1 00:00:01,000 --> 00:00:03,944 {\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" - لا يمكنني، لا يمكنني - 2 00:00:03,979 --> 00:00:04,854 أخمديها 3 00:00:04,889 --> 00:00:07,494 إنّها جلمودة الفؤاد (بلا إنسانيّتها يا (دايمُن 4 00:00:07,859 --> 00:00:11,261 لمّا دُفن (سايلس) من قبل السّاحرة كاتسيا)، فإنّها تركت معه الترياق) 5 00:00:11,296 --> 00:00:14,413 علمَت أنّه أراد الموت ليجتمع بحبّه الحقيقيّ الأوحد 6 00:00:14,414 --> 00:00:18,399 بوني) هي الوحيدة القادرة على إسقاط) الحائل بين هذا والجانب الآخر 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,833 ستفتح بوّابة تفيض علينا بكلّ كيان خارق فارق الحياة 8 00:00:22,015 --> 00:00:24,488 !سايلس)، أرني وجهك الحقيقيّ) 9 00:00:24,489 --> 00:00:27,855 ولمَ عساي أريكه بينما بوسعي التمثّل في أيّ أحدٍ أودّك أن تراه؟ 10 00:00:28,272 --> 00:00:31,279 إذًا ماذا سنفعل؟ - سنحبسها ونجعل حياتها جحيمًا - 11 00:00:31,548 --> 00:00:33,499 أتريدا اللّعب؟ 12 00:00:34,015 --> 00:00:36,133 لنرَ مَن تنكسر شوكته أوّلًا 13 00:00:44,601 --> 00:00:47,553 إيلينا)، لقد جئتِ) إنّي فزت بتكريم الطالبة المتفوّقة 14 00:00:47,554 --> 00:00:48,986 بوسعك مساعدتي على كتابة خطبتي 15 00:00:49,021 --> 00:00:51,040 انسي أمري - بحقّك - 16 00:00:51,128 --> 00:00:53,255 إنّنا سنتخرّج هذا العالم 17 00:00:53,256 --> 00:00:56,845 ... علينا الاستمتاع بكلّ لحظة قبل - لحظة، ثمّة أمرٍ غير طبيعيّ - 18 00:00:58,347 --> 00:01:01,394 لستُ أودّ التواجد هنا - ماذا دهاكِ؟ - 19 00:01:01,395 --> 00:01:05,650 ألا تودّي أن تكوني برفقة أصدقائك؟ حيث حفل التخرّج والقبّعات والعباءات؟ 20 00:01:05,685 --> 00:01:08,009 إنّك ملمّة بالتفاصيل - ما هذا؟ - 21 00:01:10,344 --> 00:01:13,050 لسنا هنا حقًّا، صحيح؟ 22 00:01:13,312 --> 00:01:15,480 نحن بداخل رأسي - اهدأي - 23 00:01:15,519 --> 00:01:20,698 أردت أن أريك كلّ شيء فوّتِه منذ ارتدتِ الوثبة العاتية على عُشّ الوقواق 24 00:01:21,858 --> 00:01:24,620 ... آخر شيء أذكره - دعيني أخمّن، حفل - 25 00:01:25,116 --> 00:01:28,003 فستان جميل وشعر بديع (ومحاولتك لقتل (بوني 26 00:01:28,191 --> 00:01:31,448 لحسن الحظّ كنت حاضرًا للاعتناء بك - أنت و(ستيفان) جوّعتماني - 27 00:01:31,483 --> 00:01:33,506 أجل، تعيّن أن نحتجزك لأسابيع ليتسنّى لي إحضارك إلى هنا 28 00:01:33,507 --> 00:01:36,325 ... تبيّنت أنّي إذا جعلتكِ تحنّي لسابق عهدك 29 00:01:36,326 --> 00:01:39,315 فستكوني بنصف الطريق لاستعادة إنسانيّتك 30 00:01:39,413 --> 00:01:41,111 (ذلك لن يجدي يا (دايمُن 31 00:01:43,179 --> 00:01:47,221 حسنٌ، ثمّة طرق أخرى لإثارة التلبية الانفعاليّة 32 00:01:51,409 --> 00:01:53,576 أما زلت تحبسها في المأمن؟ 33 00:01:53,740 --> 00:01:56,616 إنّك في رأسها منذ ساعة ألم تحرز أيّ تقدّم بعد؟ 34 00:01:58,532 --> 00:02:00,643 كيف حالك بالداخل؟ 35 00:02:03,633 --> 00:02:04,440 تعالي 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,946 هل شخصيّتك القديمة مستعدّة للخروج واللّعب؟ 37 00:02:14,474 --> 00:02:16,081 اذهب للجحيم 38 00:02:17,909 --> 00:02:20,404 حسنٌ، ستعودين للداخل 39 00:02:23,596 --> 00:02:25,034 "(بيرس) & (فرانكلين)" "عام 1892" 40 00:02:28,376 --> 00:02:31,946 بوسعنا إتمام ذلك بالطريقة اللّطيفة أو القاسية 41 00:02:32,761 --> 00:02:37,264 لكن في كلا الحالتان لن نتوقّف حتّى توقظي إنسانيّتك 42 00:02:38,256 --> 00:02:43,706 سأدعك تفكّرين، ثم أعود إليك خلال بضع ساعات أو خلال بضع سنين 43 00:02:43,892 --> 00:02:46,181 لأنّه ليس في وفاضنا سوى الوقت 44 00:02:49,921 --> 00:02:53,402 {\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 21 ‘‘وتــعــود لــســابــق عــهــدهــا’’ 45 00:02:53,403 --> 00:02:55,333 أين هي؟ أريد أن أراها 46 00:02:55,385 --> 00:02:57,558 لا ندع أحدًا يراها فذلك هو المغزى 47 00:02:57,559 --> 00:03:02,299 العُزلة تؤدّي للوحدة، مما يؤدّي لشعورٍ - إنّها معزولة منذ أيّام، أفَلم تتحسّن قطّ؟ - 48 00:03:02,334 --> 00:03:04,675 انظري، إنّها تأبى التحسُّن ليس بعد يا (كارولين)، اتّفقنا؟ 49 00:03:04,676 --> 00:03:09,176 إنّها محطّمة كلّيًّا، فقد فقدت أخاها وهاجمت أصدقاءها وقتلت امرأة بريئة 50 00:03:09,177 --> 00:03:11,718 قلت أنّكما تعلمان كيف تساعداها - قلت ذلك، وإنّنا نساعدها - 51 00:03:11,753 --> 00:03:15,654 كيف؟ بالتعذيب؟ - ليس تعذيبًا، بل إنّه للاستفزاز - 52 00:03:15,822 --> 00:03:19,134 فرصتنا الوحيدة لاستثارتها ... هي باستفزازا شعورٍ 53 00:03:19,443 --> 00:03:22,221 الخوف، الغضب الشفقة على الذات، أيّ شيء 54 00:03:23,991 --> 00:03:29,967 دعني أتحدّث إليها قبلما تقوما بأيّ استفزاز آخر، فهي ضعيفة ولن تأذيني 55 00:03:30,522 --> 00:03:34,434 أرجوك دعني أحاول 56 00:03:43,078 --> 00:03:44,365 حظًّا موفّقًا 57 00:03:54,510 --> 00:03:59,628 أحضرت لكِ شيئًا (أقسم أنّه خالٍ من (الفيرفين 58 00:04:00,317 --> 00:04:03,644 تبيّنت أنّ قليلًا من الدّماء ستجعلك تفكّري باستقامة 59 00:04:08,667 --> 00:04:11,058 لعلمك، لستُ أوافق على ما يفعلانه 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,794 ... أوافقهما أنّكِ بحاجة لإيقاظ إنسايّتك 61 00:04:15,829 --> 00:04:20,588 لكنّي لا أظنّ إنزال الألم بكِ هو الحلّ 62 00:04:21,020 --> 00:04:23,114 هذه ليست سجيّتك 63 00:04:23,695 --> 00:04:29,374 وماذا يجعلك خبيرة في سجيّتي؟ - لأنّنا صديقتان منذ جئنا للدنيا - 64 00:04:29,479 --> 00:04:31,624 (لقد حاولت قتلك يا (كارولين 65 00:04:31,682 --> 00:04:35,728 ولم أعُد أصلح صديقة صدوقة لكِ عليك أن تُمضي قدمًا عنّي 66 00:04:39,163 --> 00:04:42,636 لن أتخلّى عنك 67 00:04:42,671 --> 00:04:47,661 هل خطر ببالك أنّ أسلوبك ... المزعج واللحوح هذا 68 00:04:48,477 --> 00:04:52,054 هو سبب فرار صديقيك الحميمين من البلدة؟ 69 00:04:52,202 --> 00:04:57,741 أعلم أنّ (تايلر) قال أنّه فارّ للنجاة بحياته، لكنّ لعلّه هارب منك أنتِ 70 00:04:59,163 --> 00:05:05,031 حتّى (كلاوس)، لنقولها بصراحة لا أحد يحبّ الفتاة اللّحوحة 71 00:05:05,048 --> 00:05:09,902 لستُ أنتقدك، فمن الحسن أن تحظي بفتى لعوب يزعجك 72 00:05:10,697 --> 00:05:16,161 أنتِ تعاني الألم وتنطقين بلاذع الكلام أتفهّمكِ، لكن لا يمكنك البقاء هكذا للأبد 73 00:05:16,162 --> 00:05:19,255 نحن على وشك التخرّج وبدء ... حياة جديدة، وأنت تستحقّي 74 00:05:19,290 --> 00:05:22,657 أأنتِ حقًّا تتحدّثين عن التخرّج من المدرسة الثانويّة؟ 75 00:05:22,692 --> 00:05:29,044 أتعلمين كم ستبدين مثيرة للشفقة ... بالقبّعة والعباءة متظاهرة بأنّك إنسانة 76 00:05:29,289 --> 00:05:35,080 بينما تتظاهر أمكِ بابتسامات زائفة وهي ... تعدّ اللّحظات ريثما تغادرين البلدة 77 00:05:35,115 --> 00:05:43,042 حتّى تبارحي تذكيرها بأنّ ابنتها وحش طائح مقيت ماصّ للدماء؟ 78 00:05:46,138 --> 00:05:50,004 مؤسف حقًّا أنّ (ستيفان) ردعني قبلما أخلّصك من معاناتك 79 00:05:50,005 --> 00:05:54,581 لكن انظري، ثمّة فرصة أخرى 80 00:05:58,087 --> 00:05:59,348 إيلينا)؟) 81 00:06:07,443 --> 00:06:12,714 افعل أيّما يتحتّم عليك فعله سأكون بالطابق العلويّ 82 00:06:31,016 --> 00:06:34,670 سائلت نفسي عمّا إذا كنت ستأتي لترمي عليّ السّلام أم ستواصل تجاهلي 83 00:06:34,671 --> 00:06:38,643 كنتُ أعمل، أرى أنّك أذهنتِ الساقين مُجددًا 84 00:06:38,644 --> 00:06:43,131 إنّي أحتفل فلقد افترقت عن شقيقيّ 85 00:06:43,647 --> 00:06:47,721 (إيلايجا) و(نيك) ذهبا إلى (نيو أورلينز) يلاحقان أمرًا يعمله الله وحده 86 00:06:47,756 --> 00:06:49,443 وها أنا حرّة أخيرًا 87 00:06:49,519 --> 00:06:52,753 أجل، سمعتُ بذلك - أسمعت بخسارتي الترياق أمام (سايلس)؟ - 88 00:06:53,073 --> 00:07:00,163 كنتُ على وشك نيل الحياة التي أردتها دومًا، فضاع الأمل في لحظة 89 00:07:01,371 --> 00:07:03,404 يؤسفني ذلك فإنّي أعلم كم تُقتِ إليه 90 00:07:03,405 --> 00:07:06,372 بحقّك، أعلم أنّك خططت (لسرقته من أجل (إيلينا 91 00:07:07,227 --> 00:07:10,375 فرصتي كانت منعدمة، صحيح؟ - لقد قصدت ما قلتُ - 92 00:07:11,308 --> 00:07:13,748 لكن إن أردت الشعور بالأسف على نفسك فتفضّلي 93 00:07:13,749 --> 00:07:16,528 لمَ لا تبقى وتشاركني شرابًا؟ - لا يمكنني - 94 00:07:16,813 --> 00:07:18,013 (يجب أن أذهب لملاقاة (كارولين 95 00:07:18,723 --> 00:07:22,099 (أما زالوا يحبسون (إيلينا في بيت (سلفاتور)؟ 96 00:07:22,569 --> 00:07:25,070 يصادف أنّها تروقني على حالها الراهن 97 00:07:25,071 --> 00:07:31,174 مأساة أن يحاولوا باستماتة إصلاح شيء ليس معطوبًا من الأصل 98 00:07:32,813 --> 00:07:37,259 إيلينا) كانت صديقتي من أمدٍ) قبلما تُمسي خادمتك الوضيعة 99 00:07:37,594 --> 00:07:42,321 طالما يُضايقك فقدان الترياق وهجر أخويك لك، فلمَ ما زلتِ في (ميستك فولز)؟ 100 00:07:43,469 --> 00:07:45,124 بعضنا لا يملك خيار الرحيل 101 00:07:45,125 --> 00:07:50,167 بعضنا مُفلس ويُغفل كلّ المحاضرات وعالق بالعمل هنا 102 00:07:51,134 --> 00:07:54,198 فلمَ لا تنعمين بحرّيتك وترحلي من هذه البلدة؟ 103 00:07:55,084 --> 00:07:56,590 لفعلتُ ذلك 104 00:07:59,355 --> 00:08:02,628 بوني)، أين أنت؟) تركت لك نحو 90 مليو رسالة 105 00:08:02,629 --> 00:08:05,537 أذاكر الفرنسيّة، ما تزال لدينا اختبارات نهائية، أتذكري ذلك؟ 106 00:08:05,538 --> 00:08:07,326 ... لا تذكريني، انظري 107 00:08:08,046 --> 00:08:10,880 محاولة إفاقة (إيلينا) على ... وشك التحوُّل للوحشيّة 108 00:08:10,915 --> 00:08:15,015 أعلم أنّها ليست شخصيّتك المفضّلة الآن، لكنّي حقًّا أحتاجك هنا 109 00:08:15,016 --> 00:08:18,113 لأيّ غاية؟ للدعم الروحيّ أم للاطئمنان عليّ؟ 110 00:08:18,148 --> 00:08:26,034 للدعم الروحيّ وللاطمئنان قليلًا بأنّ (سايلس) لم يعُد يتلاعب بعقلك 111 00:08:26,035 --> 00:08:27,726 إنّي بخير، اتّفقنا؟ 112 00:08:27,761 --> 00:08:31,877 سايلس) لم يعُد يسيطر عليّ) وأظنني سأغفل دعوتك 113 00:08:32,225 --> 00:08:36,020 إيلينا) حاولت قتلي) ولستُ مستعدّة بعد للغفران والنسيان 114 00:08:36,021 --> 00:08:39,700 سأتّصل بكِ لاحقًا، اتّفقنا؟ يجب أن أنهي المكالمة الآن 115 00:08:41,981 --> 00:08:45,540 تكذبين وتكيدين وتلتقين بي سرًّا؟ 116 00:08:45,575 --> 00:08:49,653 (ذلك ليس من شيم (بوني بينت خاصّة و(إيلينا) تحتاج ساحرتها المفضّلة 117 00:08:49,773 --> 00:08:52,621 لقاؤنا ليس له صلة بهم بل إنّه بخصوص أمرٍ بيني وبينك 118 00:08:52,622 --> 00:08:57,103 حسنٌ، لحسن حظّك أملك بعض وقت الفراغ 119 00:08:57,138 --> 00:09:01,493 قلت أنّ لديك عرضًا لن أرفضه، كلّي آذان صاغية 120 00:09:02,118 --> 00:09:04,285 ماذا في بالك؟ 