1 00:00:01,453 --> 00:00:03,168 Wat vooraf ging... 2 00:00:03,555 --> 00:00:04,888 Ik ben Elena. - Ik ben Stefan. 3 00:00:04,988 --> 00:00:08,693 Liefde bracht me naar Mystic Falls. Liefde verdreef me. 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,411 Ik heb er geen spijt van dat ik van je hou, Damon. 5 00:00:12,882 --> 00:00:15,834 We hebben allemaal offers gebracht. - Bonnie, wat heb je gedaan? 6 00:00:15,934 --> 00:00:18,703 Ik heb 'n spreuk gebruikt om je terug te brengen. Jij kunt geesten zien. We kunnen praten. 7 00:00:18,803 --> 00:00:21,873 Nee, je kunt niet dood zijn. - Feest bij het Whitmore huis vanavond. 8 00:00:21,973 --> 00:00:23,842 En hoewel we proberen verder te gaan... 9 00:00:23,942 --> 00:00:26,478 Ik hou van de universiteit. - Wie ben jij? 10 00:00:26,578 --> 00:00:29,647 Ik ben Megan, jullie kamergenoot. Alsjeblieft, help me. 11 00:00:30,867 --> 00:00:33,068 Dit was een vampier. - Er zijn nieuwe vijanden verschenen. 12 00:00:33,168 --> 00:00:35,286 Nadia? 13 00:00:37,590 --> 00:00:40,325 Net als onze grootste bedreiging... Silas. 14 00:00:40,425 --> 00:00:42,393 Hallo, schaduw van me. 15 00:00:44,415 --> 00:00:47,365 Hij komt eindelijk in beweging. - Waar is Stefan? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,585 Breng me Katherine, en ik zal je zeggen waar je broertje is. 17 00:00:50,685 --> 00:00:53,420 Je kunt me niet terugbrengen, Jeremy. 18 00:00:56,475 --> 00:00:58,260 Jullie kennen allemaal Elena Gilbert. 19 00:00:58,360 --> 00:01:02,496 Het meisje dat ik zoek, lijkt precies op haar. 20 00:01:07,569 --> 00:01:10,772 Het had een leuk familie evenement moeten zijn. 21 00:01:10,872 --> 00:01:16,278 Ik kwam langs om mijn vader te bezoeken. Toen kwam Silas opdagen. 22 00:01:16,378 --> 00:01:20,532 Hij zei dat hij testte hoe sterk zijn gedachtebeheersing was geworden. 23 00:01:20,632 --> 00:01:25,669 Niemand maakt geluid of beweegt. - Het hele stadsplein deed wat hij zei. 24 00:01:31,294 --> 00:01:35,180 Hij wilde geen getuigen, dus zei hij dat ze moesten vergeten wat hij deed. 25 00:01:35,280 --> 00:01:41,414 Ze zagen hoe mijn vader stierf. Ze konden niets doen of het iemand vertellen. 26 00:01:46,575 --> 00:01:48,117 Wat ga je doen? 27 00:01:48,895 --> 00:01:54,132 Ga je me knuffelen? - Dat wil ik. 28 00:01:54,232 --> 00:01:56,401 Maar je kunt het niet. 29 00:01:56,501 --> 00:01:59,982 Je kunt me niet aanraken en ik kan jou niet aanraken omdat ik dood ben... 30 00:02:01,357 --> 00:02:04,296 net als m'n vader, maar hij is niet bovennatuurlijk... 31 00:02:04,396 --> 00:02:06,877 dus zal ik hem niet aan de andere kant zien. Hij is gewoon dood. 32 00:02:13,635 --> 00:02:16,483 Silas gebruikt gedachtebeheersing om Katherine te vinden. 33 00:02:16,618 --> 00:02:20,542 Hij heeft iedereen op het stadsplein gezegd uit te kijken naar iemand die op Elena lijkt. 34 00:02:20,642 --> 00:02:23,711 Wat hij ook van Katherine wil... 35 00:02:24,213 --> 00:02:26,263 hij mag het niet krijgen. 36 00:02:47,977 --> 00:02:53,407 Alles goed, schat? Je wordt nog ziek hierbuiten. - Bedankt, dat je gestopt bent. 37 00:02:56,011 --> 00:03:01,166 Je lijkt precies op Elena Gilbert. - Eigenlijk, ben ik veel mooier. 38 00:03:01,266 --> 00:03:04,218 Katherine Pierce, nietwaar? Ik moest opletten of ik je ergens zag. 39 00:03:19,402 --> 00:03:22,473 Verdomme. - Dat doet zeer, nietwaar? 40 00:03:25,373 --> 00:03:27,574 Niet zoveel als dit zal doen. 41 00:03:29,984 --> 00:03:32,484 The Vampire Diaries S05E02 True Lies 42 00:03:32,585 --> 00:03:35,185 Quality over Quantity Releases vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC 43 00:03:40,889 --> 00:03:45,043 We zouden nu van alles kunnen doen, Stefan, overal kunnen zijn. 44 00:03:45,143 --> 00:03:48,512 Waarom hier, waarom dit? 45 00:03:50,298 --> 00:03:55,920 Dit zijn de goede momenten, de eenvoudige, degene die er toe doen. 46 00:03:56,020 --> 00:03:59,654 Dit zijn de momenten die me overeind houden. 47 00:04:09,504 --> 00:04:14,371 Dit kan niet eeuwig zo blijven. Je leidt jezelf af. 48 00:04:51,793 --> 00:04:55,246 De herdenking voor Megan groeit met de minuut. 49 00:04:55,346 --> 00:04:59,643 Studenten zijn zo dramatisch. Ze was maar één dag op de campus. 50 00:04:59,778 --> 00:05:02,504 Zoveel vrienden heeft ze vast niet kunnen maken. - Caroline, ze is dood. 51 00:05:02,604 --> 00:05:04,506 Je kunt ophouden met haar te concurreren. 52 00:05:04,606 --> 00:05:09,827 Sorry. Ik heb een slecht humeur. - Heb je Tyler gesproken? 53 00:05:09,927 --> 00:05:13,664 Hij stelt de inschrijving uit, en stelt het beantwoorden van mijn telefoontjes uit... 54 00:05:13,799 --> 00:05:16,667 dus stel ik seks met hem voor altijd uit. 55 00:05:16,767 --> 00:05:18,772 Hoe gaat het speurwerk? 56 00:05:18,872 --> 00:05:22,673 Enige verklaring waarom onze met vervain doorspekte... 