1 00:00:00,168 --> 00:00:02,253 Tidligere i "The Vampire Diaries". 2 00:00:02,406 --> 00:00:03,646 - Jeg er Elena. - Jeg er Stefan. 3 00:00:03,911 --> 00:00:07,267 Kærligheden bragte mig til Mystic Falls. Kærligheden drev mig væk. 4 00:00:07,769 --> 00:00:10,937 Jeg er ikke ked af, at jeg er forelsket i dig, Damon. 5 00:00:11,439 --> 00:00:16,243 Vi har alle måtte ofre noget. Phasmatos, raverus un animun. 6 00:00:16,244 --> 00:00:19,792 Jeg lavede en fortryllelse, der bragte dig tilbage. Du kan se spøgelser. Vi kan tale. 7 00:00:19,827 --> 00:00:20,946 Nej, du kan ikke være død. 8 00:00:25,953 --> 00:00:30,623 - Hav et godt menneskeliv, Katherine. - Men vores største trussel er der stadig. 9 00:00:30,624 --> 00:00:33,486 Hej, min egen skyggeside. 10 00:00:34,762 --> 00:00:39,799 Og han ligner mig. 11 00:00:44,287 --> 00:00:48,191 Hej, Bonnie. Sommeren er næsten ovre, - 12 00:00:48,693 --> 00:00:51,211 - og alligevel har det som om jeg intet har fået gjort. 13 00:00:55,282 --> 00:00:58,178 Det lyder som om, du har det sjovt med at rejse med din mor. 14 00:00:58,213 --> 00:01:02,639 Jeg ved stadig ikke, hvordan jeg skal klare Universitetet uden dig. 15 00:01:02,640 --> 00:01:06,310 Og Caroline er enig. Hun tilbragte hele sommeren med farvepaletten - 16 00:01:06,311 --> 00:01:08,472 - til vores kollegieværelse, mens Tyler har været væk - 17 00:01:08,629 --> 00:01:13,516 - hjælpe en ulveflok i Tennessee. - Bare rolig, din ansøgning er sendt, Tyler. 18 00:01:14,018 --> 00:01:18,238 Du skal bare skrive dig på klasser. Også selvfølgelig dukke op. 19 00:01:21,442 --> 00:01:25,195 Matt og Rebekah har sendt postkort. 20 00:01:25,697 --> 00:01:28,981 Jeg tror, at de er i Amsterdam, eller var det Prag? 21 00:01:29,483 --> 00:01:32,418 Jeg kan ikke følge med. Og for at være ærlig - 22 00:01:32,419 --> 00:01:34,336 - så er jeg ikke sikker på, jeg har lyst. 23 00:01:46,216 --> 00:01:48,768 Jeg glæder mig til vi ses. 24 00:01:48,770 --> 00:01:51,804 Hvornår kommer du tilbage? Kærlig Hilsen Elena. 25 00:01:52,973 --> 00:01:57,143 - Kære Elena. - Vent, ikke begyndt med kære. 26 00:01:57,645 --> 00:02:00,125 Det er slemt nok, at du er død. Nu er du også en kontrol freak? 27 00:02:00,381 --> 00:02:03,274 Jeg siger det bare. Folk siger ikke "kære" længere. 28 00:02:03,309 --> 00:02:07,737 Fint. Hvad så med, "Hey, Elena, hvad sker der?" 29 00:02:10,239 --> 00:02:13,148 Hej, Elena. Hvad sker der? 30 00:02:13,760 --> 00:02:17,513 I har ingen anelse om, hvor meget jeg savner jer. 31 00:02:18,015 --> 00:02:23,469 Jeg har skrevet med Jeremy. Han siger, det er underligt at være i live. 32 00:02:23,971 --> 00:02:29,725 - Jeg troede, du tog af sted? - Det gjorde jeg. For fem timer siden. 33 00:02:30,227 --> 00:02:31,943 Der er pizza i kø... 34 00:02:35,147 --> 00:02:37,683 Hvis Katherines indtagelse af den eneste kur på denne jord - 35 00:02:37,684 --> 00:02:39,985 - og skulle leve som menneske ikke er retfærdighed... 36 00:02:43,040 --> 00:02:44,489 Så ved jeg det ikke. 37 00:02:49,045 --> 00:02:53,699 Jeg savner jer. Jeg er glad for, I har en fed sommer. 38 00:02:54,201 --> 00:02:56,134 P.S. Har du hørt fra Stefan? 39 00:03:02,542 --> 00:03:04,494 Er du okay? 40 00:03:04,495 --> 00:03:09,582 Ja. Jeg har bare denne mærkelige følelse, som noget slemt er ved at ske. 41 00:03:10,084 --> 00:03:12,785 Det gør der også. Du tager af sted i morgen. 42 00:03:12,887 --> 00:03:16,032 Du bytter alt dette for kommunale brusere - 43 00:03:16,067 --> 00:03:19,292 - og en madplan. - Kan du ikke bare være en normal kæreste - 44 00:03:19,794 --> 00:03:23,396 - og støtte mig, som jeg forsøger at have en normal universitets oplevelse? 45 00:03:23,398 --> 00:03:26,967 Jeg vil hellere overdynge dig med champagne og bruge natten på at tale dig fra det. 46 00:04:07,192 --> 00:04:12,192 Først på www.UnderDawgs.biz. 47 00:04:14,847 --> 00:04:19,918 Danske tekster af: UNCHAiNED. 48 00:04:20,420 --> 00:04:23,707 Der var problemer derhjemme. Lige siden jeg mistede mine forældre og min tante - 49 00:04:23,709 --> 00:04:29,029 - har jeg opført mig dumt. Narkotika, druk. Jeg ledte efter opmærksomhed - 50 00:04:30,031 --> 00:04:34,367 - så jeg brændte mit hus ned og fingerede min egen død. 51 00:04:34,368 --> 00:04:39,239 Virkelig understrege narkotika tingen, og jeg ville sige, at branden var et uheld - 52 00:04:39,274 --> 00:04:41,874 - fordi der er vanvittigt, og så er der... 53 00:04:42,376 --> 00:04:46,396 - Ja, mig. - Eller også kunne jeg bare droppe det. 54 00:04:46,431 --> 00:04:48,148 Når man tænker på min skole allerede har holdt mindehøjtidelighed for mig. 55 00:04:48,150 --> 00:04:51,778 - Caroline er lige kommet. - Jeg kan ikke tage af sted. 56 00:04:51,951 --> 00:04:55,249 Jeg bør blive her, i hvert fald indtil Jeremy falder til i skolen. 57 00:04:55,284 --> 00:04:57,259 Du tager af sted. Du skal på Universitetet. 