1
00:00:00,168 --> 00:00:02,253
Tidligere i
"The Vampire Diaries".
2
00:00:02,406 --> 00:00:03,646
- Jeg er Elena.
- Jeg er Stefan.
3
00:00:03,911 --> 00:00:07,267
Kærligheden bragte mig til Mystic Falls.
Kærligheden drev mig væk.
4
00:00:07,769 --> 00:00:10,937
Jeg er ikke ked af, at jeg er
forelsket i dig, Damon.
5
00:00:11,439 --> 00:00:16,243
Vi har alle måtte ofre noget.
Phasmatos, raverus un animun.
6
00:00:16,244 --> 00:00:19,792
Jeg lavede en fortryllelse, der bragte dig
tilbage. Du kan se spøgelser. Vi kan tale.
7
00:00:19,827 --> 00:00:20,946
Nej, du kan ikke være død.
8
00:00:25,953 --> 00:00:30,623
- Hav et godt menneskeliv, Katherine.
- Men vores største trussel er der stadig.
9
00:00:30,624 --> 00:00:33,486
Hej, min egen skyggeside.
10
00:00:34,762 --> 00:00:39,799
Og han ligner mig.
11
00:00:44,287 --> 00:00:48,191
Hej, Bonnie.
Sommeren er næsten ovre, -
12
00:00:48,693 --> 00:00:51,211
- og alligevel har det som
om jeg intet har fået gjort.
13
00:00:55,282 --> 00:00:58,178
Det lyder som om, du har det sjovt
med at rejse med din mor.
14
00:00:58,213 --> 00:01:02,639
Jeg ved stadig ikke, hvordan jeg
skal klare Universitetet uden dig.
15
00:01:02,640 --> 00:01:06,310
Og Caroline er enig. Hun tilbragte
hele sommeren med farvepaletten -
16
00:01:06,311 --> 00:01:08,472
- til vores kollegieværelse,
mens Tyler har været væk -
17
00:01:08,629 --> 00:01:13,516
- hjælpe en ulveflok i Tennessee.
- Bare rolig, din ansøgning er sendt, Tyler.
18
00:01:14,018 --> 00:01:18,238
Du skal bare skrive dig på klasser.
Også selvfølgelig dukke op.
19
00:01:21,442 --> 00:01:25,195
Matt og Rebekah har sendt postkort.
20
00:01:25,697 --> 00:01:28,981
Jeg tror, at de er i Amsterdam,
eller var det Prag?
21
00:01:29,483 --> 00:01:32,418
Jeg kan ikke følge med.
Og for at være ærlig -
22
00:01:32,419 --> 00:01:34,336
- så er jeg ikke sikker på, jeg har lyst.
23
00:01:46,216 --> 00:01:48,768
Jeg glæder mig til vi ses.
24
00:01:48,770 --> 00:01:51,804
Hvornår kommer du tilbage?
Kærlig Hilsen Elena.
25
00:01:52,973 --> 00:01:57,143
- Kære Elena.
- Vent, ikke begyndt med kære.
26
00:01:57,645 --> 00:02:00,125
Det er slemt nok, at du er død.
Nu er du også en kontrol freak?
27
00:02:00,381 --> 00:02:03,274
Jeg siger det bare.
Folk siger ikke "kære" længere.
28
00:02:03,309 --> 00:02:07,737
Fint. Hvad så med,
"Hey, Elena, hvad sker der?"
29
00:02:10,239 --> 00:02:13,148
Hej, Elena. Hvad sker der?
30
00:02:13,760 --> 00:02:17,513
I har ingen anelse om,
hvor meget jeg savner jer.
31
00:02:18,015 --> 00:02:23,469
Jeg har skrevet med Jeremy.
Han siger, det er underligt at være i live.
32
00:02:23,971 --> 00:02:29,725
- Jeg troede, du tog af sted?
- Det gjorde jeg. For fem timer siden.
33
00:02:30,227 --> 00:02:31,943
Der er pizza i kø...
34
00:02:35,147 --> 00:02:37,683
Hvis Katherines indtagelse af
den eneste kur på denne jord -
35
00:02:37,684 --> 00:02:39,985
- og skulle leve som
menneske ikke er retfærdighed...
36
00:02:43,040 --> 00:02:44,489
Så ved jeg det ikke.
37
00:02:49,045 --> 00:02:53,699
Jeg savner jer. Jeg er glad for,
I har en fed sommer.
38
00:02:54,201 --> 00:02:56,134
P.S. Har du hørt fra Stefan?
39
00:03:02,542 --> 00:03:04,494
Er du okay?
40
00:03:04,495 --> 00:03:09,582
Ja. Jeg har bare denne mærkelige
følelse, som noget slemt er ved at ske.
41
00:03:10,084 --> 00:03:12,785
Det gør der også.
Du tager af sted i morgen.
42
00:03:12,887 --> 00:03:16,032
Du bytter alt dette
for kommunale brusere -
43
00:03:16,067 --> 00:03:19,292
- og en madplan.
- Kan du ikke bare være en normal kæreste -
44
00:03:19,794 --> 00:03:23,396
- og støtte mig, som jeg forsøger at
have en normal universitets oplevelse?
45
00:03:23,398 --> 00:03:26,967
Jeg vil hellere overdynge dig med champagne
og bruge natten på at tale dig fra det.
46
00:04:07,192 --> 00:04:12,192
Først på www.UnderDawgs.biz.
47
00:04:14,847 --> 00:04:19,918
Danske tekster af:
UNCHAiNED.
48
00:04:20,420 --> 00:04:23,707
Der var problemer derhjemme. Lige siden
jeg mistede mine forældre og min tante -
49
00:04:23,709 --> 00:04:29,029
- har jeg opført mig dumt. Narkotika, druk.
Jeg ledte efter opmærksomhed -
50
00:04:30,031 --> 00:04:34,367
- så jeg brændte mit hus ned
og fingerede min egen død.
51
00:04:34,368 --> 00:04:39,239
Virkelig understrege narkotika tingen, og
jeg ville sige, at branden var et uheld -
52
00:04:39,274 --> 00:04:41,874
- fordi der er vanvittigt, og så er der...
53
00:04:42,376 --> 00:04:46,396
- Ja, mig.
- Eller også kunne jeg bare droppe det.
54
00:04:46,431 --> 00:04:48,148
Når man tænker på min skole allerede
har holdt mindehøjtidelighed for mig.
55
00:04:48,150 --> 00:04:51,778
- Caroline er lige kommet.
- Jeg kan ikke tage af sted.
56
00:04:51,951 --> 00:04:55,249
Jeg bør blive her, i hvert fald indtil
Jeremy falder til i skolen.
57
00:04:55,284 --> 00:04:57,259
Du tager af sted.
Du skal på Universitetet.
