1 00:00:00,688 --> 00:00:02,213 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,341 --> 00:00:03,864 Nama aku Elena. Nama aku Stefan. 3 00:00:04,006 --> 00:00:05,856 Cinta membawaku ke Mystic Falls. 4 00:00:05,858 --> 00:00:07,341 Cinta membuatku pergi. 5 00:00:07,343 --> 00:00:11,011 Aku tak menyesal kerana mencintaimu, Damon. 6 00:00:11,013 --> 00:00:13,180 Kami semua membuat pengorbanan. 7 00:00:13,182 --> 00:00:16,317 Phasmatos, raverus un animun. 8 00:00:16,319 --> 00:00:17,735 Aku lakukan jampi untuk membawa kau kembali. 9 00:00:17,737 --> 00:00:19,403 Kau boleh melihat hantu. Kita boleh berbual. 10 00:00:19,405 --> 00:00:20,821 Tidak, kau tak boleh mati. 12 00:00:26,028 --> 00:00:28,245 Selamat menjalani kehidupan manusia biasa, Katherine. 13 00:00:28,247 --> 00:00:30,197 Tapi ancaman terbesar kita masih ada di luar sana. 14 00:00:30,199 --> 00:00:32,583 Silas. - Helo, bayanganku. 16 00:00:34,837 --> 00:00:39,356 Dan dia kelihatan seperti aku. 17 00:00:44,062 --> 00:00:46,330 Hei, Bonnie. 18 00:00:46,332 --> 00:00:47,965 Musim panas hampir berakhir, 19 00:00:47,967 --> 00:00:50,985 tapi aku masih tidak menikmatinya? 20 00:00:55,057 --> 00:00:56,390 Seperti kau sedang berseronok 21 00:00:56,392 --> 00:00:58,025 mengembara dengan ibumu. 22 00:00:58,027 --> 00:01:01,078 Aku masih belum bersedia untuk memasuki kolej tanpa kau. 24 00:01:03,115 --> 00:01:04,832 Begitu juga Caroline. 25 00:01:04,834 --> 00:01:07,386 Dia menghabiskan musim panasnya melakar bilik asramanya 26 00:01:07,386 --> 00:01:10,120 sementara Tyler dengan kumpulan serigalanya di Tennessee. 28 00:01:10,122 --> 00:01:13,290 Jangan risau. Aku dah hantar permohonan kau, Tyler. 29 00:01:11,290 --> 00:01:13,290 30 00:01:13,292 --> 00:01:18,012 Kau hanya perlu mendaftar masuk dan hadir kelas. 32 00:01:21,217 --> 00:01:24,969 Matt dan Rebekah menghantar poskad. 33 00:01:24,971 --> 00:01:28,755 Aku fikir mereka berada di Amsterdamm atau Prague? 34 00:01:28,757 --> 00:01:32,192 Aku dah putus hubungan dengan mereka. Dan sejujurnya, 35 00:01:32,194 --> 00:01:34,111 aku tak pasti apa yang aku mahu. 36 00:01:38,199 --> 00:01:40,034 Chci te misto. 37 00:01:45,991 --> 00:01:48,542 Apapun, aku tak sabar nak jumpa kau. 38 00:01:48,544 --> 00:01:52,079 Bila kau akan balik? Salam sayang, Elena. 33 00:01:53,448 --> 00:01:55,014 Dear (Ke hadapan) Elena. 34 00:01:55,016 --> 00:01:57,617 Tunggu. Jangan mulakan dengan "dear." 35 00:01:57,619 --> 00:01:58,652 Kau matipun dah cukup teruk. 36 00:01:58,654 --> 00:02:00,353 Sekarang kau cuba mengawal aku? 37 00:02:00,355 --> 00:02:03,073 Maksud aku, sekarang orang dah tak gunakan "dear" lagi. 38 00:02:03,075 --> 00:02:08,211 Baiklah. Bagaimana dengan "Hei, Elena, apa khabar?"? 39 00:02:08,213 --> 00:02:09,396 Terima kasih. 40 00:02:10,615 --> 00:02:11,998 Hei, Elena. 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,633 Apa khabar? 42 00:02:13,635 --> 00:02:17,387 Aku sangat merindui kamu semua. 43 00:02:17,389 --> 00:02:18,972 Aku sering berbalas e-mail dengan Jeremy. 44 00:02:18,974 --> 00:02:23,343 Dia tak percaya yang dia hidup kembali. Sekali lagi. 45 00:02:23,345 --> 00:02:26,263 Hei, ma-- Aku fikir kau dah pergi. 46 00:02:26,265 --> 00:02:29,599 Ya. 5 jam yang lalu. 47 00:02:29,601 --> 00:02:31,818 Ada pizza dalam peti-- 48 00:02:35,022 --> 00:02:37,557 Jika Katherine yang minum satu-satunya penawar yang wujud 49 00:02:37,559 --> 00:02:39,860 dan menjalani kehidupan sebagai manusia bukan keadilan... 50 00:02:42,915 --> 00:02:44,364 Aku tak tahu kenapa. 51 00:02:48,920 --> 00:02:53,573 Aku rindukan kamu semua. Aku gembira kamu semua berseronok pada musim panas. 52 00:02:53,575 --> 00:02:56,009 P.S. Ada berita dari Stefan? 53 00:03:03,017 --> 00:03:04,968 Kau tak apa-apa? 54 00:03:04,970 --> 00:03:07,521 Ya. Tiba-tiba aku rasa aneh, 55 00:03:07,523 --> 00:03:10,056 seperti sesuatu yang buruk akan berlaku. 56 00:03:10,058 --> 00:03:13,259 Ya. Kau akan pergi esok. 57 00:03:13,261 --> 00:03:17,263 Kau merancang mandi bersama dan makan malam. 58 00:03:17,265 --> 00:03:19,766 Tak bolehkah kau jadi seperti teman lelaki yang biasa 59 00:03:19,768 --> 00:03:23,870 dan menyokong aku seperti aku akan menjalani kehidupan kolej yang normal? 60 00:03:23,872 --> 00:03:25,322 Aku lebih suka menghidangkan champagne kepada kau 61 00:03:25,324 --> 00:03:27,941 dan meyakini kau sepanjang malam supaya jangan pergi. 62 00:04:01,058 --> 00:04:05,058 ♪The Vampire Diaries 5x01 ♪ I Know What You Did Last Summer 63 00:04:05,083 --> 00:04:10,083 Sarikata Oleh Radi Mohd radimohd@gmail.com 64 00:04:20,394 --> 00:04:22,161 Ada masalah di rumah. 65 00:04:22,163 --> 00:04:24,181 Semenjak ibu bapa dan mak cik saya mati, 66 00:04:24,183 --> 00:04:25,882 Aku memberontak. 67 00:04:25,884 --> 00:04:30,003 Dadah, arak. Aku mencari perhatian, 68 00:04:30,005 --> 00:04:34,841 jadi aku telah membakar rumah aku dan memalsukan kematian aku. 69 00:04:34,843 --> 00:04:36,810 Dadah membuat kau hilang kawalan, 70 00:04:36,812 --> 00:04:38,895 dan aku yakin kau tak sengaja menyebabkan kebakaran, 71 00:04:38,897 --> 00:04:42,348 sebab aku hilang kawalan dan kemudian... 72 00:04:42,350 --> 00:04:44,684 Aku. 73 00:04:44,686 --> 00:04:46,152 Atau aku tak perlu ke sekolah, 74 00:04:46,154 --> 00:04:48,622 memandangkan pihak sekolah dah mengadakan peringatan untuk aku. 76 00:04:48,624 --> 00:04:50,123 Caroline dah menunggu kau. 77 00:04:50,125 --> 00:04:53,410 Aku tak boleh pergi. Aku perlu tunggu sehingga 78 00:04:52,411 --> 00:04:53,410 79 00:04:53,412 --> 00:04:54,995 Jeremy tamat sekolah. 80 00:04:54,997 --> 00:04:57,030 Kau kena pergi ke kolej. 81 00:04:57,032 --> 00:05:00,300 Kau perlu minum bir murah dan membantah apa yang kau tak peduli. 83 00:05:00,302 --> 00:05:03,553 Aku akan menjaga adik kau. 84 00:05:03,555 --> 00:05:07,140 Percaya dengan aku, kau tak perlu risau. 