:25,523 Jag vill aldrig skiljas från dig. 125 00:09:25,690 --> 00:09:26,858 Till och med i döden. 126 00:09:27,025 --> 00:09:30,862 Han ville hitta ett sätt för vår kärlek att vara för evigt. 127 00:09:38,453 --> 00:09:42,165 Ja, jag vet det där. Allt var bra för Silas- 128 00:09:42,332 --> 00:09:46,211 - tills en häxa som hette Qetsiyah förstörde allt. Visst? 129 00:09:46,377 --> 00:09:48,254 Fel. 130 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Du vet inte allt. 131 00:09:51,716 --> 00:09:56,221 Silas övertygade Qetsiyah att han älskade henne så att hon kunde göra odödligheten. 132 00:09:56,387 --> 00:09:58,932 Men när hon fick veta att han utnyttjade henne- 133 00:09:59,099 --> 00:10:01,684 - dumpade hon honom i en grav med botemedlet- 134 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 - i hopp om att han skulle ta det och dö- 135 00:10:04,479 --> 00:10:08,733 - för att hon hade skapat ett övernaturligt limbo för att fånga hans själ. 136 00:10:08,900 --> 00:10:11,820 Som vilken annan normal, rationell, välanpassad kvinna skulle göra. 137 00:10:13,029 --> 00:10:15,365 Vilket tar oss till i dag. 138 00:10:15,532 --> 00:10:18,910 Nu vill Silas förstöra det övernaturligt limbot. 139 00:10:19,077 --> 00:10:23,540 När den andra sidan är borta, kan han ta botemedlet, bli dödlig och dö- 140 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 -och gå vidare och finna frid. 141 00:10:26,209 --> 00:10:30,255 Om du verkligen är Silas sanna kärlek, och du inte är död- 142 00:10:30,421 --> 00:10:35,051 - kan ni väl göra oss alla en tjänst och åka iväg i solnedgången tillsammans? 143 00:10:35,218 --> 00:10:38,054 Silas var min stora kärlek. 144 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 Jag sa aldrig att jag var hans. 145 00:10:41,683 --> 00:10:43,601 Jag heter Qetsiyah. 146 00:10:44,769 --> 00:10:49,023 Den normala, rationella- 147 00:10:49,190 --> 00:10:54,279 - välanpassade kvinnan du verkar veta så mycket om. 148 00:10:59,075 --> 00:11:02,245 Du har hört hans version av historien. 149 00:11:02,412 --> 00:11:06,958 Den där jag är en lömsk galning som förstörde allt för Silas. 150 00:11:07,125 --> 00:11:09,794 En ursinnig slynhäxa vars besatthet av hämnd- 151 00:11:09,961 --> 00:11:12,881 - skapade en helt ny dimension av lidande i livet efter detta. 152 00:11:13,047 --> 00:11:14,549 Vad gör du här? 153 00:11:14,716 --> 00:11:16,926 Jag trodde att du var död och på andra sidan. 154 00:11:17,093 --> 00:11:20,930 Jag var det. i 2000 år. 155 00:11:22,390 --> 00:11:24,350 Men jag kom tillbaka. 156 00:11:26,102 --> 00:11:27,312 Efter dig. 157 00:11:37,906 --> 00:11:39,991 Är du säker på att du vet vad du letar efter? 158 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Den förra baren hade röd markis och neonskylt. 159 00:11:42,994 --> 00:11:44,621 Jag vet när jag ser det. 160 00:11:45,205 --> 00:11:46,497 Jag också. 161 00:11:46,664 --> 00:11:47,916 Jag frågade inte dig. 162 00:11:48,082 --> 00:11:50,418 Jag försöker bara konversera. 163 00:11:51,544 --> 00:11:54,797 Vad som helst för att dränka ljudet av äggskal. 164 00:11:54,964 --> 00:11:58,259 Elena, jag kunde inte undgå att höra... 165 00:11:59,010 --> 00:12:01,596 Har du drömt om Stefan hela sommaren? 166 00:12:02,013 --> 00:12:04,432 Det måste vara stressigt för er nya relation. 167 00:12:04,599 --> 00:12:08,561 Särskilt såna drömmar i sängen bredvid hans bror. 168 00:12:08,728 --> 00:12:10,104 De var inte drömmar. 169 00:12:10,271 --> 00:12:13,900 Det var bara en dålig känsla. Som att nåt inte stod rätt till. 170 00:12:14,067 --> 00:12:16,778 Ja, visst. Jag fattar. 171 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 Det finns en koppling mellan er två. 172 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Du kanske vet innerst inne att han var din sanna kärlek- 173 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 - och att göra slut med honom var ett stort misstag. 174 00:12:25,620 --> 00:12:30,041 Ignorera henne. När järnörten är ur hennes system kan vi betvinga henne till tystnad. 