58 00:04:57,294 --> 00:04:59,098 Du skal drikke billige øl og du skal protestere om - 59 00:04:59,133 --> 00:05:03,678 - ting, som du er ligeglad med. Og jeg tager mig af din lillebror. 60 00:05:03,713 --> 00:05:07,698 Stol på mig. Du har intet at bekymre dig om. 61 00:05:08,234 --> 00:05:12,040 Okay, i det mindste er Whitmore kun et par timer væk - 62 00:05:12,075 --> 00:05:14,731 - så, hvis der er noget du behov, Jer, bare ring til mig. 63 00:05:14,766 --> 00:05:16,375 Hej, vi ses på vasketøj dag. 64 00:05:25,518 --> 00:05:30,438 Hvordan tror du, dette langdistance forhold vil gå? 65 00:05:30,473 --> 00:05:33,382 Jeg har tænkt mig at glemme dig, når du går ud af døren. 66 00:05:44,954 --> 00:05:47,873 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 67 00:05:51,944 --> 00:05:57,366 - Okay. - Af sted med dig. 68 00:06:13,433 --> 00:06:17,603 Ja, nej. Vi gør ikke det her. Gå i skole. 69 00:06:25,528 --> 00:06:29,781 - Drømmer du om Stefan? - De er ikke drømme. Mere en fornemmelse. 70 00:06:29,783 --> 00:06:33,973 - Måske skulle jeg ringe til ham. - Så han kan høre hvor glad du er med Damon? 71 00:06:34,008 --> 00:06:36,422 - Overhovedet ikke. - Han ringer til dig, når han er klar. 72 00:06:36,424 --> 00:06:40,646 Så jeg skal bare leve med denne nagende knude i min mave? 73 00:06:40,681 --> 00:06:42,929 Okay, Elena, den knude kaldes skyld. 74 00:06:43,431 --> 00:06:46,475 Du har det forfærdeligt, fordi du knuste Stefans hjerte - 75 00:06:46,510 --> 00:06:49,886 - og den nagende følelse er din hjerne der vågner for at fortælle dig, at du har - 76 00:06:50,388 --> 00:06:53,139 - lavet en forfærdelig fejltagelse. 77 00:06:53,641 --> 00:06:57,060 Godt forsøgt. Desuden valgte Stefan og jeg det rigtige. 78 00:06:57,061 --> 00:06:59,249 Det betyder ikke, at han ikke tænkt på, - 79 00:06:59,284 --> 00:07:01,404 - at du har været sammen med hans bror, hele sommeren. 80 00:07:01,649 --> 00:07:04,683 Hej. Mors ører er her altså stadig. 81 00:07:09,019 --> 00:07:12,605 Vi er på Universitet, Caroline. 82 00:07:13,192 --> 00:07:15,802 Vi klarede det faktisk. Vi er her. 83 00:07:17,413 --> 00:07:19,163 Vi er her alle sammen. 84 00:07:29,375 --> 00:07:31,543 Har du taget en panini maskine med? 85 00:07:31,545 --> 00:07:35,180 - Små apparater ved køleskabet. - Okay. Det er den sidste. 86 00:07:37,432 --> 00:07:40,319 Okay. Giv mig et farvel knus, før jeg skifter mening - 87 00:07:40,321 --> 00:07:45,691 - og tager dig med hjem igen. Du må ringe alt det, du vil. 88 00:07:45,793 --> 00:07:47,909 Mor, jeg skal nok klare mig. 89 00:07:50,029 --> 00:07:51,028 Kom her. 90 00:07:54,616 --> 00:07:57,234 Det var her, din far blev forelsket i medicin? 91 00:07:58,170 --> 00:08:00,705 Han ville være virkelig stolt over at se dig gå her. 92 00:08:02,241 --> 00:08:03,240 Tak. 93 00:08:08,413 --> 00:08:11,753 Okay, gå så! Før jeg ændrer min mening - 94 00:08:11,788 --> 00:08:14,853 - og tvinger dig til at blive. - Jeg går nu. Jeg elsker dig. 95 00:08:16,188 --> 00:08:18,287 Farvel, tøser. 96 00:08:21,111 --> 00:08:23,729 Nå, bofælle. Vi burde skåle i noget. 97 00:08:24,231 --> 00:08:27,782 Jeg kunne ikke være mere enig. Bofælle... 98 00:08:30,703 --> 00:08:34,039 For os og Universitet, og for at være funktionelle vampyrer. 99 00:08:34,041 --> 00:08:37,292 For det næste kapitel i vores liv. 100 00:08:41,281 --> 00:08:44,291 - Hej! - Hvem er du? 101 00:08:44,301 --> 00:08:46,585 Jeg er Megan. Din bofælle. 102 00:08:50,423 --> 00:08:53,759 Caroline siger, "Skynd dig til Whitmore, Bonnie. Vi har brug for dig." 103 00:08:55,178 --> 00:08:57,647 Fortæl hende, at jeg er på Grand Canyon. 104 00:08:58,149 --> 00:09:00,650 Du ved godt, du bare udsætter det uundgåelige, ikke? 105 00:09:00,651 --> 00:09:03,603 Hvad sker der, når din far finder ud af du har været død hele sommeren? 106 00:09:04,105 --> 00:09:07,657 Hvor mange postkort har jeg sendt? Hvor mange gange har han ringet? 107 00:09:07,658 --> 00:09:10,142 Jeg har gjort nok. Han mangler mig tydeligvis ikke. 108 00:09:10,644 --> 00:09:12,996 Hvad med Elena? Jeg så hende lige på Universitet. 109 00:09:13,498 --> 00:09:17,315 Hun virker virkelig glad. Det vil jeg ikke tage fra hende. 110 00:09:21,487 --> 00:09:25,927 Vi er heldige, Jer. Hvor mange mennesker dør og kan stadig - 111 00:09:25,962 --> 00:09:27,921 - tale med deres bedste venner? 112 00:09:28,845 --> 00:09:32,562 Hvor mange bedste venner kan ikke føle hinanden? 113 00:09:36,386 --> 00:09:39,643 Jeg burde komme i gang. Nørden der fingerede sin egen død - 114 00:09:39,678 --> 00:09:41,438 - kan ikke også komme for sent til matematik. 115 00:09:49,783 --> 00:09:52,285 Vent et øjeblik. Hvordan kunne det ske? 116 00:09:52,787 --> 00:09:55,071 Det må være sket en fejl på kontoret. 117 00:09:55,573 --> 00:09:58,491 Tvang. Det er den ultimative uønsket bofælle afstøder. 