57 00:05:22,773 --> 00:05:26,193 kamergenoot, een foto van mijn vader in haar telefoon had? 58 00:05:28,030 --> 00:05:30,848 Ik ben vanmorgen langs het ziekenhuis geweest. 59 00:05:30,948 --> 00:05:34,034 De overlijdensakte van Megan. Er staat dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 60 00:05:34,339 --> 00:05:37,622 De vampierbeten in haar nek worden niet vermeld. 61 00:05:37,757 --> 00:05:40,016 Degene die voor de doodsoorzaak heeft getekend... 62 00:05:40,116 --> 00:05:43,661 maakt deel uit van de verdoezeling, net als de Stichterraad thuis. 63 00:05:43,761 --> 00:05:48,716 Dr. Wesley Maxfield. - Oftewel onze leraar toegepaste microbiologie. 64 00:05:48,816 --> 00:05:52,036 Ik heb onze lessen gewisseld zodat we... - Toegepaste wat? 65 00:05:52,136 --> 00:05:56,057 Elena, we zouden naar 'de intro in de communicatie' gaan. 66 00:05:56,157 --> 00:05:59,978 Wat is er gebeurd met dronken worden en slechte beslissingen over jongens? 67 00:06:00,078 --> 00:06:02,646 Wat is er gebeurd met ons leuke eerste jaar op de universiteit? 68 00:06:02,761 --> 00:06:04,563 Ik zou toneel als hoofdvak doen. 69 00:06:04,663 --> 00:06:07,767 We zullen nergens groot in zijn als we als vampiers onthuld worden. 70 00:06:11,456 --> 00:06:16,327 We krijgen ons leuke jaar nog steeds, Caroline, maar we moet ons beschermen. 71 00:06:16,427 --> 00:06:21,582 Damon behield zijn geheim in Mystic Falls omdat hij in de Raad infiltreerde. 72 00:06:22,084 --> 00:06:28,440 Dus laat je acteertalent losbarsten, en laten we beginnen, oké? 73 00:06:32,644 --> 00:06:37,554 Ik zei dat ik je zou helpen je broer te vinden, maar ik kan niet de hele groeve dreggen. 74 00:06:37,654 --> 00:06:39,884 Het is enorm. - Dat ben ik me bewust. 75 00:06:39,984 --> 00:06:44,405 Daarom wilden we Silas hier dumpen, omdat het groot en diep is en niemand hem zou vinden. 76 00:06:44,505 --> 00:06:47,942 Stel dat ik Silas ben en het leven van m'n dubbelganger wil over nemen... 77 00:06:48,042 --> 00:06:51,686 waarom zou ik hem dan niet op 'n plek dumpen, die zo diep en groot is, dat niemand hem zou vinden? 78 00:06:51,821 --> 00:06:56,459 Ik heb ingestemd de dood van de burgemeester nog niet bekend te maken tot je dit uitgezocht hebt. 79 00:06:56,594 --> 00:07:01,058 Maar ik kan dat soort middelen niet gebruiken om iemand te vinden die daar misschien niet eens is. 80 00:07:01,193 --> 00:07:04,355 Maar het is een plek om te beginnen, en als Stefan daar beneden is, betekent het... 81 00:07:04,490 --> 00:07:08,946 dat hij de hele zomer telkens weer verdrinkt terwijl ik vrolijk met Elena samenwoon. 82 00:07:09,046 --> 00:07:13,918 Moet ik de bron van mijn urgentie nog verder bespreken? 83 00:07:14,018 --> 00:07:18,805 Ik zet er een paar hulpsheriffs op. - Dank je, Liz. 84 00:07:21,310 --> 00:07:25,296 Zeg alsjeblieft dat je haar gevonden hebt. - Dat heb ik niet, maar Matt wel. 85 00:07:25,396 --> 00:07:31,603 Wat schrikbarend nuttig. - Die blauwe ogen hebben me zacht gemaakt. 86 00:07:31,703 --> 00:07:34,439 Ik had je kop eraf moeten trekken toen ik de kans had. 87 00:07:34,539 --> 00:07:37,547 Ze was in gevecht met een dame die haar bespoten had. 88 00:07:37,682 --> 00:07:40,953 We denken dat Silas nieuwe vrienden heeft gemaakt met zijn gedachtebeheersing. 89 00:07:41,088 --> 00:07:44,148 Hoe komen de Gilbert en Donovan hersenen tot die conclusie? 90 00:07:44,248 --> 00:07:46,265 Laat maar zitten. Het maakt niet uit. 91 00:07:46,437 --> 00:07:50,092 Verberg haar maar. Als Silas haar zo graag wil hebben, willen wij haar zelfs nog meer. 92 00:07:50,192 --> 00:07:53,373 Blijf uit het zicht. Jij bent de laatste waar Silas haar mee zag. 93 00:07:54,809 --> 00:07:56,794 Zijn die touwen echt nodig? 94 00:07:56,894 --> 00:08:00,348 Een kogel zou effectiever zijn, maar we proberen aardig te zijn. 95 00:08:00,448 --> 00:08:02,820 Je liet mijn auto verongelukken en liet me voor dood achter. 96 00:08:02,920 --> 00:08:05,637 Je wilde me aan Silas overdragen om Stefan terug te krijgen. 97 00:08:05,737 --> 00:08:08,523 Ik beschermde mezelf. 98 00:08:08,623 --> 00:08:10,975 Hoeveel mensen heb je vermoord met dat excuus? 99 00:08:11,075 --> 00:08:14,896 Wees blij dat we kleren voor je hebben gehaald. - Speel niet voor held. 100 00:08:14,996 --> 00:08:19,117 Jullie wachten gewoon op een geschikt moment om mij aan hem over te dragen. 101 00:08:19,217 --> 00:08:21,352 Ik heb dit al duizenden keren gedaan. 102 00:08:21,452 --> 00:08:24,205 Ik snap het. Ik ben het dwangmiddel. 103 00:08:24,305 --> 00:08:29,043 Ik ben het ding dat iedereen wil hebben. 104 00:08:29,143 --> 00:08:31,461 Ik ben de maansteen. 105 00:08:41,939 --> 00:08:44,842 Hey, het afwijzende meisje. 