58
00:04:57,294 --> 00:04:59,098
Du skal drikke billige øl
og du skal protestere om -
59
00:04:59,133 --> 00:05:03,678
- ting, som du er ligeglad med.
Og jeg tager mig af din lillebror.
60
00:05:03,713 --> 00:05:07,698
Stol på mig.
Du har intet at bekymre dig om.
61
00:05:08,234 --> 00:05:12,040
Okay, i det mindste er Whitmore
kun et par timer væk -
62
00:05:12,075 --> 00:05:14,731
- så, hvis der er noget du
behov, Jer, bare ring til mig.
63
00:05:14,766 --> 00:05:16,375
Hej, vi ses på vasketøj dag.
64
00:05:25,518 --> 00:05:30,438
Hvordan tror du, dette
langdistance forhold vil gå?
65
00:05:30,473 --> 00:05:33,382
Jeg har tænkt mig at glemme dig,
når du går ud af døren.
66
00:05:44,954 --> 00:05:47,873
- Jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig.
67
00:05:51,944 --> 00:05:57,366
- Okay.
- Af sted med dig.
68
00:06:13,433 --> 00:06:17,603
Ja, nej. Vi gør ikke det her.
Gå i skole.
69
00:06:25,528 --> 00:06:29,781
- Drømmer du om Stefan?
- De er ikke drømme. Mere en fornemmelse.
70
00:06:29,783 --> 00:06:33,973
- Måske skulle jeg ringe til ham.
- Så han kan høre hvor glad du er med Damon?
71
00:06:34,008 --> 00:06:36,422
- Overhovedet ikke.
- Han ringer til dig, når han er klar.
72
00:06:36,424 --> 00:06:40,646
Så jeg skal bare leve med
denne nagende knude i min mave?
73
00:06:40,681 --> 00:06:42,929
Okay, Elena, den knude kaldes skyld.
74
00:06:43,431 --> 00:06:46,475
Du har det forfærdeligt,
fordi du knuste Stefans hjerte -
75
00:06:46,510 --> 00:06:49,886
- og den nagende følelse er din hjerne
der vågner for at fortælle dig, at du har -
76
00:06:50,388 --> 00:06:53,139
- lavet en forfærdelig fejltagelse.
77
00:06:53,641 --> 00:06:57,060
Godt forsøgt.
Desuden valgte Stefan og jeg det rigtige.
78
00:06:57,061 --> 00:06:59,249
Det betyder ikke, at han ikke tænkt på, -
79
00:06:59,284 --> 00:07:01,404
- at du har været sammen med hans bror,
hele sommeren.
80
00:07:01,649 --> 00:07:04,683
Hej. Mors ører er her altså stadig.
81
00:07:09,019 --> 00:07:12,605
Vi er på Universitet, Caroline.
82
00:07:13,192 --> 00:07:15,802
Vi klarede det faktisk.
Vi er her.
83
00:07:17,413 --> 00:07:19,163
Vi er her alle sammen.
84
00:07:29,375 --> 00:07:31,543
Har du taget en panini maskine med?
85
00:07:31,545 --> 00:07:35,180
- Små apparater ved køleskabet.
- Okay. Det er den sidste.
86
00:07:37,432 --> 00:07:40,319
Okay. Giv mig et farvel knus,
før jeg skifter mening -
87
00:07:40,321 --> 00:07:45,691
- og tager dig med hjem igen.
Du må ringe alt det, du vil.
88
00:07:45,793 --> 00:07:47,909
Mor, jeg skal nok klare mig.
89
00:07:50,029 --> 00:07:51,028
Kom her.
90
00:07:54,616 --> 00:07:57,234
Det var her, din far
blev forelsket i medicin?
91
00:07:58,170 --> 00:08:00,705
Han ville være virkelig
stolt over at se dig gå her.
92
00:08:02,241 --> 00:08:03,240
Tak.
93
00:08:08,413 --> 00:08:11,753
Okay, gå så!
Før jeg ændrer min mening -
94
00:08:11,788 --> 00:08:14,853
- og tvinger dig til at blive.
- Jeg går nu. Jeg elsker dig.
95
00:08:16,188 --> 00:08:18,287
Farvel, tøser.
96
00:08:21,111 --> 00:08:23,729
Nå, bofælle.
Vi burde skåle i noget.
97
00:08:24,231 --> 00:08:27,782
Jeg kunne ikke være mere enig.
Bofælle...
98
00:08:30,703 --> 00:08:34,039
For os og Universitet, og for at
være funktionelle vampyrer.
99
00:08:34,041 --> 00:08:37,292
For det næste kapitel i vores liv.
100
00:08:41,281 --> 00:08:44,291
- Hej!
- Hvem er du?
101
00:08:44,301 --> 00:08:46,585
Jeg er Megan.
Din bofælle.
102
00:08:50,423 --> 00:08:53,759
Caroline siger, "Skynd dig til
Whitmore, Bonnie. Vi har brug for dig."
103
00:08:55,178 --> 00:08:57,647
Fortæl hende, at jeg er på Grand Canyon.
104
00:08:58,149 --> 00:09:00,650
Du ved godt, du bare
udsætter det uundgåelige, ikke?
105
00:09:00,651 --> 00:09:03,603
Hvad sker der, når din far finder
ud af du har været død hele sommeren?
106
00:09:04,105 --> 00:09:07,657
Hvor mange postkort har jeg sendt?
Hvor mange gange har han ringet?
107
00:09:07,658 --> 00:09:10,142
Jeg har gjort nok.
Han mangler mig tydeligvis ikke.
108
00:09:10,644 --> 00:09:12,996
Hvad med Elena?
Jeg så hende lige på Universitet.
109
00:09:13,498 --> 00:09:17,315
Hun virker virkelig glad.
Det vil jeg ikke tage fra hende.
110
00:09:21,487 --> 00:09:25,927
Vi er heldige, Jer. Hvor mange
mennesker dør og kan stadig -
111
00:09:25,962 --> 00:09:27,921
- tale med deres bedste venner?
112
00:09:28,845 --> 00:09:32,562
Hvor mange bedste venner
kan ikke føle hinanden?
113
00:09:36,386 --> 00:09:39,643
Jeg burde komme i gang.
Nørden der fingerede sin egen død -
114
00:09:39,678 --> 00:09:41,438
- kan ikke også
komme for sent til matematik.
115
00:09:49,783 --> 00:09:52,285
Vent et øjeblik.
Hvordan kunne det ske?
116
00:09:52,787 --> 00:09:55,071
Det må være sket en fejl på kontoret.
117
00:09:55,573 --> 00:09:58,491
Tvang. Det er den ultimative
uønsket bofælle afstøder.
118
00:09:58,993 --> 00:10:03,195
- Det er præcis, hvad Caroline sagde.
- Præcis. Så bare tving hendes røv ud igen.