85 00:05:08,709 --> 00:05:10,176 Sekurangnya, 86 00:05:10,178 --> 00:05:11,811 Whitmore hanya beberapa jam dari sini, 87 00:05:11,813 --> 00:05:12,762 jika ada apa-apa 88 00:05:12,764 --> 00:05:14,314 kau perlukan, Jer, hubungi aku. 89 00:05:14,316 --> 00:05:17,350 Jumpa pada hari kau basuh baju. 90 00:05:26,060 --> 00:05:30,113 Kau fikir bagaimana dengan hubungan jarak jauh ini? 92 00:05:30,115 --> 00:05:31,615 Aku merancang untuk melupakan kau 93 00:05:31,617 --> 00:05:33,232 sebaik kau melangkah keluar dari pintu. 94 00:05:45,429 --> 00:05:47,013 Aku cintakan kau. 95 00:05:47,015 --> 00:05:48,348 Dan aku cintakan kau. 96 00:05:52,419 --> 00:05:53,770 Baiklah. 97 00:05:55,756 --> 00:05:56,756 Pergi sekarang. 98 00:06:13,908 --> 00:06:16,710 Ya, tidak. Kita takkan lakukan. 99 00:06:16,712 --> 00:06:18,078 Pergi ke sekolah. 100 00:06:26,003 --> 00:06:27,804 Kau bermimpikan Stefan? 101 00:06:27,806 --> 00:06:30,256 Aku bukan bermimpi. Aku memikirkannya. 102 00:06:30,258 --> 00:06:31,558 Mungkin aku perlu hubungi dia. 103 00:06:31,560 --> 00:06:33,760 Jadi kita akan tahu betapa bahagia kau dengan Damon? 104 00:06:33,762 --> 00:06:35,261 Sudah tentu tidak. 105 00:06:35,263 --> 00:06:36,896 Dia akan hubungi kau bila dia bersedia. 106 00:06:36,898 --> 00:06:38,515 Jadi, aku perlu mendengar 107 00:06:38,517 --> 00:06:40,350 bebelan terbuku dalam perut aku ini? 108 00:06:40,352 --> 00:06:43,403 Okey, Elena, yang terbuku di panggil sesalan. 109 00:06:43,405 --> 00:06:46,239 Kau rasa bersalah kerana kau dah lukakan Stefan, 110 00:06:46,241 --> 00:06:48,608 dan bebelan dalam kepala kau 111 00:06:48,610 --> 00:06:53,613 memberitahu yang kau dah lakukan kesilapan besar. 112 00:06:50,362 --> 00:06:53,613 113 00:06:53,615 --> 00:06:55,815 Cubaan yang baik. Lagipun, aku dan Stefan 114 00:06:55,817 --> 00:06:57,534 dah lupakan segala-galanya. 115 00:06:57,536 --> 00:06:59,119 Tak bermakna dia tak pernah fikirkan kau 116 00:06:59,121 --> 00:07:01,621 berasmara dengan abangnya sepanjang musim panas. 117 00:07:01,623 --> 00:07:04,323 Helo. Mak masih mendengarnya. 118 00:07:09,330 --> 00:07:12,665 Kita di kolej, Caroline. 119 00:07:12,667 --> 00:07:16,886 Kita dah berjaya. Kita di sini. 120 00:07:16,888 --> 00:07:18,638 Kita di sini bersama-sama. 121 00:07:29,150 --> 00:07:31,317 Kau bawa Panini Press? 122 00:07:31,319 --> 00:07:33,119 Ia lebih kecil dari peti sejuk. 123 00:07:33,121 --> 00:07:35,455 Ok. Itu yang terakhir. 124 00:07:36,907 --> 00:07:38,742 Baiklah. Berikan pelukan selamat tinggal 125 00:07:38,744 --> 00:07:39,793 sebelum mak ubah fikiran 126 00:07:39,795 --> 00:07:42,078 dan mengheret kau pulang dengan mak. 127 00:07:42,080 --> 00:07:45,665 Kau boleh hubungi mak selalu. 128 00:07:45,667 --> 00:07:47,884 Mak, aku tak-apa. 129 00:07:50,204 --> 00:07:51,371 Ke sini. 130 00:07:54,091 --> 00:07:56,709 Di sinilah ayah kau mula meminati bidang perubatan. 131 00:07:55,376 --> 00:07:56,709 132 00:07:58,145 --> 00:08:00,680 Dia pasti berbangga melihat kau di sini. 133 00:08:02,216 --> 00:08:03,650 Terima kasih. 134 00:08:08,388 --> 00:08:11,224 Ok, pergi! Sebelum aku ubah fikiran 135 00:08:11,226 --> 00:08:12,492 dan menahan mak pergi. 136 00:08:12,494 --> 00:08:14,828 Mak pergi dulu. Mak pergi. Mak sayangkan kau. 137 00:08:16,163 --> 00:08:17,430 Selamat tinggal semua. 138 00:08:21,086 --> 00:08:23,703 Teman sebilik. - Kita perlu minum sesuatu. 139 00:08:23,705 --> 00:08:26,072 Aku sangat bersetuju. 141 00:08:30,678 --> 00:08:34,013 Untuk kita dan kolej, dan menjadi puntianak yang lebih berguna. 142 00:08:34,015 --> 00:08:36,015 Untuk episod seterusnya dalam hidup kita. 144 00:08:41,756 --> 00:08:43,389 Hai! 145 00:08:43,391 --> 00:08:44,774 Siapa kau? 146 00:08:44,776 --> 00:08:47,060 Nama aku Megan. Teman sebilik kamu berdua. 147 00:08:50,898 --> 00:08:52,982 Caroline kata, "datang ke Whitmore, Bonnie. 148 00:08:52,984 --> 00:08:54,234 Kami perlukan kau." 149 00:08:55,653 --> 00:08:58,121 Beritahu dia aku berada di Grand Canyon. 150 00:08:58,123 --> 00:09:01,124 kau sedar kau hanya menafikan kebenaran, kan? 152 00:09:01,126 --> 00:09:02,659 Apa akan berlaku jika ayah kau tahu 153 00:09:02,661 --> 00:09:04,077 kau dah mati pada musim panas yang lepas? 154 00:09:04,079 --> 00:09:06,129 Berapa banyak poskad yang aku hantar kepada dia? 155 00:09:06,131 --> 00:09:08,131 Berapa kali dia telefon? 156 00:09:08,133 --> 00:09:10,616 Aku dah bosan. Jelas, dia langsung tak merindui aku. 157 00:09:10,618 --> 00:09:11,751 Bagaimana dengan Elena? 158 00:09:11,753 --> 00:09:13,470 Aku dah jumpa dia di kolej. 159 00:09:13,472 --> 00:09:15,722 Dia nampak sangat gembira. 160 00:09:15,724 --> 00:09:17,790 Aku takkan merampas darinya. 161 00:09:21,962 --> 00:09:24,731 Kita memang bertuah, Jer. 162 00:09:24,733 --> 00:09:27,633 Berapa ramai yang dapat berbual dengan kawan rapatnya yang dah mati? 164 00:09:29,320 --> 00:09:32,405 Berapa ramai kawan rapat yang masih ada perasaan sesama mereka? 165 00:09:36,861 --> 00:09:39,496 Aku kena pergi. Si pelik yang memalsukan kematiannya 166 00:09:39,498 --> 00:09:40,980 tak boleh terlewat untuk kelas matematik. 167 00:09:50,258 --> 00:09:52,759 Tunggu. Bagaimana ia berlaku? 168 00:09:52,761 --> 00:09:55,545 Pasti ada kekeliruan di pejabat. 169 00:09:55,547 --> 00:09:58,965 Pukau dia. Halau teman sebilik yang kau tak di jemput. 170 00:09:58,967 --> 00:10:01,100 Itu yang Caroline cadangkan. 171 00:10:01,102 --> 00:10:03,669 Ya. Pukau dia keluar dari bilik. 172 00:10:03,671 --> 00:10:05,772 Damon, apa tujuan aku ke kolej 173 00:10:05,774 --> 00:10:06,806 jika kita hanya mencipta kembali apa yang berlaku di Mystic Falls? 174 00:10:06,808 --> 00:10:08,174 175 00:10:08,176 --> 00:10:11,144 Lihat, kau cuba menjalani kehidupan kolej yang normal. 176 00:10:11,146 --> 00:10:12,779 Jeremy tiada masalah ke sekolah? 