106 00:08:44,942 --> 00:08:47,895 Ben je geen eerstejaars? Hoe kom je in deze les? 107 00:08:47,995 --> 00:08:53,851 Ik hou van toegepaste microbiologie. 108 00:08:53,951 --> 00:08:57,672 Het is mijn favoriete biologie. Kleine dingen zijn zo leuk, weet je. 109 00:08:57,772 --> 00:09:04,219 Ga je vanavond naar het vreugdevuur, of kom je dichtbij, draait om, en gaat weer? 110 00:09:04,613 --> 00:09:06,614 Ze zal er zijn. 111 00:09:06,714 --> 00:09:09,200 Leuk. 112 00:09:09,300 --> 00:09:10,667 Dan kunnen we chillen. 113 00:09:17,291 --> 00:09:21,763 Wat? Je zei dat je slechte beslissingen over jongens wilde nemen. 114 00:09:21,863 --> 00:09:27,768 Hij is leuk, geïnteresseerd en 't belangrijkste, in tegenstelling tot Tyler, is hij hier. 115 00:09:32,139 --> 00:09:33,725 Goedemorgen, iedereen. 116 00:09:33,825 --> 00:09:38,896 Ik ben Dr. Maxfield. Mijn voornaam is Wes, maar noem me Dr. Maxfield. 117 00:09:38,996 --> 00:09:42,700 Als je ooit van school af bent, zul je het begrijpen. 118 00:09:42,800 --> 00:09:45,903 Dus jullie gaan vanavond allemaal naar het vreugdevuur? 119 00:09:46,003 --> 00:09:47,872 Hier is een snelle geschiedenisles voor jullie. 120 00:09:47,972 --> 00:09:51,123 Whitmore werd in de Burgeroorlog als ziekenhuis gesticht... 121 00:09:51,223 --> 00:09:54,753 de dodelijkste oorlog in de Amerikaanse geschiedenis met meer dan 600.000 doden. 122 00:09:54,853 --> 00:10:00,752 Ziekte heerste zodanig dat één keer per week de rottende lijken op 'n hoop werden verzameld... 123 00:10:00,852 --> 00:10:03,637 en in brand werden gestoken. 124 00:10:04,139 --> 00:10:10,395 Dus als je vanavond dronken bent en feest viert, stop dan een moment en sluit je ogen... 125 00:10:10,495 --> 00:10:13,798 en stel je de ranzige stank van honderden rottende lijken voor. 126 00:10:13,898 --> 00:10:16,651 Eng. - En dat brengt ons bij microbiologie... 127 00:10:16,751 --> 00:10:18,519 Maar een hottie. 128 00:10:18,619 --> 00:10:21,322 Want die stank komt van 'n specifieke bacterie. - Dat is hij. 129 00:10:21,422 --> 00:10:23,356 Klopt dat, kletsende meiden daar achterin? 130 00:10:26,994 --> 00:10:29,329 En welke bacterie is dat? 131 00:10:31,165 --> 00:10:35,986 Dat is de... Ik weet het niet. 132 00:10:36,086 --> 00:10:39,173 Misschien omdat jullie eerstejaars zijn en niet in deze les horen. 133 00:10:39,273 --> 00:10:42,279 Hoe ik dat weet? Ik ben oplettend... 134 00:10:42,380 --> 00:10:47,166 een vaardigheid die je leert in Bio 101, verderop in de gang. 135 00:10:48,400 --> 00:10:52,437 Het was vernederend. We zaten daar in stilte. 136 00:10:52,537 --> 00:10:53,938 Wil je dat ik hem in elkaar sla? 137 00:10:54,038 --> 00:10:57,007 Nog niet. Wat hij ook weet, ik zal het uit hem krijgen. 138 00:10:57,107 --> 00:10:58,559 Heb je hem gedwongen? 139 00:10:58,659 --> 00:11:02,113 Nee, want het zou kunnen, dat hij van vampiers afweet en dus ook over vervain. 140 00:11:02,213 --> 00:11:05,867 Wat dacht je van geweld? Heb je hem bedreigd? - Nee, dat heb ik niet gedaan. 141 00:11:05,967 --> 00:11:08,986 Zeg minstens dat je hem gemarteld hebt. 142 00:11:09,086 --> 00:11:13,207 Je beseft toch wel, dat je met 'n hervormde seriemoordenaar date? 143 00:11:13,307 --> 00:11:19,380 Wat zou een held doen? - Daar heb ik geen idee van. 144 00:11:19,480 --> 00:11:24,535 Ik weet het niet. Waarschijnlijk zou ik chagrijnig tegen hem zijn. 145 00:11:24,635 --> 00:11:28,840 Stefan is hier. 146 00:11:28,940 --> 00:11:30,307 Zet je telefoon uit. 147 00:11:32,727 --> 00:11:35,595 Elena? Dat is niet... 148 00:11:43,989 --> 00:11:47,526 Ik weet dat je ongerust was omdat ik niet belde dus wilde ik me persoonlijk verontschuldigen. 149 00:11:52,444 --> 00:11:56,231 Doe dat nooit meer, oké? 150 00:11:56,331 --> 00:11:58,266 Ik dacht dat er iets vreselijks met je was gebeurd. 151 00:11:58,366 --> 00:12:00,468 Nou, er is iets vreselijks met me gebeurd. 152 00:12:00,568 --> 00:12:02,487 Jij werd verliefd op mijn broer. 153 00:12:05,858 --> 00:12:07,943 Je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik een beetje ruimte wilde. 154 00:12:08,043 --> 00:12:10,478 Weet ik. Waar ben je geweest? 155 00:12:10,578 --> 00:12:14,666 Dat is niet belangrijk. Ik weet zeker dat Damon je wel op de hoogte zal brengen. 156 00:12:14,766 --> 00:12:16,118 Heb je Damon gesproken? 157 00:12:16,218 --> 00:12:18,670 Want ik sprak hem net en hij zei eigenlijk niets. 158 00:12:18,770 --> 00:12:20,288 Vreemd. 159 00:12:20,388 --> 00:12:25,427 Misschien heeft hij zijn handen vol met de situatie van Jeremy. 160 00:12:25,527 --> 00:12:27,429 Welke situatie van Jeremy? 161 00:12:27,529 --> 00:12:31,466 Zo erg is het niet. Jeremy is geschorst. - Geschorst? 162 00:12:31,566 --> 00:12:34,436 Ja, en toen kregen Damon en hij ruzie en toen heeft Jeremy de benen genomen. 163 00:12:34,536 --> 00:12:38,106 Wacht. Waarom weet ik dit niet? Waar is Jeremy? 