1
00:00:01,000 --> 00:00:03,944
{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" -
لا يمكنني، لا يمكنني -
2
00:00:03,979 --> 00:00:04,854
أخمديها
3
00:00:04,889 --> 00:00:07,494
إنّها جلمودة الفؤاد
(بلا إنسانيّتها يا (دايمُن
4
00:00:07,859 --> 00:00:11,261
لمّا دُفن (سايلس) من قبل السّاحرة
كاتسيا)، فإنّها تركت معه الترياق)
5
00:00:11,296 --> 00:00:14,413
علمَت أنّه أراد الموت
ليجتمع بحبّه الحقيقيّ الأوحد
6
00:00:14,414 --> 00:00:18,399
بوني) هي الوحيدة القادرة على إسقاط)
الحائل بين هذا والجانب الآخر
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,833
ستفتح بوّابة تفيض علينا
بكلّ كيان خارق فارق الحياة
8
00:00:22,015 --> 00:00:24,488
!سايلس)، أرني وجهك الحقيقيّ)
9
00:00:24,489 --> 00:00:27,855
ولمَ عساي أريكه بينما بوسعي
التمثّل في أيّ أحدٍ أودّك أن تراه؟
10
00:00:28,272 --> 00:00:31,279
إذًا ماذا سنفعل؟ -
سنحبسها ونجعل حياتها جحيمًا -
11
00:00:31,548 --> 00:00:33,499
أتريدا اللّعب؟
12
00:00:34,015 --> 00:00:36,133
لنرَ مَن تنكسر شوكته أوّلًا
13
00:00:44,601 --> 00:00:47,553
إيلينا)، لقد جئتِ)
إنّي فزت بتكريم الطالبة المتفوّقة
14
00:00:47,554 --> 00:00:48,986
بوسعك مساعدتي
على كتابة خطبتي
15
00:00:49,021 --> 00:00:51,040
انسي أمري -
بحقّك -
16
00:00:51,128 --> 00:00:53,255
إنّنا سنتخرّج هذا العالم
17
00:00:53,256 --> 00:00:56,845
... علينا الاستمتاع بكلّ لحظة قبل -
لحظة، ثمّة أمرٍ غير طبيعيّ -
18
00:00:58,347 --> 00:01:01,394
لستُ أودّ التواجد هنا -
ماذا دهاكِ؟ -
19
00:01:01,395 --> 00:01:05,650
ألا تودّي أن تكوني برفقة أصدقائك؟
حيث حفل التخرّج والقبّعات والعباءات؟
20
00:01:05,685 --> 00:01:08,009
إنّك ملمّة بالتفاصيل -
ما هذا؟ -
21
00:01:10,344 --> 00:01:13,050
لسنا هنا حقًّا، صحيح؟
22
00:01:13,312 --> 00:01:15,480
نحن بداخل رأسي -
اهدأي -
23
00:01:15,519 --> 00:01:20,698
أردت أن أريك كلّ شيء فوّتِه منذ
ارتدتِ الوثبة العاتية على عُشّ الوقواق
24
00:01:21,858 --> 00:01:24,620
... آخر شيء أذكره -
دعيني أخمّن، حفل -
25
00:01:25,116 --> 00:01:28,003
فستان جميل وشعر بديع
(ومحاولتك لقتل (بوني
26
00:01:28,191 --> 00:01:31,448
لحسن الحظّ كنت حاضرًا للاعتناء بك -
أنت و(ستيفان) جوّعتماني -
27
00:01:31,483 --> 00:01:33,506
أجل، تعيّن أن نحتجزك لأسابيع
ليتسنّى لي إحضارك إلى هنا
28
00:01:33,507 --> 00:01:36,325
... تبيّنت أنّي إذا جعلتكِ تحنّي لسابق عهدك
29
00:01:36,326 --> 00:01:39,315
فستكوني بنصف الطريق
لاستعادة إنسانيّتك
30
00:01:39,413 --> 00:01:41,111
(ذلك لن يجدي يا (دايمُن
31
00:01:43,179 --> 00:01:47,221
حسنٌ، ثمّة طرق أخرى
لإثارة التلبية الانفعاليّة
32
00:01:51,409 --> 00:01:53,576
أما زلت تحبسها في المأمن؟
33
00:01:53,740 --> 00:01:56,616
إنّك في رأسها منذ ساعة
ألم تحرز أيّ تقدّم بعد؟
34
00:01:58,532 --> 00:02:00,643
كيف حالك بالداخل؟
35
00:02:03,633 --> 00:02:04,440
تعالي
36
00:02:11,400 --> 00:02:13,946
هل شخصيّتك القديمة
مستعدّة للخروج واللّعب؟
37
00:02:14,474 --> 00:02:16,081
اذهب للجحيم
38
00:02:17,909 --> 00:02:20,404
حسنٌ، ستعودين للداخل
39
00:02:23,596 --> 00:02:25,034
"(بيرس) & (فرانكلين)"
"عام 1892"
40
00:02:28,376 --> 00:02:31,946
بوسعنا إتمام ذلك
بالطريقة اللّطيفة أو القاسية
41
00:02:32,761 --> 00:02:37,264
لكن في كلا الحالتان
لن نتوقّف حتّى توقظي إنسانيّتك
42
00:02:38,256 --> 00:02:43,706
سأدعك تفكّرين، ثم أعود إليك خلال
بضع ساعات أو خلال بضع سنين
43
00:02:43,892 --> 00:02:46,181
لأنّه ليس في وفاضنا سوى الوقت
44
00:02:49,921 --> 00:02:53,402
{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 21
‘‘وتــعــود لــســابــق عــهــدهــا’’
45
00:02:53,403 --> 00:02:55,333
أين هي؟
أريد أن أراها
46
00:02:55,385 --> 00:02:57,558
لا ندع أحدًا يراها
فذلك هو المغزى
47
00:02:57,559 --> 00:03:02,299
العُزلة تؤدّي للوحدة، مما يؤدّي لشعورٍ -
إنّها معزولة منذ أيّام، أفَلم تتحسّن قطّ؟ -
48
00:03:02,334 --> 00:03:04,675
انظري، إنّها تأبى التحسُّن
ليس بعد يا (كارولين)، اتّفقنا؟
49
00:03:04,676 --> 00:03:09,176
إنّها محطّمة كلّيًّا، فقد فقدت أخاها
وهاجمت أصدقاءها وقتلت امرأة بريئة
50
00:03:09,177 --> 00:03:11,718
قلت أنّكما تعلمان كيف تساعداها -
قلت ذلك، وإنّنا نساعدها -
51
00:03:11,753 --> 00:03:15,654
كيف؟ بالتعذيب؟ -
ليس تعذيبًا، بل إنّه للاستفزاز -
52
00:03:15,822 --> 00:03:19,134
فرصتنا الوحيدة لاستثارتها
... هي باستفزازا شعورٍ
53
00:03:19,443 --> 00:03:22,221
الخوف، الغضب
الشفقة على الذات، أيّ شيء
54
00:03:23,991 --> 00:03:29,967
دعني أتحدّث إليها قبلما تقوما بأيّ
استفزاز آخر، فهي ضعيفة ولن تأذيني
55
00:03:30,522 --> 00:03:34,434