175 00:12:30,208 --> 00:12:33,753 Eller så kanske Stefan har försökt nå dig hela sommaren- 176 00:12:33,920 --> 00:12:36,631 - men du har varit för upptagen med Damon för att bry dig. 177 00:12:36,798 --> 00:12:39,592 Så han sträckte ut handen till den som han litar på - mig. 178 00:12:43,846 --> 00:12:46,808 Nej, du har nog rätt. 179 00:12:46,975 --> 00:12:52,480 Elena och jag hade samma dröm, samma kväll. Varför skulle det betyda nåt? 180 00:13:03,157 --> 00:13:04,826 Vad fan har du gjort med mig? 181 00:13:05,493 --> 00:13:09,122 Jag vet att du och din pojkvän gjorde mig knäpp häromkvällen. 182 00:13:09,289 --> 00:13:11,749 Vem fan är du och vad vill du? 183 00:13:11,916 --> 00:13:14,002 Jag är här för att skydda dig från Silas. 184 00:13:15,211 --> 00:13:17,005 Silas? 185 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 Vad vet du om Silas? 186 00:13:19,590 --> 00:13:21,676 Jag vet att han fortfarande vill döda dig. 187 00:13:23,177 --> 00:13:25,305 Du måste lita på mig. 188 00:13:26,306 --> 00:13:27,682 Okej? 189 00:13:33,104 --> 00:13:34,605 Kom fram. 190 00:13:34,772 --> 00:13:36,149 Gregor. 191 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Vad fan? DU DÖDADE MIG. 192 00:13:39,652 --> 00:13:42,613 Jag är ledsen, men Silas tänkte döda dig. 193 00:13:42,780 --> 00:13:46,993 Att göra det själv var enda sättet att rädda avtalet. 194 00:13:47,160 --> 00:13:49,120 Jag behöver hans tillit. 195 00:13:49,287 --> 00:13:50,663 Så du skar halsen av mig? 196 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 Du kände till riskerna. 197 00:13:52,874 --> 00:13:56,544 Det är därför vi sätter dig i personen med osårbarhetsringen. 198 00:13:59,422 --> 00:14:01,215 Vad gör vi nu? 199 00:14:01,382 --> 00:14:05,636 Är jag bara en passagerare som du kan kalla ur Matts huvud och lägga undan när du vill? 200 00:14:05,803 --> 00:14:10,683 Jag ska hitta ett sätt att göra det permanent, Gregor, för jag älskar dig. 201 00:14:11,267 --> 00:14:12,393 Okej? 202 00:14:12,977 --> 00:14:17,065 Och jag gör vad som helst för dig. 203 00:14:24,989 --> 00:14:28,701 Berätta var du begravde kroppen. 204 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 Okej. 205 00:14:32,497 --> 00:14:39,212 Men först måste du ringa din vän Elena Gilbert- 206 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 -och ta reda på var Katherine är. 207 00:14:56,604 --> 00:14:59,690 Har du en mobiltelefon? Jag måste ringa ett samtal. 208 00:14:59,857 --> 00:15:02,110 Det finns ingen mottagning här ute. 209 00:15:02,276 --> 00:15:06,948 Det är säkert härinne, men jag skulle inte gå ut om jag var du. 210 00:15:07,115 --> 00:15:11,911 Ta inte illa upp, Qetsiyah, jag har lite svårt att tro på vad du säger. 211 00:15:12,620 --> 00:15:17,625 Qetsiyah. Det låter så gammeldags. 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Vad sägs om "Tessa"? 213 00:15:20,753 --> 00:15:23,005 Det är lite annorlunda, men inte så annorlunda- 214 00:15:23,172 --> 00:15:26,759 - att man inte hittar det på en souvenirnyckelring. 215 00:15:26,926 --> 00:15:30,596 Var det därför du gick tillbaka till de levandes värld? Souvenirnyckelringar? 216 00:15:30,763 --> 00:15:33,474 Jag är här för att Bennett-häxan sänkte slöjan. 217 00:15:33,933 --> 00:15:37,562 Jag såg en möjlighet att bli en levande dödlig- 218 00:15:37,728 --> 00:15:41,149 -och jag tänkte: "Varför inte?" 219 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Mina jägare har misslyckats i deras uppgift att döda Silas. 220 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 Jag tänkte att det var dags att sköta det här personligen. 221 00:15:46,571 --> 00:15:50,283 2000 år är en lång tid att vara långsint. 222 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 Du har uppenbarligen aldrig blivit lämnad vid altaret. 223 00:15:55,705 --> 00:16:00,168 Som en kärlekskrank idiot hade jag skapat en hel trädgård för vårt bröllop. 224 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 Och jag gjorde en trollformel som skulle hålla oss vid liv för alltid- 225 00:16:03,546 --> 00:16:05,131 -en odödlighetstrollformel- 226 00:16:05,298 --> 00:16:07,341 - så att vi aldrig skulle behöva skiljas. 227 00:16:07,508 --> 00:16:12,472 Silas och jag skulle dricka odödlighets- elixiret som en del av vårt bröllop. 