164 00:12:38,206 --> 00:12:40,157 Daarom ben ik hier. Ik hoopte dat jij het zou weten. 165 00:12:52,238 --> 00:12:55,523 Godzijdank, je stopt. Als ik de auto maar uit kan. 166 00:12:55,623 --> 00:12:59,711 Dat kun je niet, want zodra ik getankt heb gaan we weer verder. 167 00:12:59,811 --> 00:13:02,164 Maar ik ga dood hier achterin. 168 00:13:02,264 --> 00:13:04,032 Je gaat de auto niet uit omdat je een aspirine wilt. 169 00:13:04,132 --> 00:13:09,770 Mag ik dan misschien de auto uit om te plassen, op een toilet als een dame. 170 00:13:22,951 --> 00:13:26,112 Schiet op. - Mijn keel is ruw... 171 00:13:26,813 --> 00:13:29,903 en mijn hoofd doet hier zeer. 172 00:13:30,943 --> 00:13:34,109 Als ik hoest, is het groen. 173 00:13:35,451 --> 00:13:37,633 Haal me daar een middel voor. 174 00:13:37,733 --> 00:13:40,708 Silas weet dat ik bij je ben. Sorry, ik kan 't niet riskeren gezien te worden. 175 00:13:42,505 --> 00:13:44,256 Alsjeblieft. 176 00:13:44,356 --> 00:13:45,756 Goed dan. 177 00:14:00,021 --> 00:14:01,689 Alleen dit. 178 00:14:14,002 --> 00:14:18,291 Is dat Elena Gilbert of Katherine Pierce? 179 00:14:27,299 --> 00:14:29,350 Stop met rennen. 180 00:14:33,855 --> 00:14:38,609 Damon, Handdoek. Kloppen. - Het kan niemand schelen. Nee. 181 00:14:38,778 --> 00:14:40,139 Waar is Elena? 182 00:14:40,446 --> 00:14:45,300 Weet ik niet. Waarschijnlijk naar 't vreugdevuur om informatie over onze professor te krijgen. 183 00:14:45,400 --> 00:14:49,521 Silas is hier. Hij is bij Elena en doet zich voor als Stefan. Kleed je aan. 184 00:14:49,621 --> 00:14:52,807 Ik dacht dat Stefan zijn lichaam in de groeve gedumpt had. 185 00:14:52,907 --> 00:14:57,312 Welkom bij de club. Kleed je aan. - Mijn God, Elena had gelijk. 186 00:14:57,412 --> 00:15:01,265 Ze had de hele zomer zo'n knagend gevoel in haar maag over Stefan. 187 00:15:01,366 --> 00:15:02,566 Wat? - Ik weet het niet. 188 00:15:02,668 --> 00:15:06,336 Ze zei alleen dat ze het rare gevoel had dat er iets mis met hem was. 189 00:15:08,507 --> 00:15:11,842 Trek wat kleren aan. Tref me daarbuiten. We moeten haar vinden. 190 00:15:15,046 --> 00:15:17,849 Jeremy antwoordt nog steeds niet. 191 00:15:17,949 --> 00:15:20,635 Ik houd jouw telefoon bij me voor het geval dat hij terugbelt. 192 00:15:20,735 --> 00:15:24,556 Waarom maak jij je zo'n zorgen over hem? - Ik wil de rotzooi van Damon opruimen. 193 00:15:24,656 --> 00:15:30,678 Dacht hij echt, dat ik het niet zou ontdekken? - Het is Damon. Verrast het je? 194 00:15:30,778 --> 00:15:35,283 Ik dacht dat we zover waren dat hij niet tegen me hoefde te liegen. 195 00:15:37,802 --> 00:15:40,205 Ik zou hier waarschijnlijk niet met jou over moeten praten. 196 00:15:40,305 --> 00:15:42,791 Het is goed. 197 00:15:43,793 --> 00:15:48,912 Ik weet precies wat je denkt. 198 00:15:52,018 --> 00:15:57,205 Sorry. Ik wil dit niet afbreken, maar iemand zei dat ze Jeremy op Route 9 hebben gezien. 199 00:15:57,305 --> 00:15:59,474 Weet je waar hij misschien heen gaat? 200 00:15:59,574 --> 00:16:04,594 Route 9? Daar is een oude camping waar we heengingen toen we kinderen waren. 201 00:16:07,116 --> 00:16:09,233 Wacht. Wie stuurde jou die sms? 202 00:16:19,277 --> 00:16:20,863 Hallo broer. 203 00:16:23,264 --> 00:16:28,336 Maar ik neem aan dat verre neef meer van toepassing is. 204 00:16:28,436 --> 00:16:29,838 Waar verdomme is Elena? 205 00:16:29,938 --> 00:16:34,242 Geweld is niet nodig, Damon. 206 00:16:34,342 --> 00:16:38,963 Je zult haar uiteindelijk vinden. Zo ja. 207 00:16:39,063 --> 00:16:43,685 Ik snap waarom je haar mag. Ik heb ook een zwak voor brunettes. 208 00:16:43,785 --> 00:16:49,557 Wat ik niet begrijp is waarom ze jou mag. - Omdat jij nog geen seks met mij hebt gehad. 209 00:16:49,657 --> 00:16:52,861 Haantjesgedrag om angst te verbergen. Hoe transparant. 210 00:16:52,961 --> 00:16:55,397 Verwacht je dat ik geloof, dat je helemaal hier bent gekomen om met haar te praten? 211 00:16:55,497 --> 00:16:58,650 Dat slaat eigenlijk helemaal nergens op, nietwaar? 212 00:16:58,750 --> 00:17:02,037 Maar als ik je vertel wat ik precies deed... 213 00:17:02,137 --> 00:17:05,240 zou het de pret bederven. 214 00:17:05,340 --> 00:17:07,291 Geniet van het vreugdevuur, Damon. 215 00:17:21,173 --> 00:17:25,260 Waarom zou Silas haar iets aan willen doen? - Omdat hij mij pijn wil doen. 216 00:17:25,360 --> 00:17:28,180 Als je gewoon de waarheid verteld had, had dit allemaal voorkomen kunnen worden. 217 00:17:28,280 --> 00:17:33,185 Bedankt Caroline. Jouw inzicht is van onschatbare waarde in deze situatie. 218 00:17:33,285 --> 00:17:37,553 Kijk uit waar je loopt, eikel. - Heb je Elena Gilbert gezien? 219 00:17:37,924 --> 00:17:43,180 Ik heb geen idee wie dat is, en als ik haar was zou ik waarschijnlijk ook voor jou weglopen. 