121 00:09:06,321 --> 00:09:09,491 جيّد، لقد استيقظتِ، ارتأينا أنّك بحاجة للقليل من ضوء الشمس 122 00:09:18,604 --> 00:09:20,386 أتبحثين عن هذا؟ 123 00:09:21,438 --> 00:09:25,418 تعلمين القواعد، لا يسمح للطالحات بتقلّد الحُليّ الطيّب 124 00:09:26,860 --> 00:09:32,315 !أخذت خاتمي إنّي محطّمة كليًّا وأشعر بالملل 125 00:09:32,350 --> 00:09:36,666 هل بوسعي العودة لمحبسي الآن؟ - لا، فأنتِ تروقيني في هذا المأزق - 126 00:09:38,237 --> 00:09:39,924 حين تكون مستعدًّا يا أخي 127 00:09:40,991 --> 00:09:45,084 أيفترض أن أخاف؟ - سستخافين - 128 00:09:45,311 --> 00:09:49,875 وحين تفعلين، فركّزي على ذلك الخوف لأنّه مفتاح عودة إنسانيّتك 129 00:09:50,000 --> 00:09:51,366 لن تحرقني 130 00:09:51,367 --> 00:09:54,470 ألا تظنيه سيفعل؟ - بلى - 131 00:09:54,471 --> 00:09:58,421 وحتّى إن أعدتما لي إنسانيّتي فسأذكر كلّ هذا العذاب 132 00:09:58,842 --> 00:10:01,652 وسأكرهكما 133 00:10:03,345 --> 00:10:06,431 نفّذ، الأمر يستحقّ المجازفة 134 00:10:26,410 --> 00:10:27,674 يشعرك ذلك بتحسّن، صحيح؟ 135 00:10:28,112 --> 00:10:32,099 ماذا عن امتنان بسيط أو أيّ شعور بشري يكون؟ 136 00:10:32,134 --> 00:10:34,035 وسنتوقّف عن هذا 137 00:10:39,134 --> 00:10:44,260 لم أسمعك بوضوح - قلتُ أنّي سأقتلك - 138 00:10:44,261 --> 00:10:46,888 حُلّت المُعضلة، أترى؟ ثمّة قليل من الغضب 139 00:10:46,889 --> 00:10:49,599 حرى بي العلم أنّ ذلك سيكون أوّل شعورٍ يخرج منك 140 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 أجيد استفزاز هذا الشعور في الناس 141 00:10:51,001 --> 00:10:54,137 إيلينا)، انظري إليّ) لا نريد فعل هذا، اتّفقنا؟ 142 00:10:54,138 --> 00:10:57,325 بوسعك إيقاف هذا الآن القرار لك 143 00:10:59,174 --> 00:11:02,807 طريف إلى حد ما كونك من يبوح إليّ بذلك 144 00:11:03,514 --> 00:11:08,903 أوقن أنّك في داخلك تستمتع بتعذيبي لأنّي انفصلت عنك 145 00:11:09,953 --> 00:11:13,038 عجبًا، قول انتقاميّ بحت 146 00:11:13,039 --> 00:11:19,840 أظننا الآن نخترق تمنّعك الصلد متخللين إلى لُب إنسانيّتك 147 00:11:19,841 --> 00:11:22,797 هذا بشير خيرٍ، أظننا يجب أن نسلّط بعض الضوء على الموضوع 148 00:11:26,614 --> 00:11:31,159 دعني أخمّن، هذا سيؤلمك أكثر مما سيؤلمني 149 00:11:34,319 --> 00:11:35,628 انظري، أعلم ما تمرّي به 150 00:11:35,629 --> 00:11:41,054 بعد كلّ ما أثمتِه، فإنّك تخافي مواجهة الشعور بالذنب حالما تعيدي مشاعرك 151 00:11:43,201 --> 00:11:46,306 الطريقة الوحيدة لمساعدتك هي بإنزال ألم بك أشدّ من تأنيب الضمير 152 00:11:52,747 --> 00:11:57,222 لا بدّ أن نواصل التحدُّث وإلّا لن يسعني منع أذنيّ من الانصات لصراخها 153 00:11:57,257 --> 00:12:00,238 (ولا أطيق سماع صراخ تألُّم (إيلينا 154 00:12:02,688 --> 00:12:05,551 عمَّ تريدين التحدُّث؟ - لستُ أدري، أيّ شيء - 155 00:12:08,128 --> 00:12:11,681 طلبتُ لك قبّعة وعباءة - حقًّا؟ - 156 00:12:11,682 --> 00:12:15,480 علمتُ أنّك ستنسى فطلبتهما لك حين طلبت خاصّتي 157 00:12:15,553 --> 00:12:18,239 وقيّدت طلبًا لـ (إيلينا) أيضًا 158 00:12:21,701 --> 00:12:23,399 سينجح الأمر 159 00:12:26,586 --> 00:12:28,953 (سنستعيد (إيلينا 160 00:12:37,157 --> 00:12:39,575 ما الذي جاء بها بحقّ السّماء؟ 161 00:12:44,131 --> 00:12:45,404 مرحبًا 162 00:12:46,102 --> 00:12:47,383 لم أقصد المقاطعة 163 00:12:47,384 --> 00:12:51,298 أعلم أنّه لا يوجد في هذا البيت سوى الجعة والدماء 164 00:12:51,333 --> 00:12:54,930 لذا جلبتُ عرض سلام شطيرة لحم؟ 165 00:12:56,530 --> 00:12:57,594 شكرًا لك 166 00:12:57,898 --> 00:13:02,426 لا يمكننا أن ننعم بالرفاهية الآن لكن شكرًا لك على مرورك 167 00:13:02,461 --> 00:13:03,826 أظنني ربّما سأبقى 168 00:13:04,522 --> 00:13:07,793 ذكر (مات) أنّه يرسب في محاضراته وأنّه بحاجة لرفيق مذاكرة 169 00:13:08,355 --> 00:13:10,092 ترسب؟ 170 00:13:10,127 --> 00:13:13,243 لمَ لمْ تطلب منّي مساعدتك على المذاكرة؟ 171 00:13:13,244 --> 00:13:16,404 حسنٌ، لم أطلب مساعدتها - أيّ محاضرات ترسبها؟ - 172 00:13:16,439 --> 00:13:19,778 لستُ أرسب بل إنّ درجاتي متدنية جدًّا 173 00:13:21,330 --> 00:13:25,210 التاريخ والإيطالي والرياضيّات - !(مات) - 174 00:13:25,245 --> 00:13:26,989 هذا العام كان مُلهيًا قليلًا 175 00:13:26,990 --> 00:13:29,626 بوسع كلينا مساعدته "على الجميع مدّ يد المساعدة" 176 00:13:29,627 --> 00:13:32,187 هذا هو الشعار هنا، صحيح؟ - ليس لدينا شعار - 177 00:13:33,996 --> 00:13:38,122 انظر، إن تكُن بحاجة للمذاكرة، فسنذاكر سويًّا 178 00:13:38,415 --> 00:13:43,080 سأعود للبيت وأحضر بطاقاتي الدراسيّة وكتيّباتي الإرشاديّة وبعض حلوى الطّاقة 179 00:13:43,807 --> 00:13:45,557 هذا سيكون رائعًا 180 00:13:47,894 --> 00:13:51,239 هل انتبهت لذلك؟ - إنّها تحبّ المشاريع - 181 00:14:08,030 --> 00:14:09,748 من هناك؟ 182 00:14:13,326 --> 00:14:16,351 يا إلهي - (مرحبًا (كارولين - 183 00:14:17,558 --> 00:14:22,636 دعيني أستوضح ذلك، تريديني أن أسلّمك بلاطة ضريح (سايلس)؟ 