228 00:16:13,222 --> 00:16:16,309 Men allt omkring mig började dö. 229 00:16:16,476 --> 00:16:20,021 Min bröllopsblomma, trädgårdens spaljé, vår skörd. 230 00:16:20,229 --> 00:16:22,398 Sen insåg jag varför. 231 00:16:22,565 --> 00:16:25,526 Silas hade redan använt odödlighetsbesvärjelsen. 232 00:16:25,735 --> 00:16:28,196 Han drack det nån annanstans. 233 00:16:28,362 --> 00:16:32,533 Han tog vad han ville och sen lämnade den jäveln mig. 234 00:16:33,868 --> 00:16:37,079 Kalla mig en försmådd kvinna, eller en hämndlysten slyna- 235 00:16:37,246 --> 00:16:40,833 -eller vad som nu passar din historia- 236 00:16:41,000 --> 00:16:44,212 - men jag trodde att jag var hans enda sanna kärlek. 237 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Han krossade mitt hjärta. 238 00:16:48,758 --> 00:16:49,842 Jag är ledsen. 239 00:16:50,009 --> 00:16:53,346 Jag förtjänade en chans att se honom i ögonen och få honom att förstå- 240 00:16:53,513 --> 00:16:54,847 -hur mycket han sårade mig. 241 00:16:56,474 --> 00:17:02,021 Jag hittade honom i vildmarken med kvinnan han gav min odödlighet. 242 00:17:03,314 --> 00:17:06,609 Kvinnan han valde över mig. 243 00:17:07,235 --> 00:17:10,988 Och när jag inte trodde att hans förräderi kunde bli djupare- 244 00:17:11,155 --> 00:17:16,744 - fick jag veta att han äkta kärlek var nån nära mig. 245 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 Min tjänarinna. 246 00:17:28,923 --> 00:17:32,426 Precis som du är min, är jag din för evigt. 247 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 För när jag ser på dig... 248 00:17:37,932 --> 00:17:39,267 ...Amara... 249 00:17:43,479 --> 00:17:46,065 ...ser jag bara en ängel. 250 00:17:52,113 --> 00:17:58,619 Silas var den första versionen av mig och din vän var den första versionen av Elena? 251 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Amara var inte en vän. 252 00:18:01,789 --> 00:18:03,791 När de drack odödlighetselixiret- 253 00:18:03,958 --> 00:18:07,336 - bröt de mot lagen att allt levande måste dö. 254 00:18:08,170 --> 00:18:10,214 Så naturen hittade en balans- 255 00:18:10,381 --> 00:18:12,592 -genom att skapa dödliga skugg-jag. 256 00:18:12,758 --> 00:18:13,968 Dubbelgångare. 257 00:18:14,635 --> 00:18:15,678 Som du. 258 00:18:17,179 --> 00:18:19,348 Och Katherine och Elena. 259 00:18:19,515 --> 00:18:24,186 Det orsakas av dominoeffekten från Silas och Amaras synd. 260 00:18:30,484 --> 00:18:34,822 Vill du berätta vad du har gjort hela tiden? 261 00:18:34,989 --> 00:18:37,491 Silas stal din dagsljusring. 262 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 Du behöver en ny. 263 00:18:41,746 --> 00:18:45,499 När det här är klart behöver jag din hjälp att göra mig av med Silas en gång för alla. 264 00:19:01,223 --> 00:19:03,351 Ska vi verkligen bara lämna henne i bilen? 265 00:19:03,517 --> 00:19:08,314 Enda gången hon är tyst är när hon sover. Jag ville inte störa vårt lugn och ro. 266 00:19:11,984 --> 00:19:14,487 - Jag trodde att du sa att det var här. - Det är det. 267 00:19:14,654 --> 00:19:17,490 Det ser ut precis som det gjorde i drömmen. 268 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Är det inte lite läskigt? 269 00:19:20,409 --> 00:19:23,454 Jo. Det är väldigt läskigt. 270 00:19:23,621 --> 00:19:25,539 Vi går och kollar om Stefan är där inne. 271 00:19:28,209 --> 00:19:29,669 Kan jag hjälpa er? 272 00:19:29,835 --> 00:19:31,545 Ja. Visst. 273 00:19:32,755 --> 00:19:35,925 Du kan väl berätta vad som har hänt med din hals, Jo? 274 00:19:38,761 --> 00:19:42,390 En sjuk person attackerade mig. Han bet mig, sa åt mig att springa, så det gjorde jag. 275 00:19:42,556 --> 00:19:45,685 - När jag såg tillbaka stod han i lågor. - Solen måste ha dykt upp. 276 00:19:45,851 --> 00:19:48,646 - Han har inte sin dagsljusring. - Vad hände sen? 277 00:19:48,813 --> 00:19:51,190 En kvinna tryckte in honom i en bil och körde iväg. 278 00:19:51,357 --> 00:19:53,150 - Känner du kvinnan? - Nej. 279 00:19:53,359 --> 00:19:57,905 Hon körde Cam Petersons bil. Han bor 1,5 mil längs den vägen. 280 00:19:58,072 --> 00:20:01,033 Du ser ut att behöva en sån här. 281 00:20:03,244 --> 00:20:05,454 Ja, tack. 282 00:20:11,669 --> 00:20:14,463 - Järnört. - Vad har du gjort? 