119
00:10:03,196 --> 00:10:05,298
Damon, hvad er meningen
med, at gå på Universitet -
120
00:10:05,299 --> 00:10:07,700
- hvis vi bare genskaber
hvad der skete i Mystic Falls?
121
00:10:08,202 --> 00:10:11,179
Hør lige dig, som giver
Universitet en ærlig chance.
122
00:10:11,214 --> 00:10:14,140
- Kom Jeremy godt af sted til skolen?
Ja, han blev badet og redt -
123
00:10:14,175 --> 00:10:16,975
- og jeg skar endda skorpen
af hans jordnøddesmørs sandwich.
124
00:10:16,978 --> 00:10:20,480
Så du siger, at jeg er her, og du er der -
125
00:10:20,982 --> 00:10:22,799
- kunne faktisk fungere?
126
00:10:26,436 --> 00:10:29,647
Præcis. Jeg skal...
127
00:10:31,420 --> 00:10:33,274
Gå.
128
00:10:33,943 --> 00:10:37,680
Det har været en lang sommer, Damon.
129
00:10:38,182 --> 00:10:39,030
Katherine.
130
00:11:01,846 --> 00:11:05,316
Fra 5-stjernede restauranter i Paris
til talende grise i en park.
131
00:11:06,851 --> 00:11:07,850
Tragisk.
132
00:11:13,325 --> 00:11:16,443
- Jeg troede, vi sagde ingen bånd?
- Hvem sagde bånd?
133
00:11:18,413 --> 00:11:19,998
Skulle du ikke af sted?
134
00:11:19,999 --> 00:11:22,720
Jeg tænkte, jeg ville give dig en
sidste chance for at komme med mig.
135
00:11:24,002 --> 00:11:26,904
Jeg skal arbejde.
Jeg er tilbage i den virkelige verden nu.
136
00:11:26,905 --> 00:11:29,990
- Jeg skal bruge en lønseddel.
- Måske kunne du erstatte de øreringe, -
137
00:11:29,991 --> 00:11:33,077
- som den gaderotte Nadia stjal i Prag.
- De bringer dig ikke tilbage til livet.
138
00:11:33,078 --> 00:11:35,678
Hvordan skal jeg forklare Jeremy
at hun stjal hans Gilbert ring?
139
00:11:35,765 --> 00:11:38,383
Fortæl ham, du havde en trekant.
Så vil han forstå det.
140
00:11:39,446 --> 00:11:45,139
Du skal ikke ringe, eller skrive.
Og du vover på at savne mig!
141
00:12:05,025 --> 00:12:06,827
Hej. Se hvem er tilbage.
142
00:12:06,829 --> 00:12:11,199
- Se hvem der drukner hendes følelser i mad.
- Ja, jeg har lige afleveret pigerne på -
143
00:12:11,301 --> 00:12:15,835
- på Whitemore. Gør mig selskab,
mens jeg drukner mine sorger i mad.
144
00:12:21,092 --> 00:12:22,126
Hvad laver du?
145
00:12:22,227 --> 00:12:27,965
Jeg viser mig naturligvis som ikke værende
Stefan. Du skal ikke være bange.
146
00:12:27,967 --> 00:12:33,238
- Sid stille!
- Hvad sker der?
147
00:12:33,739 --> 00:12:37,241
Vi har faktisk mødtes før, da jeg
optrådte som din datter?
148
00:12:37,243 --> 00:12:40,361
Jeg slog dig.
Kan du huske det?
149
00:12:40,863 --> 00:12:42,855
- Silas.
- Sandelig.
150
00:12:42,948 --> 00:12:46,911
Jeg er en 2.000 år gammel udødelig
som Caroline og hendes venner -
151
00:12:46,946 --> 00:12:49,954
- troede, de var sluppet af med.
- Optræder du som Stefan?
152
00:12:50,456 --> 00:12:54,706
Ja og nej. Dette er min sande form.
Stefan er min dobbeltgænger.
153
00:12:56,845 --> 00:13:02,267
Du er forvirret. Jeg kan læse
dine tanker. Det er forståeligt.
154
00:13:02,269 --> 00:13:05,220
- Jeg har været lidt kryptisk på det sidste.
- Hvad er det med kniven?
155
00:13:06,222 --> 00:13:10,642
- De fleste vampyrer går efter halsen.
- Jeg kom først, Liz.
156
00:13:11,144 --> 00:13:14,395
Vampyrer er intet andet end
en modbydelig perversion af mig.
157
00:13:14,396 --> 00:13:17,476
Jeg kan ikke slås ihjel.
Jeg er psykotisk, og for at fungere -
158
00:13:17,850 --> 00:13:22,286
- har jeg har brug for menneskeblod,
men du skal aldrig kalde mig en vampyr.
159
00:13:28,356 --> 00:13:29,933
Skål.
160
00:13:38,336 --> 00:13:41,922
Desværre kan jeg se, at du ikke
kan hjælpe mig med at finde -
161
00:13:41,924 --> 00:13:45,976
- det, som jeg leder efter,
så det eneste, du skal huske, Liz...
162
00:13:47,095 --> 00:13:51,974
At Stefan kom forbi.
163
00:13:57,354 --> 00:14:00,723
Ring til dine venner, Stefan.
Lad dem vide, at du er okay.
164
00:14:02,660 --> 00:14:04,344
Det skal jeg nok, Sherif.
165
00:14:07,499 --> 00:14:10,297
Så din nuværende kæreste Damien...
166
00:14:10,332 --> 00:14:11,926
- Damon.
- Er din eks' bror.
167
00:14:11,952 --> 00:14:13,901
- Stefan.
- Og du er venner med Stefan -
168
00:14:13,936 --> 00:14:15,608
- men for 3 måneder siden,
tog han af sted uden at sige farvel?
169
00:14:15,708 --> 00:14:18,676
- Synes I, jeg skal ringe til ham?
- På ingen måde.
170
00:14:19,178 --> 00:14:22,463
- Har du en kæreste, Caroline?
- Det har jeg. Hans navn er Tyler.
171
00:14:22,464 --> 00:14:25,550
Han kunne ikke nå at komme nu,
men han er her når timerne starter.
172
00:14:25,551 --> 00:14:29,043
Forudsat at han registrerer og
vælger et kollegium, og køber bøger.
173
00:14:29,078 --> 00:14:32,724
Nu vi snakker om at passe sine egne ting.
Lad os få nogle regler på plads.
174
00:14:32,725 --> 00:14:35,941
- Privatliv er meget vigtigt for mig.
- Samme her.
175
00:14:35,976 --> 00:14:39,430
Jeg har lavt blodsukker. Min kost er kræsen,
så holde dine poter væk fra mine ting.
176
00:14:39,532 --> 00:14:42,996
- Vi deler bare hylderne.