118 00:09:58,993 --> 00:10:03,195 - Det er præcis, hvad Caroline sagde. - Præcis. Så bare tving hendes røv ud igen. 119 00:10:03,196 --> 00:10:05,298 Damon, hvad er meningen med, at gå på Universitet - 120 00:10:05,299 --> 00:10:07,700 - hvis vi bare genskaber hvad der skete i Mystic Falls? 121 00:10:08,202 --> 00:10:11,179 Hør lige dig, som giver Universitet en ærlig chance. 122 00:10:11,214 --> 00:10:14,140 - Kom Jeremy godt af sted til skolen? Ja, han blev badet og redt - 123 00:10:14,175 --> 00:10:16,975 - og jeg skar endda skorpen af hans jordnøddesmørs sandwich. 124 00:10:16,978 --> 00:10:20,480 Så du siger, at jeg er her, og du er der - 125 00:10:20,982 --> 00:10:22,799 - kunne faktisk fungere? 126 00:10:26,436 --> 00:10:29,647 Præcis. Jeg skal... 127 00:10:31,420 --> 00:10:33,274 Gå. 128 00:10:33,943 --> 00:10:37,680 Det har været en lang sommer, Damon. 129 00:10:38,182 --> 00:10:39,030 Katherine. 130 00:11:01,846 --> 00:11:05,316 Fra 5-stjernede restauranter i Paris til talende grise i en park. 131 00:11:06,851 --> 00:11:07,850 Tragisk. 132 00:11:13,325 --> 00:11:16,443 - Jeg troede, vi sagde ingen bånd? - Hvem sagde bånd? 133 00:11:18,413 --> 00:11:19,998 Skulle du ikke af sted? 134 00:11:19,999 --> 00:11:22,720 Jeg tænkte, jeg ville give dig en sidste chance for at komme med mig. 135 00:11:24,002 --> 00:11:26,904 Jeg skal arbejde. Jeg er tilbage i den virkelige verden nu. 136 00:11:26,905 --> 00:11:29,990 - Jeg skal bruge en lønseddel. - Måske kunne du erstatte de øreringe, - 137 00:11:29,991 --> 00:11:33,077 - som den gaderotte Nadia stjal i Prag. - De bringer dig ikke tilbage til livet. 138 00:11:33,078 --> 00:11:35,678 Hvordan skal jeg forklare Jeremy at hun stjal hans Gilbert ring? 139 00:11:35,765 --> 00:11:38,383 Fortæl ham, du havde en trekant. Så vil han forstå det. 140 00:11:39,446 --> 00:11:45,139 Du skal ikke ringe, eller skrive. Og du vover på at savne mig! 141 00:12:05,025 --> 00:12:06,827 Hej. Se hvem er tilbage. 142 00:12:06,829 --> 00:12:11,199 - Se hvem der drukner hendes følelser i mad. - Ja, jeg har lige afleveret pigerne på - 143 00:12:11,301 --> 00:12:15,835 - på Whitemore. Gør mig selskab, mens jeg drukner mine sorger i mad. 144 00:12:21,092 --> 00:12:22,126 Hvad laver du? 145 00:12:22,227 --> 00:12:27,965 Jeg viser mig naturligvis som ikke værende Stefan. Du skal ikke være bange. 146 00:12:27,967 --> 00:12:33,238 - Sid stille! - Hvad sker der? 147 00:12:33,739 --> 00:12:37,241 Vi har faktisk mødtes før, da jeg optrådte som din datter? 148 00:12:37,243 --> 00:12:40,361 Jeg slog dig. Kan du huske det? 149 00:12:40,863 --> 00:12:42,855 - Silas. - Sandelig. 150 00:12:42,948 --> 00:12:46,911 Jeg er en 2.000 år gammel udødelig som Caroline og hendes venner - 151 00:12:46,946 --> 00:12:49,954 - troede, de var sluppet af med. - Optræder du som Stefan? 152 00:12:50,456 --> 00:12:54,706 Ja og nej. Dette er min sande form. Stefan er min dobbeltgænger. 153 00:12:56,845 --> 00:13:02,267 Du er forvirret. Jeg kan læse dine tanker. Det er forståeligt. 154 00:13:02,269 --> 00:13:05,220 - Jeg har været lidt kryptisk på det sidste. - Hvad er det med kniven? 155 00:13:06,222 --> 00:13:10,642 - De fleste vampyrer går efter halsen. - Jeg kom først, Liz. 156 00:13:11,144 --> 00:13:14,395 Vampyrer er intet andet end en modbydelig perversion af mig. 157 00:13:14,396 --> 00:13:17,476 Jeg kan ikke slås ihjel. Jeg er psykotisk, og for at fungere - 158 00:13:17,850 --> 00:13:22,286 - har jeg har brug for menneskeblod, men du skal aldrig kalde mig en vampyr. 159 00:13:28,356 --> 00:13:29,933 Skål. 160 00:13:38,336 --> 00:13:41,922 Desværre kan jeg se, at du ikke kan hjælpe mig med at finde - 161 00:13:41,924 --> 00:13:45,976 - det, som jeg leder efter, så det eneste, du skal huske, Liz... 162 00:13:47,095 --> 00:13:51,974 At Stefan kom forbi. 163 00:13:57,354 --> 00:14:00,723 Ring til dine venner, Stefan. Lad dem vide, at du er okay. 164 00:14:02,660 --> 00:14:04,344 Det skal jeg nok, Sherif. 165 00:14:07,499 --> 00:14:10,297 Så din nuværende kæreste Damien... 166 00:14:10,332 --> 00:14:11,926 - Damon. - Er din eks' bror. 167 00:14:11,952 --> 00:14:13,901 - Stefan. - Og du er venner med Stefan - 168 00:14:13,936 --> 00:14:15,608 - men for 3 måneder siden, tog han af sted uden at sige farvel? 169 00:14:15,708 --> 00:14:18,676 - Synes I, jeg skal ringe til ham? - På ingen måde. 170 00:14:19,178 --> 00:14:22,463 - Har du en kæreste, Caroline? - Det har jeg. Hans navn er Tyler. 171 00:14:22,464 --> 00:14:25,550 Han kunne ikke nå at komme nu, men han er her når timerne starter. 172 00:14:25,551 --> 00:14:29,043 Forudsat at han registrerer og vælger et kollegium, og køber bøger. 173 00:14:29,078 --> 00:14:32,724 Nu vi snakker om at passe sine egne ting. Lad os få nogle regler på plads. 