177 00:10:12,781 --> 00:10:14,147 Ya. Aku dah mandikan, hiaskan, 178 00:10:14,149 --> 00:10:16,950 malah aku sendiri yang memotong PB&J-nya. 179 00:10:16,952 --> 00:10:20,954 Maksud kau, sementara aku di sini, kau di sana, 181 00:10:20,956 --> 00:10:22,956 tiada masalah dengan kau. 182 00:10:26,911 --> 00:10:32,332 Ya. Aku kena... pergi. 183 00:10:34,418 --> 00:10:38,154 Musim panas yang panjang, Damon. 184 00:10:38,156 --> 00:10:39,505 Katherine. 173 00:11:02,596 --> 00:11:04,230 Dari restoran 5-bintang di Paris 174 00:11:04,232 --> 00:11:06,015 kau penuhkan tong arak di taman. 175 00:11:07,601 --> 00:11:08,768 Tragik. 176 00:11:14,075 --> 00:11:15,658 Aku fikir tiada ikatan antara kita. 177 00:11:15,660 --> 00:11:17,193 Siapa kata ada ikatan? 178 00:11:19,163 --> 00:11:20,747 Bukankah kau dah tinggalkan bandar? 179 00:11:20,749 --> 00:11:23,283 Aku beri peluang kepada kau untuk ikut aku. 180 00:11:24,752 --> 00:11:26,753 Aku kena bekerja. Aku kena kembali ke dunia nyata. 181 00:11:26,755 --> 00:11:28,037 Aku perlukan sumber pendapatan. 182 00:11:28,039 --> 00:11:31,708 Ya. Kau kena gantikan anting-anting yang Nadia curi di Prague. 183 00:11:31,710 --> 00:11:33,426 Anting-anting itu takkan buat kau hidup kembali. 184 00:11:33,428 --> 00:11:34,677 Bagaimana aku nak jelaskan kepada Jeremy 185 00:11:34,679 --> 00:11:36,012 yang dia dah mencuri cincin Gilbert? 186 00:11:36,014 --> 00:11:37,330 Beritahu dia, kau sedang berasmara. 187 00:11:37,332 --> 00:11:39,132 Dia akan faham. 188 00:11:39,134 --> 00:11:42,018 Jangan telefon atau mesej. 189 00:11:42,020 --> 00:11:45,889 Lakukan apa saja, tapi jangan merindui aku. 190 00:12:05,075 --> 00:12:07,076 Hei. Lihat siapa yang dah kembali. 191 00:12:07,078 --> 00:12:09,712 Lihat siapa yang sedang melayan perasaannya. 192 00:12:09,714 --> 00:12:12,248 Ya. Aku baru hantar budak-budak tu ke Whitmore. 193 00:12:12,250 --> 00:12:15,585 Teman aku makan sambil melayan perasaan. 194 00:12:21,342 --> 00:12:22,475 Apa yang kau lakukan? 195 00:12:22,477 --> 00:12:25,311 Aku sekarang bukan Stefan. 196 00:12:25,313 --> 00:12:28,214 Jangan takut. 197 00:12:28,216 --> 00:12:29,549 Jangan bergerak. 198 00:12:32,436 --> 00:12:33,987 Apa yang berlaku? 199 00:12:33,989 --> 00:12:35,738 Sebenarnya, kita pernah berjumpa, 200 00:12:35,740 --> 00:12:37,490 semasa aku menyamar sebagai anak kau? 201 00:12:37,492 --> 00:12:39,409 Menceroboh pemikiran kau? 202 00:12:39,411 --> 00:12:41,110 Kau masih teringat? 203 00:12:41,112 --> 00:12:42,328 Silas. 204 00:12:42,330 --> 00:12:43,696 Ya. 205 00:12:43,698 --> 00:12:45,365 Aku adalah manusia kekal abadi yang berusia 2000 tahun 206 00:12:45,367 --> 00:12:46,833 yang Caroline dan kawan-kawannya 207 00:12:46,835 --> 00:12:48,451 fikir mereka dah bunuh. 208 00:12:48,453 --> 00:12:50,703 Kau menyamar sebagai Stefan? 209 00:12:50,705 --> 00:12:52,121 Ya dan tidak. 210 00:12:52,123 --> 00:12:53,289 Ini rupa sebenar aku. 211 00:12:53,291 --> 00:12:54,874 Stefan adalah saka aku. 212 00:12:57,595 --> 00:13:01,681 Kau terkeliru. Aku tahu, sebab aku boleh baca fikiran kau. 213 00:13:01,683 --> 00:13:03,016 Aku faham. Aku seorang yang kejam, aku agak... 214 00:13:03,018 --> 00:13:04,801 sukar di ramal kebelakangan ini. 215 00:13:04,803 --> 00:13:06,469 Kenapa dengan pisau ini? 216 00:13:06,471 --> 00:13:08,271 Kebanyakkan puntianak terus ke leher. 217 00:13:08,273 --> 00:13:11,391 Oh, tolonglah, Liz. Aku sebelum mereka. 218 00:13:11,393 --> 00:13:15,144 Puntianak hanyalah sisi aku yang menjijikkan. 219 00:13:15,146 --> 00:13:16,779 Aku tak boleh di bunuh, aku kekal abadi, 220 00:13:16,781 --> 00:13:18,097 dan aku psikik, untuk terus berfungsi, 221 00:13:18,099 --> 00:13:19,532 aku perlukan darah manusia, 222 00:13:19,534 --> 00:13:23,036 tapi jangan sesekali gelar aku puntianak. 223 00:13:28,659 --> 00:13:29,826 Minum. 224 00:13:38,586 --> 00:13:42,171 Malangnya, kau tak dapat bantu aku 225 00:13:40,922 --> 00:13:42,171 226 00:13:42,173 --> 00:13:44,757 cari apa yang aku cari, jadi, 227 00:13:44,759 --> 00:13:46,726 kau hanya perlu ingat, Liz... 228 00:13:47,845 --> 00:13:51,898 yang Stefan singgah untuk ucap selamat. 229 00:13:57,404 --> 00:13:59,305 Hubungi kawan kau, Stefan. 230 00:13:59,307 --> 00:14:00,773 Beritahu mereka kau tak apa-apa. 231 00:14:03,410 --> 00:14:04,694 Baiklah, Sherif. 232 00:14:08,249 --> 00:14:10,199 Teman lelaki kau sekarang Damien-- 233 00:14:10,201 --> 00:14:12,001 Damon. - Abang kepada bekas kekasih kau. 234 00:14:12,003 --> 00:14:13,836 Stefan. - Kau dan Stefan berkawan 235 00:14:13,838 --> 00:14:15,955 tapi 3 bulan dia pergi tanpa ucap selamat tinggal? 236 00:14:15,957 --> 00:14:17,290 Kau rasa aku perlu hubungi dia? 237 00:14:17,292 --> 00:14:19,425 Tidak. - Tak boleh. 238 00:14:19,427 --> 00:14:20,877 Kau ada teman lelaki, Caroline? 239 00:14:20,879 --> 00:14:22,712 Ya. Namanya Tyler. 240 00:14:22,714 --> 00:14:24,180 Dia tak datang hari ini, tapi 241 00:14:24,182 --> 00:14:26,099 dia akan hadir pada hari pertama kelas. 242 00:14:26,101 --> 00:14:28,968 Kita anggap dia dah daftar, memilih bilik dan beli buku. 243 00:14:28,970 --> 00:14:31,271 Bercakap tentang urusan masing-masing, 244 00:14:31,273 --> 00:14:33,473 kita buat peraturan bilik. 245 00:14:33,475 --> 00:14:34,674 Aku mementingkan privasi. 246 00:14:34,676 --> 00:14:35,642 Aku juga. 247 00:14:35,644 --> 00:14:37,226 Tekanan darah aku rendah. 248 00:14:37,228 --> 00:14:39,779 Aku cerewet tentang makan, jadi, jangan sentuh barangan aku. 249 00:14:39,781 --> 00:14:40,897 Kita bahagikan rak. 250 00:14:40,899 --> 00:14:42,865 Dan jika aku tiba-tiba tiada 251 00:14:42,867 --> 00:14:44,400 atau hilang seketika, 252 00:14:44,402 --> 00:14:47,070 jangan ikut atau cari aku. 253 00:14:47,072 --> 00:14:49,622 Ok. Aku setuju. 