أرجوك دعني أحاول
56
00:03:43,078 --> 00:03:44,365
حظًّا موفّقًا
57
00:03:54,510 --> 00:03:59,628
أحضرت لكِ شيئًا
(أقسم أنّه خالٍ من (الفيرفين
58
00:04:00,317 --> 00:04:03,644
تبيّنت أنّ قليلًا من الدّماء
ستجعلك تفكّري باستقامة
59
00:04:08,667 --> 00:04:11,058
لعلمك، لستُ أوافق على ما يفعلانه
60
00:04:12,375 --> 00:04:15,794
... أوافقهما أنّكِ بحاجة لإيقاظ إنسايّتك
61
00:04:15,829 --> 00:04:20,588
لكنّي لا أظنّ إنزال الألم بكِ هو الحلّ
62
00:04:21,020 --> 00:04:23,114
هذه ليست سجيّتك
63
00:04:23,695 --> 00:04:29,374
وماذا يجعلك خبيرة في سجيّتي؟ -
لأنّنا صديقتان منذ جئنا للدنيا -
64
00:04:29,479 --> 00:04:31,624
(لقد حاولت قتلك يا (كارولين
65
00:04:31,682 --> 00:04:35,728
ولم أعُد أصلح صديقة صدوقة لكِ
عليك أن تُمضي قدمًا عنّي
66
00:04:39,163 --> 00:04:42,636
لن أتخلّى عنك
67
00:04:42,671 --> 00:04:47,661
هل خطر ببالك أنّ أسلوبك
... المزعج واللحوح هذا
68
00:04:48,477 --> 00:04:52,054
هو سبب فرار صديقيك
الحميمين من البلدة؟
69
00:04:52,202 --> 00:04:57,741
أعلم أنّ (تايلر) قال أنّه فارّ للنجاة
بحياته، لكنّ لعلّه هارب منك أنتِ
70
00:04:59,163 --> 00:05:05,031
حتّى (كلاوس)، لنقولها بصراحة
لا أحد يحبّ الفتاة اللّحوحة
71
00:05:05,048 --> 00:05:09,902
لستُ أنتقدك، فمن الحسن
أن تحظي بفتى لعوب يزعجك
72
00:05:10,697 --> 00:05:16,161
أنتِ تعاني الألم وتنطقين بلاذع الكلام
أتفهّمكِ، لكن لا يمكنك البقاء هكذا للأبد
73
00:05:16,162 --> 00:05:19,255
نحن على وشك التخرّج وبدء
... حياة جديدة، وأنت تستحقّي
74
00:05:19,290 --> 00:05:22,657
أأنتِ حقًّا تتحدّثين عن
التخرّج من المدرسة الثانويّة؟
75
00:05:22,692 --> 00:05:29,044
أتعلمين كم ستبدين مثيرة للشفقة
... بالقبّعة والعباءة متظاهرة بأنّك إنسانة
76
00:05:29,289 --> 00:05:35,080
بينما تتظاهر أمكِ بابتسامات زائفة وهي
... تعدّ اللّحظات ريثما تغادرين البلدة
77
00:05:35,115 --> 00:05:43,042
حتّى تبارحي تذكيرها بأنّ ابنتها
وحش طائح مقيت ماصّ للدماء؟
78
00:05:46,138 --> 00:05:50,004
مؤسف حقًّا أنّ (ستيفان) ردعني
قبلما أخلّصك من معاناتك
79
00:05:50,005 --> 00:05:54,581
لكن انظري، ثمّة فرصة أخرى
80
00:05:58,087 --> 00:05:59,348
إيلينا)؟)
81
00:06:07,443 --> 00:06:12,714
افعل أيّما يتحتّم عليك فعله
سأكون بالطابق العلويّ
82
00:06:31,016 --> 00:06:34,670
سائلت نفسي عمّا إذا كنت ستأتي
لترمي عليّ السّلام أم ستواصل تجاهلي
83
00:06:34,671 --> 00:06:38,643
كنتُ أعمل، أرى أنّك
أذهنتِ الساقين مُجددًا
84
00:06:38,644 --> 00:06:43,131
إنّي أحتفل
فلقد افترقت عن شقيقيّ
85
00:06:43,647 --> 00:06:47,721
(إيلايجا) و(نيك) ذهبا إلى (نيو أورلينز)
يلاحقان أمرًا يعمله الله وحده
86
00:06:47,756 --> 00:06:49,443
وها أنا حرّة أخيرًا
87
00:06:49,519 --> 00:06:52,753
أجل، سمعتُ بذلك -
أسمعت بخسارتي الترياق أمام (سايلس)؟ -
88
00:06:53,073 --> 00:07:00,163
كنتُ على وشك نيل الحياة التي
أردتها دومًا، فضاع الأمل في لحظة
89
00:07:01,371 --> 00:07:03,404
يؤسفني ذلك
فإنّي أعلم كم تُقتِ إليه
90
00:07:03,405 --> 00:07:06,372
بحقّك، أعلم أنّك خططت
(لسرقته من أجل (إيلينا
91
00:07:07,227 --> 00:07:10,375
فرصتي كانت منعدمة، صحيح؟ -
لقد قصدت ما قلتُ -
92
00:07:11,308 --> 00:07:13,748
لكن إن أردت الشعور
بالأسف على نفسك فتفضّلي
93
00:07:13,749 --> 00:07:16,528
لمَ لا تبقى وتشاركني شرابًا؟ -
لا يمكنني -
94
00:07:16,813 --> 00:07:18,013
(يجب أن أذهب لملاقاة (كارولين
95
00:07:18,723 --> 00:07:22,099
(أما زالوا يحبسون (إيلينا
في بيت (سلفاتور)؟
96
00:07:22,569 --> 00:07:25,070
يصادف أنّها تروقني
على حالها الراهن
97
00:07:25,071 --> 00:07:31,174
مأساة أن يحاولوا باستماتة إصلاح
شيء ليس معطوبًا من الأصل
98
00:07:32,813 --> 00:07:37,259
إيلينا) كانت صديقتي من أمدٍ)
قبلما تُمسي خادمتك الوضيعة
99
00:07:37,594 --> 00:07:42,321
طالما يُضايقك فقدان الترياق وهجر
أخويك لك، فلمَ ما زلتِ في (ميستك فولز)؟
100
00:07:43,469 --> 00:07:45,124
بعضنا لا يملك خيار الرحيل
101
00:07:45,125 --> 00:07:50,167
بعضنا مُفلس ويُغفل كلّ
المحاضرات وعالق بالعمل هنا
102
00:07:51,134 --> 00:07:54,198
فلمَ لا تنعمين بحرّيتك
وترحلي من هذه البلدة؟
103
00:07:55,084 --> 00:07:56,590
لفعلتُ ذلك
104
00:07:59,355 --> 00:08:02,628
بوني)، أين أنت؟)
تركت لك نحو 90 مليو رسالة
105
00:08:02,629 --> 00:08:05,537
أذاكر الفرنسيّة، ما تزال لدينا
اختبارات نهائية، أتذكري ذلك؟
106
00:08:05,538 --> 00:08:07,326
... لا تذكريني، انظري
107
00:08:08,046 --> 00:08:10,880
محاولة إفاقة (إيلينا) على
... وشك التحوُّل للوحشيّة
108
00:08:10,915 --> 00:08:15,015
أعلم أنّها ليست شخصيّتك
المفضّلة الآن، لكنّي حقًّا أحتاجك هنا
109