- Og hvis jeg pludselig skal af sted -
177
00:14:43,031 --> 00:14:46,321
- eller forsvinder for en stund, så skal
du ikke følge eller lede efter mig.
178
00:14:46,823 --> 00:14:51,326
- Okay, det lyder fint.
- Super, så er vi enige om alting.
179
00:14:51,828 --> 00:14:55,515
Undskyld mig, de damer. Der er fest
ved Whitmore huset i aften.
180
00:14:59,433 --> 00:15:01,500
Vi kommer!
181
00:15:02,219 --> 00:15:04,318
Det håber jeg!
182
00:15:10,227 --> 00:15:12,496
Jeg elsker Universitet.
183
00:15:22,756 --> 00:15:24,874
Se, hvem genopstod fra de døde.
184
00:15:30,581 --> 00:15:32,915
Dejlig telefon.
Ringer den nogensinde?
185
00:15:56,757 --> 00:15:58,726
Du bliver nødt til at stoppe mig snart.
186
00:15:58,728 --> 00:16:01,896
Jeg kan intet tåle længere.
187
00:16:02,398 --> 00:16:04,983
Det er bare så lækkert!
188
00:16:05,485 --> 00:16:09,821
- Du er elendig.
- Jeg er Katherine Pierce.
189
00:16:10,323 --> 00:16:14,492
- Jeg er en overlever.
- Du lyver. Dit hår og negler ligner lort.
190
00:16:14,994 --> 00:16:18,413
Du er et trist, elendigt menneske,
og du vil have mig til at forvandle dig.
191
00:16:18,915 --> 00:16:21,965
Værsgo. Drik det. Jeg vil dræbe dig.
Du bider postbuddet -
192
00:16:21,967 --> 00:16:25,035
- og du vil være en vampyr igen.
Værsgo. Kom nu.
193
00:16:25,037 --> 00:16:28,840
Det kan jeg ikke, okay?
Ingen har nogensinde taget kuren før.
194
00:16:29,342 --> 00:16:32,176
Hvis jeg dør, er der en god
chance for, jeg aldrig vågner op igen.
195
00:16:32,678 --> 00:16:33,844
Og det ville være tragisk.
196
00:16:36,169 --> 00:16:41,853
Og dybt nede i det grødet Elena-elskende
hjerte, er der en del af dig -
197
00:16:41,854 --> 00:16:44,333
- som ikke vil have mig til at dø.
198
00:16:45,456 --> 00:16:47,591
Hvad laver du her, Katrine?
199
00:16:52,951 --> 00:16:54,597
Salvatore huset.
200
00:16:54,632 --> 00:16:57,334
Hej, Rektor Weber.
Dette er Elena.
201
00:17:03,206 --> 00:17:05,005
Vi finder ham.
202
00:17:05,909 --> 00:17:08,860
Jeremy er blevet bortvist.
203
00:17:08,895 --> 00:17:11,748
- Det vil Elena være okay med, ikke?
- Når jeg kommer tilbage, er du væk!
204
00:17:11,750 --> 00:17:13,267
Vent, Damon.
Der er nogen der jagter mig.
205
00:17:13,269 --> 00:17:17,487
- Løb langt væk!
- Damon du forstår ikke.
206
00:17:17,522 --> 00:17:20,962
Jeg har fjender overalt. Hvad sker der når
ordet spreder sig om, at jeg er et menneske?
207
00:17:21,110 --> 00:17:25,462
Jeg kan ikke beskytte mig selv.
Jeg er svag og langsom.
208
00:17:25,463 --> 00:17:27,364
Ved du, hvordan det er
at løbe i højhælet?
209
00:17:27,366 --> 00:17:31,010
Jeg har vabler, Damon.
Bare hjælp mig.
210
00:18:03,351 --> 00:18:05,972
Jeg ville ønske, jeg kunne
sige det blev bedre.
211
00:18:07,171 --> 00:18:08,979
Svaret er nej, Damon.
212
00:18:09,014 --> 00:18:13,288
Hvorfor? Så du kan blive ved med at dø
og komme tilbage til livet?
213
00:18:13,429 --> 00:18:17,147
Du følte ikke andet, end ren
og skær smerte i tre måneder.
214
00:18:17,148 --> 00:18:21,516
Du opfandt samtaler med mig,
for at have noget at lave.
215
00:18:23,519 --> 00:18:26,956
Kun for at udelukke mennesket i dig.
216
00:18:28,825 --> 00:18:32,495
- Det fjerner ikke smerten.
- Det fjerner elendigheden.
217
00:18:32,496 --> 00:18:36,366
- Din frygt og din håbløshed.
- Og hvad så?
218
00:18:36,367 --> 00:18:38,084
Lad os sige, at du
lægger mærke til, jeg er væk?
219
00:18:38,085 --> 00:18:41,587
Hvis jeg slipper ud af det.
Hvad så, når jeg er et monster igen?
220
00:18:43,306 --> 00:18:45,424
Er det bedre end det her?
221
00:19:01,108 --> 00:19:05,161
Lagde du mærke til, hvordan
Megans juicepresser tager pladsen?
222
00:19:05,162 --> 00:19:08,748
Hun har en hel skuffe,
kun til økologiske sengetæpper.
223
00:19:08,749 --> 00:19:12,419
- Hvad med privatlivet?
- Hun bader alt for længe.
224
00:19:12,420 --> 00:19:14,788
Så jeg har alt for meget
tid til at rode i hendes ting.
225
00:19:14,789 --> 00:19:18,625
- Hvorfor synes du det er okay?
- Fordi vi skal være funktionelle.
226
00:19:18,626 --> 00:19:20,960
Og at være funktionelle,
betyder være venner.
227
00:19:20,961 --> 00:19:24,347
Vi behøver også personlige rum.
Hvad nu hvis vi får en trang, -
228
00:19:24,348 --> 00:19:27,434
- og jeg vil æde hende?
Eller vores blodposer bliver dårlige, -
229
00:19:27,435 --> 00:19:30,353
- fordi vi ikke kan opbevare
dem i minikøleskabet?
230
00:19:30,354 --> 00:19:33,523
Og hvad er proteinvand?
231
00:19:33,524 --> 00:19:36,687
Måske hun flytter ud,
hvis jeg drikker det hele.
232
00:19:36,828 --> 00:19:38,910
Nej, Caroline.
233
00:19:43,733 --> 00:19:46,612
- Jernurt.
- Hvad sker der?
234
00:19:55,600 --> 00:19:57,063
Er du okay?
235
00:19:58,323 --> 00:20:00,240
Ja, hun har det fint.
236
00:20:00,242 --> 00:20:03,911
- Hvad skete der?
- Jeg fik vandet i den gale hals.
237
00:20:03,912 --> 00:20:06,380
Jeg skulle ikke have
taget af dine ting.
238
00:20:06,381 --> 00:20:09,583
- Det er jeg ked af.