174 00:14:32,725 --> 00:14:35,941 - Privatliv er meget vigtigt for mig. - Samme her. 175 00:14:35,976 --> 00:14:39,430 Jeg har lavt blodsukker. Min kost er kræsen, så holde dine poter væk fra mine ting. 176 00:14:39,532 --> 00:14:42,996 - Vi deler bare hylderne. - Og hvis jeg pludselig skal af sted - 177 00:14:43,031 --> 00:14:46,321 - eller forsvinder for en stund, så skal du ikke følge eller lede efter mig. 178 00:14:46,823 --> 00:14:51,326 - Okay, det lyder fint. - Super, så er vi enige om alting. 179 00:14:51,828 --> 00:14:55,515 Undskyld mig, de damer. Der er fest ved Whitmore huset i aften. 180 00:14:59,433 --> 00:15:01,500 Vi kommer! 181 00:15:02,219 --> 00:15:04,318 Det håber jeg! 182 00:15:10,227 --> 00:15:12,496 Jeg elsker Universitet. 183 00:15:22,756 --> 00:15:24,874 Se, hvem genopstod fra de døde. 184 00:15:30,581 --> 00:15:32,915 Dejlig telefon. Ringer den nogensinde? 185 00:15:56,757 --> 00:15:58,726 Du bliver nødt til at stoppe mig snart. 186 00:15:58,728 --> 00:16:01,896 Jeg kan intet tåle længere. 187 00:16:02,398 --> 00:16:04,983 Det er bare så lækkert! 188 00:16:05,485 --> 00:16:09,821 - Du er elendig. - Jeg er Katherine Pierce. 189 00:16:10,323 --> 00:16:14,492 - Jeg er en overlever. - Du lyver. Dit hår og negler ligner lort. 190 00:16:14,994 --> 00:16:18,413 Du er et trist, elendigt menneske, og du vil have mig til at forvandle dig. 191 00:16:18,915 --> 00:16:21,965 Værsgo. Drik det. Jeg vil dræbe dig. Du bider postbuddet - 192 00:16:21,967 --> 00:16:25,035 - og du vil være en vampyr igen. Værsgo. Kom nu. 193 00:16:25,037 --> 00:16:28,840 Det kan jeg ikke, okay? Ingen har nogensinde taget kuren før. 194 00:16:29,342 --> 00:16:32,176 Hvis jeg dør, er der en god chance for, jeg aldrig vågner op igen. 195 00:16:32,678 --> 00:16:33,844 Og det ville være tragisk. 196 00:16:36,169 --> 00:16:41,853 Og dybt nede i det grødet Elena-elskende hjerte, er der en del af dig - 197 00:16:41,854 --> 00:16:44,333 - som ikke vil have mig til at dø. 198 00:16:45,456 --> 00:16:47,591 Hvad laver du her, Katrine? 199 00:16:52,951 --> 00:16:54,597 Salvatore huset. 200 00:16:54,632 --> 00:16:57,334 Hej, Rektor Weber. Dette er Elena. 201 00:17:03,206 --> 00:17:05,005 Vi finder ham. 202 00:17:05,909 --> 00:17:08,860 Jeremy er blevet bortvist. 203 00:17:08,895 --> 00:17:11,748 - Det vil Elena være okay med, ikke? - Når jeg kommer tilbage, er du væk! 204 00:17:11,750 --> 00:17:13,267 Vent, Damon. Der er nogen der jagter mig. 205 00:17:13,269 --> 00:17:17,487 - Løb langt væk! - Damon du forstår ikke. 206 00:17:17,522 --> 00:17:20,962 Jeg har fjender overalt. Hvad sker der når ordet spreder sig om, at jeg er et menneske? 207 00:17:21,110 --> 00:17:25,462 Jeg kan ikke beskytte mig selv. Jeg er svag og langsom. 208 00:17:25,463 --> 00:17:27,364 Ved du, hvordan det er at løbe i højhælet? 209 00:17:27,366 --> 00:17:31,010 Jeg har vabler, Damon. Bare hjælp mig. 210 00:18:03,351 --> 00:18:05,972 Jeg ville ønske, jeg kunne sige det blev bedre. 211 00:18:07,171 --> 00:18:08,979 Svaret er nej, Damon. 212 00:18:09,014 --> 00:18:13,288 Hvorfor? Så du kan blive ved med at dø og komme tilbage til livet? 213 00:18:13,429 --> 00:18:17,147 Du følte ikke andet, end ren og skær smerte i tre måneder. 214 00:18:17,148 --> 00:18:21,516 Du opfandt samtaler med mig, for at have noget at lave. 215 00:18:23,519 --> 00:18:26,956 Kun for at udelukke mennesket i dig. 216 00:18:28,825 --> 00:18:32,495 - Det fjerner ikke smerten. - Det fjerner elendigheden. 217 00:18:32,496 --> 00:18:36,366 - Din frygt og din håbløshed. - Og hvad så? 218 00:18:36,367 --> 00:18:38,084 Lad os sige, at du lægger mærke til, jeg er væk? 219 00:18:38,085 --> 00:18:41,587 Hvis jeg slipper ud af det. Hvad så, når jeg er et monster igen? 220 00:18:43,306 --> 00:18:45,424 Er det bedre end det her? 221 00:19:01,108 --> 00:19:05,161 Lagde du mærke til, hvordan Megans juicepresser tager pladsen? 222 00:19:05,162 --> 00:19:08,748 Hun har en hel skuffe, kun til økologiske sengetæpper. 223 00:19:08,749 --> 00:19:12,419 - Hvad med privatlivet? - Hun bader alt for længe. 224 00:19:12,420 --> 00:19:14,788 Så jeg har alt for meget tid til at rode i hendes ting. 225 00:19:14,789 --> 00:19:18,625 - Hvorfor synes du det er okay? - Fordi vi skal være funktionelle. 226 00:19:18,626 --> 00:19:20,960 Og at være funktionelle, betyder være venner. 227 00:19:20,961 --> 00:19:24,347 Vi behøver også personlige rum. Hvad nu hvis vi får en trang, - 228 00:19:24,348 --> 00:19:27,434 - og jeg vil æde hende? Eller vores blodposer bliver dårlige, - 229 00:19:27,435 --> 00:19:30,353 - fordi vi ikke kan opbevare dem i minikøleskabet? 230 00:19:30,354 --> 00:19:33,523 Og hvad er proteinvand? 231 00:19:33,524 --> 00:19:36,687 Måske hun flytter ud, hvis jeg drikker det hele. 232 00:19:36,828 --> 00:19:38,910 Nej, Caroline. 