00:08:15,016 --> 00:08:18,113
لأيّ غاية؟
للدعم الروحيّ أم للاطئمنان عليّ؟
110
00:08:18,148 --> 00:08:26,034
للدعم الروحيّ وللاطمئنان قليلًا
بأنّ (سايلس) لم يعُد يتلاعب بعقلك
111
00:08:26,035 --> 00:08:27,726
إنّي بخير، اتّفقنا؟
112
00:08:27,761 --> 00:08:31,877
سايلس) لم يعُد يسيطر عليّ)
وأظنني سأغفل دعوتك
113
00:08:32,225 --> 00:08:36,020
إيلينا) حاولت قتلي)
ولستُ مستعدّة بعد للغفران والنسيان
114
00:08:36,021 --> 00:08:39,700
سأتّصل بكِ لاحقًا، اتّفقنا؟
يجب أن أنهي المكالمة الآن
115
00:08:41,981 --> 00:08:45,540
تكذبين وتكيدين
وتلتقين بي سرًّا؟
116
00:08:45,575 --> 00:08:49,653
(ذلك ليس من شيم (بوني بينت
خاصّة و(إيلينا) تحتاج ساحرتها المفضّلة
117
00:08:49,773 --> 00:08:52,621
لقاؤنا ليس له صلة بهم
بل إنّه بخصوص أمرٍ بيني وبينك
118
00:08:52,622 --> 00:08:57,103
حسنٌ، لحسن حظّك
أملك بعض وقت الفراغ
119
00:08:57,138 --> 00:09:01,493
قلت أنّ لديك عرضًا
لن أرفضه، كلّي آذان صاغية
120
00:09:02,118 --> 00:09:04,285
ماذا في بالك؟
121
00:09:06,321 --> 00:09:09,491
جيّد، لقد استيقظتِ، ارتأينا أنّك
بحاجة للقليل من ضوء الشمس
122
00:09:18,604 --> 00:09:20,386
أتبحثين عن هذا؟
123
00:09:21,438 --> 00:09:25,418
تعلمين القواعد، لا يسمح
للطالحات بتقلّد الحُليّ الطيّب
124
00:09:26,860 --> 00:09:32,315
!أخذت خاتمي
إنّي محطّمة كليًّا وأشعر بالملل
125
00:09:32,350 --> 00:09:36,666
هل بوسعي العودة لمحبسي الآن؟ -
لا، فأنتِ تروقيني في هذا المأزق -
126
00:09:38,237 --> 00:09:39,924
حين تكون مستعدًّا يا أخي
127
00:09:40,991 --> 00:09:45,084
أيفترض أن أخاف؟ -
سستخافين -
128
00:09:45,311 --> 00:09:49,875
وحين تفعلين، فركّزي على ذلك
الخوف لأنّه مفتاح عودة إنسانيّتك
129
00:09:50,000 --> 00:09:51,366
لن تحرقني
130
00:09:51,367 --> 00:09:54,470
ألا تظنيه سيفعل؟ -
بلى -
131
00:09:54,471 --> 00:09:58,421
وحتّى إن أعدتما لي إنسانيّتي
فسأذكر كلّ هذا العذاب
132
00:09:58,842 --> 00:10:01,652
وسأكرهكما
133
00:10:03,345 --> 00:10:06,431
نفّذ، الأمر يستحقّ المجازفة
134
00:10:26,410 --> 00:10:27,674
يشعرك ذلك بتحسّن، صحيح؟
135
00:10:28,112 --> 00:10:32,099
ماذا عن امتنان بسيط
أو أيّ شعور بشري يكون؟
136
00:10:32,134 --> 00:10:34,035
وسنتوقّف عن هذا
137
00:10:39,134 --> 00:10:44,260
لم أسمعك بوضوح -
قلتُ أنّي سأقتلك -
138
00:10:44,261 --> 00:10:46,888
حُلّت المُعضلة، أترى؟
ثمّة قليل من الغضب
139
00:10:46,889 --> 00:10:49,599
حرى بي العلم أنّ ذلك سيكون
أوّل شعورٍ يخرج منك
140
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
أجيد استفزاز هذا الشعور في الناس
141
00:10:51,001 --> 00:10:54,137
إيلينا)، انظري إليّ)
لا نريد فعل هذا، اتّفقنا؟
142
00:10:54,138 --> 00:10:57,325
بوسعك إيقاف هذا الآن
القرار لك
143
00:10:59,174 --> 00:11:02,807
طريف إلى حد ما
كونك من يبوح إليّ بذلك
144
00:11:03,514 --> 00:11:08,903
أوقن أنّك في داخلك تستمتع
بتعذيبي لأنّي انفصلت عنك
145
00:11:09,953 --> 00:11:13,038
عجبًا، قول انتقاميّ بحت
146
00:11:13,039 --> 00:11:19,840
أظننا الآن نخترق تمنّعك
الصلد متخللين إلى لُب إنسانيّتك
147
00:11:19,841 --> 00:11:22,797
هذا بشير خيرٍ، أظننا يجب أن
نسلّط بعض الضوء على الموضوع
148
00:11:26,614 --> 00:11:31,159
دعني أخمّن، هذا سيؤلمك
أكثر مما سيؤلمني
149
00:11:34,319 --> 00:11:35,628
انظري، أعلم ما تمرّي به
150
00:11:35,629 --> 00:11:41,054
بعد كلّ ما أثمتِه، فإنّك تخافي مواجهة
الشعور بالذنب حالما تعيدي مشاعرك
151
00:11:43,201 --> 00:11:46,306
الطريقة الوحيدة لمساعدتك هي بإنزال
ألم بك أشدّ من تأنيب الضمير
152
00:11:52,747 --> 00:11:57,222
لا بدّ أن نواصل التحدُّث وإلّا لن يسعني
منع أذنيّ من الانصات لصراخها
153
00:11:57,257 --> 00:12:00,238
(ولا أطيق سماع صراخ تألُّم (إيلينا
154
00:12:02,688 --> 00:12:05,551
عمَّ تريدين التحدُّث؟ -
لستُ أدري، أيّ شيء -
155
00:12:08,128 --> 00:12:11,681
طلبتُ لك قبّعة وعباءة -
حقًّا؟ -
156
00:12:11,682 --> 00:12:15,480
علمتُ أنّك ستنسى
فطلبتهما لك حين طلبت خاصّتي
157
00:12:15,553 --> 00:12:18,239
وقيّدت طلبًا لـ (إيلينا) أيضًا
158
00:12:21,701 --> 00:12:23,399
سينجح الأمر
159
00:12:26,586 --> 00:12:28,953
(سنستعيد (إيلينا
160
00:12:37,157 --> 00:12:39,575
ما الذي جاء بها بحقّ السّماء؟
161
00:12:44,131 --> 00:12:45,404
مرحبًا
162
00:12:46,102 --> 00:12:47,383
لم أقصد المقاطعة
163
00:12:47,384 --> 00:12:51,298
أعلم أنّه لا يوجد في هذا
البيت سوى الجعة والدماء
164
00:12:51,333 --> 00:12:54,930
لذا جلبتُ عرض سلام
شطيرة لحم؟
165
00:12:56,530 --> 00:12:57,594
شكرًا لك
166
00:12:57,898 --> 00:13:02,426
لا يمكننا أن ننعم بالرفاهية الآن