- Det er okay, det lød som om, -
239
00:20:09,584 --> 00:20:14,120
- nogen var ved at dø herude.
Jeg er glad for, du er okay.
240
00:20:20,495 --> 00:20:23,498
Hun ved, hvem vi er.
Hun drikker vand med jernurt i.
241
00:20:23,499 --> 00:20:24,916
Det betyder ikke hun
ved noget om os.
242
00:20:24,917 --> 00:20:27,401
Seriøst? Vi deler badeværelse med hende.
243
00:20:27,402 --> 00:20:30,421
Hvad hvis, hun stikker os,
mens vi er i bad?
244
00:20:30,422 --> 00:20:32,573
Eller stjæler vores
daglysring, mens vi sover, -
245
00:20:32,574 --> 00:20:35,176
- så vi brænder op,
når solen står op?
246
00:20:35,177 --> 00:20:36,377
Hvis hun var en vampyrjæger, -
247
00:20:36,378 --> 00:20:39,013
- Ville vi så ikke være døde nu?
- Jeg synes vi skal spærre hende inde.
248
00:20:39,014 --> 00:20:40,932
Lade jernurten komme
ud af hendes system, -
249
00:20:40,933 --> 00:20:42,767
- og så tvinge hende
til at glemme os.
250
00:20:42,768 --> 00:20:45,636
Jeg kidnapper ikke vores bofælle.
251
00:20:45,637 --> 00:20:47,805
Den bedste måde at overbevise
hende om, at vi er normale, -
252
00:20:47,806 --> 00:20:52,767
- er at opføre os normale.
Gøre normale mennesketing.
253
00:20:52,894 --> 00:20:54,373
Så som hvad?
254
00:21:03,487 --> 00:21:05,238
Jeg husker dig.
255
00:21:06,407 --> 00:21:11,379
- Hej, Flyer fyr.
- Jesse, hedder jeg.
256
00:21:11,380 --> 00:21:14,882
- Mit navn er Elena.
- Det her er Caroline.
257
00:21:14,883 --> 00:21:17,444
- Rart at møde dig.
- Hej.
258
00:21:22,139 --> 00:21:24,725
- Kan du ikke være sød ved ham?
- Jeg er sammen med Tyler.
259
00:21:24,726 --> 00:21:28,963
- Er du? Han har ikke ringet.
- Fra bjergene i Appalachia?
260
00:21:28,964 --> 00:21:30,431
Jeg siger bare at du ikke skal
have for høje forventninger, -
261
00:21:30,432 --> 00:21:33,267
- om at han kommer, når han
ikke har vist ret meget interesse.
262
00:21:33,268 --> 00:21:36,186
Har du fortalt Damon,
at du har drømme om Stefan?
263
00:21:37,605 --> 00:21:40,306
Se? Intet forhold er perfekt.
264
00:21:41,809 --> 00:21:43,160
Hvad pokker?
265
00:21:43,161 --> 00:21:46,030
Nogen må eje det her sted.
Vi skal inviteres ind.
266
00:21:46,031 --> 00:21:48,314
Hej, jeg undrede mig over,
om I ville komme.
267
00:21:49,417 --> 00:21:53,536
- Skal I ind eller?
- Gå du bare ind.
268
00:21:56,173 --> 00:21:58,175
Hvorfor står I bare der?
269
00:21:58,176 --> 00:22:03,630
- Vi var bare...
- Vi venter på en.
270
00:22:05,549 --> 00:22:09,803
Okay.
Jeg går lidt rundt.
271
00:22:12,857 --> 00:22:15,091
Som jeg sagde, hun ved det.
272
00:22:16,527 --> 00:22:20,347
En dag, hvor du ikke
ødelægger det.
273
00:22:20,348 --> 00:22:24,401
Du er heldig, at du ikke sendte
en af de fyre på intensiv.
274
00:22:24,402 --> 00:22:28,856
- Siger ham, der engang slog mig ihjel.
- Ja, i dit eget hjem, -
275
00:22:28,857 --> 00:22:31,659
- væk fra nysgerrige øjne,
modsat dig der kun var jæger, -
276
00:22:31,660 --> 00:22:35,746
- i midten af en entre.
Du blev bortvist, geni.
277
00:22:35,747 --> 00:22:37,632
Betyder det, jeg ikke
behøver tage tilbage til skolen?
278
00:22:37,633 --> 00:22:39,867
Jeg tvang Rektor Weber
til en gavmild straf.
279
00:22:39,868 --> 00:22:43,670
Tre dage må du ikke komme.
Elena behøver ikke at vide noget.
280
00:22:44,972 --> 00:22:46,873
Bliv færdig med at spise.
Mød mig udenfor.
281
00:22:51,295 --> 00:22:52,563
Hej, Damon.
282
00:22:52,564 --> 00:22:56,684
Velkommen hjem, Stefan.
283
00:22:56,685 --> 00:22:57,851
Tak.
284
00:23:06,861 --> 00:23:08,829
Hej, Megan.
Det er mig, Elena.
285
00:23:08,830 --> 00:23:10,748
Jeg ringer for at sige,
hvorfor vi tager af sted, -
286
00:23:10,749 --> 00:23:13,918
- så ring til mig, når du kan.
287
00:23:13,919 --> 00:23:17,621
Det er arrangeret.
Når hun tager af sted, tager vi hende.
288
00:23:17,622 --> 00:23:20,925
Vi kan også bare sige,
du ikke har det godt.
289
00:23:20,926 --> 00:23:23,260
Hun så, vi sad fast ved dørtærsklen.
290
00:23:23,261 --> 00:23:25,096
Vi kunne lige så godt,
have vist hende vores hugtænder.
291
00:23:25,097 --> 00:23:27,848
Der er på ingen måde,
ud af de mange nye elever, -
292
00:23:27,849 --> 00:23:31,852
- vi tilfældigt kombineres med,
der kender til vampyrerne.
293
00:23:31,853 --> 00:23:34,689
Måske var det ikke tilfældigt.
294
00:23:34,690 --> 00:23:39,143
Du er nødt til at hjælpe mig.
295
00:23:39,860 --> 00:23:42,113
- Han jagter mig?
- Hvem jagter dig?
296
00:23:42,114 --> 00:23:45,700
Hjælp.
297
00:23:45,701 --> 00:23:49,203
Vi kan ikke komme ind.
Hvis du kommer udenfor.
298
00:23:49,204 --> 00:23:52,289
Hjælp mig, Elena!
299
00:23:52,290 --> 00:23:56,877
Kan du høre mig?
Kom udenfor, så hjælper vi dig.
300
00:23:56,878 --> 00:23:58,044
Pokkers.
301
00:24:05,753 --> 00:24:07,286
Hvem gjorde det her?
302
00:24:11,075 --> 00:24:12,442
Det var en vampyr.