283 00:20:14,630 --> 00:20:17,925 Jag sa åt henne att ge honom en drink annars skulle jag döda henne. 284 00:20:18,467 --> 00:20:19,719 Vem fan är du? 285 00:20:25,516 --> 00:20:27,268 Vem av er är Katherine Pierce? 286 00:20:27,435 --> 00:20:29,395 Det är hon. 287 00:20:29,562 --> 00:20:31,939 Katherine är en lögnare. 288 00:20:32,106 --> 00:20:33,306 Men jag behöver henne levande. 289 00:20:34,984 --> 00:20:36,986 Spring, Katherine! 290 00:20:38,112 --> 00:20:40,114 Ni ser exakt likadana ut. 291 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 Underbart. 292 00:20:51,208 --> 00:20:53,544 Nu har vi en vampyrprisjägare att ta itu med. 293 00:20:53,711 --> 00:20:56,172 Låt mig gissa, Euro-subban var inte med i drömmen? 294 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Jag har aldrig sett henne förut. 295 00:20:57,798 --> 00:21:01,510 Vem hon än var, vill hon ha Katherine, så hon är nog Silas spion. 296 00:21:01,677 --> 00:21:03,304 Jag ska jaga efter henne. 297 00:21:03,471 --> 00:21:06,807 - Hitta Stefan. - Vänta, va? Hon dödade dig nästan. 298 00:21:07,725 --> 00:21:11,061 Vi har inte tid för en omväg. Damon, Stefan är skadad. 299 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 - Hitta honom. - Vänta, nej, sluta. Vänta bara. 300 00:21:15,816 --> 00:21:18,068 Du släpper henne om det blir problem. 301 00:21:18,235 --> 00:21:21,238 Jag bryr mig inte hur gärna Silas vill ha Katherine. 302 00:21:21,405 --> 00:21:25,284 Hon är inte värd ett hår på ditt huvud. Förstår du? 303 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 Kyss mig- 304 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Gå. 305 00:21:32,374 --> 00:21:34,460 Svävningen saktar ner processen. 306 00:21:36,337 --> 00:21:37,755 Jag fattar. 307 00:21:38,422 --> 00:21:40,049 Vad är din plan? 308 00:21:40,216 --> 00:21:43,677 Ta botemedlet och köra ner det i Silas hals och döda honom? 309 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 Du hoppar för fort framåt. 310 00:21:45,888 --> 00:21:49,099 Vi har inte en chans mot Silas och hans mentala krafter. 311 00:21:49,266 --> 00:21:52,144 - Du har väl tagit honom förut? - För länge sen. 312 00:21:52,311 --> 00:21:55,523 Det var innan han kunde betvinga folksamlingar. 313 00:21:56,524 --> 00:22:03,697 Efter att ha druckit blodsdroppar från tusentals människor i 2000 år- 314 00:22:04,740 --> 00:22:07,409 -har han finslipat sina färdigheter. 315 00:22:08,452 --> 00:22:10,996 Det förberedde honom att fly från graven jag satte honom i. 316 00:22:11,163 --> 00:22:15,543 Är det där Amara är just nu? Inlåst i en grav? 317 00:22:15,709 --> 00:22:19,547 Nej, Stefan. Amara är inte inlåst i en grav. 318 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Vad gör du här? 319 00:22:32,393 --> 00:22:34,019 Jag tog med två presenter. 320 00:22:36,021 --> 00:22:40,818 Den första är den kalk som vi skulle dricka ur på vårt bröllop. 321 00:22:46,949 --> 00:22:50,202 Jag vet att du måste vara väldigt arg på mig. 322 00:22:51,620 --> 00:22:52,872 Det var jag. 323 00:22:53,831 --> 00:22:54,915 Ett tag. 324 00:22:56,500 --> 00:23:00,880 Men sen insåg jag att det låg i min makt att förlåta dig. 325 00:23:01,505 --> 00:23:03,841 Genom att skapa det här. 326 00:23:04,258 --> 00:23:06,302 Din andra gåva. 327 00:23:07,970 --> 00:23:10,014 Ett botemedel mot odödlighet. 328 00:23:14,894 --> 00:23:16,896 Det är inte möjligt. 329 00:23:17,605 --> 00:23:19,899 Jag lovar att det funkar. 330 00:23:20,065 --> 00:23:23,027 Jag använde det på nån annan odödlig. 331 00:23:25,738 --> 00:23:27,072 Vad har du gjort? 332 00:23:32,244 --> 00:23:33,913 Amara. 333 00:23:40,127 --> 00:23:41,587 Nej. 334 00:23:41,754 --> 00:23:44,590 Amara. Nej. 335 00:23:45,215 --> 00:23:47,927 Amara... Nej. 336 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Hon kunde inte prata när jag skar halsen av henne. 337 00:23:58,437 --> 00:24:00,064 Men jag kunde känna- 338 00:24:01,106 --> 00:24:03,734 -av hur hennes hjärta slog... 339 00:24:06,779 --> 00:24:08,405 ...att hon visste att hon skulle dö. 340 00:24:10,783 --> 00:24:13,452 Jag dödar dig. Jag dödar dig. 341 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 Du kommer inte i närheten av mig- 342 00:24:15,371 --> 00:24:19,875 - om du inte tar motgiftet och ger upp din odödlighet. 