لكن شكرًا لك على مرورك
167
00:13:02,461 --> 00:13:03,826
أظنني ربّما سأبقى
168
00:13:04,522 --> 00:13:07,793
ذكر (مات) أنّه يرسب في
محاضراته وأنّه بحاجة لرفيق مذاكرة
169
00:13:08,355 --> 00:13:10,092
ترسب؟
170
00:13:10,127 --> 00:13:13,243
لمَ لمْ تطلب منّي
مساعدتك على المذاكرة؟
171
00:13:13,244 --> 00:13:16,404
حسنٌ، لم أطلب مساعدتها -
أيّ محاضرات ترسبها؟ -
172
00:13:16,439 --> 00:13:19,778
لستُ أرسب
بل إنّ درجاتي متدنية جدًّا
173
00:13:21,330 --> 00:13:25,210
التاريخ والإيطالي والرياضيّات -
!(مات) -
174
00:13:25,245 --> 00:13:26,989
هذا العام كان مُلهيًا قليلًا
175
00:13:26,990 --> 00:13:29,626
بوسع كلينا مساعدته
"على الجميع مدّ يد المساعدة"
176
00:13:29,627 --> 00:13:32,187
هذا هو الشعار هنا، صحيح؟ -
ليس لدينا شعار -
177
00:13:33,996 --> 00:13:38,122
انظر، إن تكُن بحاجة
للمذاكرة، فسنذاكر سويًّا
178
00:13:38,415 --> 00:13:43,080
سأعود للبيت وأحضر بطاقاتي الدراسيّة
وكتيّباتي الإرشاديّة وبعض حلوى الطّاقة
179
00:13:43,807 --> 00:13:45,557
هذا سيكون رائعًا
180
00:13:47,894 --> 00:13:51,239
هل انتبهت لذلك؟ -
إنّها تحبّ المشاريع -
181
00:14:08,030 --> 00:14:09,748
من هناك؟
182
00:14:13,326 --> 00:14:16,351
يا إلهي -
(مرحبًا (كارولين -
183
00:14:17,558 --> 00:14:22,636
دعيني أستوضح ذلك، تريديني أن
أسلّمك بلاطة ضريح (سايلس)؟
184
00:14:22,671 --> 00:14:26,454
لمَ تظنّيني أنّها معي؟ -
أعلم أنّكِ أخذتِها من الجزيرة -
185
00:14:26,455 --> 00:14:30,786
إنّك لا تفلتين شيئًا ورائك قطّ -
إذًا تعملين لصالح (سايلس)؟ -
186
00:14:30,821 --> 00:14:34,390
تقومين بهمّات لصالح
ذلك الخالد العتيّ الطالح
187
00:14:35,563 --> 00:14:39,521
لم أبدّل انتمائي
سيحلّ بدر التمام خلال يومين
188
00:14:39,556 --> 00:14:44,289
سايلس) يودّني أن أسخّر قوّة البدر)
لهدم الحائل بين جانبنا والجانب الآخر
189
00:14:44,324 --> 00:14:47,203
إنّه يريد تناول الترياق ثم الموت
190
00:14:48,186 --> 00:14:53,275
وعدته بمساعدته، لكنّي مختبئة
منه منذئذٍ لإتاحة بعض الوقت
191
00:14:54,582 --> 00:14:55,728
وقت لأيّ غاية؟
192
00:14:55,763 --> 00:14:58,748
لا داعي لقلقك
أحضري إليّ البلاطة فقط
193
00:14:58,749 --> 00:15:01,248
إنّ هي إلّا محض كتلة صخريّة
فما حاجتك بها؟
194
00:15:01,283 --> 00:15:04,537
كلّما قلّ علمك كان أصلح لك
فإنّ (سايلس) شخص مُختلّ
195
00:15:04,688 --> 00:15:08,119
بوسعه ولوج أدمغة الناس وقراءة عقولهم
ليجعلهم يرون أشياءً ليست حقيقيّة
196
00:15:08,525 --> 00:15:13,441
إنّي أجازف بما يكفي بالتحدّث إليك -
حسنٌ، أنّى أعلم أنّكِ لستِ هو إذًا؟ -
197
00:15:13,597 --> 00:15:16,041
لن تعلمي، لكنّي لستُ هو
198
00:15:16,506 --> 00:15:19,234
وما سرّ يقينك بأنّي لستُ هو؟
199
00:15:19,236 --> 00:15:24,129
لأنّه لم يعُد بوسعه ولوج عقلي، إذ أنّي
الوحيدة القادرة على ترى وجهه الحقيقيّ
200
00:15:30,165 --> 00:15:31,800
وما منفعتي؟
201
00:15:32,110 --> 00:15:36,430
أحضري بلاطة الضريح وساعديني
لمنع (سايلس) من إنزال الجحيم بالأرض
202
00:15:36,465 --> 00:15:40,838
صدّقيني، سأقدّر مساعدتك حقّ قدرها
203
00:15:54,309 --> 00:15:55,772
ستشكريني على هذا
204
00:15:56,636 --> 00:15:59,275
بعدما تعود إنسانيّتك ستدركين
أنّ حياتك بلا إنسانيّة محض كارثة
205
00:15:59,276 --> 00:16:02,978
أتعلم ماذا غيرها كارثة؟
استسيادي إليك
206
00:16:02,979 --> 00:16:07,283
وكلّ يوم صدّقت فيه أنّي مغرمة بك
207
00:16:07,284 --> 00:16:14,590
أذكر كلّ تلك اللّحظات المروّعة
وإنّك تخشى أنّ حبّي لم يكُن حقيقيًّا
208
00:16:14,591 --> 00:16:16,341
لك أن تخمّن أمرًا
لم يكُن حقيقيًّا
209
00:16:17,326 --> 00:16:22,128
كنت محقًّا، فتفضّل وواصل
محاولة إعادتي لشخصيّتي السابقة
210
00:16:23,516 --> 00:16:27,561
مَن يدري؟ ربّما أخوض مع
ستيفان) مغامرة عشق أخرى)
211
00:16:46,830 --> 00:16:53,525
أنا الفتاة التي تحبّانها، ولن تفعلا
شيئًا يأذيني فعليًّا، فقد برهنتما ذلك توًّا
212
00:16:55,531 --> 00:16:59,591
فمماذا عساي أخاف؟
213
00:17:04,512 --> 00:17:06,572
إذًا جرى الأمر على نحوٍ حسن
214
00:17:07,482 --> 00:17:10,100
كلّ مصّاص دماء فيما خلاها
يعيد مشاعره ولا مشكلة
215
00:17:10,341 --> 00:17:13,734
تقتل، تتغذّى وتفعل كلّ الفظائع
التي يفعلها مصّاصو الدّماء
216
00:17:13,769 --> 00:17:16,780
وحين تفرغ
فتعيد مشاعرك من جديد
217
00:17:17,686 --> 00:17:19,786
لمَ هي عنيدة جدًّا؟
218
00:17:19,787 --> 00:17:24,373
لأنّها لا تملك شيئًا تعود إليه
احترق بيتها وماتت عائلتها
219
00:17:24,487 --> 00:17:27,496
نفَّرت أصدقاءها منها
ودمّرت كلّ علاقاتها
220
00:17:27,531 --> 00:17:31,384
لا، إنّها تريد العودة
إنزال الرعب بها سيُجدي
221
00:17:32,396 --> 00:17:34,825