220 00:17:44,197 --> 00:17:46,131 Verkeerd antwoord. 221 00:17:47,333 --> 00:17:49,622 Vergeet dit en maak dat je wegkomt. 222 00:17:51,538 --> 00:17:53,368 Je moet kalmeren. 223 00:17:53,469 --> 00:17:56,124 Hij veranderde 'n heel stadsplein in een jachtpartij voor Katherine. 224 00:17:56,242 --> 00:18:01,679 Hoe kan ik kalmeren als iedereen hier voor Silas zou kunnen werken? 225 00:18:10,239 --> 00:18:11,739 Ik doe het wel. 226 00:18:21,051 --> 00:18:24,620 Vriendjes drama. - Vriendjes drama, uit de les gezet... 227 00:18:24,720 --> 00:18:28,824 je hebt vandaag je dag niet. - Wat zijn probleem eigenlijk? 228 00:18:28,924 --> 00:18:32,194 Dr. Dickfield? Ja hem. 229 00:18:32,294 --> 00:18:37,960 Weet je wat? Help me met brandhout halen en ik vertel je alles wat je moet weten. 230 00:18:43,689 --> 00:18:47,226 Ik had Dr. Maxfield vorig jaar een paar lessen. 231 00:18:47,326 --> 00:18:51,980 Hij is een zak, maar hij is briljant, dus laat ik hem gaan. 232 00:18:52,080 --> 00:18:54,265 Briljant en eng. 233 00:18:58,821 --> 00:19:03,361 Het gerucht gaat dat hij deel uitmaakt van een geheim genootschap op de campus. 234 00:19:06,246 --> 00:19:09,164 Wat, zoals mannen van middelbare leeftijd bij een Elk Lodge? 235 00:19:09,264 --> 00:19:13,335 Ik heb geen idee. Ik weet alleen dat ze een paar keer per week... 236 00:19:13,435 --> 00:19:16,344 in huis Whitmore bijeenkomen... 237 00:19:18,624 --> 00:19:20,725 maar dat heb je niet van mij gehoord. 238 00:19:22,377 --> 00:19:26,882 Damon? Wat verdomme? - Meen je dat? Dat is Jesse. 239 00:19:26,982 --> 00:19:28,983 Ik mocht hem wel. 240 00:19:38,360 --> 00:19:40,779 Waag het niet. 241 00:19:40,879 --> 00:19:43,982 Alsjeblieft. Ik zou niet eens weten hoe ik het moest gebruiken. 242 00:19:44,082 --> 00:19:48,270 Ik heb nog nooit een wapen afgevuurd. Dat was niet nodig. 243 00:19:48,370 --> 00:19:50,154 Ik was veel dodelijker. 244 00:19:50,539 --> 00:19:54,493 Trefwoord, 'was'. 245 00:19:54,593 --> 00:19:58,095 Ik haal wat hout voor het vuur. Ik kom zo terug. 246 00:19:59,631 --> 00:20:03,618 Ik overleefde een bevalling, de dood van mijn hele familie... 247 00:20:03,718 --> 00:20:07,392 en 500 jaar vluchten voor een onsterfelijke hybride. 248 00:20:08,006 --> 00:20:14,145 Je kunt begrijpen dat ik ongerust ben, omdat ik op de rand sta door 'n infectie geveld te worden. 249 00:20:50,816 --> 00:20:56,220 Zeg niets. Je kunt niet praten, je kunt niet schreeuwen. 250 00:21:00,577 --> 00:21:02,861 Eigenlijk, kan ik dat wel. 251 00:21:02,961 --> 00:21:04,912 Jeremy, lopen. 252 00:21:11,286 --> 00:21:13,671 Waarom kan ik niet in jouw hoofd komen? 253 00:21:27,937 --> 00:21:31,673 Nu zie ik waarom. Er zit al iemand in. 254 00:21:31,773 --> 00:21:35,426 Waarom kijk je naar me, reiziger? 255 00:22:12,965 --> 00:22:15,966 Jeremy, hoi. Daar ben je, man. Wat... 256 00:22:20,939 --> 00:22:22,473 Wat verdomme? 257 00:22:23,909 --> 00:22:26,812 Bizar, nietwaar? 258 00:22:26,912 --> 00:22:30,699 Dat gevoel, het vacuüm... 259 00:22:30,799 --> 00:22:35,704 de leegte. - Bonnie, wat is er aan de hand? 260 00:22:35,804 --> 00:22:38,156 Waar ben ik? - De andere kant. 261 00:22:38,875 --> 00:22:41,994 De Gilbert ring bracht jou hier toen je stierf. Zo werkt het. 262 00:22:42,094 --> 00:22:43,879 Hij brengt jouw geest tijdelijk hier. 263 00:22:43,979 --> 00:22:47,164 Om terug te gaan moet je weer verbinding maken met je lichaam. 264 00:22:50,052 --> 00:22:52,087 Mijn lichaam is niet eens hier. 265 00:22:52,187 --> 00:22:55,490 Omdat elke keer als je sterft je er verder verwijderd van ontwaakt... 266 00:22:55,590 --> 00:22:59,227 en je zwerft naar de andere kant tot je hem gevonden hebt. 267 00:22:59,327 --> 00:23:03,925 Wacht. Als ik aan de andere kant ben, hoe kun je mij dan zien? 268 00:23:05,902 --> 00:23:07,956 Er is iets wat je moet weten. 269 00:23:10,489 --> 00:23:15,793 Goed. Voordat je kwaad wordt... - Dat kan wachten. Ga zitten. 270 00:23:22,134 --> 00:23:24,616 Elena wacht. 271 00:23:26,688 --> 00:23:29,373 Hoe graag ik dit nu ook wil doen... 272 00:24:03,708 --> 00:24:06,260 Silas is in jouw hoofd gekomen, nietwaar? 273 00:24:10,382 --> 00:24:15,337 Wat heeft Stefan gezegd wat je moest doen? - Jou isoleren en verzwakken... 274 00:24:15,437 --> 00:24:17,555 en je dan vermoorden. 275 00:24:40,285 --> 00:24:44,873 Damon, het spijt me. Wat gebeurt er? 276 00:24:44,973 --> 00:24:49,176 Je bent in een soort Silas-trance, maar ik denk dat je hem verbroken hebt. 277 00:24:49,930 --> 00:24:52,149 Silas? Maar ik... 278 00:24:52,250 --> 00:24:54,841 Voordat je 't vraagt. Nee. Hij ligt niet in de groeve. 279 00:24:54,976 --> 00:24:58,087 Het is een algemene misvatting. Je hebt vandaag met hem gesproken. 280 00:24:59,639 --> 00:25:04,426 Hoe is dat mogelijk? Ik stond in een menigte mensen. 