233 00:19:43,733 --> 00:19:46,612 - Jernurt. - Hvad sker der? 234 00:19:55,600 --> 00:19:57,063 Er du okay? 235 00:19:58,323 --> 00:20:00,240 Ja, hun har det fint. 236 00:20:00,242 --> 00:20:03,911 - Hvad skete der? - Jeg fik vandet i den gale hals. 237 00:20:03,912 --> 00:20:06,380 Jeg skulle ikke have taget af dine ting. 238 00:20:06,381 --> 00:20:09,583 - Det er jeg ked af. - Det er okay, det lød som om, - 239 00:20:09,584 --> 00:20:14,120 - nogen var ved at dø herude. Jeg er glad for, du er okay. 240 00:20:20,495 --> 00:20:23,498 Hun ved, hvem vi er. Hun drikker vand med jernurt i. 241 00:20:23,499 --> 00:20:24,916 Det betyder ikke hun ved noget om os. 242 00:20:24,917 --> 00:20:27,401 Seriøst? Vi deler badeværelse med hende. 243 00:20:27,402 --> 00:20:30,421 Hvad hvis, hun stikker os, mens vi er i bad? 244 00:20:30,422 --> 00:20:32,573 Eller stjæler vores daglysring, mens vi sover, - 245 00:20:32,574 --> 00:20:35,176 - så vi brænder op, når solen står op? 246 00:20:35,177 --> 00:20:36,377 Hvis hun var en vampyrjæger, - 247 00:20:36,378 --> 00:20:39,013 - Ville vi så ikke være døde nu? - Jeg synes vi skal spærre hende inde. 248 00:20:39,014 --> 00:20:40,932 Lade jernurten komme ud af hendes system, - 249 00:20:40,933 --> 00:20:42,767 - og så tvinge hende til at glemme os. 250 00:20:42,768 --> 00:20:45,636 Jeg kidnapper ikke vores bofælle. 251 00:20:45,637 --> 00:20:47,805 Den bedste måde at overbevise hende om, at vi er normale, - 252 00:20:47,806 --> 00:20:52,767 - er at opføre os normale. Gøre normale mennesketing. 253 00:20:52,894 --> 00:20:54,373 Så som hvad? 254 00:21:03,487 --> 00:21:05,238 Jeg husker dig. 255 00:21:06,407 --> 00:21:11,379 - Hej, Flyer fyr. - Jesse, hedder jeg. 256 00:21:11,380 --> 00:21:14,882 - Mit navn er Elena. - Det her er Caroline. 257 00:21:14,883 --> 00:21:17,444 - Rart at møde dig. - Hej. 258 00:21:22,139 --> 00:21:24,725 - Kan du ikke være sød ved ham? - Jeg er sammen med Tyler. 259 00:21:24,726 --> 00:21:28,963 - Er du? Han har ikke ringet. - Fra bjergene i Appalachia? 260 00:21:28,964 --> 00:21:30,431 Jeg siger bare at du ikke skal have for høje forventninger, - 261 00:21:30,432 --> 00:21:33,267 - om at han kommer, når han ikke har vist ret meget interesse. 262 00:21:33,268 --> 00:21:36,186 Har du fortalt Damon, at du har drømme om Stefan? 263 00:21:37,605 --> 00:21:40,306 Se? Intet forhold er perfekt. 264 00:21:41,809 --> 00:21:43,160 Hvad pokker? 265 00:21:43,161 --> 00:21:46,030 Nogen må eje det her sted. Vi skal inviteres ind. 266 00:21:46,031 --> 00:21:48,314 Hej, jeg undrede mig over, om I ville komme. 267 00:21:49,417 --> 00:21:53,536 - Skal I ind eller? - Gå du bare ind. 268 00:21:56,173 --> 00:21:58,175 Hvorfor står I bare der? 269 00:21:58,176 --> 00:22:03,630 - Vi var bare... - Vi venter på en. 270 00:22:05,549 --> 00:22:09,803 Okay. Jeg går lidt rundt. 271 00:22:12,857 --> 00:22:15,091 Som jeg sagde, hun ved det. 272 00:22:16,527 --> 00:22:20,347 En dag, hvor du ikke ødelægger det. 273 00:22:20,348 --> 00:22:24,401 Du er heldig, at du ikke sendte en af de fyre på intensiv. 274 00:22:24,402 --> 00:22:28,856 - Siger ham, der engang slog mig ihjel. - Ja, i dit eget hjem, - 275 00:22:28,857 --> 00:22:31,659 - væk fra nysgerrige øjne, modsat dig der kun var jæger, - 276 00:22:31,660 --> 00:22:35,746 - i midten af en entre. Du blev bortvist, geni. 277 00:22:35,747 --> 00:22:37,632 Betyder det, jeg ikke behøver tage tilbage til skolen? 278 00:22:37,633 --> 00:22:39,867 Jeg tvang Rektor Weber til en gavmild straf. 279 00:22:39,868 --> 00:22:43,670 Tre dage må du ikke komme. Elena behøver ikke at vide noget. 280 00:22:44,972 --> 00:22:46,873 Bliv færdig med at spise. Mød mig udenfor. 281 00:22:51,295 --> 00:22:52,563 Hej, Damon. 282 00:22:52,564 --> 00:22:56,684 Velkommen hjem, Stefan. 283 00:22:56,685 --> 00:22:57,851 Tak. 284 00:23:06,861 --> 00:23:08,829 Hej, Megan. Det er mig, Elena. 285 00:23:08,830 --> 00:23:10,748 Jeg ringer for at sige, hvorfor vi tager af sted, - 286 00:23:10,749 --> 00:23:13,918 - så ring til mig, når du kan. 287 00:23:13,919 --> 00:23:17,621 Det er arrangeret. Når hun tager af sted, tager vi hende. 288 00:23:17,622 --> 00:23:20,925 Vi kan også bare sige, du ikke har det godt. 289 00:23:20,926 --> 00:23:23,260 Hun så, vi sad fast ved dørtærsklen. 290 00:23:23,261 --> 00:23:25,096 Vi kunne lige så godt, have vist hende vores hugtænder. 291 00:23:25,097 --> 00:23:27,848 Der er på ingen måde, ud af de mange nye elever, - 292 00:23:27,849 --> 00:23:31,852 - vi tilfældigt kombineres med, der kender til vampyrerne. 293 00:23:31,853 --> 00:23:34,689 Måske var det ikke tilfældigt. 294 00:23:34,690 --> 00:23:39,143 Du er nødt til at hjælpe mig. 295 00:23:39,860 --> 00:23:42,113 - Han jagter mig? - Hvem jagter dig? 296 00:23:42,114 --> 00:23:45,700 Hjælp. 297 00:23:45,701 --> 00:23:49,203 Vi kan ikke komme ind. Hvis du kommer udenfor. 298 00:23:49,204 --> 00:23:52,289 Hjælp mig, Elena! 299 00:23:52,290 --> 00:23:56,877 Kan du høre mig? Kom udenfor, så hjælper vi dig. 300 00:23:56,878 --> 00:23:58,044 Pokkers. 