إنّها ذكيّة وتعلم أنّنا لن نأذيها
222
00:17:34,832 --> 00:17:37,978
حسنٌ، لنحضر أحدًا غيرنا
أحد سيأذيها بحقّ
223
00:17:38,013 --> 00:17:38,961
من؟
224
00:17:41,409 --> 00:17:43,209
كاثرين)؟) -
فكّر بالأمر -
225
00:17:43,341 --> 00:17:45,358
إنّها سبب موت (جيرمي)، صحيح؟
226
00:17:45,359 --> 00:17:47,659
لذا إن كان هناك مَن بوسعه
استفزاز مشاعرها، فهي المنشودة
227
00:17:47,660 --> 00:17:50,800
نتّصل بها ثم ماذا؟
نتوسّل مساعدة قلبها العطوف؟
228
00:17:50,835 --> 00:17:53,045
أتهزأ بي؟ -
إيلايجا) هجر (كاثرين) منذ قليل) -
229
00:17:53,046 --> 00:17:55,106
ليس لديها ما تفعله
ولم يعُد في حياتها أحد
230
00:17:56,162 --> 00:18:00,289
... (وإذا دعوناها إلى بيتنا لتعذّب (إيلينا
231
00:18:00,907 --> 00:18:03,145
يُحال أن ترفض طلبنا هذا
232
00:18:03,160 --> 00:18:06,976
قال الجميع أنّك غادرت للأبد -
هذا حقيقيّ -
233
00:18:07,365 --> 00:18:12,089
لكنّي لم أرد الذهاب دونما أودّعك -
لستَ تدين إليّ بتفسير -
234
00:18:12,856 --> 00:18:15,964
أنتَ تمضي بحياتك
وأقولها لك من كلّ قلبي: امضِ
235
00:18:15,999 --> 00:18:19,900
هذا ما تظنّيه، أليس كذلك؟
لم أنوِ المضيّ بحياتي
236
00:18:23,746 --> 00:18:28,259
الحقيقة أنّي حاولت التوقّف
عن التفكير فيك، ولا يمكنني ذلك
237
00:18:30,771 --> 00:18:32,894
(تعالي إلى (نيو أورلينز
238
00:18:33,810 --> 00:18:36,281
مما تخافين؟ -
!منك -
239
00:18:37,043 --> 00:18:38,614
أخافك أنت
240
00:18:39,942 --> 00:18:45,358
ألن يكون قولك أدقّ إن قلتِ
أنّك تخافين نفسك وأحلك رغباتك؟
241
00:18:46,120 --> 00:18:48,571
إيلينا) كانت محقّة، أليس كذلك؟)
242
00:18:48,572 --> 00:18:54,349
إنّك من أعماقك تتوقين لأحد يزعجك
243
00:18:56,579 --> 00:18:59,573
أنّى علمت ما قالته
إيلينا) لي في تلك الزنزانة؟)
244
00:19:01,045 --> 00:19:03,465
ثمّة ما عليك
أن تخشيه أكثر، أليس كذلك؟
245
00:19:03,466 --> 00:19:07,400
مثل ما سأفعله بك إن لم تخرج
صديقتك (بوني) من حيث تختبئ
246
00:19:07,687 --> 00:19:08,679
أين هي؟
247
00:19:08,714 --> 00:19:10,952
(سايلس) -
!أين هي؟ -
248
00:19:12,726 --> 00:19:15,864
إنّها ليست ببيتها
وأعجز عن إيجادها بأيّ مكان
249
00:19:15,983 --> 00:19:19,824
بوني) تلاعبني)
وإنّي أمتعض ذلك
250
00:19:20,905 --> 00:19:27,136
أخبريها أنّي أبحث عنها
وأن تخرج من حيث تختبئ
251
00:19:27,811 --> 00:19:32,944
... أخبريها أنّ هذه
مجرّد بداية
252
00:19:42,926 --> 00:19:46,282
متى ستعود (كارولين) من محطّة القطار؟
253
00:19:50,473 --> 00:19:53,336
هذا القاموس مفيد
إنّه يُعدّ غشًّا، أليس كذلك؟
254
00:19:53,337 --> 00:19:56,578
لم نعِش جميعًا ألف عام
لنُلم بكلّ الأمور
255
00:19:56,640 --> 00:19:58,938
لستُ موقنة من درجة
براعتي في تعليم الإيطاليّة
256
00:19:58,939 --> 00:20:03,035
كنت طليقة في القرن الـ12
لكنّ اللّغات تطوّرت كثيرًا منذئذٍ
257
00:20:04,203 --> 00:20:06,898
إذًا هل بوسعك مساعدتي أم لا؟ -
طبعًا بوسعي -
258
00:20:07,184 --> 00:20:09,747
لا تكُن متقلّب المزاج
كنتُ أمازحك فحسب
259
00:20:10,354 --> 00:20:15,307
آسف، لا أودّ أن أبقى وحدي أعيد العام
الثانويّ الأخير بينما أصدقائي بالجامعة
260
00:20:16,160 --> 00:20:18,083
... السبب الوحيد لرسوبك
261
00:20:18,118 --> 00:20:22,431
هو إنشغالك بتدريب الصيّادين
(الملعونين والتعامل مع مأساة (إيلينا
262
00:20:24,222 --> 00:20:27,792
إنّك بحاجة لأصدقاء أفضل، مثلي
263
00:20:29,212 --> 00:20:33,081
بوسعي إذهانك لتحرز أعلى
الدرجات والحصول على منحة دراسيّة
264
00:20:34,417 --> 00:20:35,885
لا أريد فعل ذلك
265
00:20:35,886 --> 00:20:40,339
وما المانع؟
الجميع يرغب بأفضليّة في حياته
266
00:20:40,340 --> 00:20:42,140
ربّما أكون أفضليّتك
267
00:20:46,795 --> 00:20:54,630
لمّا أقنعتني بإنقاذ (إيبرل يانج) بالحفل
أدركت أنّي قد أكون شخصيّة أفضل
268
00:20:54,665 --> 00:20:59,454
وإنّي ممتنّة لذلك
لذا دعني أعطيك نصيحة
269
00:21:01,077 --> 00:21:06,780
اقبل بالأفضليّة التي أعرضها عليك
واجعل من نفسك إنسانًا مرموقًا
270
00:21:08,201 --> 00:21:13,164
لعلمك، أيّ امرئ
يُمضي عنك فهو أحمق
271
00:21:16,292 --> 00:21:17,692
ما كنت لأمضي عنك
272
00:21:19,162 --> 00:21:21,997
يا له من شعور جميل
273
00:21:21,998 --> 00:21:25,017
حقًّا؟
ألا يمكنك طرق الباب؟
274
00:21:25,478 --> 00:21:28,218
آسفة، لم أدرك أنّنا
ملتزمون بالرسميّات فيما بيننا
275
00:21:28,219 --> 00:21:31,051
ماذا جاء بك بحقّ السّماء؟ -
ألم يتم إخطارك؟ -
276
00:21:31,330 --> 00:21:34,433
إنّي هنا لادخال بعض المشاعر
إلى (إيلينا) المسكينة عديمة الأحاسيس
277
00:21:34,997 --> 00:21:37,661
هل جننت؟ -
ألديك فكرة أفضل يا ملك الحفل؟ -
278
00:21:38,565 --> 00:21:44,292