184 00:14:22,671 --> 00:14:26,454 لمَ تظنّيني أنّها معي؟ - أعلم أنّكِ أخذتِها من الجزيرة - 185 00:14:26,455 --> 00:14:30,786 إنّك لا تفلتين شيئًا ورائك قطّ - إذًا تعملين لصالح (سايلس)؟ - 186 00:14:30,821 --> 00:14:34,390 تقومين بهمّات لصالح ذلك الخالد العتيّ الطالح 187 00:14:35,563 --> 00:14:39,521 لم أبدّل انتمائي سيحلّ بدر التمام خلال يومين 188 00:14:39,556 --> 00:14:44,289 سايلس) يودّني أن أسخّر قوّة البدر) لهدم الحائل بين جانبنا والجانب الآخر 189 00:14:44,324 --> 00:14:47,203 إنّه يريد تناول الترياق ثم الموت 190 00:14:48,186 --> 00:14:53,275 وعدته بمساعدته، لكنّي مختبئة منه منذئذٍ لإتاحة بعض الوقت 191 00:14:54,582 --> 00:14:55,728 وقت لأيّ غاية؟ 192 00:14:55,763 --> 00:14:58,748 لا داعي لقلقك أحضري إليّ البلاطة فقط 193 00:14:58,749 --> 00:15:01,248 إنّ هي إلّا محض كتلة صخريّة فما حاجتك بها؟ 194 00:15:01,283 --> 00:15:04,537 كلّما قلّ علمك كان أصلح لك فإنّ (سايلس) شخص مُختلّ 195 00:15:04,688 --> 00:15:08,119 بوسعه ولوج أدمغة الناس وقراءة عقولهم ليجعلهم يرون أشياءً ليست حقيقيّة 196 00:15:08,525 --> 00:15:13,441 إنّي أجازف بما يكفي بالتحدّث إليك - حسنٌ، أنّى أعلم أنّكِ لستِ هو إذًا؟ - 197 00:15:13,597 --> 00:15:16,041 لن تعلمي، لكنّي لستُ هو 198 00:15:16,506 --> 00:15:19,234 وما سرّ يقينك بأنّي لستُ هو؟ 199 00:15:19,236 --> 00:15:24,129 لأنّه لم يعُد بوسعه ولوج عقلي، إذ أنّي الوحيدة القادرة على ترى وجهه الحقيقيّ 200 00:15:30,165 --> 00:15:31,800 وما منفعتي؟ 201 00:15:32,110 --> 00:15:36,430 أحضري بلاطة الضريح وساعديني لمنع (سايلس) من إنزال الجحيم بالأرض 202 00:15:36,465 --> 00:15:40,838 صدّقيني، سأقدّر مساعدتك حقّ قدرها 203 00:15:54,309 --> 00:15:55,772 ستشكريني على هذا 204 00:15:56,636 --> 00:15:59,275 بعدما تعود إنسانيّتك ستدركين أنّ حياتك بلا إنسانيّة محض كارثة 205 00:15:59,276 --> 00:16:02,978 أتعلم ماذا غيرها كارثة؟ استسيادي إليك 206 00:16:02,979 --> 00:16:07,283 وكلّ يوم صدّقت فيه أنّي مغرمة بك 207 00:16:07,284 --> 00:16:14,590 أذكر كلّ تلك اللّحظات المروّعة وإنّك تخشى أنّ حبّي لم يكُن حقيقيًّا 208 00:16:14,591 --> 00:16:16,341 لك أن تخمّن أمرًا لم يكُن حقيقيًّا 209 00:16:17,326 --> 00:16:22,128 كنت محقًّا، فتفضّل وواصل محاولة إعادتي لشخصيّتي السابقة 210 00:16:23,516 --> 00:16:27,561 مَن يدري؟ ربّما أخوض مع ستيفان) مغامرة عشق أخرى) 211 00:16:46,830 --> 00:16:53,525 أنا الفتاة التي تحبّانها، ولن تفعلا شيئًا يأذيني فعليًّا، فقد برهنتما ذلك توًّا 212 00:16:55,531 --> 00:16:59,591 فمماذا عساي أخاف؟ 213 00:17:04,512 --> 00:17:06,572 إذًا جرى الأمر على نحوٍ حسن 214 00:17:07,482 --> 00:17:10,100 كلّ مصّاص دماء فيما خلاها يعيد مشاعره ولا مشكلة 215 00:17:10,341 --> 00:17:13,734 تقتل، تتغذّى وتفعل كلّ الفظائع التي يفعلها مصّاصو الدّماء 216 00:17:13,769 --> 00:17:16,780 وحين تفرغ فتعيد مشاعرك من جديد 217 00:17:17,686 --> 00:17:19,786 لمَ هي عنيدة جدًّا؟ 218 00:17:19,787 --> 00:17:24,373 لأنّها لا تملك شيئًا تعود إليه احترق بيتها وماتت عائلتها 219 00:17:24,487 --> 00:17:27,496 نفَّرت أصدقاءها منها ودمّرت كلّ علاقاتها 220 00:17:27,531 --> 00:17:31,384 لا، إنّها تريد العودة إنزال الرعب بها سيُجدي 221 00:17:32,396 --> 00:17:34,825 إنّها ذكيّة وتعلم أنّنا لن نأذيها 222 00:17:34,832 --> 00:17:37,978 حسنٌ، لنحضر أحدًا غيرنا أحد سيأذيها بحقّ 223 00:17:38,013 --> 00:17:38,961 من؟ 224 00:17:41,409 --> 00:17:43,209 كاثرين)؟) - فكّر بالأمر - 225 00:17:43,341 --> 00:17:45,358 إنّها سبب موت (جيرمي)، صحيح؟ 226 00:17:45,359 --> 00:17:47,659 لذا إن كان هناك مَن بوسعه استفزاز مشاعرها، فهي المنشودة 227 00:17:47,660 --> 00:17:50,800 نتّصل بها ثم ماذا؟ نتوسّل مساعدة قلبها العطوف؟ 228 00:17:50,835 --> 00:17:53,045 أتهزأ بي؟ - إيلايجا) هجر (كاثرين) منذ قليل) - 229 00:17:53,046 --> 00:17:55,106 ليس لديها ما تفعله ولم يعُد في حياتها أحد 230 00:17:56,162 --> 00:18:00,289 ... (وإذا دعوناها إلى بيتنا لتعذّب (إيلينا 231 00:18:00,907 --> 00:18:03,145 يُحال أن ترفض طلبنا هذا 232 00:18:03,160 --> 00:18:06,976 قال الجميع أنّك غادرت للأبد - هذا حقيقيّ - 233 00:18:07,365 --> 00:18:12,089 لكنّي لم أرد الذهاب دونما أودّعك - لستَ تدين إليّ بتفسير - 234 00:18:12,856 --> 00:18:15,964 أنتَ تمضي بحياتك وأقولها لك من كلّ قلبي: امضِ 235 00:18:15,999 --> 00:18:19,900 هذا ما تظنّيه، أليس كذلك؟ لم أنوِ المضيّ بحياتي 236 00:18:23,746 --> 00:18:28,259 الحقيقة أنّي حاولت التوقّف عن التفكير فيك، ولا يمكنني ذلك 237 00:18:30,771 --> 00:18:32,894 (تعالي إلى (نيو أورلينز 238 00:18:33,810 --> 00:18:36,281 مما تخافين؟ - !منك - 239 00:18:37,043 --> 00:18:38,614 أخافك أنت 240 00:18:39,942 --> 00:18:45,358 ألن يكون قولك أدقّ إن قلتِ أنّك تخافين نفسك وأحلك رغباتك؟ 241 00:18:46,120 --> 00:18:48,571 إيلينا) كانت محقّة، أليس كذلك؟) 242 00:18:48,572 --> 00:18:54,349 إنّك من أعماقك تتوقين لأحد يزعجك 243 00:18:56,579 --> 00:18:59,573 أنّى علمت ما قالته إيلينا) لي في تلك الزنزانة؟) 244 00:19:01,045 --> 00:19:03,465 ثمّة ما عليك أن تخشيه أكثر، أليس كذلك؟ 