301 00:24:05,753 --> 00:24:07,286 Hvem gjorde det her? 302 00:24:11,075 --> 00:24:12,442 Det var en vampyr. 303 00:24:15,786 --> 00:24:18,166 Jeg forstår hvorfor, - 304 00:24:18,167 --> 00:24:22,059 - har ringet hele sommeren. Jeg ville heller ikke have ringet. 305 00:24:22,094 --> 00:24:23,951 Fordi du stjal min kæreste? 306 00:24:24,839 --> 00:24:27,262 Jeg er ovre det. 307 00:24:33,715 --> 00:24:36,701 Kathrine bor på Chateau Salvatore. 308 00:24:37,311 --> 00:24:40,279 - Hvordan ved du det? - Jeg kan læse dine tanker. 309 00:24:42,306 --> 00:24:46,794 Jeg tager fis på dig. Kathrine ringede til mig først. 310 00:24:47,291 --> 00:24:50,039 Husker du? Det har altid været mig først. 311 00:24:56,179 --> 00:24:59,073 Hej Jeremy, Du ser godt ud. 312 00:25:00,632 --> 00:25:03,720 - Godt, du er tilbage. - Ja. 313 00:25:05,895 --> 00:25:08,715 - Vi ses derhjemme. - Fedt. 314 00:25:11,768 --> 00:25:15,138 Der er noget galt. Da han rørte mig, følte jeg noget. 315 00:25:15,139 --> 00:25:18,108 - Hvad snakker du om? - Silas tog fat i mig, inden jeg døde, - 316 00:25:18,109 --> 00:25:22,112 - og jeg følte det samme. - Silas er væk, Bonnie lavede ham, - 317 00:25:22,113 --> 00:25:24,865 - til en stor sten. - Jeg døde. 318 00:25:24,866 --> 00:25:27,517 Jeg bandt magien som slog Silas. 319 00:25:27,518 --> 00:25:29,643 Da jeg døde, må fortryllelsen være brudt. 320 00:25:29,678 --> 00:25:32,623 - Han er fri. - Det var Silas. 321 00:25:32,624 --> 00:25:34,073 Det er umuligt. 322 00:25:37,193 --> 00:25:38,545 Jeg er en jæger. 323 00:25:38,546 --> 00:25:41,497 Min eneste grund til at eksistere, er at dræbe ham. 324 00:25:42,466 --> 00:25:46,053 Jeg ved, hvad jeg føler. Det var Silas. 325 00:25:46,054 --> 00:25:48,492 Jeg så ham lige gå igennem en flok mennesker, - 326 00:25:48,527 --> 00:25:50,490 - som så Stefan. Han kan umuligt narre så mange, - 327 00:25:50,491 --> 00:25:55,278 - på en gang. Nok er han synsk, men ikke så meget. 328 00:25:55,279 --> 00:25:56,712 Hvad ville han? 329 00:26:09,492 --> 00:26:14,514 Hvorfor sidder du i min brors badekar? 330 00:26:14,515 --> 00:26:15,964 Hvorfor er du ikke? 331 00:26:17,917 --> 00:26:21,704 Jeg vil sige, det er et meget fristende tilbud. 332 00:26:21,705 --> 00:26:26,676 Han flirter. Jeg kan lide Elenaløse Stefan. 333 00:26:26,677 --> 00:26:30,763 Menneske klæder dig bedre, - 334 00:26:30,764 --> 00:26:34,049 - end jeg troede, Kathrine. 335 00:26:34,050 --> 00:26:36,719 Du gav mig vist et kompliment. 336 00:26:36,720 --> 00:26:42,659 Jeg mener det, du sidder her helt svag og sårbar. 337 00:26:43,693 --> 00:26:44,893 Det virker. 338 00:26:55,289 --> 00:26:57,570 Tid til en ekskursion. 339 00:27:13,772 --> 00:27:16,558 Få hende ud herfra. Fortæl ikke, hvor I tager hen. 340 00:27:18,811 --> 00:27:20,229 Hvor er du langsom. 341 00:27:20,230 --> 00:27:23,699 - Farten kommer vel med opgraderingen. - Lad mig få fat i hende. 342 00:27:23,700 --> 00:27:25,433 Drop først Stefan udseendet. 343 00:27:27,937 --> 00:27:29,289 Hvad? 344 00:27:33,794 --> 00:27:36,796 - Hvad sker der? - Vores bofælle er død. 345 00:27:36,797 --> 00:27:40,049 - Der er en vampyr til festen. - Vi ved ikke, hvad hun vidste, - 346 00:27:40,050 --> 00:27:42,551 - eller hvad hun havde fortalt. Vi burde komme væk. 347 00:27:43,803 --> 00:27:47,173 Jeg lagde den besked på hendes telefonsvarer. 348 00:27:47,413 --> 00:27:50,009 - Jeg tog hendes telefon. - Hvad gjorde du? 349 00:27:50,010 --> 00:27:54,097 Jeg er Diana Freeman, leder af vagtværnet her. 350 00:27:54,098 --> 00:27:58,101 - Er I okay? - Det tror jeg. 351 00:27:58,102 --> 00:28:02,105 Jeg hører Megan var jeres værelseskammerat. Jeg er ked af, I skal se hende sådan. 352 00:28:02,106 --> 00:28:04,857 - Ved I, hvad der skete? - Vi fandt en seddel. 353 00:28:05,058 --> 00:28:07,677 Hun led åbenbart af en svær depression. 354 00:28:07,678 --> 00:28:09,896 Hvad mener du med, I fandt en seddel? 355 00:28:09,897 --> 00:28:14,517 - Hun tog sit eget liv. - Tror du, det var selvmord? 356 00:28:14,518 --> 00:28:18,821 Vi er overbevidst om det er selvmord, men vi kan ikke finde hendes telefon. 357 00:28:18,822 --> 00:28:21,941 - Har I set den? - Nej. 358 00:28:21,942 --> 00:28:24,410 Hvis I finder den, så kontakt os. 359 00:28:28,531 --> 00:28:31,117 Hvad foregår der? 360 00:28:31,118 --> 00:28:33,775 Hvis jeg hører ordet Dobbeltgænger en gang mere. 361 00:28:33,919 --> 00:28:36,606 Så er jeg snart nødt til at lære og stave til det. 362 00:28:36,641 --> 00:28:40,740 Du siger, du ikke tror mig, men dit sind siger noget andet. 363 00:28:40,775 --> 00:28:42,629 A, gå væk fra mine tanker. 364 00:28:42,630 --> 00:28:44,380 B, jeg tror nok, jeg ville vide, hvis min lillebror - 365 00:28:44,382 --> 00:28:47,300 - havde en ond tvillingebror. - Vi er ikke tvillinger. 