إن لم ترِد أن أحبسك معها
فاصمت ودع البالغين يعالجون الأمر
279
00:21:44,821 --> 00:21:47,521
يبدو أنّ المخابيل تولّوا زمام الأمور
280
00:21:48,242 --> 00:21:49,886
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(سأتّصل بـ (كارولين -
281
00:21:49,921 --> 00:21:52,406
مُحال أن أترك هذه المختلّة
(بالداخل مع (إيلينا
282
00:21:52,547 --> 00:21:57,295
"(اتّصال من (مات"
283
00:22:14,550 --> 00:22:15,497
!(كارولين)
284
00:22:15,953 --> 00:22:17,813
أين كنت؟ -
مات)! يجب أن نرحل من هنا) -
285
00:22:17,848 --> 00:22:19,855
(لا يا (كارولين
انتظري يا (كارولين)، الأمر على ما يُرام
286
00:22:19,856 --> 00:22:21,916
كلّا، ليس على ما يُرام
سايلس) هنا)
287
00:22:21,951 --> 00:22:23,458
... (ولقد خيَّل إليّ أنّه (كلاوس
288
00:22:23,493 --> 00:22:24,937
عمَّ تتكلّمين؟
وما الذي يريده (سايلس) منك؟
289
00:22:24,972 --> 00:22:27,490
(إنّه يحاول الوصول لـ (بوني
أتعلم أين هي؟
290
00:22:28,523 --> 00:22:30,891
إن كنت أعلم، لَمَا أزعجت
نفسي بالتلاعب بك
291
00:22:30,892 --> 00:22:33,776
أوصليني بـ (بوني) الآن
أو سأقتل أحدًا
292
00:22:34,004 --> 00:22:35,751
ربّما أبدأ بأمك
293
00:22:42,095 --> 00:22:46,695
ليس من أحدٍ بالبيت قادر على إغاثتك
أعثري على (بوني) أو سأقتل الأحبّ إليك
294
00:22:55,646 --> 00:22:57,727
أعلم، وعدتك أنّي لن
أعمل حتّى وقت متأخّر
295
00:22:57,728 --> 00:23:01,577
أمّي، أريدك أن تعودي للبيت
وتغلقي كلّ الأبواب حالًا
296
00:23:01,612 --> 00:23:05,786
لا تُدخلي أحدًا حتّى أنا، لأنّي أملك
مفتاحًا وبوسعي الدخول بنفسي، مفهوم؟
297
00:23:05,787 --> 00:23:09,422
ماذا يجري؟ -
نفّذي ذلك فحسب، إنّي قادمة -
298
00:23:14,264 --> 00:23:15,499
"برجاء الانتباه لمحيط السير تحرّيًا للأمان"
299
00:23:22,970 --> 00:23:25,193
"برجاء الانتباه لمحيط السير تحرّيًا للأمان"
300
00:23:37,649 --> 00:23:39,381
عزيزتي، إنّك تبدين مُروّعة
301
00:23:44,139 --> 00:23:47,429
ماذا جاء بك بحقّ السّماء؟ -
خليلاكِ قاما بدعوتي -
302
00:23:48,774 --> 00:23:50,862
يريدان أن يعلما هل
ما زال لديك قلب أم لا
303
00:23:53,316 --> 00:23:54,736
ها هو ذا
304
00:23:54,737 --> 00:23:59,142
حارساك لن يدعاني أقتلك
لكنّي أقدر على انتزاع حلقك
305
00:23:59,155 --> 00:24:02,062
وذلك حتّى لا أسمع أنين ألمك
306
00:24:04,960 --> 00:24:10,182
لكن ارضي فضولي أوّلًا
307
00:24:10,755 --> 00:24:13,085
ما الذي قلتِه لـ (إيلايجا) في (ويلوبي)؟
308
00:24:13,086 --> 00:24:19,005
هذا ما جاء بك إذًا
لقد هجرك، أليس كذلك؟
309
00:24:19,693 --> 00:24:22,644
إنّك تتطلّعين الآن لكبش فداء
310
00:24:23,813 --> 00:24:28,940
أخبريني ما قلتِه له لتقلبيه عليّ
وإلّا أطعمتك مقلتا عينيك
311
00:24:31,821 --> 00:24:35,794
لم أضطر لإخباره بأيّ شيء
انظري إلى حالك
312
00:24:36,209 --> 00:24:42,353
إنّك نرجسيّة مستوحدة هربتِ طيلة 5
قرون، فما عسى نفعك لأيّ أحد؟
313
00:24:44,166 --> 00:24:47,785
إنّك التعريف الحيّ للبضاعة الفاسدة
314
00:24:48,337 --> 00:24:51,168
لا عجب أنّ (إيلايجا) هجرك
315
00:24:52,675 --> 00:24:55,645
أجل، لقد أثمتُ بعض الفظائع لأنجو
316
00:24:55,679 --> 00:24:59,626
لكنّي لستُ مثلك أيّتها
(المسكينة المرهفة (إيلينا
317
00:25:00,106 --> 00:25:03,658
إنّي لا أخمد مشاعري
بل أتعامل معها
318
00:25:03,796 --> 00:25:08,516
ما كنتِ لتعيشي أسبوعًا كمصّاصة
دماء ما لم يتودد إليك الجميع
319
00:25:15,664 --> 00:25:18,900
لكنّي أتوق لرؤيتك تحاولين
320
00:25:29,227 --> 00:25:32,230
تعذيبها وإيلامها أثار شديد ظمأي
321
00:25:33,423 --> 00:25:37,393
(لا علاقة بذلك لاستعراض (إيلينا
مشكلتك مع خليلك السابق، صحيح؟
322
00:25:37,394 --> 00:25:39,390
آسف، سمعت مصادفة دونما أقصد
323
00:25:40,467 --> 00:25:43,739
ألا تظنّ أنّ (إيلينا) لو لم
تلقاك لكانت أفضل حالًا؟
324
00:25:43,846 --> 00:25:46,704
أتحاولين استفزازي؟
لأنّ مشاعري بخير
325
00:25:46,916 --> 00:25:50,135
(أحبّ (إيلينا
وأمقتك
326
00:25:50,338 --> 00:25:54,648
رومانسيّ للغاية
وملعون جدًّا بالفشل
327
00:25:54,683 --> 00:26:00,250
أتعلم، حالما تعود لشخصيّتها القديمة
(فستعود مباشرةً لـ (ستيفان
328
00:26:00,446 --> 00:26:04,394
تلك ستكون مأساة إليك
لا تنال الفتاة التي تبتغيها قطّ
329
00:26:04,429 --> 00:26:06,984
لقد هربت -
ماذا؟ -
330
00:26:07,019 --> 00:26:10,144
إيلينا) ليست بالزنزانة)
سأبحث عنها وتبيّن ما فعلَته
331
00:26:10,406 --> 00:26:13,170
بئسًا، هل نسيت أن أوصد الباب؟
332
00:26:14,869 --> 00:26:17,859
لنقُل أنّي فقدت اهتمامي
(في استعادة (إيلينا
333
00:26:18,080 --> 00:26:23,522
أحبّذ رؤيتها تبكي من حسرة اليُتم
حين أتصوّر عودتها من هذه الحالة
334
00:26:23,523 --> 00:26:26,520