281 00:25:04,526 --> 00:25:07,262 Ik knuffelde hem. Ik sprak met hem over mijn leven en over... 282 00:25:07,362 --> 00:25:09,014 Mij? 283 00:25:09,114 --> 00:25:12,184 Ik wed dat hij een paar beste dingen te zeggen had. 284 00:25:12,284 --> 00:25:15,937 Wacht. Als dat Silas was, waar is Stefan dan? 285 00:25:19,024 --> 00:25:25,499 Wat is er met Stefan gebeurd, Damon? Waar is hij? 286 00:25:25,748 --> 00:25:28,867 Kun je erover praten zonder die moordende blik in je ogen? 287 00:25:28,967 --> 00:25:33,893 Je hebt gelijk. Elke keer als ik naar je kijk, wil ik je vermoorden. 288 00:25:36,426 --> 00:25:39,494 Dat moet de gedachtebeheersing van Silas zijn. 289 00:25:39,594 --> 00:25:43,165 Hij gebruikt jouw woede op mij als een trigger. 290 00:25:43,265 --> 00:25:46,435 Je moet het weerstand bieden. - Dat kan ik niet. 291 00:25:46,535 --> 00:25:49,854 Elena, je moet weerstand bieden. - Ik probeer het. 292 00:26:06,105 --> 00:26:08,039 Zeg me wat er aan de hand is. 293 00:26:11,577 --> 00:26:15,263 Sorry. Dit was alles wat ik daar kon vinden. 294 00:26:18,083 --> 00:26:22,204 Sorry dat mijn vriend agressief werd. Hij heeft woede problemen. 295 00:26:22,304 --> 00:26:24,756 En een gevaarlijke rechter hoek. 296 00:26:24,856 --> 00:26:29,260 Maar we zijn nu alleen, dus dat is 'n pluspunt. 297 00:26:42,608 --> 00:26:44,775 Ik heb een vriend. 298 00:26:49,197 --> 00:26:54,520 En waar is hij, behalve niet hier? - Nou, hij had hier moeten zijn. 299 00:26:54,620 --> 00:26:58,073 Hij heeft het een semester uitgesteld. 300 00:26:58,173 --> 00:27:00,742 Je hoeft niets te zeggen. Ik weet hoe die dingen gaan. 301 00:27:00,842 --> 00:27:03,362 Mensen gaan naar school en groeien uit elkaar. 302 00:27:03,462 --> 00:27:07,739 Ja, en soms doen ze dat niet. - Precies, soms doen ze dat niet. 303 00:27:07,839 --> 00:27:10,768 En soms verander je, maar wat je had betekent nog steeds iets. 304 00:27:11,829 --> 00:27:16,258 En soms als je al die dingen denkt, gaat jouw vriendin verder... 305 00:27:16,358 --> 00:27:21,495 en slaapt met iemand en is niet van plan bij je terug te komen. 306 00:27:25,101 --> 00:27:27,618 Het spijt me. 307 00:27:29,654 --> 00:27:32,423 Het was een tijd geleden. 308 00:27:32,625 --> 00:27:35,627 En eerlijk gezegd, voordat het ergste echt gebeurde... 309 00:27:35,727 --> 00:27:38,830 wilde ik naar niemand luisteren die iets anders zei. 310 00:27:38,930 --> 00:27:43,167 Ik vond altijd wel een excuus. Dus ik begrijp het. 311 00:27:53,612 --> 00:27:55,797 Stap in de truck en rijd. 312 00:27:55,897 --> 00:27:58,800 Waar ga je heen? - Ik kan Matt niet achterlaten. 313 00:27:58,900 --> 00:28:02,137 Hoe denk je dat ik 500 jaar overleefd heb? 314 00:28:02,237 --> 00:28:06,742 Het was niet omdat ik een vampier was. Maar omdat ik nooit achterom keek. 315 00:28:06,842 --> 00:28:09,161 Wees niet dom. Overleef. 316 00:28:09,261 --> 00:28:12,663 Daarom behandelt men je als een ding en niet als een mens. 317 00:28:16,785 --> 00:28:18,420 Zo slecht was het eigenlijk niet. 318 00:28:18,520 --> 00:28:23,842 Ik heb Jeremy en ik zie oma soms. 319 00:28:23,942 --> 00:28:28,712 Afgelopen nacht met mijn vader was de eerste echt moeilijke keer. 320 00:28:33,652 --> 00:28:37,806 Ik red me wel. Ik moet alleen de komende dagen door zien te komen. 321 00:28:37,906 --> 00:28:41,977 Bonnie, je hoeft niet te doen alsof het oké is. 322 00:28:42,077 --> 00:28:46,815 Je vader stierf en... 323 00:28:46,915 --> 00:28:52,621 jij stierf. Het is niet oké. 324 00:28:52,721 --> 00:28:56,333 Dat moet het wel zijn want ik kan er niets aan veranderen. 325 00:29:00,163 --> 00:29:04,014 Het spijt me zo. 326 00:29:35,414 --> 00:29:39,000 Als mijn beste vriend zou sterven... 327 00:29:39,100 --> 00:29:43,638 zou ik minstens doen alsof ik huilde, en daarom geloof ik niet dat hij echt dood is. 328 00:29:43,738 --> 00:29:46,675 Ik neem aan dat die ring hem op een of andere manier beschermt. 329 00:29:46,775 --> 00:29:49,711 Jammer dat je niet in mijn hoofd kunt komen om het zeker te weten. 330 00:29:49,811 --> 00:29:51,713 Voordeel van jager zijn. 331 00:29:51,813 --> 00:29:54,383 Zie je, dat is wat je niet begrijpt. 332 00:29:54,483 --> 00:29:57,219 Als ik je gedachten kan lezen, heb je in ieder geval nut voor me. 333 00:29:57,319 --> 00:29:59,855 Nu vermoord ik je gewoon. 334 00:29:59,955 --> 00:30:03,925 Probeer maar, maar geen van jouw gaven werkt nu bij mij, je bent nu niets... 335 00:30:04,025 --> 00:30:08,029 langzamer dan een vampier, zwakker dan een vampier. 336 00:30:08,129 --> 00:30:11,348 Aan de andere kant, ben ik een jager. 337 00:30:13,785 --> 00:30:16,787 Plus, dat ik train. 338 00:30:45,299 --> 00:30:48,286 Je bent dan misschien sterker dan ik, maar je vergeet... 