245 00:19:03,466 --> 00:19:07,400 مثل ما سأفعله بك إن لم تخرج صديقتك (بوني) من حيث تختبئ 246 00:19:07,687 --> 00:19:08,679 أين هي؟ 247 00:19:08,714 --> 00:19:10,952 (سايلس) - !أين هي؟ - 248 00:19:12,726 --> 00:19:15,864 إنّها ليست ببيتها وأعجز عن إيجادها بأيّ مكان 249 00:19:15,983 --> 00:19:19,824 بوني) تلاعبني) وإنّي أمتعض ذلك 250 00:19:20,905 --> 00:19:27,136 أخبريها أنّي أبحث عنها وأن تخرج من حيث تختبئ 251 00:19:27,811 --> 00:19:32,944 ... أخبريها أنّ هذه مجرّد بداية 252 00:19:42,926 --> 00:19:46,282 متى ستعود (كارولين) من محطّة القطار؟ 253 00:19:50,473 --> 00:19:53,336 هذا القاموس مفيد إنّه يُعدّ غشًّا، أليس كذلك؟ 254 00:19:53,337 --> 00:19:56,578 لم نعِش جميعًا ألف عام لنُلم بكلّ الأمور 255 00:19:56,640 --> 00:19:58,938 لستُ موقنة من درجة براعتي في تعليم الإيطاليّة 256 00:19:58,939 --> 00:20:03,035 كنت طليقة في القرن الـ12 لكنّ اللّغات تطوّرت كثيرًا منذئذٍ 257 00:20:04,203 --> 00:20:06,898 إذًا هل بوسعك مساعدتي أم لا؟ - طبعًا بوسعي - 258 00:20:07,184 --> 00:20:09,747 لا تكُن متقلّب المزاج كنتُ أمازحك فحسب 259 00:20:10,354 --> 00:20:15,307 آسف، لا أودّ أن أبقى وحدي أعيد العام الثانويّ الأخير بينما أصدقائي بالجامعة 260 00:20:16,160 --> 00:20:18,083 ... السبب الوحيد لرسوبك 261 00:20:18,118 --> 00:20:22,431 هو إنشغالك بتدريب الصيّادين (الملعونين والتعامل مع مأساة (إيلينا 262 00:20:24,222 --> 00:20:27,792 إنّك بحاجة لأصدقاء أفضل، مثلي 263 00:20:29,212 --> 00:20:33,081 بوسعي إذهانك لتحرز أعلى الدرجات والحصول على منحة دراسيّة 264 00:20:34,417 --> 00:20:35,885 لا أريد فعل ذلك 265 00:20:35,886 --> 00:20:40,339 وما المانع؟ الجميع يرغب بأفضليّة في حياته 266 00:20:40,340 --> 00:20:42,140 ربّما أكون أفضليّتك 267 00:20:46,795 --> 00:20:54,630 لمّا أقنعتني بإنقاذ (إيبرل يانج) بالحفل أدركت أنّي قد أكون شخصيّة أفضل 268 00:20:54,665 --> 00:20:59,454 وإنّي ممتنّة لذلك لذا دعني أعطيك نصيحة 269 00:21:01,077 --> 00:21:06,780 اقبل بالأفضليّة التي أعرضها عليك واجعل من نفسك إنسانًا مرموقًا 270 00:21:08,201 --> 00:21:13,164 لعلمك، أيّ امرئ يُمضي عنك فهو أحمق 271 00:21:16,292 --> 00:21:17,692 ما كنت لأمضي عنك 272 00:21:19,162 --> 00:21:21,997 يا له من شعور جميل 273 00:21:21,998 --> 00:21:25,017 حقًّا؟ ألا يمكنك طرق الباب؟ 274 00:21:25,478 --> 00:21:28,218 آسفة، لم أدرك أنّنا ملتزمون بالرسميّات فيما بيننا 275 00:21:28,219 --> 00:21:31,051 ماذا جاء بك بحقّ السّماء؟ - ألم يتم إخطارك؟ - 276 00:21:31,330 --> 00:21:34,433 إنّي هنا لادخال بعض المشاعر إلى (إيلينا) المسكينة عديمة الأحاسيس 277 00:21:34,997 --> 00:21:37,661 هل جننت؟ - ألديك فكرة أفضل يا ملك الحفل؟ - 278 00:21:38,565 --> 00:21:44,292 إن لم ترِد أن أحبسك معها فاصمت ودع البالغين يعالجون الأمر 279 00:21:44,821 --> 00:21:47,521 يبدو أنّ المخابيل تولّوا زمام الأمور 280 00:21:48,242 --> 00:21:49,886 إلى أين أنت ذاهب؟ - (سأتّصل بـ (كارولين - 281 00:21:49,921 --> 00:21:52,406 مُحال أن أترك هذه المختلّة (بالداخل مع (إيلينا 282 00:21:52,547 --> 00:21:57,295 "(اتّصال من (مات" 283 00:22:14,550 --> 00:22:15,497 !(كارولين) 284 00:22:15,953 --> 00:22:17,813 أين كنت؟ - مات)! يجب أن نرحل من هنا) - 285 00:22:17,848 --> 00:22:19,855 (لا يا (كارولين انتظري يا (كارولين)، الأمر على ما يُرام 286 00:22:19,856 --> 00:22:21,916 كلّا، ليس على ما يُرام سايلس) هنا) 287 00:22:21,951 --> 00:22:23,458 ... (ولقد خيَّل إليّ أنّه (كلاوس 288 00:22:23,493 --> 00:22:24,937 عمَّ تتكلّمين؟ وما الذي يريده (سايلس) منك؟ 289 00:22:24,972 --> 00:22:27,490 (إنّه يحاول الوصول لـ (بوني أتعلم أين هي؟ 290 00:22:28,523 --> 00:22:30,891 إن كنت أعلم، لَمَا أزعجت نفسي بالتلاعب بك 291 00:22:30,892 --> 00:22:33,776 أوصليني بـ (بوني) الآن أو سأقتل أحدًا 292 00:22:34,004 --> 00:22:35,751 ربّما أبدأ بأمك 293 00:22:42,095 --> 00:22:46,695 ليس من أحدٍ بالبيت قادر على إغاثتك أعثري على (بوني) أو سأقتل الأحبّ إليك 294 00:22:55,646 --> 00:22:57,727 أعلم، وعدتك أنّي لن أعمل حتّى وقت متأخّر 295 00:22:57,728 --> 00:23:01,577 أمّي، أريدك أن تعودي للبيت وتغلقي كلّ الأبواب حالًا 296 00:23:01,612 --> 00:23:05,786 لا تُدخلي أحدًا حتّى أنا، لأنّي أملك مفتاحًا وبوسعي الدخول بنفسي، مفهوم؟ 297 00:23:05,787 --> 00:23:09,422 ماذا يجري؟ - نفّذي ذلك فحسب، إنّي قادمة - 298 00:23:14,264 --> 00:23:15,499 "برجاء الانتباه لمحيط السير تحرّيًا للأمان" 299 00:23:22,970 --> 00:23:25,193 "برجاء الانتباه لمحيط السير تحرّيًا للأمان" 300 00:23:37,649 --> 00:23:39,381 عزيزتي، إنّك تبدين مُروّعة 301 00:23:44,139 --> 00:23:47,429 ماذا جاء بك بحقّ السّماء؟ - خليلاكِ قاما بدعوتي - 302 00:23:48,774 --> 00:23:50,862 يريدان أن يعلما هل ما زال لديك قلب أم لا 303 00:23:53,316 --> 00:23:54,736 ها هو ذا 304 00:23:54,737 --> 00:23:59,142 حارساك لن يدعاني أقتلك لكنّي أقدر على انتزاع حلقك 305 00:23:59,155 --> 00:24:02,062 وذلك حتّى لا أسمع أنين ألمك 306 00:24:04,960 --> 00:24:10,182 لكن ارضي فضولي أوّلًا 307 00:24:10,755 --> 00:24:13,085 ما الذي قلتِه لـ (إيلايجا) في (ويلوبي)؟ 