343 00:24:26,590 --> 00:24:29,301 Ta det, Silas. 344 00:24:32,179 --> 00:24:36,141 Vi kan leva långa, mänskliga liv tillsammans. 345 00:24:39,269 --> 00:24:41,814 Jag kan inte påstå att jag inte gav honom en andra chans. 346 00:24:41,981 --> 00:24:45,484 - Kallar du det en andra chans? - Jag är en komplicerad person. 347 00:24:47,403 --> 00:24:49,947 Men Silas är en enkel man. 348 00:24:53,951 --> 00:24:56,704 Jag skapade den andra sidan som en övernaturlig barriär- 349 00:24:56,870 --> 00:25:01,959 - mellan Silas och det fridfulla liv han längtade efter. 350 00:25:02,126 --> 00:25:04,378 Jag släppte honom i graven med botemedlet- 351 00:25:04,545 --> 00:25:08,590 - i tron att han skulle ta det och ta livet av sig för att vara med Amara- 352 00:25:08,757 --> 00:25:13,512 - så att han kunde inse att han var fast med mig i all evighet. 353 00:25:15,305 --> 00:25:16,807 Hur gick det? 354 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 Han har varit lite envis. 355 00:25:20,144 --> 00:25:26,150 Jag antar att du inte håller på att göra en dagsljusring? 356 00:25:27,526 --> 00:25:31,363 Tror du verkligen att jag skulle ge dig den sak du behöver för att gå härifrån? 357 00:25:31,530 --> 00:25:34,324 Jag vill att Silas försvinner lika mycket som du. 358 00:25:34,491 --> 00:25:39,872 Har du inte lyssnat på mig? Jag har svårt att lita på folk. 359 00:25:41,373 --> 00:25:43,625 Jag är kontrollerande. 360 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 Och paranoid. 361 00:25:47,046 --> 00:25:48,672 Och lite galen. 362 00:26:01,810 --> 00:26:04,938 Och det fungerar fint. 363 00:26:25,584 --> 00:26:29,046 Jag kan inte fatta att jag säger det här, men jag är glad att det är du. 364 00:26:31,090 --> 00:26:36,220 Mitt ben krampar och jag fryser. Kan jag få...? 365 00:26:36,386 --> 00:26:37,596 Får jag låna din tröja? 366 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 Nu går vi, innan hon vänder tillbaka. 367 00:26:40,390 --> 00:26:41,767 Varför dödade du inte mig? 368 00:26:44,895 --> 00:26:47,064 Om Silas vill ha dig, är du förhandlingsgods. 369 00:26:47,231 --> 00:26:49,900 Efter att du hällde botemedlet i halsen på mig. 370 00:26:50,067 --> 00:26:52,611 Jag försökte döda dig. Varför gjorde du inte slut på mig? 371 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 Du tror att bara för att vi har samma drömmar- 372 00:26:55,531 --> 00:26:57,741 - och bryr oss om Stefan, att vi är lika. 373 00:26:57,908 --> 00:27:00,619 Men det är vi inte. Jag värderar min mänsklighet. 374 00:27:00,786 --> 00:27:02,246 Det var därför jag lät dig leva. 375 00:27:02,412 --> 00:27:05,874 För att ge dig en chans att hitta nåt uns av mänsklighet begravt- 376 00:27:06,041 --> 00:27:08,085 -under 500 år av dåligt beteende. 377 00:27:08,252 --> 00:27:12,548 Du kanske trodde att mänsklighet var ett straff värre än döden för mig. 378 00:27:12,714 --> 00:27:15,634 Nej. Det var en lycklig slump. 379 00:27:18,011 --> 00:27:19,638 Tja... 380 00:27:19,805 --> 00:27:20,931 ...tack. 381 00:27:22,641 --> 00:27:24,768 Jag är glad att veta att du bryr dig. 382 00:27:24,935 --> 00:27:26,770 Även om du är en nedlåtande subba. 383 00:27:28,480 --> 00:27:32,192 - Måste jag knocka dig också? - Det behövs inte. 384 00:27:42,661 --> 00:27:44,454 Stefan? 385 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Varför ringde du inte? 386 00:27:48,292 --> 00:27:51,503 - Trevligt att se dig också, Damon. - Vad fan är det som pågår här? 387 00:27:51,670 --> 00:27:56,425 Silas ex-flickvän kom tillbaka från andra sidan. 388 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Qetsi-något? 389 00:27:59,970 --> 00:28:01,930 Qetsiyah. 390 00:28:03,015 --> 00:28:05,392 Förstår du varför jag vill byta? 391 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 Du kommer inte att kunna bryta rankorna. 392 00:28:10,105 --> 00:28:13,483 Förtrollningen släpps inte förrän jag får det jag vill ha. 393 00:28:15,319 --> 00:28:16,987 Jag antar att ryktena är sanna. 394 00:28:17,154 --> 00:28:19,656 Du är en solstråle. 395 00:28:19,823 --> 00:28:22,951 Fråga: Varför har min bror på sig din komposthög? 