339 00:30:48,386 --> 00:30:51,638 dat ik onsterfelijk ben. 340 00:31:14,245 --> 00:31:16,995 Ik dacht dat je niet wist hoe je hem moest gebruiken. 341 00:31:17,096 --> 00:31:18,676 Ik heb het ontdekt. 342 00:31:22,303 --> 00:31:27,558 Arme Bonnie. Ik denk dat ze me probeerde te bellen nadat Silas mijn mobiel stal. 343 00:31:27,658 --> 00:31:31,095 Heeft iemand haar gesproken? Is ze in orde? 344 00:31:31,195 --> 00:31:35,546 Ik weet het niet. Ik had belangrijkere dingen aan mijn hoofd. 345 00:31:36,485 --> 00:31:40,438 De vader van mijn beste vriendin is gestorven. Dat is behoorlijk belangrijk. 346 00:31:40,538 --> 00:31:46,277 Dat is je broer beschermen ook, de mijne vinden, en uitzoeken wat Silas van Katherine wil. 347 00:31:46,377 --> 00:31:49,447 Ik ben net vertrokken. Wat is er mis met je? 348 00:31:49,547 --> 00:31:53,918 Je wordt weer boos op me, Elena. Denk eraan, trigger. 349 00:31:54,018 --> 00:31:56,137 Mijn broer is geschorst. 350 00:31:56,237 --> 00:32:00,375 Je laat hem de witte ridder met Katherine spelen, die me probeerde te vermoorden. 351 00:32:00,475 --> 00:32:03,311 Herhaaldelijk. 352 00:32:04,313 --> 00:32:10,417 Stefan lijdt al maanden... 353 00:32:11,177 --> 00:32:16,696 terwijl ik met jou heb liggen rollen, een zogenaamde seriemoordenaar. 354 00:32:25,883 --> 00:32:30,421 Elena, dat is het gas. Stop. Je wilt me niet echt vermoorden, Elena. 355 00:32:30,521 --> 00:32:34,259 Dat moet je beseffen, voordat je de dwang van Silas kunt doorbreken. 356 00:32:34,359 --> 00:32:38,162 Dat kan ik niet, oké? Ik kan alleen maar denken dat ik je moet vermoorden. 357 00:32:38,262 --> 00:32:42,617 Dan moet je aan iets denken dat sterker is dan jouw verlangen me te vermoorden... 358 00:32:42,717 --> 00:32:44,784 of je vermoordt ons allebei. 359 00:32:56,131 --> 00:32:57,632 Denk aan Stefan. 360 00:32:57,732 --> 00:33:01,085 Caroline zei dat jij je zorgen over hem maakt, dat je een naar gevoel in je maag had. 361 00:33:01,185 --> 00:33:05,356 Beschrijf het, vertel me erover. - Wat? Nee, dat kan ik niet. 362 00:33:05,456 --> 00:33:09,426 Denk aan hem. Denk aan het gevoel dat je krijgt. 363 00:33:09,526 --> 00:33:11,495 Beschrijf het me. 364 00:33:13,865 --> 00:33:16,150 Het is een rilling. 365 00:33:16,250 --> 00:33:19,619 Ik kan het niet verklaren, maar het is alsof ik hem kan voelen. 366 00:33:21,488 --> 00:33:25,660 Hij probeert me te bereiken, maar ik weet niet waar hij is... 367 00:33:25,760 --> 00:33:27,945 en ik begrijp niet, wat hij me probeert te zeggen. 368 00:33:28,045 --> 00:33:33,851 Ik weet alleen dat hij bang is, en eenzaam en dat hij veel pijn lijdt. 369 00:33:34,836 --> 00:33:36,803 Hij lijdt veel pijn. 370 00:33:44,529 --> 00:33:49,549 We moeten hem vinden. - Dat zullen we ook. 371 00:33:52,119 --> 00:33:53,436 Dat zweer ik. 372 00:34:00,194 --> 00:34:03,863 De woede, hij is verdwenen. 373 00:34:14,842 --> 00:34:18,895 Ik denk dat we regels moeten opstellen voor als er vriendjes op bezoek komen. 374 00:34:28,659 --> 00:34:31,696 Ik denk dat iemand mijn lichaam verplaatst heeft. 375 00:34:31,796 --> 00:34:35,833 Het is vreemd maar ik kan het voelen. Het is alsof ik erna toe getrokken word. 376 00:34:35,933 --> 00:34:37,367 Daar is het. 377 00:34:41,055 --> 00:34:44,876 Als dit elke keer gebeurt als ik met de Gilbert ring sterf... 378 00:34:44,976 --> 00:34:48,174 het moment dat ik op zwart ga, betekent dat ik dit allemaal vergeet. 379 00:34:53,117 --> 00:34:55,636 Ik zal vergeten dat je dood bent. 380 00:34:55,736 --> 00:34:59,874 Bonnie, jij en Jeremy kunnen dit niet meer geheim houden. 381 00:34:59,974 --> 00:35:04,128 Het spijt me dat je vader gestorven is. Ik weet dat het moeilijk is, maar... 382 00:35:04,228 --> 00:35:07,389 hoe kun je zijn dood verwerken, als jij je eigen dood niet verwerken kan? 383 00:35:11,669 --> 00:35:14,037 Het is echt goed je te zien, Matt. 384 00:35:29,971 --> 00:35:32,772 Welkom in het land van de levenden. 385 00:35:36,811 --> 00:35:39,880 Wat is er gebeurd? 386 00:35:39,980 --> 00:35:43,067 Silas vermoordde je, probeerde mij te vermoorden, toen... 387 00:35:43,167 --> 00:35:45,186 Schoot ik hem neer. 388 00:35:45,286 --> 00:35:49,890 Nu staan we quitte. Geen gezeur meer. 389 00:35:49,990 --> 00:35:52,609 Laten we gaan. Silas zal niet lang uitgeschakeld zijn. 390 00:35:56,881 --> 00:35:59,416 Ik ben de bijl vergeten. Ik ben zo terug. 391 00:36:05,390 --> 00:36:07,676 Alles goed? 392 00:36:08,776 --> 00:36:14,932 Ik ben nog niet klaar om dood te zijn, Jeremy. Misschien ben ik dat ooit... 393 00:36:15,032 --> 00:36:18,269 maar niet vandaag. 394 00:36:18,369 --> 00:36:21,589 En ik weet niet wat ik aan mijn vader moet doen... 395 00:36:21,689 --> 00:36:24,592 of wat ik moet doen als de sheriff belt, want ze zal me bellen... 