254 00:14:49,624 --> 00:14:52,075 Ha! Bagus. Kita dah sepakat. 255 00:14:52,077 --> 00:14:53,793 Maafkan saya, cik. 256 00:14:53,795 --> 00:14:55,361 Parti di Whitmore House malam ini. 257 00:14:59,583 --> 00:15:00,917 Kami akan ke sana. 258 00:15:02,369 --> 00:15:03,536 Aku berharap. 259 00:15:09,977 --> 00:15:13,513 Aku sukakan kolej. 260 00:15:22,606 --> 00:15:24,324 Lihat siapa yang baru bangkit dari kematian. 261 00:15:30,531 --> 00:15:32,865 Cantik telefon. Pernah dapat panggilan? 262 00:15:56,807 --> 00:15:58,975 Kau terpaksa hentikan aku. 263 00:15:58,977 --> 00:16:02,645 Toleransi aku dah berkurangan. 264 00:16:02,647 --> 00:16:05,732 Aku cuma rasa... Bercahaya. 265 00:16:05,734 --> 00:16:07,283 Kau nampak sengsara. 266 00:16:07,285 --> 00:16:10,570 Tolonglah. Aku Katherine Pierce. 267 00:16:10,572 --> 00:16:11,571 Aku seorang yang tabah. 268 00:16:11,573 --> 00:16:12,955 Kau penipu. 269 00:16:12,957 --> 00:16:15,241 Rambut kau tak terurus. Ada Chip di kuku kau. 270 00:16:15,243 --> 00:16:16,542 Kau manusia biasa yang sedih dan sengsara, 271 00:16:16,544 --> 00:16:19,162 kau nak aku mengubahkan. Nah, ambil ni. 272 00:16:19,164 --> 00:16:20,913 Teruskan. Minum. 273 00:16:20,915 --> 00:16:22,215 Aku akan bunuh kau. Kau gigit posman 274 00:16:22,217 --> 00:16:24,000 dan kau akan jadi puntianak sekali lagi. 275 00:16:24,002 --> 00:16:25,284 Teruskan. Cepat. 276 00:16:25,286 --> 00:16:26,502 Tak boleh, ok? 277 00:16:27,554 --> 00:16:29,589 Tiada siapa yang pernah makan penawar sebelum ini. 278 00:16:29,591 --> 00:16:32,925 Jika aku mati, aku takkan bangkit kembali. 279 00:16:31,626 --> 00:16:32,925 280 00:16:32,927 --> 00:16:34,594 Lebih tragik. 281 00:16:36,513 --> 00:16:38,564 Dalam sudut hati kau 282 00:16:38,566 --> 00:16:41,401 pencinta Elena, 283 00:16:41,403 --> 00:16:42,602 sebahagian dari diri kau 284 00:16:42,604 --> 00:16:44,187 yang tak nak aku mati. 285 00:16:45,606 --> 00:16:47,740 Apa yang kau buat di sini, Katherine? 286 00:16:52,914 --> 00:16:54,947 Kediaman Salvatore. 287 00:16:54,949 --> 00:16:56,916 Helo, Pengetua Weber. 288 00:16:56,918 --> 00:16:58,084 Elena ni. 290 00:17:03,156 --> 00:17:04,457 Kami akan cari dia. 291 00:17:07,178 --> 00:17:08,761 Jeremy dah di buang sekolah. 292 00:17:08,763 --> 00:17:10,346 Elena tak apa, kan? 293 00:17:10,348 --> 00:17:11,997 Bila aku kembali, kau dah tiada. 294 00:17:11,999 --> 00:17:14,016 Tunggu, Damon. Ada seseorang mengejar aku. 295 00:17:14,018 --> 00:17:16,185 Larilah. Lari sejauh mungkin. 296 00:17:16,187 --> 00:17:17,637 Damon, kau tak faham. 297 00:17:17,639 --> 00:17:19,388 Aku ada musuh di mana-mana. 298 00:17:19,390 --> 00:17:21,357 Apa berlaku jika mereka tahu aku dah jadi manusia biasa? 299 00:17:21,359 --> 00:17:23,192 Aku tak boleh melindungi diri aku. 300 00:17:23,194 --> 00:17:25,511 Aku dah lemah dan perlahan. 301 00:17:25,513 --> 00:17:27,613 Kau tahu bagaimana rasanya berlari dengan kasut tumit tinggi? 302 00:17:27,615 --> 00:17:30,366 Kulit aku melecet, Damon. 303 00:17:30,368 --> 00:17:34,904 Tolong, bantu aku. 304 00:18:04,101 --> 00:18:05,868 Aku harap dapat beritahu semuanya akan lebih baik. 305 00:18:07,521 --> 00:18:09,155 Tidak, Damon. 306 00:18:09,157 --> 00:18:10,857 Kenapa? 307 00:18:10,859 --> 00:18:11,858 Kau akan berterusan mati 308 00:18:11,860 --> 00:18:13,276 dan kembali hidup? 309 00:18:13,278 --> 00:18:16,696 Kau hanya rasakan penderitaan selama 3 bulan. 310 00:18:16,698 --> 00:18:21,066 Kau berhalusinasi sedang bersama aku untuk lakukan sesuatu. 311 00:18:18,616 --> 00:18:21,066 312 00:18:23,069 --> 00:18:26,506 Matikan kemanusiaan kau. 313 00:18:28,375 --> 00:18:29,909 Aku akan terus rasa sakit. 314 00:18:29,911 --> 00:18:32,044 Ya, tapi kau takkan rasa sengsara. 315 00:18:32,046 --> 00:18:34,130 Kau rasa takut. Rasa tak berguna. 316 00:18:34,132 --> 00:18:35,915 Dan kemudian apa? 317 00:18:35,917 --> 00:18:37,633 Kau perasan aku dah tiada. 318 00:18:37,635 --> 00:18:39,051 Aku dah tak terlibat. 319 00:18:39,053 --> 00:18:41,137 Yang baiknya, aku bukan lagi binatang? 320 00:18:42,856 --> 00:18:44,974 Apa yang lebih baik dari ini? 321 00:19:00,658 --> 00:19:02,124 kau perasan barangan Megan 322 00:19:02,126 --> 00:19:04,710 menggunakan ruangan yang kecil? 323 00:19:04,712 --> 00:19:08,297 Semua pakaiannya di perbuat dari organik. 324 00:19:08,299 --> 00:19:09,715 Bagaimana dengan privasi? 325 00:19:09,717 --> 00:19:11,968 Jika dia tak ambil masa yang lama untuk mandi, 326 00:19:11,970 --> 00:19:14,337 aku takkan menggeledah barangannya. 327 00:19:14,339 --> 00:19:16,756 Kau selesa dengan dia? 328 00:19:16,758 --> 00:19:18,174 Kita nak jalani hidup lebih normal. 329 00:19:18,176 --> 00:19:20,509 Dan untuk jadi normal kita perlukan kawan. 330 00:19:20,511 --> 00:19:22,228 Kita juga perlukan ruang peribadi. 331 00:19:22,230 --> 00:19:23,896 Bagimana tiba-tiba kita rasa lapar 332 00:19:23,898 --> 00:19:25,514 dan aku rasa nak meratah dia? 333 00:19:25,516 --> 00:19:26,983 Semua darah tersimpan tak elok 334 00:19:26,985 --> 00:19:29,902 sebeb kita tak boleh menyimpannya dalam peti sejuk? 335 00:19:29,904 --> 00:19:33,072 Air protein apa ini? 336 00:19:33,074 --> 00:19:35,524 Kau tahu? Jika aku minum semuanya, 337 00:19:35,526 --> 00:19:36,642 dia akan pindah keluar. 338 00:19:36,644 --> 00:19:37,810 Caroline, jangan-- 339 00:19:43,283 --> 00:19:45,117 Vervain. 340 00:19:45,119 --> 00:19:46,535 Apa yang berlaku? 341 00:19:54,817 --> 00:19:56,317 Kau tak apa-apa? 342 00:19:57,648 --> 00:19:59,565 Ya, dia-- dia tak apa-apa. 343 00:19:59,567 --> 00:20:00,732 Apa yang berlaku? 