303
00:24:15,786 --> 00:24:18,166
Jeg forstår hvorfor, -
304
00:24:18,167 --> 00:24:22,059
- har ringet hele sommeren.
Jeg ville heller ikke have ringet.
305
00:24:22,094 --> 00:24:23,951
Fordi du stjal min kæreste?
306
00:24:24,839 --> 00:24:27,262
Jeg er ovre det.
307
00:24:33,715 --> 00:24:36,701
Kathrine bor på Chateau Salvatore.
308
00:24:37,311 --> 00:24:40,279
- Hvordan ved du det?
- Jeg kan læse dine tanker.
309
00:24:42,306 --> 00:24:46,794
Jeg tager fis på dig.
Kathrine ringede til mig først.
310
00:24:47,291 --> 00:24:50,039
Husker du? Det har altid været mig først.
311
00:24:56,179 --> 00:24:59,073
Hej Jeremy, Du ser godt ud.
312
00:25:00,632 --> 00:25:03,720
- Godt, du er tilbage.
- Ja.
313
00:25:05,895 --> 00:25:08,715
- Vi ses derhjemme.
- Fedt.
314
00:25:11,768 --> 00:25:15,138
Der er noget galt.
Da han rørte mig, følte jeg noget.
315
00:25:15,139 --> 00:25:18,108
- Hvad snakker du om?
- Silas tog fat i mig, inden jeg døde, -
316
00:25:18,109 --> 00:25:22,112
- og jeg følte det samme.
- Silas er væk, Bonnie lavede ham, -
317
00:25:22,113 --> 00:25:24,865
- til en stor sten.
- Jeg døde.
318
00:25:24,866 --> 00:25:27,517
Jeg bandt magien som slog Silas.
319
00:25:27,518 --> 00:25:29,643
Da jeg døde, må
fortryllelsen være brudt.
320
00:25:29,678 --> 00:25:32,623
- Han er fri.
- Det var Silas.
321
00:25:32,624 --> 00:25:34,073
Det er umuligt.
322
00:25:37,193 --> 00:25:38,545
Jeg er en jæger.
323
00:25:38,546 --> 00:25:41,497
Min eneste grund til at
eksistere, er at dræbe ham.
324
00:25:42,466 --> 00:25:46,053
Jeg ved, hvad jeg føler.
Det var Silas.
325
00:25:46,054 --> 00:25:48,492
Jeg så ham lige gå
igennem en flok mennesker, -
326
00:25:48,527 --> 00:25:50,490
- som så Stefan.
Han kan umuligt narre så mange, -
327
00:25:50,491 --> 00:25:55,278
- på en gang. Nok er han synsk,
men ikke så meget.
328
00:25:55,279 --> 00:25:56,712
Hvad ville han?
329
00:26:09,492 --> 00:26:14,514
Hvorfor sidder du i min brors badekar?
330
00:26:14,515 --> 00:26:15,964
Hvorfor er du ikke?
331
00:26:17,917 --> 00:26:21,704
Jeg vil sige, det er
et meget fristende tilbud.
332
00:26:21,705 --> 00:26:26,676
Han flirter.
Jeg kan lide Elenaløse Stefan.
333
00:26:26,677 --> 00:26:30,763
Menneske klæder dig bedre, -
334
00:26:30,764 --> 00:26:34,049
- end jeg troede, Kathrine.
335
00:26:34,050 --> 00:26:36,719
Du gav mig vist et kompliment.
336
00:26:36,720 --> 00:26:42,659
Jeg mener det, du sidder her
helt svag og sårbar.
337
00:26:43,693 --> 00:26:44,893
Det virker.
338
00:26:55,289 --> 00:26:57,570
Tid til en ekskursion.
339
00:27:13,772 --> 00:27:16,558
Få hende ud herfra.
Fortæl ikke, hvor I tager hen.
340
00:27:18,811 --> 00:27:20,229
Hvor er du langsom.
341
00:27:20,230 --> 00:27:23,699
- Farten kommer vel med opgraderingen.
- Lad mig få fat i hende.
342
00:27:23,700 --> 00:27:25,433
Drop først Stefan udseendet.
343
00:27:27,937 --> 00:27:29,289
Hvad?
344
00:27:33,794 --> 00:27:36,796
- Hvad sker der?
- Vores bofælle er død.
345
00:27:36,797 --> 00:27:40,049
- Der er en vampyr til festen.
- Vi ved ikke, hvad hun vidste, -
346
00:27:40,050 --> 00:27:42,551
- eller hvad hun havde fortalt.
Vi burde komme væk.
347
00:27:43,803 --> 00:27:47,173
Jeg lagde den besked
på hendes telefonsvarer.
348
00:27:47,413 --> 00:27:50,009
- Jeg tog hendes telefon.
- Hvad gjorde du?
349
00:27:50,010 --> 00:27:54,097
Jeg er Diana Freeman,
leder af vagtværnet her.
350
00:27:54,098 --> 00:27:58,101
- Er I okay?
- Det tror jeg.
351
00:27:58,102 --> 00:28:02,105
Jeg hører Megan var jeres værelseskammerat.
Jeg er ked af, I skal se hende sådan.
352
00:28:02,106 --> 00:28:04,857
- Ved I, hvad der skete?
- Vi fandt en seddel.
353
00:28:05,058 --> 00:28:07,677
Hun led åbenbart af en svær depression.
354
00:28:07,678 --> 00:28:09,896
Hvad mener du med,
I fandt en seddel?
355
00:28:09,897 --> 00:28:14,517
- Hun tog sit eget liv.
- Tror du, det var selvmord?
356
00:28:14,518 --> 00:28:18,821
Vi er overbevidst om det er selvmord,
men vi kan ikke finde hendes telefon.
357
00:28:18,822 --> 00:28:21,941
- Har I set den?
- Nej.
358
00:28:21,942 --> 00:28:24,410
Hvis I finder den,
så kontakt os.
359
00:28:28,531 --> 00:28:31,117
Hvad foregår der?
360
00:28:31,118 --> 00:28:33,775
Hvis jeg hører ordet
Dobbeltgænger en gang mere.
361
00:28:33,919 --> 00:28:36,606
Så er jeg snart nødt til at lære
og stave til det.
362
00:28:36,641 --> 00:28:40,740
Du siger, du ikke tror mig,
men dit sind siger noget andet.
363
00:28:40,775 --> 00:28:42,629
A, gå væk fra mine tanker.
364
00:28:42,630 --> 00:28:44,380
B, jeg tror nok,
jeg ville vide, hvis min lillebror -
365
00:28:44,382 --> 00:28:47,300
- havde en ond tvillingebror.
- Vi er ikke tvillinger.
366
00:28:47,301 --> 00:28:50,470
Da jeg blev udødelig,
svarede naturen igen, -
367
00:28:50,471 --> 00:28:53,940
- ved at lave en udgave af mig,
som faktisk kunne dø.