308 00:24:13,086 --> 00:24:19,005 هذا ما جاء بك إذًا لقد هجرك، أليس كذلك؟ 309 00:24:19,693 --> 00:24:22,644 إنّك تتطلّعين الآن لكبش فداء 310 00:24:23,813 --> 00:24:28,940 أخبريني ما قلتِه له لتقلبيه عليّ وإلّا أطعمتك مقلتا عينيك 311 00:24:31,821 --> 00:24:35,794 لم أضطر لإخباره بأيّ شيء انظري إلى حالك 312 00:24:36,209 --> 00:24:42,353 إنّك نرجسيّة مستوحدة هربتِ طيلة 5 قرون، فما عسى نفعك لأيّ أحد؟ 313 00:24:44,166 --> 00:24:47,785 إنّك التعريف الحيّ للبضاعة الفاسدة 314 00:24:48,337 --> 00:24:51,168 لا عجب أنّ (إيلايجا) هجرك 315 00:24:52,675 --> 00:24:55,645 أجل، لقد أثمتُ بعض الفظائع لأنجو 316 00:24:55,679 --> 00:24:59,626 لكنّي لستُ مثلك أيّتها (المسكينة المرهفة (إيلينا 317 00:25:00,106 --> 00:25:03,658 إنّي لا أخمد مشاعري بل أتعامل معها 318 00:25:03,796 --> 00:25:08,516 ما كنتِ لتعيشي أسبوعًا كمصّاصة دماء ما لم يتودد إليك الجميع 319 00:25:15,664 --> 00:25:18,900 لكنّي أتوق لرؤيتك تحاولين 320 00:25:29,227 --> 00:25:32,230 تعذيبها وإيلامها أثار شديد ظمأي 321 00:25:33,423 --> 00:25:37,393 (لا علاقة بذلك لاستعراض (إيلينا مشكلتك مع خليلك السابق، صحيح؟ 322 00:25:37,394 --> 00:25:39,390 آسف، سمعت مصادفة دونما أقصد 323 00:25:40,467 --> 00:25:43,739 ألا تظنّ أنّ (إيلينا) لو لم تلقاك لكانت أفضل حالًا؟ 324 00:25:43,846 --> 00:25:46,704 أتحاولين استفزازي؟ لأنّ مشاعري بخير 325 00:25:46,916 --> 00:25:50,135 (أحبّ (إيلينا وأمقتك 326 00:25:50,338 --> 00:25:54,648 رومانسيّ للغاية وملعون جدًّا بالفشل 327 00:25:54,683 --> 00:26:00,250 أتعلم، حالما تعود لشخصيّتها القديمة (فستعود مباشرةً لـ (ستيفان 328 00:26:00,446 --> 00:26:04,394 تلك ستكون مأساة إليك لا تنال الفتاة التي تبتغيها قطّ 329 00:26:04,429 --> 00:26:06,984 لقد هربت - ماذا؟ - 330 00:26:07,019 --> 00:26:10,144 إيلينا) ليست بالزنزانة) سأبحث عنها وتبيّن ما فعلَته 331 00:26:10,406 --> 00:26:13,170 بئسًا، هل نسيت أن أوصد الباب؟ 332 00:26:14,869 --> 00:26:17,859 لنقُل أنّي فقدت اهتمامي (في استعادة (إيلينا 333 00:26:18,080 --> 00:26:23,522 أحبّذ رؤيتها تبكي من حسرة اليُتم حين أتصوّر عودتها من هذه الحالة 334 00:26:23,523 --> 00:26:26,520 إيلينا) هربت؟) ماذا جرى؟ 335 00:26:26,555 --> 00:26:28,385 دونافان)، ستأتي معي) - ولمَ يأتي معك؟ - 336 00:26:28,420 --> 00:26:32,528 لأن (إيلينا) جائعة وضائعة أخيرًا ستكون لحياته غاية حقيقيّة 337 00:26:34,930 --> 00:26:39,006 بوني)، لمَ لا تجيبي؟) سايلس) لن يستسلم ببساطة) 338 00:26:39,041 --> 00:26:41,152 أنتِ الوحيدة القادرة على إيقافه، اتّصلي بي 339 00:26:42,772 --> 00:26:46,515 كارولين)، ماذا يجري؟) - أمي، لا تقتربي قيد أنملة، توقّفي - 340 00:26:48,977 --> 00:26:53,130 ما الأمر؟ - لا أعلم كيف أجزم أنّ هذه أنت حقًّا - 341 00:26:53,461 --> 00:26:55,608 ماذا لو كانت خدعة أخرى؟ 342 00:26:55,751 --> 00:26:59,489 بوسعه الدخول إلى رأسي وسيعلم أنّي اتّصلت به 343 00:27:00,383 --> 00:27:05,374 حسنٌ يا (كارولين) هذه أنا، أنا أمك 344 00:27:05,409 --> 00:27:09,254 لا أعلم ماذا يجري لكنّ الأمور ستكون على ما يُرام 345 00:27:09,636 --> 00:27:12,124 اتّفقنا؟ عليك التحدّث إليّ فحسب 346 00:27:22,812 --> 00:27:27,231 مرحبًا، كيف الحال؟ - يا إلهي - 347 00:27:56,595 --> 00:27:59,429 ساعدني رجاءً 348 00:28:02,778 --> 00:28:03,858 (مات) 349 00:28:05,561 --> 00:28:08,857 حمدًا لله أنّك وجدتني 350 00:28:09,858 --> 00:28:12,969 إيلينا) توقّفني) أعلم أنّك لا تريدين إيذائي 351 00:28:13,566 --> 00:28:15,393 (إنّي مصّاصة دماء يا (مات 352 00:28:15,428 --> 00:28:19,353 ومصّاصو الدّماء بحاجة للتغذّي 353 00:28:19,388 --> 00:28:22,889 لكنّك لستِ مجرّد مصّاصة دماء أنت صديقتي، أنت أعزّ صديقة لي 354 00:28:24,553 --> 00:28:26,802 أنتِ الفتاة التي أحببتها سنينًا أكثر مما أقدر على تذكّرها 355 00:28:28,652 --> 00:28:32,130 أيًّا كان الحائل الذي تقيميه بيننا فأعلم أنّي ما تزال لي مكانة داخلك 356 00:28:35,633 --> 00:28:40,614 ربّما تكون لك مكانة في أعماقي 357 00:28:42,307 --> 00:28:44,274 لكنّي الآن جائعة جدًّا 358 00:28:48,279 --> 00:28:53,064 بوني) لم تعاود الاتّصال بي بعد) لستُ أفهم لم لمْ تتصل 359 00:28:54,509 --> 00:28:58,312 كارولين)، ماذا يجري؟) - ها أنت ذي - 360 00:29:01,321 --> 00:29:04,520 أأنت بخير؟ - إنّي أتصل بك منذ ساعات - 361 00:29:04,555 --> 00:29:07,588 آسفة، أتيت فورما تلقّيت رسالتك 362 00:29:09,056 --> 00:29:11,753 كارولين)، أدخليني) دعيني أساعدك 363 00:29:11,754 --> 00:29:13,560 أنّى أعلم أنّك لست هو؟ 364 00:29:13,561 --> 00:29:18,248 سايلس) لا ينفك يدخل دماغي) ويهاجمني، قال أنّه يريد معرفة مكانك 365 00:29:18,249 --> 00:29:20,470 لقد هدد بإيذاء أمي - كارولين)؟) - 366 00:29:20,471 --> 00:29:22,518 أمي، ابقي عندك 367 00:29:25,071 --> 00:29:28,569 كارولين)، هذه ليست أمك) - ماذا يجري؟ - 368 00:29:32,850 --> 00:29:33,747 يا إلهي 369 00:29:34,206 --> 00:29:37,240 أظننتِ حقًّا أنّكِ قادرة على الاختباء منّي يا (بوني)؟ 370 00:29:37,352 --> 00:29:40,105 إنّي هنا الآن، فماذا فعلت بأمها؟ 