366 00:28:47,301 --> 00:28:50,470 Da jeg blev udødelig, svarede naturen igen, - 367 00:28:50,471 --> 00:28:53,940 - ved at lave en udgave af mig, som faktisk kunne dø. 368 00:28:53,941 --> 00:28:57,644 - Det kaldes en skyggeside. - Din plan virkede ikke. 369 00:28:57,645 --> 00:29:00,195 Kuren er forsvundet. Hvad vil du med Katherine? 370 00:29:02,148 --> 00:29:05,035 Det kunne jeg godt fortælle, men var det ikke sjovere, - 371 00:29:05,036 --> 00:29:08,371 - hvis det var en overraskelse. - Du får hende ikke. 372 00:29:08,372 --> 00:29:10,457 Damon, hvor godt kender du din bror? 373 00:29:10,458 --> 00:29:14,077 Tror du, han bare tager af sted i tre måneder, uden at ringe - 374 00:29:14,078 --> 00:29:17,464 - så du ufortrødent kan leve lykkeligt med hans livs kærlighed? 375 00:29:17,465 --> 00:29:20,967 Eller har du bare narret dig selv til at tro, det var nemt? 376 00:29:24,988 --> 00:29:28,758 - Hvor er Stefan? - Han lider, som jeg gjorde. 377 00:29:30,444 --> 00:29:33,065 Ring til jægeren. Find Katherine. 378 00:29:33,100 --> 00:29:35,097 Derefter fortæller jeg, hvor din lillebror er. 379 00:29:43,573 --> 00:29:44,740 Hvor skal du hen? 380 00:29:49,362 --> 00:29:50,747 Er du døv? 381 00:29:50,748 --> 00:29:53,532 Hvor skal vi hen? 382 00:29:56,086 --> 00:29:58,338 - Hej. - Hvor langt kom du? 383 00:29:58,339 --> 00:30:01,656 - Du bad mig ikke fortælle det. - Og du vælger at lytte nu? 384 00:30:02,876 --> 00:30:08,464 - Vi er ved Miller Road. - Godt, vend om. Kom med hende. 385 00:30:08,465 --> 00:30:10,265 Hvad? Nej! 386 00:30:21,561 --> 00:30:24,697 Hvad laver du? Det kan du ikke! 387 00:30:24,698 --> 00:30:27,350 Damon ville ikke udlevere mig. Silas har fat i ham. 388 00:30:27,351 --> 00:30:28,683 Hold mund, Katherine. 389 00:30:34,741 --> 00:30:36,024 Hvad fanden? 390 00:30:52,818 --> 00:30:55,318 Dine tanker snurrer... 391 00:30:56,654 --> 00:30:59,991 Det er som en garnnøgle. 392 00:30:59,992 --> 00:31:04,045 - Meget rodet, men sjovt at se på. - Det er faktisk underligt. 393 00:31:04,046 --> 00:31:06,798 Du er bekymret. Jeremy svarer ikke. 394 00:31:06,799 --> 00:31:11,885 De burde være her nu. Du tror, der er hændt dem noget. 395 00:31:15,673 --> 00:31:17,842 Værsgo, denne er på huset. 396 00:31:17,843 --> 00:31:22,346 - Mange tak, Matt. - Hvornår kommer Bonnie tilbage? 397 00:31:22,347 --> 00:31:26,401 Det ved jeg ikke. Hvis du snakker med hende, - 398 00:31:26,402 --> 00:31:30,687 - så hils hende. Tak for skænken. - Ingen årsag. 399 00:31:42,700 --> 00:31:44,027 Det er løgn. 400 00:31:53,544 --> 00:31:54,711 Nadia? 401 00:31:58,582 --> 00:32:03,153 - Du husker mig. - Ja, jeg husker dig. 402 00:32:04,639 --> 00:32:06,941 Du drak Rebekah og mig fuld, for at frarøve os. 403 00:32:06,942 --> 00:32:09,509 Men det var sjovt indtil da, ikke sandt? 404 00:32:11,612 --> 00:32:13,981 Hvordan vidste du, hvor du kunne finde mig? 405 00:32:13,982 --> 00:32:16,233 Lad os droppe "hvordan," og gå direkte til "hvorfor." 406 00:32:20,972 --> 00:32:23,374 Denne var ikke min. 407 00:32:23,375 --> 00:32:25,877 De rejser 6000 km. for at give mig ringen tilbage? 408 00:32:25,878 --> 00:32:30,130 - Hvis du ikke vil have den? - Det vil jeg gerne. 409 00:32:41,342 --> 00:32:43,260 Den klæder også dig bedre. 410 00:32:49,717 --> 00:32:50,984 Jaryakat a zem. 411 00:32:52,762 --> 00:32:54,354 Daryeet acza. 412 00:32:59,160 --> 00:33:02,163 Hej, Megan. Det er Elena. Jeg ringer bare, fordi... 413 00:33:02,164 --> 00:33:03,330 Slet besked. 414 00:33:13,958 --> 00:33:15,342 Her har været nogen. 415 00:33:21,966 --> 00:33:25,385 - Megans tablet er væk. - Og hendes såkaldte selvmordsbrev. 416 00:33:26,721 --> 00:33:30,691 - Må jeg lige låne telefonen? - Det giver ingen mening. 417 00:33:30,692 --> 00:33:33,060 Første den bofælle, vi ikke skulle have, - 418 00:33:33,061 --> 00:33:36,948 - som måske kender til vampyrer, som derefter bliver dræbt af en, - 419 00:33:36,949 --> 00:33:42,603 - og nu vil skolen dække over det? Helt ærlig, hvem er den pige? 420 00:33:42,604 --> 00:33:45,155 Hvad end der foregår, så er det ikke kun om vores bofælle. 421 00:33:46,440 --> 00:33:47,774 Det er om mig. 422 00:33:49,610 --> 00:33:50,944 Det er Megan. 423 00:33:54,448 --> 00:33:55,832 Sammen med min far. 424 00:34:04,124 --> 00:34:08,061 Hallo... 425 00:34:31,473 --> 00:34:34,025 Jeremy, hold ud. 426 00:34:34,027 --> 00:34:37,929 Jeg ved, du kan høre mig. 427 00:34:44,102 --> 00:34:48,273 Jeremy. Åbn dine øjne. 428 00:34:48,274 --> 00:34:50,326 Du dør ikke! 429 00:34:50,327 --> 00:34:53,996 Jeg skal tage mig af dig, dit fjols. 430 00:34:53,997 --> 00:34:58,217 Vågn op. Jeg dræber dig selv. 431 00:35:05,341 --> 00:35:08,009 Katherine er væk. 432 00:35:13,449 --> 00:35:15,163 Jeg er ligeglad. 433 00:35:16,353 --> 00:35:20,773 Hej, Caroline, jeg har lagt mange tanker i dette, - 434 00:35:20,774 --> 00:35:24,026 - og har besluttet at udsætte skolen. 