344 00:20:00,734 --> 00:20:03,235 Aku tersedak minum air. 345 00:20:03,237 --> 00:20:04,453 Aku tak apa-apa. 346 00:20:04,455 --> 00:20:05,704 Aku tak patut sentuh barangan kau. 347 00:20:05,706 --> 00:20:06,905 Aku benar-benar minta maaf. 348 00:20:06,907 --> 00:20:08,907 Tak mengapa. Bunyi seperti 349 00:20:08,909 --> 00:20:11,243 ada orang nak mati di sini. 350 00:20:11,245 --> 00:20:13,445 Aku gembira kau tak apa-apa. 351 00:20:20,220 --> 00:20:21,637 Dia tahu siapa kita. 352 00:20:21,639 --> 00:20:23,222 Dia minum air vervain. 353 00:20:23,224 --> 00:20:24,640 Maksudnya dia tahu siapa kita. 354 00:20:24,642 --> 00:20:27,125 Biar betul? Kita berkongsi bilik air dengan dia. 355 00:20:27,127 --> 00:20:28,510 Bagaimana jika dia seorang pemburu 356 00:20:28,512 --> 00:20:30,145 dan dia menikam kita semasa kita sedang mandi? 357 00:20:30,147 --> 00:20:32,297 Atau dia curi cincin kesiangan semasa kita sedang tidur lena 358 00:20:32,299 --> 00:20:34,900 dan kita akan terbakar semasa matahari terbit? 359 00:20:34,902 --> 00:20:36,101 Jika dia memang seorang pemburu, 360 00:20:36,103 --> 00:20:37,185 kita dah pun mati? 361 00:20:37,187 --> 00:20:38,737 Kita kena kurung dia. 362 00:20:38,739 --> 00:20:40,656 Biar vervain habis dalam tubuh dia, 363 00:20:40,658 --> 00:20:42,491 kemudian kita pukau dia untuk lupakan kita. 364 00:20:42,493 --> 00:20:45,360 Caroline, aku takkan menculik teman sebilik kita. 365 00:20:45,362 --> 00:20:47,529 Cara terbaik untuk buktikan kita normal 366 00:20:47,531 --> 00:20:48,780 kita kena berlagak normal. 367 00:20:48,782 --> 00:20:52,817 Lakukan perkara normal yang di lakukan oleh pelajar baru. 368 00:20:52,819 --> 00:20:54,152 Contohnya? 369 00:21:03,212 --> 00:21:04,963 Hei, Aku ingat kau. 370 00:21:06,132 --> 00:21:08,550 Hei. Lelaki risalah. 371 00:21:08,552 --> 00:21:11,103 Jesse, nama aku, tapi 372 00:21:11,105 --> 00:21:12,220 "Lelaki risalah" pun aku terima. 373 00:21:12,222 --> 00:21:14,606 Aku Elena. Ini Caroline. 374 00:21:14,608 --> 00:21:15,941 Selamat berkenalan. 375 00:21:15,943 --> 00:21:17,109 Hai. 376 00:21:21,864 --> 00:21:23,148 Tak bolehkah kau berbaik dengannya? 377 00:21:23,150 --> 00:21:24,449 Aku dah ada Tyler. 378 00:21:24,451 --> 00:21:26,785 Ya? Sebab dia langsung tak telefon. 379 00:21:26,787 --> 00:21:28,687 Dari pergunungan Appalachia? 380 00:21:28,689 --> 00:21:31,540 Maksud aku, jangan harap dia akan datang 381 00:21:30,157 --> 00:21:31,540 382 00:21:31,542 --> 00:21:32,991 bila dia langsung tak menunjukkan minat. 383 00:21:32,993 --> 00:21:35,911 Kau dah beritahu Damon yang kau bermimpikana Stefan? 384 00:21:34,461 --> 00:21:35,911 385 00:21:37,330 --> 00:21:40,031 Lihat? Tiada hubungan yang sempurna. 386 00:21:41,534 --> 00:21:42,884 Apa? 387 00:21:42,886 --> 00:21:44,252 Seseorang yang memiliki tempat ini. 388 00:21:44,254 --> 00:21:45,754 Kita perlu di jemput masuk. 389 00:21:45,756 --> 00:21:48,039 Hei. Aku tertanya-tanya sama ada kamu berdua akan datang. 390 00:21:49,142 --> 00:21:50,709 Kamu berdua nak masuk atau... 391 00:21:51,877 --> 00:21:53,261 Silakan. 392 00:21:55,898 --> 00:21:57,899 Kenapa kamu berdua berdiri di sana? 393 00:21:57,901 --> 00:22:00,819 Kami hanya... Caroline? 394 00:22:01,887 --> 00:22:03,355 ...sedang menunggu seseorang. 396 00:22:06,577 --> 00:22:09,528 Ya. Aku berada di dalam. 397 00:22:12,582 --> 00:22:14,816 Aku dah kata, dia tahu. 398 00:22:16,252 --> 00:22:20,071 Satu hari. Satu hari kau dah timbulkan masalah. 399 00:22:20,073 --> 00:22:21,623 Jangan ganggu aku, Damon. 400 00:22:21,625 --> 00:22:24,126 Kau bernasib baik mereka tidak di masukkan ke ICU. 401 00:22:22,793 --> 00:22:24,126 402 00:22:24,128 --> 00:22:26,011 Kata-kata seorang yang pernah bunuh aku. 403 00:22:26,013 --> 00:22:28,580 Ya. Demi perivasi kau, 404 00:22:28,582 --> 00:22:30,098 hati-hati dengan mata yang melihat, 405 00:22:30,100 --> 00:22:31,383 berlagak seperti pemburu 406 00:22:31,385 --> 00:22:33,135 di tengag koridor. 407 00:22:33,137 --> 00:22:35,470 Kau dah di buang sekolah, bijak. 408 00:22:35,472 --> 00:22:37,356 Maksud kau, aku tak perlu ke sekolah? 409 00:22:37,358 --> 00:22:39,591 Aku dah pukau Pengetua Weber bermurah hati mengubah 410 00:22:39,593 --> 00:22:41,143 kau di gantung sekolah selama 3 hari. 411 00:22:41,145 --> 00:22:43,395 Elena tak perlu tahu. 412 00:22:44,697 --> 00:22:46,598 Habiskan makan. Jumpa aku di luar. 413 00:22:51,020 --> 00:22:52,287 Helo, Damon. 414 00:22:52,289 --> 00:22:56,408 Stefan. Selamat kembali. 415 00:22:56,410 --> 00:22:57,576 Terima kasih. 416 00:23:06,586 --> 00:23:08,553 Hei. Megan. Elena ni. 417 00:23:08,555 --> 00:23:10,472 Aku telefon kau untuk beritahu aku dah balik, 418 00:23:10,474 --> 00:23:13,642 jadi, hubungi aku bila kau berpeluang. Bye. 419 00:23:13,644 --> 00:23:17,345 Okey. Dah selesai. Bila dia keluar, kita tangkap dia. 420 00:23:17,347 --> 00:23:19,347 Atau kita beritahu dia 421 00:23:19,349 --> 00:23:20,649 yang kau tak sihat. 422 00:23:20,651 --> 00:23:22,984 Elena, dia nampak kita tersekat di pintu masuk. 423 00:23:22,986 --> 00:23:24,820 Mungkin dia nampak taring kita. 424 00:23:24,822 --> 00:23:27,572 Tak mungkin antara beribu penuntut baru 425 00:23:27,574 --> 00:23:31,576 kita di pasangkan dengan seseorang yang tahu tentang puntianak. 426 00:23:29,193 --> 00:23:31,576 427 00:23:31,578 --> 00:23:33,078 Mungkin bukan secara rambang. 428 00:23:34,415 --> 00:23:36,331 Hei, Megan. 429 00:23:36,333 --> 00:23:37,982 Elena, tolong aku. 430 00:23:39,585 --> 00:23:41,837 Dia mengejar aku! - Megan, siapa yang mengejar kau? 431 00:23:41,839 --> 00:23:45,424 Tolong aku! 432 00:23:45,426 --> 00:23:48,927 Kami tak boleh masuk dalam. Barisan terlalu panjang. 433 00:23:48,929 --> 00:23:50,846 Jika aku keluar-- Di mana kau? 434 00:23:50,848 --> 00:23:52,013 Elena, tolong aku! 435 00:23:52,015 --> 00:23:53,498 Megan, kau dengar? 436 00:23:53,500 --> 00:23:56,601 Keluar dan kami bantu kau. 437 00:23:56,603 --> 00:23:57,769 Ya, Tuhan. 438 00:24:05,478 --> 00:24:07,011 Siapa yang lakukan? 439 00:24:10,800 --> 00:24:12,167 Ini puntianak. 