371 00:29:40,304 --> 00:29:43,627 إنّها موجودة حيث تركتِها - أمي؟ - 372 00:29:46,944 --> 00:29:48,445 !أمي 373 00:29:48,446 --> 00:29:51,270 ظننتني وإيّاك شريكان بنفس الفريق 374 00:29:51,828 --> 00:29:56,112 سيحلّ بدر التمام خلال يومين فكنت أجمع قوّتي وأُعدّ نفسي 375 00:29:56,287 --> 00:29:59,799 أنتِ الوحيدة القادرة على إجراء التعويذة، لذا لا يمكنني إيذاؤك 376 00:29:59,874 --> 00:30:04,665 لكنّي قادر على إيذاء أحبّائك تفهمين ذلك، صحيح؟ 377 00:30:04,913 --> 00:30:10,568 مفهوم، سأُجري التعويذة وأسقط الحائل وسأساعدك لتموت، أعدك 378 00:30:11,653 --> 00:30:13,920 لا تأذِ أصدقائي فحسب 379 00:30:17,591 --> 00:30:21,701 أجيبي أرجوك، أرجوك يا أمي 380 00:30:21,813 --> 00:30:27,728 (وعدكِ نافذ يا (بوني وإن حنثتِ به فستُحاقين بعاقبتي 381 00:30:28,152 --> 00:30:31,839 لن أحنث بهِ - إذًا غادري هذا البيت حالًا - 382 00:30:31,874 --> 00:30:36,361 وحين أبحث عنك مُجددًا أتوقّع أن أجدك بانتظاري 383 00:30:37,328 --> 00:30:41,648 افتحي عينيك يا أمي، تحتاجين لدمائي في جسدك، هيّا يا أمي 384 00:30:43,951 --> 00:30:48,005 رجاءً استيقظي يا أمي ... أمي 385 00:30:48,006 --> 00:30:49,956 أمي؟ 386 00:30:52,009 --> 00:30:55,230 هيّا قُم، إنّي بالكاد رشفتُ من شريانك 387 00:30:57,330 --> 00:31:02,709 هيّا قُم، إنّي جائعة ورأسي مشوشّة لا يمكنني التفكير بوضوح، أحتاج المزيد 388 00:31:02,744 --> 00:31:04,990 إيلينا)، توقّفي) 389 00:31:07,841 --> 00:31:10,251 لكن دمك عذب جدًّا 390 00:31:13,845 --> 00:31:16,352 رويدك، رويدك، توقّفي 391 00:31:16,650 --> 00:31:17,509 إليك عنّي 392 00:31:17,544 --> 00:31:19,852 توقّفي - يكفي - 393 00:31:21,321 --> 00:31:24,030 تتصرّفين مثل طفلة مزعجة أتعلمين ذلك؟ 394 00:31:24,792 --> 00:31:29,882 تحسبين أنّنا عاجزون عن عقابك ربّما لا، لكنّنا طبعًا بوسعنا عقابه 395 00:31:29,917 --> 00:31:31,865 (إيلينا) 396 00:31:31,866 --> 00:31:34,701 ... حقًّا؟ تظن أن - اخرسي - 397 00:31:34,702 --> 00:31:36,923 فرغت من اللّعب بلطف 398 00:31:37,471 --> 00:31:38,978 (أيقظي مشاعرك حالًا يا (إيلينا 399 00:31:38,979 --> 00:31:42,720 أو لعينني الله على ما سأفعله لينزل بكِ الحزن 400 00:31:42,755 --> 00:31:45,298 سأقتله أمامك - (دايمُن) - 401 00:31:45,333 --> 00:31:49,811 لا تحاول إيقافي طالما هي لا تحبّ أحدًا، فلا بأس 402 00:31:49,846 --> 00:31:53,553 اثبتي ذلك، وإن كنت مُخطئ الظنّ فأيّ فرق سيُحدثه قتلي إيّاه؟ 403 00:31:53,554 --> 00:31:56,979 سينقص العالم نادل فحسب - (إيلينا) - 404 00:31:59,359 --> 00:32:00,860 أنت تهذي 405 00:32:18,378 --> 00:32:21,154 ما رأيك الآن؟ أتشعرين بأيّ شيء الآن؟ 406 00:32:21,683 --> 00:32:24,154 أغاضبة أنّي حوّلت صديقك لقتيل على قارعة الطريق؟ 407 00:32:26,603 --> 00:32:31,321 أم أنّك حزينة لأنّ الشخص الذي يحبّه الجميع أمسى جثّة هامدة؟ 408 00:32:33,393 --> 00:32:36,930 أتذكريه حين كان طفلًا صغيرًا؟ 409 00:32:36,931 --> 00:32:40,649 قلب دافئ وابتسامة بريئة رحبة وحياة كاملة أمامه 410 00:32:45,572 --> 00:32:49,948 أظنّ ارتداءه هذا الخاتم كان فكرة جيّدة 411 00:32:53,466 --> 00:32:55,915 (يا إلهي، (مات 412 00:33:07,477 --> 00:33:11,131 أتشعرين بإزاحة هذا الثقل عن صدرك؟ 413 00:33:11,132 --> 00:33:12,297 تلك هي الفرحة 414 00:33:13,767 --> 00:33:20,002 لأنّ صديقك ليس ميّتًا ذلك شعور يا (إيلينا)، تلك إنسانيّة 415 00:33:36,721 --> 00:33:38,255 ستكونين بخير 416 00:33:38,256 --> 00:33:40,057 لا - انظري إليّ - 417 00:33:40,058 --> 00:33:42,943 لا، لا، هذا ليس خيرًا - (إيلينا) - 418 00:33:42,944 --> 00:33:44,094 ماذا فعلتُ؟ 419 00:33:44,095 --> 00:33:45,842 انظري - لا، لا - 420 00:33:45,877 --> 00:33:50,567 ماذا فعلتُ؟ (كدتُ أقتل (مات)، ومن قبله (بوني 421 00:33:50,602 --> 00:33:55,967 و(كارولين) أيضًا، لا، لا، وتلك النادلة لقد قتلت تلك النادلة فعلًا 422 00:33:56,002 --> 00:33:57,667 لا! لقد قتلت تلك النادلة 423 00:33:58,042 --> 00:34:01,245 إيلينا)، انظري) 424 00:34:01,246 --> 00:34:04,047 انظري إليّ، أعلم هذه المرحلة، اتّفقنا؟ 425 00:34:04,048 --> 00:34:07,844 المشاعر تجتاحك الآن عليك بالتركيز على شيء واحد، اتّفقنا؟ 426 00:34:07,879 --> 00:34:08,919 لا، لا يمكنني، لا يمكنني 427 00:34:08,920 --> 00:34:13,036 اعثري على ذلك الشيء بداخلك الذي يجعلك قويّة 428 00:34:13,506 --> 00:34:15,959 إنّه بداخلك اعثري عليه وتشبثي به فحسب 429 00:34:15,960 --> 00:34:19,320 وجّهي كلّ ما تشعرين بهِ لإحساس واحد 430 00:34:19,355 --> 00:34:23,440 اعثري على ذاك الشيء بداخلك (الذي يجعلك ترغبين بالحياة يا (إيلينا 431 00:34:24,190 --> 00:34:27,168 سلّمي إليه، سلّمي إليه 432 00:34:33,111 --> 00:34:36,672 رائع، أحسنتِ 433 00:34:36,707 --> 00:34:41,020 أحسنت، تنفّسي فحسب واطردي كافّة المشاعر الأخرى 434 00:34:41,055 --> 00:34:44,454 هذا رائع، هذا رائع 435 00:35:00,135 --> 00:35:01,511 أأنت بخير؟ 436 00:35:03,784 --> 00:35:04,449 لا 437 00:35:07,561 --> 00:35:08,960 لستُ بخير 438 00:35:12,137 --> 00:35:13,728 لكنّي سأتحسّن 439 00:35:18,438 --> 00:35:20,029 "حقيبة الاسعافات الأوّليّة" 440 00:35:20,207 --> 00:35:21,448 هيّا 441 00:35:22,887 --> 00:35:24,318 حسنٌ، هذا سيُجدي 442 00:35:41,382 --> 00:35:42,487 أمي؟ 