435 00:35:24,027 --> 00:35:28,129 Den varulveflok som jeg hjælper, har brug for mig. 436 00:35:29,331 --> 00:35:31,000 Jeg ved, det er latterligt at gøre dette over telefonen, - 437 00:35:31,001 --> 00:35:33,451 - men på denne måde, kan du ikke slå mig ihjel. 438 00:35:35,504 --> 00:35:39,413 Jeg er virkelig ked af det. 439 00:35:39,414 --> 00:35:44,562 Men det er vigtigt. 440 00:36:01,475 --> 00:36:03,256 Er du okay? 441 00:36:04,977 --> 00:36:08,486 Ja. Jeg har det fint. 442 00:36:15,127 --> 00:36:17,094 Det gør mig ondt, Caroline. 443 00:36:21,550 --> 00:36:26,454 - Jeg er glad for, du er her. - I lige måde. 444 00:37:00,789 --> 00:37:02,123 Du tænker over det. 445 00:37:04,543 --> 00:37:10,148 Kom nu, bror. Gør en ende på lidelserne. 446 00:37:12,718 --> 00:37:15,769 Har du glemt, hvor lang tid det tog mig at komme tilbage? 447 00:37:16,972 --> 00:37:21,143 - Alt, jeg mistede undervejs? - Du fortjener ikke dette, Stefan? 448 00:37:21,144 --> 00:37:23,700 Du gjorde det rigtige. Du gik din vej. 449 00:37:25,114 --> 00:37:28,367 Du lod os være lykkelige, og dette får du til gengæld? 450 00:37:28,368 --> 00:37:29,817 Det er ikke retfærdigt. 451 00:37:32,738 --> 00:37:33,918 Hallo? 452 00:37:37,493 --> 00:37:39,177 Sluk nu for det. 453 00:37:42,948 --> 00:37:44,215 Sluk for det. 454 00:37:50,539 --> 00:37:53,646 Vent. Bliv hos mig, Stefan. 455 00:37:58,180 --> 00:38:02,133 - Hvad laver du her? - Jeg ved, det er tortur. 456 00:38:02,134 --> 00:38:07,689 Men bliv hos mig. Din menneskelighed er det, - 457 00:38:07,690 --> 00:38:12,577 - som gør dig til den, du er. Giv ikke slip. 458 00:38:14,112 --> 00:38:15,580 Stefan. 459 00:38:18,934 --> 00:38:20,251 For min skyld. 460 00:38:30,546 --> 00:38:34,165 Undskyld, det tog så lang tid at ringe tilbage. 461 00:38:34,166 --> 00:38:37,603 - Problemer med bilen. - Hvad skete der? 462 00:38:37,604 --> 00:38:40,855 En idiot smadrede vinduet. 463 00:38:40,857 --> 00:38:44,359 Din besked på telefonsvareren lød som, din dag har været endnu værre? 464 00:38:44,360 --> 00:38:46,545 Er du okay? Vil du hjem? 465 00:38:46,546 --> 00:38:51,350 Det kan jeg ikke, især ikke, hvis min far er inde over dette. 466 00:38:51,351 --> 00:38:54,785 - Jeg må vide hvorfor. - Det er nok det bedste. 467 00:38:54,786 --> 00:38:56,904 Så får jeg mere tid sammen med din bror. 468 00:38:58,323 --> 00:38:59,837 Jeg elsker dig, Damon. 469 00:39:01,526 --> 00:39:02,793 Godnat. 470 00:39:05,998 --> 00:39:08,967 Du fortalte ikke, at Silas har været her. 471 00:39:08,968 --> 00:39:13,005 Heller ikke at Stefan er forsvundet, Kathrine er i byen og du blev bortvist. 472 00:39:13,006 --> 00:39:16,008 - Du løj altså. - Nej, tilbageholdte blot sandheden, - 473 00:39:16,009 --> 00:39:19,209 - så Elena ikke smider alting, og kommer ilende for at hjælpe. 474 00:39:21,980 --> 00:39:23,814 Jeg skal nok rode bod på det hele. 475 00:39:25,821 --> 00:39:28,170 Jeg håber, alle nød festen. 476 00:39:31,390 --> 00:39:36,171 Det er en god ting, at have en sommer-tradition. 477 00:39:36,529 --> 00:39:39,998 Min datter har sin helt egen. 478 00:39:39,999 --> 00:39:43,835 Ved at spise alt for meget slik. 479 00:39:43,836 --> 00:39:47,456 Nu rejser hun verden rundt, og sender mig postkort, - 480 00:39:47,633 --> 00:39:53,534 - fra alle sine oplevelser. Familie er en af vores kerneværdier - 481 00:39:53,680 --> 00:39:58,183 - her i Mystic Falls, det er netop dette, at festen vil opnå. 482 00:39:58,184 --> 00:40:01,519 Familien som samfund. Stefan. 483 00:40:01,521 --> 00:40:05,057 - Må jeg sige noget? - Når vi er færdige. 484 00:40:05,058 --> 00:40:06,357 Jeg overtager nu, borgmester. 485 00:40:10,896 --> 00:40:12,063 Du godeste. 486 00:40:14,700 --> 00:40:16,952 I undrer jer sikkert over, hvordan jeg gjorde det. 487 00:40:16,953 --> 00:40:21,373 Det er enkel tankekontrol. Indtil nu, har det været begrænset - 488 00:40:21,374 --> 00:40:27,225 - til en person ad gangen. Men i denne sommer, har jeg spist - 489 00:40:27,747 --> 00:40:31,500 - en umådelig mængde blod. 490 00:40:31,501 --> 00:40:35,504 Og jeg følte mig selv blive stærkere for hver dag. 491 00:40:35,505 --> 00:40:39,474 Og jeg tænkte, hvad er grænsen for mine kræfter? 492 00:40:39,475 --> 00:40:44,062 Hvor mange kan jeg få indflydelse på? 493 00:40:44,063 --> 00:40:46,898 En hel by? 494 00:40:46,899 --> 00:40:49,684 Alle må stoppe med at snakke! 495 00:40:54,940 --> 00:40:56,974 Det virkede. 496 00:40:56,976 --> 00:41:01,812 Lad os prøve dette. Alle står helt stille. 497 00:41:41,790 --> 00:41:46,491 Da jeg har jeres opmærksomhed, skal I gøre mig en tjeneste. 498 00:41:46,492 --> 00:41:49,849 I må finde nogen. 499 00:41:49,884 --> 00:41:52,307 I kender alle Elena Gilbert. 500 00:41:52,308 --> 00:41:56,810 Hende jeg søger, ligner hende unægteligt. 501 00:41:57,984 --> 00:42:02,636 Danske tekster: UNCHAiNED. www.UnderDawgs.biz.