إيلينا) هربت؟)
ماذا جرى؟
335
00:26:26,555 --> 00:26:28,385
دونافان)، ستأتي معي) -
ولمَ يأتي معك؟ -
336
00:26:28,420 --> 00:26:32,528
لأن (إيلينا) جائعة وضائعة
أخيرًا ستكون لحياته غاية حقيقيّة
337
00:26:34,930 --> 00:26:39,006
بوني)، لمَ لا تجيبي؟)
سايلس) لن يستسلم ببساطة)
338
00:26:39,041 --> 00:26:41,152
أنتِ الوحيدة القادرة
على إيقافه، اتّصلي بي
339
00:26:42,772 --> 00:26:46,515
كارولين)، ماذا يجري؟) -
أمي، لا تقتربي قيد أنملة، توقّفي -
340
00:26:48,977 --> 00:26:53,130
ما الأمر؟ -
لا أعلم كيف أجزم أنّ هذه أنت حقًّا -
341
00:26:53,461 --> 00:26:55,608
ماذا لو كانت خدعة أخرى؟
342
00:26:55,751 --> 00:26:59,489
بوسعه الدخول إلى رأسي
وسيعلم أنّي اتّصلت به
343
00:27:00,383 --> 00:27:05,374
حسنٌ يا (كارولين) هذه أنا، أنا أمك
344
00:27:05,409 --> 00:27:09,254
لا أعلم ماذا يجري
لكنّ الأمور ستكون على ما يُرام
345
00:27:09,636 --> 00:27:12,124
اتّفقنا؟
عليك التحدّث إليّ فحسب
346
00:27:22,812 --> 00:27:27,231
مرحبًا، كيف الحال؟ -
يا إلهي -
347
00:27:56,595 --> 00:27:59,429
ساعدني رجاءً
348
00:28:02,778 --> 00:28:03,858
(مات)
349
00:28:05,561 --> 00:28:08,857
حمدًا لله أنّك وجدتني
350
00:28:09,858 --> 00:28:12,969
إيلينا) توقّفني)
أعلم أنّك لا تريدين إيذائي
351
00:28:13,566 --> 00:28:15,393
(إنّي مصّاصة دماء يا (مات
352
00:28:15,428 --> 00:28:19,353
ومصّاصو الدّماء بحاجة للتغذّي
353
00:28:19,388 --> 00:28:22,889
لكنّك لستِ مجرّد مصّاصة دماء
أنت صديقتي، أنت أعزّ صديقة لي
354
00:28:24,553 --> 00:28:26,802
أنتِ الفتاة التي أحببتها سنينًا
أكثر مما أقدر على تذكّرها
355
00:28:28,652 --> 00:28:32,130
أيًّا كان الحائل الذي تقيميه بيننا
فأعلم أنّي ما تزال لي مكانة داخلك
356
00:28:35,633 --> 00:28:40,614
ربّما تكون لك مكانة في أعماقي
357
00:28:42,307 --> 00:28:44,274
لكنّي الآن جائعة جدًّا
358
00:28:48,279 --> 00:28:53,064
بوني) لم تعاود الاتّصال بي بعد)
لستُ أفهم لم لمْ تتصل
359
00:28:54,509 --> 00:28:58,312
كارولين)، ماذا يجري؟) -
ها أنت ذي -
360
00:29:01,321 --> 00:29:04,520
أأنت بخير؟ -
إنّي أتصل بك منذ ساعات -
361
00:29:04,555 --> 00:29:07,588
آسفة، أتيت فورما تلقّيت رسالتك
362
00:29:09,056 --> 00:29:11,753
كارولين)، أدخليني)
دعيني أساعدك
363
00:29:11,754 --> 00:29:13,560
أنّى أعلم أنّك لست هو؟
364
00:29:13,561 --> 00:29:18,248
سايلس) لا ينفك يدخل دماغي)
ويهاجمني، قال أنّه يريد معرفة مكانك
365
00:29:18,249 --> 00:29:20,470
لقد هدد بإيذاء أمي -
كارولين)؟) -
366
00:29:20,471 --> 00:29:22,518
أمي، ابقي عندك
367
00:29:25,071 --> 00:29:28,569
كارولين)، هذه ليست أمك) -
ماذا يجري؟ -
368
00:29:32,850 --> 00:29:33,747
يا إلهي
369
00:29:34,206 --> 00:29:37,240
أظننتِ حقًّا أنّكِ قادرة
على الاختباء منّي يا (بوني)؟
370
00:29:37,352 --> 00:29:40,105
إنّي هنا الآن، فماذا فعلت بأمها؟
371
00:29:40,304 --> 00:29:43,627
إنّها موجودة حيث تركتِها -
أمي؟ -
372
00:29:46,944 --> 00:29:48,445
!أمي
373
00:29:48,446 --> 00:29:51,270
ظننتني وإيّاك شريكان بنفس الفريق
374
00:29:51,828 --> 00:29:56,112
سيحلّ بدر التمام خلال يومين
فكنت أجمع قوّتي وأُعدّ نفسي
375
00:29:56,287 --> 00:29:59,799
أنتِ الوحيدة القادرة على إجراء
التعويذة، لذا لا يمكنني إيذاؤك
376
00:29:59,874 --> 00:30:04,665
لكنّي قادر على إيذاء أحبّائك
تفهمين ذلك، صحيح؟
377
00:30:04,913 --> 00:30:10,568
مفهوم، سأُجري التعويذة وأسقط
الحائل وسأساعدك لتموت، أعدك
378
00:30:11,653 --> 00:30:13,920
لا تأذِ أصدقائي فحسب
379
00:30:17,591 --> 00:30:21,701
أجيبي أرجوك، أرجوك يا أمي
380
00:30:21,813 --> 00:30:27,728
(وعدكِ نافذ يا (بوني
وإن حنثتِ به فستُحاقين بعاقبتي
381
00:30:28,152 --> 00:30:31,839
لن أحنث بهِ -
إذًا غادري هذا البيت حالًا -
382
00:30:31,874 --> 00:30:36,361
وحين أبحث عنك مُجددًا
أتوقّع أن أجدك بانتظاري
383
00:30:37,328 --> 00:30:41,648
افتحي عينيك يا أمي، تحتاجين
لدمائي في جسدك، هيّا يا أمي
384
00:30:43,951 --> 00:30:48,005
رجاءً استيقظي يا أمي
... أمي
385
00:30:48,006 --> 00:30:49,956
أمي؟
386
00:30:52,009 --> 00:30:55,230
هيّا قُم، إنّي بالكاد رشفتُ من شريانك
387
00:30:57,330 --> 00:31:02,709
هيّا قُم، إنّي جائعة ورأسي مشوشّة
لا يمكنني التفكير بوضوح، أحتاج المزيد
388
00:31:02,744 --> 00:31:04,990
إيلينا)، توقّفي)
389
00:31:07,841 --> 00:31:10,251
لكن دمك عذب جدًّا
390
00:31:13,845 --> 00:31:16,352
رويدك، رويدك، توقّفي
391
00:31:16,650 --> 00:31:17,509
إليك عنّي
392
00:31:17,544 --> 00:31:19,852
توقّفي -
يكفي -
393
00:31:21,321 --> 00:31:24,030
تتصرّفين مثل طفلة مزعجة
أتعلمين ذلك؟
394
00:31:24,792 --> 00:31:29,882