396 00:28:23,118 --> 00:28:24,995 Jag ska koppla Stefan till Silas. 397 00:28:25,162 --> 00:28:28,999 En formel på hans dubbelgångare neutraliserar Silas mentala krafter. 398 00:28:29,166 --> 00:28:32,211 När han försvagats, ska jag tvinga honom att ta botemedlet. 399 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Det är en bra idé. Tvinga ner botemedlet i hans hals. 400 00:28:35,130 --> 00:28:38,008 Botemedlet är borta. Uppätet. Slut. 401 00:28:38,175 --> 00:28:40,844 - Du menar, Katherine. - Jag är medveten om hennes tillstånd. 402 00:28:41,011 --> 00:28:42,679 Hon skulle ju vara med dig. 403 00:28:44,681 --> 00:28:48,018 - Vänta. Tog Katherine botemedlet? - Vi har mycket att ta igen, Stefan. 404 00:28:49,394 --> 00:28:52,189 Vänta lite, vad menar du med att hon skulle vara med mig? 405 00:28:56,860 --> 00:28:58,195 Har du planterat drömmarna? 406 00:29:01,114 --> 00:29:04,409 - Vad är det nåt slags partytrick? - Var är hon? 407 00:29:04,576 --> 00:29:06,703 Vi har fått ett litet problem. 408 00:29:10,332 --> 00:29:12,876 Då får jag börja utan henne. 409 00:29:19,841 --> 00:29:24,096 Okej, tack för gästfriheten, men vi borde åka för att slippa trafiken. 410 00:29:24,263 --> 00:29:26,890 Japp, han har rätt. 411 00:29:28,016 --> 00:29:30,352 Du vill nog inte göra mig arg. 412 00:29:30,519 --> 00:29:34,064 Du inser väl att du inte är den enda som kan bli arg, va? 413 00:29:35,065 --> 00:29:36,358 Vad modig du är. 414 00:29:37,359 --> 00:29:40,654 Utan Silas mentala krafter är han en odödlig tönt. 415 00:29:40,821 --> 00:29:44,574 Vi kan besegra honom. Är inte det vad du vill? 416 00:29:44,741 --> 00:29:46,243 Gör det bara, okej? 417 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 Få det överstökat. 418 00:29:50,914 --> 00:29:52,082 Gör det. 419 00:29:52,249 --> 00:29:56,461 Förlåt att jag låter som en trasig skiva, jag vill veta namnet på min kidnappare. 420 00:29:56,628 --> 00:29:59,548 Vem är du? Och vad vill du? 421 00:29:59,715 --> 00:30:02,634 Frågar du igen ska jag sy igen din mun. 422 00:30:04,636 --> 00:30:07,014 Silas. Självklart är det du. 423 00:30:07,180 --> 00:30:08,307 Vad gör du här? 424 00:30:08,473 --> 00:30:10,100 GPS-sändare. 425 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 Bättre än en lokaliseringsbesvärjelse. 426 00:30:28,785 --> 00:30:33,457 - Tack för att du jobbar så snabbt, Nadia. - Jag är inte redo att lämna över henne än. 427 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 Just det. 428 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 Dina fascinerande oavslutade affärer som jag inte bryr mig om. 429 00:30:37,919 --> 00:30:40,964 - Ut ur mitt huvud. - Vad snackar ni om? 430 00:30:44,301 --> 00:30:45,927 Släpp hennes arm. 431 00:30:50,766 --> 00:30:53,310 Nu vill jag att du drar din pistol- 432 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 -och rikta den mot ditt hjärta. 433 00:31:06,531 --> 00:31:08,158 Bra. 434 00:31:09,493 --> 00:31:10,535 Skjut... 435 00:31:12,871 --> 00:31:14,498 ...nu... 436 00:31:22,047 --> 00:31:24,341 Seriöst. Vad är det som händer? 437 00:31:38,522 --> 00:31:40,232 Vad gör du med min bror? 438 00:31:40,399 --> 00:31:42,401 Grillar Silas hjärna. 439 00:31:44,027 --> 00:31:46,196 Ingen sa att det skulle vara trevligt. 440 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 Okej. Vi är klara här. 441 00:31:59,000 --> 00:32:02,712 Du har rätt. Vi är klara. 442 00:32:02,879 --> 00:32:04,005 Det fungerade. 443 00:32:08,593 --> 00:32:12,013 Stef. Stefan. Stef. 444 00:32:12,180 --> 00:32:13,807 Fan också. 445 00:32:14,766 --> 00:32:17,519 - Vad du än gjorde, gör det ogjort. - Slappna av. 446 00:32:17,686 --> 00:32:20,522 Jag brände igenom hans medvetande. Han kommer att vakna. 447 00:32:20,689 --> 00:32:21,773 Så småningom. 448 00:32:23,525 --> 00:32:25,245 Är du säker på att du vill ta med honom hem? 449 00:32:25,318 --> 00:32:28,697 Du och Elena hade det så bra utan era skuldkänslor. 450 00:32:28,864 --> 00:32:32,200 - Spionerar du på oss från andra sidan? - Smickra inte dig själv. 451 00:32:32,367 --> 00:32:34,411 Det var som att se en såpopera. 452 00:32:35,120 --> 00:32:38,707 Förutom tråkigt och utan volym. 