396 00:36:24,692 --> 00:36:26,444 Het is goed. We komen hier wel door. 397 00:36:26,544 --> 00:36:32,033 Ik zal iedereen zeggen, dat je bij familie bent en dat het te zwaar voor je is, hier te zijn. 398 00:36:32,133 --> 00:36:35,186 Ik kan jou dan misschien niet aanraken of vasthouden... 399 00:36:35,286 --> 00:36:40,090 maar ik ben er voor je, wat je ook nodig hebt. 400 00:37:08,819 --> 00:37:12,239 Heb je het meisje gevonden dat je zocht? 401 00:37:12,339 --> 00:37:16,744 Ja, dat deed ik, en toen schoot ze me neer... 402 00:37:16,844 --> 00:37:21,449 dus ik ben een beetje boos en ik heb een beetje honger. 403 00:37:21,549 --> 00:37:26,469 Maar gelukkig, kun jij me met een van die dingen helpen. 404 00:37:37,815 --> 00:37:39,549 Vul hem maar. 405 00:38:00,004 --> 00:38:03,951 Leuk. De zigeuners zijn er. Het spijt me. 406 00:38:04,051 --> 00:38:06,819 Jullie noemen jezelf nu reizigers, nietwaar? 407 00:38:08,213 --> 00:38:09,747 Het is politiek correcter. 408 00:38:09,847 --> 00:38:14,412 Je mag me noemen hoe je wilt als ik je ingewanden eruit snijd. 409 00:38:16,221 --> 00:38:21,669 Ik snap het. Je bent kwaad omdat ik je blonde blauwogige gastheer heb vermoord. 410 00:38:21,777 --> 00:38:26,514 Dat krijg je, als je iemands lichaam overneemt om me te bespioneren, maar gefeliciteerd. 411 00:38:26,614 --> 00:38:30,551 Je hebt me gevonden, en nu? Wat wil je? 412 00:38:30,651 --> 00:38:34,488 Jou weer in die tombe krijgen en voor eeuwig opsluiten. 413 00:38:34,588 --> 00:38:38,041 Dat is wat de reizigers altijd hebben gewild. 414 00:38:42,246 --> 00:38:46,167 Gelukkig voor jou, heb ik mezelf nooit als een van hen beschouwd. 415 00:38:46,267 --> 00:38:52,065 Ik weet dat je in mijn hoofd kunt kijken en ik heb mijn eigen plannen. 416 00:38:56,978 --> 00:38:58,711 Dat zie ik. 417 00:39:01,398 --> 00:39:05,436 Ik kom terug, kamergenoot. Ik weet niet wanneer, maar ik kom terug. 418 00:39:05,536 --> 00:39:08,222 Bel me zodra je iets van Bonnie hoort, oké? 419 00:39:08,322 --> 00:39:10,212 Ik heb wel honderd berichten voor haar achtergelaten. 420 00:39:10,313 --> 00:39:11,727 Doe ik, dat beloof ik. 421 00:39:14,361 --> 00:39:18,663 Je zult hem vinden, Elena. - Ja, ik weet het. 422 00:39:23,754 --> 00:39:27,507 Ik had niet gedacht dat Elena Gilbert zo makkelijk zou opgeven. 423 00:39:27,709 --> 00:39:31,779 Sorry dat ik zo moeilijk deed. Zo ben ik nu eenmaal. 424 00:39:31,879 --> 00:39:34,632 Jij bent de dochter van Grayson Gilbert, nietwaar? 425 00:39:34,732 --> 00:39:37,218 Kende je mijn vader? - Heb van hem gehoord. 426 00:39:37,318 --> 00:39:41,222 Hij is een legende hier. Briljant. Ik heb al zijn onderzoeken bestudeerd. 427 00:39:41,322 --> 00:39:43,674 Ik hoop dat ik het soort werk kan doen, dat hij deed. 428 00:39:43,774 --> 00:39:48,345 Betekent dat, dat hij ook overlijdensaktes vervalste? 429 00:39:48,445 --> 00:39:51,598 En ik dacht nog wel dat je alleen een passie voor microbiologie had. 430 00:39:52,117 --> 00:39:55,736 Ik zit morgen op kantoor. Kom langs. Dan kunnen we praten. 431 00:39:55,836 --> 00:40:00,692 Dat zou ik doen, maar ik heb belangrijkere dingen op mijn bord op dit moment. 432 00:40:01,792 --> 00:40:04,160 Laat maar weten wanneer dat bord leeg is. 433 00:40:07,465 --> 00:40:10,484 Ik denk dat een held het zo zou doen. 434 00:40:10,584 --> 00:40:13,837 Eerlijkheid. Wie had dat gedacht? 435 00:40:17,091 --> 00:40:19,009 Ben je niet een beetje nieuwsgierig over het... 436 00:40:19,109 --> 00:40:21,829 'Nancy Drew en het enge professor' ding? 437 00:40:21,929 --> 00:40:26,015 Caroline neemt het over. Ik kan niet blijven wetende dat Stefan ergens daarbuiten is. 438 00:40:28,434 --> 00:40:32,706 Dat is de daglichtring van Stefan. - Ik heb hem gisteren van Silas gepikt. 439 00:40:32,908 --> 00:40:36,110 Voor de goede orde, ik ben zeker genoeg van onze relatie... 440 00:40:36,210 --> 00:40:39,012 dat die paranormale dromen over jouw ex-vriend... 441 00:40:39,112 --> 00:40:44,402 mij geen zorgen baren. Maar toch is het klote. 442 00:40:46,503 --> 00:40:48,706 Ik hou van je. 443 00:40:48,806 --> 00:40:55,011 We gaan Stefan redden en ik zal nog steeds van je houden, oké? 444 00:41:17,769 --> 00:41:19,954 We hebben iets gevonden. 445 00:41:20,254 --> 00:41:23,691 We vonden niets in de groeve maar 'n hulpsheriff vond dit een paar kilometer verderop. 446 00:41:23,791 --> 00:41:27,574 We hebben het niet open gemaakt. Stefan heeft er drie maanden in gelegen. 447 00:41:29,013 --> 00:41:31,113 De mogelijkheid bestaat dat hij honger heeft. 448 00:41:44,395 --> 00:41:48,982 Mijn God. Dat is Stefan niet. Je hebt gelijk. Hij had honger. 449 00:41:52,903 --> 00:41:54,533 Ik wed dat hij dat nog heeft. 450 00:41:56,633 --> 00:41:59,595 Quality over Quantity Releases vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC Gedownload van www.nlondertitels.com