368
00:28:53,941 --> 00:28:57,644
- Det kaldes en skyggeside.
- Din plan virkede ikke.
369
00:28:57,645 --> 00:29:00,195
Kuren er forsvundet.
Hvad vil du med Katherine?
370
00:29:02,148 --> 00:29:05,035
Det kunne jeg godt fortælle,
men var det ikke sjovere, -
371
00:29:05,036 --> 00:29:08,371
- hvis det var en overraskelse.
- Du får hende ikke.
372
00:29:08,372 --> 00:29:10,457
Damon, hvor godt kender du din bror?
373
00:29:10,458 --> 00:29:14,077
Tror du, han bare tager af sted
i tre måneder, uden at ringe -
374
00:29:14,078 --> 00:29:17,464
- så du ufortrødent kan leve
lykkeligt med hans livs kærlighed?
375
00:29:17,465 --> 00:29:20,967
Eller har du bare narret dig selv
til at tro, det var nemt?
376
00:29:24,988 --> 00:29:28,758
- Hvor er Stefan?
- Han lider, som jeg gjorde.
377
00:29:30,444 --> 00:29:33,065
Ring til jægeren.
Find Katherine.
378
00:29:33,100 --> 00:29:35,097
Derefter fortæller jeg,
hvor din lillebror er.
379
00:29:43,573 --> 00:29:44,740
Hvor skal du hen?
380
00:29:49,362 --> 00:29:50,747
Er du døv?
381
00:29:50,748 --> 00:29:53,532
Hvor skal vi hen?
382
00:29:56,086 --> 00:29:58,338
- Hej.
- Hvor langt kom du?
383
00:29:58,339 --> 00:30:01,656
- Du bad mig ikke fortælle det.
- Og du vælger at lytte nu?
384
00:30:02,876 --> 00:30:08,464
- Vi er ved Miller Road.
- Godt, vend om. Kom med hende.
385
00:30:08,465 --> 00:30:10,265
Hvad? Nej!
386
00:30:21,561 --> 00:30:24,697
Hvad laver du?
Det kan du ikke!
387
00:30:24,698 --> 00:30:27,350
Damon ville ikke udlevere mig.
Silas har fat i ham.
388
00:30:27,351 --> 00:30:28,683
Hold mund, Katherine.
389
00:30:34,741 --> 00:30:36,024
Hvad fanden?
390
00:30:52,818 --> 00:30:55,318
Dine tanker snurrer...
391
00:30:56,654 --> 00:30:59,991
Det er som en garnnøgle.
392
00:30:59,992 --> 00:31:04,045
- Meget rodet, men sjovt at se på.
- Det er faktisk underligt.
393
00:31:04,046 --> 00:31:06,798
Du er bekymret.
Jeremy svarer ikke.
394
00:31:06,799 --> 00:31:11,885
De burde være her nu.
Du tror, der er hændt dem noget.
395
00:31:15,673 --> 00:31:17,842
Værsgo, denne er på huset.
396
00:31:17,843 --> 00:31:22,346
- Mange tak, Matt.
- Hvornår kommer Bonnie tilbage?
397
00:31:22,347 --> 00:31:26,401
Det ved jeg ikke.
Hvis du snakker med hende, -
398
00:31:26,402 --> 00:31:30,687
- så hils hende. Tak for skænken.
- Ingen årsag.
399
00:31:42,700 --> 00:31:44,027
Det er løgn.
400
00:31:53,544 --> 00:31:54,711
Nadia?
401
00:31:58,582 --> 00:32:03,153
- Du husker mig.
- Ja, jeg husker dig.
402
00:32:04,639 --> 00:32:06,941
Du drak Rebekah og mig fuld,
for at frarøve os.
403
00:32:06,942 --> 00:32:09,509
Men det var sjovt indtil da, ikke sandt?
404
00:32:11,612 --> 00:32:13,981
Hvordan vidste du,
hvor du kunne finde mig?
405
00:32:13,982 --> 00:32:16,233
Lad os droppe "hvordan,"
og gå direkte til "hvorfor."
406
00:32:20,972 --> 00:32:23,374
Denne var ikke min.
407
00:32:23,375 --> 00:32:25,877
De rejser 6000 km. for at
give mig ringen tilbage?
408
00:32:25,878 --> 00:32:30,130
- Hvis du ikke vil have den?
- Det vil jeg gerne.
409
00:32:41,342 --> 00:32:43,260
Den klæder også dig bedre.
410
00:32:49,717 --> 00:32:50,984
Jaryakat a zem.
411
00:32:52,762 --> 00:32:54,354
Daryeet acza.
412
00:32:59,160 --> 00:33:02,163
Hej, Megan. Det er Elena.
Jeg ringer bare, fordi...
413
00:33:02,164 --> 00:33:03,330
Slet besked.
414
00:33:13,958 --> 00:33:15,342
Her har været nogen.
415
00:33:21,966 --> 00:33:25,385
- Megans tablet er væk.
- Og hendes såkaldte selvmordsbrev.
416
00:33:26,721 --> 00:33:30,691
- Må jeg lige låne telefonen?
- Det giver ingen mening.
417
00:33:30,692 --> 00:33:33,060
Første den bofælle, vi ikke skulle have, -
418
00:33:33,061 --> 00:33:36,948
- som måske kender til vampyrer,
som derefter bliver dræbt af en, -
419
00:33:36,949 --> 00:33:42,603
- og nu vil skolen dække over det?
Helt ærlig, hvem er den pige?
420
00:33:42,604 --> 00:33:45,155
Hvad end der foregår,
så er det ikke kun om vores bofælle.
421
00:33:46,440 --> 00:33:47,774
Det er om mig.
422
00:33:49,610 --> 00:33:50,944
Det er Megan.
423
00:33:54,448 --> 00:33:55,832
Sammen med min far.
424
00:34:04,124 --> 00:34:08,061
Hallo...
425
00:34:31,473 --> 00:34:34,025
Jeremy, hold ud.
426
00:34:34,027 --> 00:34:37,929
Jeg ved, du kan høre mig.
427
00:34:44,102 --> 00:34:48,273
Jeremy. Åbn dine øjne.
428
00:34:48,274 --> 00:34:50,326
Du dør ikke!
429
00:34:50,327 --> 00:34:53,996
Jeg skal tage mig af dig, dit fjols.
430
00:34:53,997 --> 00:34:58,217
Vågn op.
Jeg dræber dig selv.
431
00:35:05,341 --> 00:35:08,009
Katherine er væk.
432
00:35:13,449 --> 00:35:15,163
Jeg er ligeglad.
433
00:35:16,353 --> 00:35:20,773
Hej, Caroline, jeg har
lagt mange tanker i dette, -
434
00:35:20,774 --> 00:35:24,026
- og har besluttet at udsætte skolen.