453 00:32:38,874 --> 00:32:41,710 Det fanns en sak som var värre än att vara på andra sidan- 454 00:32:41,877 --> 00:32:43,712 - och att se Silas stå emot botemedlet. 455 00:32:44,212 --> 00:32:48,550 Jaså? Vad var det? Att din plan var urusel? 456 00:32:51,761 --> 00:32:57,476 Är efter år såg jag versioner av Stefan och Elena hitta varandra. 457 00:32:58,226 --> 00:33:00,437 Som magneter. Det är alltid samma historia. 458 00:33:00,604 --> 00:33:03,732 Att erövra allt, att bli kära. 459 00:33:06,485 --> 00:33:09,571 Du trodde väl inte att din bror var Silas första skugga? 460 00:33:13,158 --> 00:33:16,495 Ödet har försökt få alla dubbelgångare tillsammans i evigheter. 461 00:33:18,455 --> 00:33:23,418 Du, fröken galen. Kan vi inte bara tona ner ödessnacket lite? 462 00:33:24,586 --> 00:33:28,006 Du vill inte höra det, men universum är emot dig. 463 00:33:28,173 --> 00:33:32,302 Om du försöker tona ner ditt rykte som psykopat kanske du inte borde säga... 464 00:33:32,469 --> 00:33:36,598 - ...att du är taleskvinna för universum. - Du och jag är lika, Damon. 465 00:33:38,099 --> 00:33:40,936 Hindret mellan två öden. 466 00:33:41,978 --> 00:33:46,441 Silas hade sin kärlek och Stefan har Elena. 467 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Vi är bara konflikten som gör det intressant. 468 00:33:51,530 --> 00:33:52,948 Vad är det du antyder? 469 00:33:53,114 --> 00:33:56,117 Ska jag lämna honom här med dig och leva lycklig i alla mina dar med Elena? 470 00:33:56,326 --> 00:33:57,827 Jag skulle hålla honom trygg. 471 00:33:57,994 --> 00:34:00,872 - Du har en dålig meritlista med män. - Jag vill skydda honom. 472 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 Nu när han är kopplad till Silas, kan inte Silas bråka med oss. 473 00:34:04,209 --> 00:34:08,505 Så länge Stefan är i vägen kommer du aldrig att vara med Elena. 474 00:34:13,218 --> 00:34:16,805 Ta det från kvinnan som har suttit på första parkett i 2000 år. 475 00:34:20,684 --> 00:34:24,354 - Ingen skulle få veta? - Ingen behöver få veta något. 476 00:34:30,652 --> 00:34:33,196 Eller så kan du åka tillbaka till helvetet. 477 00:34:43,707 --> 00:34:45,333 Stefan. 478 00:34:48,503 --> 00:34:50,088 Stefan? 479 00:34:52,048 --> 00:34:53,842 Stefan. 480 00:34:54,384 --> 00:34:57,095 Stefan. Hej. 481 00:34:57,262 --> 00:34:58,847 Stefan. Du... 482 00:34:59,014 --> 00:35:00,390 Stefan, kan du höra mig? 483 00:35:02,100 --> 00:35:03,685 Stefan. 484 00:35:04,769 --> 00:35:07,689 Vakna! Gud. 485 00:35:23,038 --> 00:35:24,414 Okej. Jag snokade. 486 00:35:24,998 --> 00:35:27,125 Försöker hitta ett pass eller ett visitkort- 487 00:35:27,292 --> 00:35:31,004 - eller kanske en p-bot, för du tänker inte berätta vem du är. 488 00:35:35,300 --> 00:35:36,885 Du sa att du var hungrig. 489 00:35:37,052 --> 00:35:39,763 Efter mat. Inte förpackat gift. 490 00:35:40,805 --> 00:35:43,099 Skyll dig själv. 491 00:35:47,145 --> 00:35:49,814 Silas Förrädaren. 492 00:35:50,023 --> 00:35:52,317 Nån som levde upp till sitt rykte. 493 00:35:53,818 --> 00:35:54,903 Var är du? 494 00:35:55,070 --> 00:35:56,488 Det skulle du bra gärna vilja veta. 495 00:35:56,655 --> 00:35:58,823 Jag kanske inte kan läsa dina tankar längre... 496 00:35:59,032 --> 00:36:02,160 Det är synd att du förlorade den enda grej som gjorde dig intressant. 497 00:36:02,327 --> 00:36:06,247 Det hindrar mig inte från att döda dig om du inte håller din del av avtalet. 498 00:36:06,498 --> 00:36:10,627 Dina sjuka fantasier med Katherine är ditt problem. 499 00:36:10,794 --> 00:36:13,338 - Hon överlever. - Vi får se. 500 00:36:13,505 --> 00:36:14,798 Det var inte en fråga. 501 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 Som du sa tidigare, Katherine är fortfarande min prioritet. 502 00:36:18,009 --> 00:36:22,097 Och eftersom jag förlorade min förmåga, kan det bara betyda en sak. 503 00:36:22,263 --> 00:36:25,684 Min exfästmö är vid liv igen och är på väg till Mystic Falls. 504 00:36:25,850 --> 00:36:28,478 Ni två kanske kan bli ihop igen. 505 00:36:28,978 --> 00:36:32,440 Försoning är inte hennes grej. 506 00:36:33,191 --> 00:36:36,486 Hon hatar mig lika mycket som jag hatar henne. 