440 00:24:17,068 --> 00:24:20,728 Dengar sini, aku faham kenapa kau tak hubungi aku sepanjang musim panas. 442 00:24:20,730 --> 00:24:22,096 Aku pun takkan hubungi kau. 443 00:24:22,098 --> 00:24:23,781 Maksud kau, kau dah merampas kekasih aku? 444 00:24:25,484 --> 00:24:26,651 Aku dah lupakan. 446 00:24:34,944 --> 00:24:37,629 Katherine berada di rumah Salvatore. 447 00:24:37,631 --> 00:24:38,780 Bagaimana kau tahu? 448 00:24:38,782 --> 00:24:40,331 Aku baca fikiran kau. 449 00:24:43,535 --> 00:24:47,005 Aku bergurau, Katherine telefon aku dulu. 450 00:24:47,007 --> 00:24:50,174 Ingat? Aku selalu yang pertama. 451 00:24:50,176 --> 00:24:51,342 Ya. 452 00:24:55,881 --> 00:24:57,715 Hei, Jeremy, kau nampak sihat. 453 00:25:00,352 --> 00:25:02,387 Hei, Stefan. Gembira kau dah kembali. 454 00:25:02,389 --> 00:25:05,523 Ya. 455 00:25:05,525 --> 00:25:08,493 Baiklah, jumpa kau di rumah. 456 00:25:08,495 --> 00:25:09,644 Bagus. 457 00:25:11,864 --> 00:25:13,614 Sesuatu tak kena semasa dia sentuh aku. 458 00:25:13,616 --> 00:25:15,566 Aku rasa sejuk di bahagian tatu aku. 459 00:25:15,568 --> 00:25:16,734 Apa maksud kau? 460 00:25:16,736 --> 00:25:18,536 Sebelum aku mati, Silas memegang aku 461 00:25:18,538 --> 00:25:20,455 dan perasaan itu sama. 462 00:25:20,457 --> 00:25:24,042 Silas dah tiada. Bonnie dah mengubah dia menjadi batu. 464 00:25:24,044 --> 00:25:25,293 Aku dah mati. 465 00:25:25,295 --> 00:25:26,494 Jeremy, aku terikat dengan magik 466 00:25:26,496 --> 00:25:27,945 yang menumpaskan Silas. 467 00:25:27,947 --> 00:25:29,497 Bila aku mati, sumpahan itu juga dah berakhir. 468 00:25:29,499 --> 00:25:30,999 Dia dah bebas. 469 00:25:31,001 --> 00:25:33,051 Itu adalah Silas. 470 00:25:33,053 --> 00:25:34,502 Mustahil. 471 00:25:37,622 --> 00:25:38,973 Aku seorang pemburu. 472 00:25:38,975 --> 00:25:41,926 Kewujudan aku hanya untuk membunuh dia. 474 00:25:42,895 --> 00:25:44,178 Aku tahu apa yang aku rasakan, Damon. 475 00:25:44,180 --> 00:25:46,481 Dia adalah Silas. 476 00:25:46,483 --> 00:25:48,182 Aku nampak dia berjalan di khalayak ramai 477 00:25:48,184 --> 00:25:49,434 aku nampak Stefan. 478 00:25:49,436 --> 00:25:50,518 Tak mungkin dia dapat memperbodohkan semua orang 479 00:25:50,520 --> 00:25:52,020 dalam satu masa. 480 00:25:52,022 --> 00:25:55,306 Dia seorang psikik tapi tidak sehebat itu. 481 00:25:55,308 --> 00:25:56,741 Apa yang dia mahukan? 482 00:26:09,121 --> 00:26:14,142 Kenapa kau di dalam tab mandi abang aku? 483 00:26:14,144 --> 00:26:15,593 Kenapa tidak kau? 484 00:26:17,546 --> 00:26:21,332 Kau cuba menggoda aku. 485 00:26:21,334 --> 00:26:23,968 Dia memikat. 486 00:26:23,970 --> 00:26:26,304 Aku suka Stefan tanpa Elena. 487 00:26:26,306 --> 00:26:30,391 Kau lebih baik sebagai manusia 488 00:26:30,393 --> 00:26:33,677 aku agak begitu, Katherine. 489 00:26:33,679 --> 00:26:36,347 Aku tak sengaja memuji aku. 490 00:26:36,349 --> 00:26:38,149 Tak, aku maksudkannya. 491 00:26:38,151 --> 00:26:42,203 Kau di sini, lemah dan rapuh. 492 00:26:43,322 --> 00:26:44,522 Memang berhasil. 493 00:26:54,918 --> 00:26:56,084 Masa untuk kerja. 496 00:27:13,553 --> 00:27:14,819 Keluarkan dia dari sini. 497 00:27:14,821 --> 00:27:16,187 Jangan beritahu aku ke mana kau pergi. 498 00:27:18,440 --> 00:27:19,857 Kau lambat. 499 00:27:19,859 --> 00:27:21,609 Puntianak dah di pertingkatkan kelajuannya. 500 00:27:21,611 --> 00:27:23,327 Jangan masuk campur dan serahkan Katherine. 501 00:27:23,329 --> 00:27:25,062 Terlebih dahulu, jangan menyamar sebagai Stefan. 502 00:27:27,566 --> 00:27:28,833 Apa? 503 00:27:33,423 --> 00:27:36,424 Apa yang berlaku? Teman sebilik kita dah mati, 504 00:27:36,426 --> 00:27:38,209 ada puntinak di parti. 505 00:27:38,211 --> 00:27:39,677 Kita tak tahu apa yang dia tahu 506 00:27:39,679 --> 00:27:40,795 atau siapa dia beritahu. 507 00:27:40,797 --> 00:27:42,180 Kita kena pergi dari sini. 508 00:27:43,432 --> 00:27:46,801 Caroline. aku tinggalkan pesanan dalam telefon dia. 509 00:27:46,803 --> 00:27:48,853 Jangan risau. Aku dah ambil telefonnya. 510 00:27:48,855 --> 00:27:49,937 Apa? 511 00:27:49,939 --> 00:27:52,423 Hei, nama aku Diane Freeman, 512 00:27:52,425 --> 00:27:54,025 ketua pengawal kampus. 513 00:27:54,027 --> 00:27:55,726 Kamu tak apa-apa? 514 00:27:55,728 --> 00:27:58,029 Aku rasa ya. 515 00:27:58,031 --> 00:28:00,031 Aku faham yang Megan adalah teman sebilik kamu. 516 00:28:00,033 --> 00:28:02,033 Aku simpati kerana kamu jumpa dia dalam keadaan ini. 517 00:28:02,035 --> 00:28:03,234 Apa yang dah berlaku? 518 00:28:03,236 --> 00:28:04,785 Kami terjumpa nota. 519 00:28:04,787 --> 00:28:07,405 Nampaknya, dia sedang mengalami tekanan. 520 00:28:07,407 --> 00:28:09,624 Tunggu. Kau terjumpa nota? 521 00:28:09,626 --> 00:28:12,109 Kawan kamu telah bunuh diri. 522 00:28:12,111 --> 00:28:14,245 Kau fikir dia bunuh diri? 523 00:28:14,247 --> 00:28:16,247 Kami yakin dia bunuh diri, 524 00:28:16,249 --> 00:28:18,549 tapi kami tak jumpa telefon bimbitnya. 525 00:28:18,551 --> 00:28:20,618 Kau ternampaknya? 526 00:28:20,620 --> 00:28:21,669 Tidak. 527 00:28:21,671 --> 00:28:24,088 Okey. Jika kau dapat hubunginya, beritahu kami. 528 00:28:28,260 --> 00:28:30,845 Apa yang sedang berlaku? 529 00:28:30,847 --> 00:28:33,564 Jika aku terdengar perkataan saka sekali lagi, 530 00:28:33,566 --> 00:28:36,400 agaknya aku perlu belajar mengejanya. 531 00:28:36,402 --> 00:28:37,985 Kau tak percayakan aku 532 00:28:37,987 --> 00:28:39,520 tapi fikiran kau masih keliru 533 00:28:39,522 --> 00:28:40,738 dengan segala kemungkinan. 534 00:28:40,740 --> 00:28:42,857 A - keluar dari fikiran aku. 535 00:28:42,859 --> 00:28:45,809 B - Aku akan tahu jika adik aku ada saudara kembar yang jahat. 537 00:28:45,811 --> 00:28:47,528 Kami bukan kembar. 