435
00:35:24,027 --> 00:35:28,129
Den varulveflok som
jeg hjælper, har brug for mig.
436
00:35:29,331 --> 00:35:31,000
Jeg ved, det er latterligt at
gøre dette over telefonen, -
437
00:35:31,001 --> 00:35:33,451
- men på denne måde,
kan du ikke slå mig ihjel.
438
00:35:35,504 --> 00:35:39,413
Jeg er virkelig ked af det.
439
00:35:39,414 --> 00:35:44,562
Men det er vigtigt.
440
00:36:01,475 --> 00:36:03,256
Er du okay?
441
00:36:04,977 --> 00:36:08,486
Ja. Jeg har det fint.
442
00:36:15,127 --> 00:36:17,094
Det gør mig ondt, Caroline.
443
00:36:21,550 --> 00:36:26,454
- Jeg er glad for, du er her.
- I lige måde.
444
00:37:00,789 --> 00:37:02,123
Du tænker over det.
445
00:37:04,543 --> 00:37:10,148
Kom nu, bror.
Gør en ende på lidelserne.
446
00:37:12,718 --> 00:37:15,769
Har du glemt, hvor lang tid
det tog mig at komme tilbage?
447
00:37:16,972 --> 00:37:21,143
- Alt, jeg mistede undervejs?
- Du fortjener ikke dette, Stefan?
448
00:37:21,144 --> 00:37:23,700
Du gjorde det rigtige.
Du gik din vej.
449
00:37:25,114 --> 00:37:28,367
Du lod os være lykkelige,
og dette får du til gengæld?
450
00:37:28,368 --> 00:37:29,817
Det er ikke retfærdigt.
451
00:37:32,738 --> 00:37:33,918
Hallo?
452
00:37:37,493 --> 00:37:39,177
Sluk nu for det.
453
00:37:42,948 --> 00:37:44,215
Sluk for det.
454
00:37:50,539 --> 00:37:53,646
Vent. Bliv hos mig, Stefan.
455
00:37:58,180 --> 00:38:02,133
- Hvad laver du her?
- Jeg ved, det er tortur.
456
00:38:02,134 --> 00:38:07,689
Men bliv hos mig.
Din menneskelighed er det, -
457
00:38:07,690 --> 00:38:12,577
- som gør dig til den, du er.
Giv ikke slip.
458
00:38:14,112 --> 00:38:15,580
Stefan.
459
00:38:18,934 --> 00:38:20,251
For min skyld.
460
00:38:30,546 --> 00:38:34,165
Undskyld, det tog så
lang tid at ringe tilbage.
461
00:38:34,166 --> 00:38:37,603
- Problemer med bilen.
- Hvad skete der?
462
00:38:37,604 --> 00:38:40,855
En idiot smadrede vinduet.
463
00:38:40,857 --> 00:38:44,359
Din besked på telefonsvareren lød som,
din dag har været endnu værre?
464
00:38:44,360 --> 00:38:46,545
Er du okay?
Vil du hjem?
465
00:38:46,546 --> 00:38:51,350
Det kan jeg ikke, især ikke,
hvis min far er inde over dette.
466
00:38:51,351 --> 00:38:54,785
- Jeg må vide hvorfor.
- Det er nok det bedste.
467
00:38:54,786 --> 00:38:56,904
Så får jeg mere tid sammen med din bror.
468
00:38:58,323 --> 00:38:59,837
Jeg elsker dig, Damon.
469
00:39:01,526 --> 00:39:02,793
Godnat.
470
00:39:05,998 --> 00:39:08,967
Du fortalte ikke,
at Silas har været her.
471
00:39:08,968 --> 00:39:13,005
Heller ikke at Stefan er forsvundet,
Kathrine er i byen og du blev bortvist.
472
00:39:13,006 --> 00:39:16,008
- Du løj altså.
- Nej, tilbageholdte blot sandheden, -
473
00:39:16,009 --> 00:39:19,209
- så Elena ikke smider alting,
og kommer ilende for at hjælpe.
474
00:39:21,980 --> 00:39:23,814
Jeg skal nok rode bod på det hele.
475
00:39:25,821 --> 00:39:28,170
Jeg håber, alle nød festen.
476
00:39:31,390 --> 00:39:36,171
Det er en god ting, at have
en sommer-tradition.
477
00:39:36,529 --> 00:39:39,998
Min datter har sin helt egen.
478
00:39:39,999 --> 00:39:43,835
Ved at spise alt for meget slik.
479
00:39:43,836 --> 00:39:47,456
Nu rejser hun verden rundt,
og sender mig postkort, -
480
00:39:47,633 --> 00:39:53,534
- fra alle sine oplevelser.
Familie er en af vores kerneværdier -
481
00:39:53,680 --> 00:39:58,183
- her i Mystic Falls, det er netop
dette, at festen vil opnå.
482
00:39:58,184 --> 00:40:01,519
Familien som samfund.
Stefan.
483
00:40:01,521 --> 00:40:05,057
- Må jeg sige noget?
- Når vi er færdige.
484
00:40:05,058 --> 00:40:06,357
Jeg overtager nu, borgmester.
485
00:40:10,896 --> 00:40:12,063
Du godeste.
486
00:40:14,700 --> 00:40:16,952
I undrer jer sikkert over,
hvordan jeg gjorde det.
487
00:40:16,953 --> 00:40:21,373
Det er enkel tankekontrol.
Indtil nu, har det været begrænset -
488
00:40:21,374 --> 00:40:27,225
- til en person ad gangen.
Men i denne sommer, har jeg spist -
489
00:40:27,747 --> 00:40:31,500
- en umådelig mængde blod.
490
00:40:31,501 --> 00:40:35,504
Og jeg følte mig selv blive
stærkere for hver dag.
491
00:40:35,505 --> 00:40:39,474
Og jeg tænkte, hvad er
grænsen for mine kræfter?
492
00:40:39,475 --> 00:40:44,062
Hvor mange kan jeg få indflydelse på?
493
00:40:44,063 --> 00:40:46,898
En hel by?
494
00:40:46,899 --> 00:40:49,684
Alle må stoppe med at snakke!
495
00:40:54,940 --> 00:40:56,974
Det virkede.
496
00:40:56,976 --> 00:41:01,812
Lad os prøve dette.
Alle står helt stille.
497
00:41:41,790 --> 00:41:46,491
Da jeg har jeres opmærksomhed,
skal I gøre mig en tjeneste.
498
00:41:46,492 --> 00:41:49,849
I må finde nogen.
499
00:41:49,884 --> 00:41:52,307
I kender alle Elena Gilbert.
500
00:41:52,308 --> 00:41:56,810
Hende jeg søger,
ligner hende unægteligt.
501
00:41:57,984 --> 00:42:02,636
Danske tekster: UNCHAiNED.
www.UnderDawgs.biz.