507 00:36:36,653 --> 00:36:40,365 Om du tror att jag inte spelar schysst, vänta tills du ser vad hon kan. 508 00:36:40,573 --> 00:36:44,160 För Qetsiyah och jag har nåt gemensamt. 509 00:36:44,327 --> 00:36:47,539 Ingen av oss kommer att sluta förrän vi får vad vi vill ha. 510 00:36:47,706 --> 00:36:51,209 Och vi vill båda ha botemedlet. 511 00:36:53,461 --> 00:36:56,506 Det räcker med lekarna, Silas. Vad ska du med mig till? 512 00:36:56,673 --> 00:36:58,508 Vet du vad det lustiga är? 513 00:36:58,675 --> 00:37:01,344 Mitt livs kärlek såg ut precis som du- 514 00:37:01,511 --> 00:37:06,057 - men blotta tanken på dig får mig att vilja spy. 515 00:37:07,684 --> 00:37:11,646 Jag vet inte vad du pratar om, men om jag bara är en kräkreflex- 516 00:37:11,813 --> 00:37:14,065 - varför inte släppa mig så är vi färdiga här? 517 00:37:14,232 --> 00:37:15,859 För att botemedlet finns kvar. 518 00:37:16,025 --> 00:37:19,821 Och jag vill ha det, det är i dina ådror nu. 519 00:37:19,988 --> 00:37:22,866 Ditt blod är botemedlet, Katherine. 520 00:37:23,575 --> 00:37:26,161 Fattar du nu? 521 00:37:50,769 --> 00:37:52,937 - Hallå? - Det är jag. 522 00:37:53,104 --> 00:37:55,440 Jag vill att du ska veta att vi har hittat Stefan. 523 00:37:55,607 --> 00:37:58,109 Tyvärr förlorade vi Katherine på vägen. 524 00:38:00,570 --> 00:38:05,116 Mår du bra? Du lät konstig i telefon. 525 00:38:05,283 --> 00:38:07,243 - Jag blev orolig. - Vänta 526 00:38:08,286 --> 00:38:11,414 Har vi pratat i telefon idag? När? 527 00:38:13,333 --> 00:38:17,462 Du ringde och frågade om vi hade hittat Stefan och om Katherine var i säkerhet. 528 00:38:17,629 --> 00:38:19,839 Jag sa vart vi var på väg. 529 00:38:21,466 --> 00:38:23,301 Minns du inte? 530 00:38:31,643 --> 00:38:35,980 Jo, jag minns. Kan jag ringa dig i morgon? 531 00:38:36,147 --> 00:38:37,941 Okej- 532 00:39:08,137 --> 00:39:12,725 Han har sin dagsljusring igen. Vi är redo för en picknick. 533 00:39:15,478 --> 00:39:17,981 Han har tur som har en bror som ser efter honom. 534 00:39:18,147 --> 00:39:21,109 Annars kanske du hade pantsatt den för ett flipperspel. 535 00:39:25,363 --> 00:39:27,115 Du är misstänkt tyst. 536 00:39:32,620 --> 00:39:36,541 Berätta vad Qetsiyah sa vid stugan. 537 00:39:39,210 --> 00:39:44,257 Hon sa att vi inte har en chans. 538 00:39:45,842 --> 00:39:47,552 Och vad vet hon om oss? 539 00:39:48,386 --> 00:39:52,223 Hon berättade en intressant historia om dubbelgångare. 540 00:39:52,390 --> 00:39:54,058 Hur deras öde är att bli kära. 541 00:39:54,225 --> 00:39:59,439 Universum programmerade dig att bli kär i Stefan, inte mig, vilket innebär- 542 00:40:01,232 --> 00:40:04,235 - att vi är ett hopplöst fall, oavsett vad vi gör. 543 00:40:04,402 --> 00:40:06,529 Jag parafraserar. 544 00:40:06,696 --> 00:40:10,241 - Universums? - Hennes ord, inte mina. 545 00:40:11,075 --> 00:40:12,911 Hon är galen. 546 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Kanske. 547 00:40:14,913 --> 00:40:16,789 Eller kanske inte. 548 00:40:18,958 --> 00:40:23,796 Jag vet att jag har tillbringat de senaste dagarna med att hitta Stefan- 549 00:40:23,963 --> 00:40:27,717 - men det har inget att göra med hur jag känner för dig. 550 00:40:28,927 --> 00:40:32,972 Jag tänker inte låta Silas 2000-åriga ex-flickvän förstör mellan oss. 551 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Tror du att jag tänker det? 552 00:40:36,059 --> 00:40:39,312 Ingen säger åt mig hur jag ska leva, eller vem jag ska älska. 553 00:40:39,479 --> 00:40:43,608 Särskilt inte nån hämndlysten, förhistorisk häxa och definitivt inte universum. 554 00:40:45,068 --> 00:40:47,403 Jag tänker inte låta nån annans idé om ödet- 555 00:40:47,570 --> 00:40:51,115 - hindra mig från att älska dig och att vara med dig eller bygga en framtid med dig- 556 00:40:51,282 --> 00:40:55,578 -för... du är mitt liv. 557 00:41:12,345 --> 00:41:15,348 Välkommen tillbaka, broder. - Stefan. 558 00:41:16,724 --> 00:41:17,767 Vi har saknat dig. 559 00:41:20,728 --> 00:41:22,730 Jag är ledsen... 560 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 ...jag har ingen aning om vilka ni är. 561 00:41:26,482 --> 00:41:29,482 Subrip: TomTen 562 00:42:02,353 --> 00:42:04,355 [Swedish]