538 00:28:47,530 --> 00:28:49,480 Bila aku menjadi kekal abadi yang sejati, 539 00:28:49,482 --> 00:28:50,698 secara semulajadi 540 00:28:50,700 --> 00:28:52,617 ada versi aku yang boleh di bunuh. 542 00:28:54,170 --> 00:28:55,670 Ia di gelar bayanganku. 543 00:28:55,672 --> 00:28:57,872 Siapa pun kau, rancangan kau tak menjadi. 544 00:28:57,874 --> 00:29:00,424 Penawar dah tiada. Apa yang kau mahukan dari Katherine? 545 00:29:02,377 --> 00:29:04,212 Aku boleh beritahu kau, tapi 546 00:29:04,214 --> 00:29:06,447 akan lebih seronok jika ia satu kejutan? 548 00:29:07,382 --> 00:29:08,599 Kau takkan dapatkannya. 549 00:29:08,601 --> 00:29:10,685 Damon, sejauh mana kau kenal adik kau? 550 00:29:10,687 --> 00:29:12,103 Kau fikir dia memang ke luar bandar 551 00:29:12,105 --> 00:29:14,305 selama 3 bulan tanpa satu panggilan telefon 552 00:29:14,307 --> 00:29:15,856 supaya kau dapat hidup bahagia 553 00:29:15,858 --> 00:29:17,692 dengan kekasih hatinya? 554 00:29:17,694 --> 00:29:19,393 Atau kau hanya meyakinkan diri kau 555 00:29:19,395 --> 00:29:21,178 lebih senang beranggapan begitu? 556 00:29:25,217 --> 00:29:27,568 Dia mana Stefan? - Dia menderita. 557 00:29:27,570 --> 00:29:28,986 Seperti aku menderita. 558 00:29:28,988 --> 00:29:32,573 Telefon pemburu. Serahkan Katherine kepada aku. 559 00:29:32,575 --> 00:29:35,326 Kemudian aku akan beritahu di mana adik kau. 560 00:29:43,802 --> 00:29:44,969 Ke mana kita nak pergi? 561 00:29:49,591 --> 00:29:50,975 Kau dah pekak? 562 00:29:50,977 --> 00:29:53,761 Aku bertanya ke mana kita nak pergi? 564 00:29:57,350 --> 00:29:58,566 Kau dah sejauh mana? 565 00:29:58,568 --> 00:30:00,017 Kau larang aku beritahu kau. 566 00:30:00,019 --> 00:30:01,885 Kau dah mula dengar cakap aku? 567 00:30:03,105 --> 00:30:05,072 Kami baru melepasi Jalan Miller. 568 00:30:05,074 --> 00:30:08,693 Bagus. Patah balik. Bawa dia ke sini. 569 00:30:08,695 --> 00:30:10,494 Apa? Tidak. 570 00:30:21,790 --> 00:30:23,374 Apa yang kau lakukan? Jeremy, berhenti. 571 00:30:23,376 --> 00:30:24,925 Kau tak boleh ke sana, Jeremy. 572 00:30:24,927 --> 00:30:26,127 Damon takkan serahkan aku. 573 00:30:26,129 --> 00:30:27,578 Silas dah mengawal fikirannya. 574 00:30:27,580 --> 00:30:28,912 Diam, Katherine. 575 00:30:34,970 --> 00:30:36,253 Hei, apa yang kau lakukan? 577 00:30:53,047 --> 00:30:55,547 Fikiran aku bercelaru. 578 00:30:56,883 --> 00:31:00,219 Seperti gula-gula kapas, 579 00:31:00,221 --> 00:31:02,605 Kusut tapi cantik. 580 00:31:02,607 --> 00:31:04,273 Kata-kata kau mengerikan. 581 00:31:04,275 --> 00:31:05,474 Kau risau. 582 00:31:05,476 --> 00:31:07,026 Cameron tidak menjawab panggilan kau. 583 00:31:07,028 --> 00:31:09,395 Mereka sepatutnya dah sampai. 584 00:31:10,397 --> 00:31:12,114 Kau fikir ada sesuatu dah berlaku. 585 00:31:16,069 --> 00:31:17,036 Nah, Mayor. 586 00:31:17,038 --> 00:31:18,070 Aku belanja. 587 00:31:18,072 --> 00:31:19,154 Terima kasih, Matt. 588 00:31:19,156 --> 00:31:22,574 Bila Bonnie akan balik? 589 00:31:22,576 --> 00:31:26,629 Aku tak pasti, tapi jika kau berbual dengannya, 591 00:31:26,631 --> 00:31:28,831 sampaikan salam aku kepadanya. 592 00:31:28,833 --> 00:31:30,916 Terima kasih untuk bir ini. - Sama-sama. 593 00:31:42,929 --> 00:31:44,212 Tak mungkin. 594 00:31:53,773 --> 00:31:54,940 Nadia? 595 00:31:58,828 --> 00:32:00,279 Kau masih ingatkan aku. 596 00:32:00,281 --> 00:32:03,382 Ya. Aku masih ingatkan kau. 597 00:32:04,868 --> 00:32:07,169 Kau buat Rebekah dan aku mabuk kemudian merompak kami. 598 00:32:07,171 --> 00:32:09,738 Tapi kau seronok, kan? 599 00:32:11,841 --> 00:32:14,209 Bagaimana kau tahu aku di sini? 600 00:32:14,211 --> 00:32:16,462 Lupakan bagaimana tapi teruskan kepada kenapa. 601 00:32:21,201 --> 00:32:23,602 Cincin ini bukan milik aku. 602 00:32:23,604 --> 00:32:26,105 Kau mengembara sejauh 4000 batu hanya untuk pulangkan sebentuk cincin? 603 00:32:26,107 --> 00:32:28,023 Hei, jika kau tak nak-- - Tidak. 604 00:32:29,142 --> 00:32:30,359 Aku mahukannya. 605 00:32:41,571 --> 00:32:43,489 Nampak padan dengan kau. 606 00:32:49,946 --> 00:32:51,213 Jaryakat a zem. 607 00:32:53,083 --> 00:32:54,583 Daryeet acza. 608 00:32:59,389 --> 00:33:01,223 Hei, Megan, Elena ni. 609 00:33:01,225 --> 00:33:02,391 Aku nak beritahu kau... 610 00:33:02,393 --> 00:33:03,559 Padam. 611 00:33:14,187 --> 00:33:15,571 Ada seseorang pecah masuk. 612 00:33:22,195 --> 00:33:23,529 Tablet Megan dah tiada. 613 00:33:23,531 --> 00:33:25,614 Bersama dengan nota bunuh dirinya? 614 00:33:26,950 --> 00:33:28,784 Boleh aku periksa telefonnya? 615 00:33:28,786 --> 00:33:30,919 Tak masuk akal. 616 00:33:30,921 --> 00:33:33,288 Mula-mula teman sebilik yang tak sepatutnya, 617 00:33:33,290 --> 00:33:35,174 mungkin tahu tentang puntianak, 618 00:33:35,176 --> 00:33:37,176 kemudian, dia mungkin di bunuh puntianak 619 00:33:37,178 --> 00:33:39,211 dan sekarang pihak kolej melindunginya? 620 00:33:39,213 --> 00:33:42,831 Siapa sebenar budak ini? 621 00:33:42,833 --> 00:33:45,384 Apa pun yang berlaku, bukan saja berkaitan dengan teman sebilik kita. 622 00:33:46,669 --> 00:33:48,003 Berkait dengan aku. 623 00:33:49,839 --> 00:33:51,173 Itu Megan. 624 00:33:54,677 --> 00:33:56,061 Bersama ayah aku. 626 00:34:31,737 --> 00:34:34,289 Jeremy, bertahan. 627 00:34:34,291 --> 00:34:36,908 Hei, aku tahu kau boleh dengar. 628 00:34:36,910 --> 00:34:38,192 Jeremy. 629 00:34:44,366 --> 00:34:47,252 Jeremy. Aah! 630 00:34:47,254 --> 00:34:48,536 Buka mata kau, Jer. 631 00:34:48,538 --> 00:34:50,589 Jangan kau berani mati. Kau dengar? 632 00:34:50,591 --> 00:34:54,259 Sepatutnya aku kena jaga kau, tak guna. 633 00:34:54,261 --> 00:34:58,480 Bangun. Aku sendiri yang akan bunuh kau. 634 00:35:05,605 --> 00:35:08,273 Katherine dah hilang. 636 00:35:11,895 --> 00:35:16,615 Aku tak peduli. 