443 00:35:43,214 --> 00:35:48,892 افتحي عينيك، هيّا استيقظي، لا بدّ أن تستيقظي 444 00:35:49,608 --> 00:35:52,237 لا بدّ أن تشهدي تخرّجي 445 00:35:53,607 --> 00:36:00,617 أقسم أنّي سأخرجكِ من هذه البلدة وأجد لك رجلًا لطيفًا 446 00:36:18,576 --> 00:36:19,536 !أمي 447 00:36:51,609 --> 00:36:55,618 لم أشهد عمل هذا الخاتم فعليًّا من قبل، فهل يؤلم؟ 448 00:36:55,619 --> 00:36:59,122 أتقصدين كسر رقبتي أم العودة من الموت؟ 449 00:36:59,123 --> 00:37:02,615 لأنّ كلاهما يؤلم أشدّ الأم 450 00:37:03,997 --> 00:37:04,895 هل نجح الأمر؟ 451 00:37:04,896 --> 00:37:09,694 (يبدو أنّ بوّابة المشاعر الفيّاضة لـ (إيلينا اتّسعت على مصراعيها من جديد 452 00:37:09,695 --> 00:37:13,652 لذا فإنّها ستعود لبلادتها وذاتها العطوفة في وقت لا يُذكر 453 00:37:15,439 --> 00:37:19,408 تفضّل، إنّك قمت بعمل جسور 454 00:37:19,994 --> 00:37:23,776 لقد أنقذتني من الغرق في قاع ذاك النهر 455 00:37:24,614 --> 00:37:27,116 إنّي أقوم بما في وسعي لأرد لها الجميل 456 00:37:29,286 --> 00:37:33,720 ليس من اعتذارٍ بالعالم يكفي عن الدور الذي قمتُ بهِ في ذلك 457 00:37:35,213 --> 00:37:39,814 (أوقعتكما عن الجسر، فأمست (إيلينا مصّاصة دماء لكي تنقذك 458 00:37:42,349 --> 00:37:45,335 إنّ لم ترد أن أُذهنك لتنجح وتدخل الجامعة فلا بأس 459 00:37:45,336 --> 00:37:49,446 سنفعلها بالطريقة الشاقّة ... (لكن يا (مات 460 00:37:50,507 --> 00:37:56,549 سأمضي كلّ يومٍ حتّى التخرّج محاولةً إيجاد طريقة لأردّ لك الجميل 461 00:38:04,855 --> 00:38:09,743 إنّي على دراية تامّة بأنّ بلاطة الضريح ليست مجرّد كتلة صخريّة 462 00:38:09,744 --> 00:38:11,994 طبعًا - ... وهذا ما دفعني للتفكير - 463 00:38:11,995 --> 00:38:19,788 التعاويذ الضّخمة تتطلّب مصدرًا للقوّة عنصر التجاء مثل بدر التمام أو مذنّب 464 00:38:20,671 --> 00:38:25,541 لكنّ بلاطة الضريح تحفل بدماء قريبة قديمة لك، (كاتسيايا) أو أيًّا كان اسمها 465 00:38:25,576 --> 00:38:26,626 (كاتسيا) 466 00:38:26,627 --> 00:38:29,980 لقد كانت قويّةً كفاية لتبني الجانب الآخر 467 00:38:29,981 --> 00:38:37,565 ولعلّك إن ملكت دماءها فلن تحتاجي بدر التمام لكي تسقطي الحائل 468 00:38:37,805 --> 00:38:41,373 وربّما يتسنّى لك إجراء التعويذة أيّان شئتِ 469 00:38:41,408 --> 00:38:45,492 ما لا أفهمه، لمَ تريدين إسقاط الحائل من الأصل؟ 470 00:38:46,103 --> 00:38:51,037 لديّ أسبابي الخاصّة - أسألك ثانيةً، ما منفعتي؟ - 471 00:38:51,744 --> 00:38:57,831 ستنالي أكثر ما تتوقين إليه الحرّيّة والنجاة 472 00:38:57,866 --> 00:39:01,159 لن تضطرّي للهرب من أحدٍ مُجددًا 473 00:39:01,545 --> 00:39:04,563 حالما أسقط الحائل (فسأتحدث إلى (كاتسيا 474 00:39:05,235 --> 00:39:10,699 هي مَن صنعت التعويذة التي جعلت سايلس) خالد بحقّ ومنيع من أيّ سلاح) 475 00:39:13,385 --> 00:39:16,992 تريدين أن تنعمي بهذه الميزة، صحيح؟ 476 00:39:19,158 --> 00:39:21,597 بوسعي أن أعطيك إيّاها 477 00:39:22,599 --> 00:39:25,435 بوني بينت)، اتّفقنا) 478 00:39:29,066 --> 00:39:34,177 مرحبًا، تفضّلي كيف تشعرين؟ 479 00:39:36,296 --> 00:39:39,002 ما زال يداخلني الألم 480 00:39:40,271 --> 00:39:43,007 ... الحزن والخزي 481 00:39:44,738 --> 00:39:49,355 فهمت الآن إخماد المشاعر غشّ 482 00:39:49,390 --> 00:39:55,120 فإخماد المشاعر يطمس كلّ شيء مُكوِّن لكينونتك 483 00:39:58,268 --> 00:40:00,746 فلا يؤثّر عليك شيء ولا يهمّك شيء 484 00:40:00,747 --> 00:40:03,940 ... لكن الأمور التي تهمّ هي ما لا يمكن تعويضها 485 00:40:03,941 --> 00:40:06,280 وإنّي الآن أعلم أن ثمّة شيء أحتاج لفعله حيال ذلك 486 00:40:06,315 --> 00:40:14,409 إيلينا)، أنت بحاجة للراحة) هوّني على نفسك لبضعة أيّام 487 00:40:14,444 --> 00:40:16,336 أو حتّى لبضع سنين، خذي 488 00:40:16,371 --> 00:40:21,000 فرغت من الراحة، ويلزم أن أستعدّ ثمّة أمور كثيرة يتعيّن أن أنجزها 489 00:40:21,035 --> 00:40:23,559 لحظة، عمَّ تتكلّمين؟ 490 00:40:23,661 --> 00:40:26,537 فكّرا بالأمر، إنّه واضح جدًّا 491 00:40:26,942 --> 00:40:30,214 عودا للوراء بما يكفي، ستجدون أنّ شخصًا واحدًا هو من جلب هذا العناء لنا 492 00:40:31,351 --> 00:40:36,421 ... الشخص الذي أفسد حياتنا انظرا إلى حالكما 493 00:40:36,774 --> 00:40:39,820 كلّ شيء ألمَّ بكما كان من فعلها 494 00:40:39,855 --> 00:40:43,605 (هي مَن جلبت (كلاوس) لـ (ميستك فولز هي من حوّلت (كارولين) لمصّاصة دماء 495 00:40:43,640 --> 00:40:45,821 هي قاتلة أخي 496 00:40:46,016 --> 00:40:49,811 (كلّ البلاء يعود إليها ... (كاثرين 497 00:40:49,846 --> 00:40:54,466 ستيفان)، طلبت منّي أن أركز) على شعور واحد، وهذا ما فعلت 498 00:40:54,501 --> 00:40:58,715 ركّزت على الكره وإنّي أكرهها كثيرًا 499 00:40:58,963 --> 00:41:02,905 لا أظنّ أنّ هذا ما قصده - إيلينا)، كاثرين لا تستحق وقتك) - 500 00:41:02,940 --> 00:41:06,161 حتّى إن قضيت 10 دقائق من حياتك كارهة لها فهي الفائزة 501 00:41:08,417 --> 00:41:10,785 ليس إن قتلتها 502 00:41:15,114 --> 00:41:26,827 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"