637 00:35:16,617 --> 00:35:18,950 Hei, Caroline, dengar sini. 638 00:35:18,952 --> 00:35:21,036 Dah banyak kali aku fikirkannya 639 00:35:21,038 --> 00:35:24,289 aku ambil keputusan untuk tangguhkan sekolah. 640 00:35:24,291 --> 00:35:28,393 Kumpulan serigala yang aku sedang ini masih perlukan aku. 641 00:35:29,595 --> 00:35:31,263 Aku tidak sepatut beritahu melalui telefon, 642 00:35:31,265 --> 00:35:33,715 tapi dengan cara ini kau takkan bunuh aku. 643 00:35:35,768 --> 00:35:42,641 Maafkan aku, Care, tapi ini lebih penting. 644 00:36:01,612 --> 00:36:03,044 Kau tak apa-apa? 645 00:36:03,046 --> 00:36:07,248 Ya. 646 00:36:07,250 --> 00:36:08,750 Ya, aku tak apa-apa. 647 00:36:15,391 --> 00:36:16,958 Aku simpati, Caroline. 648 00:36:21,814 --> 00:36:23,782 Aku gembira kau di sini. 649 00:36:24,984 --> 00:36:26,718 Aku juga gembira kau di sini. 650 00:37:01,053 --> 00:37:02,387 Kau dah fikirkannya. 651 00:37:04,807 --> 00:37:07,442 Matikan suis itu. 652 00:37:07,444 --> 00:37:10,412 Tolong keluar dari kesengsaraan. 653 00:37:12,982 --> 00:37:15,333 Kau dah lupa berapa lama aku dapat mengatasinya dulu? 655 00:37:17,236 --> 00:37:18,953 Aku hilang segala-galanya. 656 00:37:18,955 --> 00:37:21,406 Kau tak patut alaminya, Stefan. 657 00:37:21,408 --> 00:37:23,958 Pilihan kau dah betul-- kau melarikan diri. 658 00:37:25,378 --> 00:37:28,630 Kau berikan kebahagiaan kepada kami, dan ini yang kau dapat? 659 00:37:28,632 --> 00:37:30,081 Adilkah semua itu? 661 00:37:37,757 --> 00:37:39,441 Matikannya. 662 00:37:43,212 --> 00:37:44,479 Matikannya. 663 00:37:50,803 --> 00:37:53,855 Tunggu. Jangan ke mana-mana, Stefan. 664 00:37:58,444 --> 00:38:00,412 Apa yang buat di sini? 665 00:38:00,414 --> 00:38:02,396 Ya, aku menghukum kau, 666 00:38:02,398 --> 00:38:04,165 tapi jangan ke mana-mana. 667 00:38:05,084 --> 00:38:09,788 Kemanusiaan kau satu-satunya jatidiri kau. 669 00:38:11,073 --> 00:38:12,841 Jangan lupakannya. 670 00:38:14,376 --> 00:38:15,844 Tolong, Stefan. 671 00:38:19,198 --> 00:38:20,515 Demi aku. 672 00:38:30,810 --> 00:38:34,428 Maaf, aku terlambat hubungi kau kembali. 673 00:38:34,430 --> 00:38:36,030 Masalah kereta. 674 00:38:36,032 --> 00:38:37,866 Apa yang berlaku? 675 00:38:37,868 --> 00:38:41,119 Ada seorang yang bodoh pecahkan tingkap. 676 00:38:41,121 --> 00:38:44,622 Berdasarkan peti suara, sepertinya hari kau lebih teruk dari aku. 678 00:38:44,624 --> 00:38:46,808 Kau tak apa-apa? Kau nak balik rumah? 679 00:38:46,810 --> 00:38:48,409 Tak boleh. 680 00:38:48,411 --> 00:38:51,613 Terutama bila ayah aku ada kaitan dengan semua ini. 681 00:38:51,615 --> 00:38:53,331 Aku perlu tahu kenapa. 682 00:38:53,333 --> 00:38:55,049 Ya, mungkin itu yang terbaik. 683 00:38:55,051 --> 00:38:57,168 Aku lebih masa untuk mengenali adik kau. 684 00:38:58,587 --> 00:39:00,004 Aku cintakan kau, Damon. 685 00:39:01,790 --> 00:39:03,057 Selamat malam. 687 00:39:07,597 --> 00:39:09,230 Kau tak beritahu dia yang Silas ke sini. 688 00:39:09,232 --> 00:39:10,899 Aku juga tak beritahu yang Stefan dah hilang, 689 00:39:10,901 --> 00:39:13,268 Katherine di sini, atau kau dah di buang sekolah. 690 00:39:13,270 --> 00:39:14,319 Jadi, kau berbohong. 691 00:39:14,321 --> 00:39:16,271 Tak. Aku tak beritahu kebenaran 692 00:39:16,273 --> 00:39:18,072 supaya Elenan tak berhenti kolej 693 00:39:18,074 --> 00:39:19,473 dan kembali ke rumah untuk membantu. 694 00:39:22,244 --> 00:39:24,078 Aku akan selesaikan semua ini. 695 00:39:26,115 --> 00:39:28,433 Aku harap semua orang bergembira. 696 00:39:31,204 --> 00:39:36,791 Memang menyeronokkan musim panas berakhir dengan tradisi ini. 697 00:39:36,793 --> 00:39:40,261 Anak aku mempunyai tradisinya sendiri 698 00:39:40,263 --> 00:39:42,597 dengan menikmati gula-gula kapas yang banyak. 699 00:39:44,100 --> 00:39:45,934 Dan sekarang dia mengembara ke serata dunia 700 00:39:45,936 --> 00:39:47,719 menghantar orang tuanya poskad 701 00:39:47,721 --> 00:39:49,670 dari setiap pengembaraannya. 702 00:39:50,973 --> 00:39:53,942 Keluarga adalah harta yang paling berharga 703 00:39:53,944 --> 00:39:55,393 di Mystic Falls. 704 00:39:55,395 --> 00:39:58,446 Itu adalah tujuan keraian ini. 705 00:39:58,448 --> 00:40:01,783 Keluarga sebagai sebuah komuniti-- Stefan. 706 00:40:01,785 --> 00:40:03,568 Boleh aku berucap sedikit? 707 00:40:03,570 --> 00:40:05,320 Ya, bila aku dah selesai, okey? 708 00:40:05,322 --> 00:40:06,621 Aku akan teruskan dari sini, Mayor. 709 00:40:11,160 --> 00:40:12,327 Ya Tuhan. 710 00:40:14,964 --> 00:40:17,215 Kamu mesti ingin tahu bagaimana aku lakukannya. 711 00:40:17,217 --> 00:40:19,167 Aku hanya mengawal fikirannya. 712 00:40:19,169 --> 00:40:21,636 Sehingga kini, aku hanya lakukan 713 00:40:21,638 --> 00:40:24,556 kepada satu orang pada satu masa. 714 00:40:24,558 --> 00:40:28,009 Tapi pada musim panas ini, aku mengambil 715 00:40:28,011 --> 00:40:29,644 sejumlah darah yang banyak. 716 00:40:31,765 --> 00:40:35,767 Aku rasa aku lebih kuat saban hari. 717 00:40:35,769 --> 00:40:37,318 Dan aku mula terfikir, 718 00:40:37,320 --> 00:40:39,737 kenapa aku nak mengehadkan kuasa aku? 719 00:40:39,739 --> 00:40:44,325 Berapa ramai aku dapat pengaruhi? Dua? 10? 720 00:40:44,327 --> 00:40:45,860 Seluruh penduduk bandar? 721 00:40:47,163 --> 00:40:49,948 Semua orang diam. 722 00:40:55,204 --> 00:40:57,238 Berhasil. 723 00:40:57,240 --> 00:40:58,957 Sekarang kita cuba yang ini. 724 00:40:58,959 --> 00:41:02,076 Jangan sesiapa buat bising atau bergerak. 725 00:41:42,084 --> 00:41:44,719 Aku dah dapat perhatian kamu semua, 726 00:41:44,721 --> 00:41:46,754 Ada sesuatu aku perlukan. 727 00:41:46,756 --> 00:41:49,924 Aku nak kamu cari seseorang. 728 00:41:49,926 --> 00:41:52,226 Kamu semua kenal Elena Gilbert. 729 00:41:52,228 --> 00:41:56,431 Perempuan aku cari seiras dia. 730 00:41:53,629 --> 00:41:56,431 731 00:41:58,066 --> 00:42:03,066 Sarikata Oleh Radi Mohd radimohd@gmail.com