تحسبين أنّنا عاجزون عن عقابك
ربّما لا، لكنّنا طبعًا بوسعنا عقابه
395
00:31:29,917 --> 00:31:31,865
(إيلينا)
396
00:31:31,866 --> 00:31:34,701
... حقًّا؟ تظن أن -
اخرسي -
397
00:31:34,702 --> 00:31:36,923
فرغت من اللّعب بلطف
398
00:31:37,471 --> 00:31:38,978
(أيقظي مشاعرك حالًا يا (إيلينا
399
00:31:38,979 --> 00:31:42,720
أو لعينني الله على
ما سأفعله لينزل بكِ الحزن
400
00:31:42,755 --> 00:31:45,298
سأقتله أمامك -
(دايمُن) -
401
00:31:45,333 --> 00:31:49,811
لا تحاول إيقافي
طالما هي لا تحبّ أحدًا، فلا بأس
402
00:31:49,846 --> 00:31:53,553
اثبتي ذلك، وإن كنت مُخطئ الظنّ
فأيّ فرق سيُحدثه قتلي إيّاه؟
403
00:31:53,554 --> 00:31:56,979
سينقص العالم نادل فحسب -
(إيلينا) -
404
00:31:59,359 --> 00:32:00,860
أنت تهذي
405
00:32:18,378 --> 00:32:21,154
ما رأيك الآن؟
أتشعرين بأيّ شيء الآن؟
406
00:32:21,683 --> 00:32:24,154
أغاضبة أنّي حوّلت صديقك
لقتيل على قارعة الطريق؟
407
00:32:26,603 --> 00:32:31,321
أم أنّك حزينة لأنّ الشخص
الذي يحبّه الجميع أمسى جثّة هامدة؟
408
00:32:33,393 --> 00:32:36,930
أتذكريه حين كان طفلًا صغيرًا؟
409
00:32:36,931 --> 00:32:40,649
قلب دافئ وابتسامة بريئة رحبة
وحياة كاملة أمامه
410
00:32:45,572 --> 00:32:49,948
أظنّ ارتداءه هذا
الخاتم كان فكرة جيّدة
411
00:32:53,466 --> 00:32:55,915
(يا إلهي، (مات
412
00:33:07,477 --> 00:33:11,131
أتشعرين بإزاحة
هذا الثقل عن صدرك؟
413
00:33:11,132 --> 00:33:12,297
تلك هي الفرحة
414
00:33:13,767 --> 00:33:20,002
لأنّ صديقك ليس ميّتًا
ذلك شعور يا (إيلينا)، تلك إنسانيّة
415
00:33:36,721 --> 00:33:38,255
ستكونين بخير
416
00:33:38,256 --> 00:33:40,057
لا -
انظري إليّ -
417
00:33:40,058 --> 00:33:42,943
لا، لا، هذا ليس خيرًا -
(إيلينا) -
418
00:33:42,944 --> 00:33:44,094
ماذا فعلتُ؟
419
00:33:44,095 --> 00:33:45,842
انظري -
لا، لا -
420
00:33:45,877 --> 00:33:50,567
ماذا فعلتُ؟
(كدتُ أقتل (مات)، ومن قبله (بوني
421
00:33:50,602 --> 00:33:55,967
و(كارولين) أيضًا، لا، لا، وتلك النادلة
لقد قتلت تلك النادلة فعلًا
422
00:33:56,002 --> 00:33:57,667
لا! لقد قتلت تلك النادلة
423
00:33:58,042 --> 00:34:01,245
إيلينا)، انظري)
424
00:34:01,246 --> 00:34:04,047
انظري إليّ، أعلم هذه المرحلة، اتّفقنا؟
425
00:34:04,048 --> 00:34:07,844
المشاعر تجتاحك الآن
عليك بالتركيز على شيء واحد، اتّفقنا؟
426
00:34:07,879 --> 00:34:08,919
لا، لا يمكنني، لا يمكنني
427
00:34:08,920 --> 00:34:13,036
اعثري على ذلك الشيء
بداخلك الذي يجعلك قويّة
428
00:34:13,506 --> 00:34:15,959
إنّه بداخلك
اعثري عليه وتشبثي به فحسب
429
00:34:15,960 --> 00:34:19,320
وجّهي كلّ ما تشعرين
بهِ لإحساس واحد
430
00:34:19,355 --> 00:34:23,440
اعثري على ذاك الشيء بداخلك
(الذي يجعلك ترغبين بالحياة يا (إيلينا
431
00:34:24,190 --> 00:34:27,168
سلّمي إليه، سلّمي إليه
432
00:34:33,111 --> 00:34:36,672
رائع، أحسنتِ
433
00:34:36,707 --> 00:34:41,020
أحسنت، تنفّسي فحسب
واطردي كافّة المشاعر الأخرى
434
00:34:41,055 --> 00:34:44,454
هذا رائع، هذا رائع
435
00:35:00,135 --> 00:35:01,511
أأنت بخير؟
436
00:35:03,784 --> 00:35:04,449
لا
437
00:35:07,561 --> 00:35:08,960
لستُ بخير
438
00:35:12,137 --> 00:35:13,728
لكنّي سأتحسّن
439
00:35:18,438 --> 00:35:20,029
"حقيبة الاسعافات الأوّليّة"
440
00:35:20,207 --> 00:35:21,448
هيّا
441
00:35:22,887 --> 00:35:24,318
حسنٌ، هذا سيُجدي
442
00:35:41,382 --> 00:35:42,487
أمي؟
443
00:35:43,214 --> 00:35:48,892
افتحي عينيك، هيّا
استيقظي، لا بدّ أن تستيقظي
444
00:35:49,608 --> 00:35:52,237
لا بدّ أن تشهدي تخرّجي
445
00:35:53,607 --> 00:36:00,617
أقسم أنّي سأخرجكِ من هذه
البلدة وأجد لك رجلًا لطيفًا
446
00:36:18,576 --> 00:36:19,536
!أمي
447
00:36:51,609 --> 00:36:55,618
لم أشهد عمل هذا الخاتم
فعليًّا من قبل، فهل يؤلم؟
448
00:36:55,619 --> 00:36:59,122
أتقصدين كسر رقبتي
أم العودة من الموت؟
449
00:36:59,123 --> 00:37:02,615
لأنّ كلاهما يؤلم أشدّ الأم
450
00:37:03,997 --> 00:37:04,895
هل نجح الأمر؟
451
00:37:04,896 --> 00:37:09,694
(يبدو أنّ بوّابة المشاعر الفيّاضة لـ (إيلينا
اتّسعت على مصراعيها من جديد
452
00:37:09,695 --> 00:37:13,652
لذا فإنّها ستعود لبلادتها
وذاتها العطوفة في وقت لا يُذكر
453
00:37:15,439 --> 00:37:19,408
تفضّل، إنّك قمت بعمل جسور
454
00:37:19,994 --> 00:37:23,776
لقد أنقذتني من الغرق
في قاع ذاك النهر
455
00:37:24,614 --> 00:37:27,116
إنّي أقوم بما في وسعي
لأرد لها الجميل
456
00:37:29,286 --> 00:37:33,720
ليس من اعتذارٍ بالعالم يكفي عن
الدور الذي قمتُ بهِ في ذلك
457
00:37:35,213 --> 00:37:39,814
(أوقعتكما عن الجسر، فأمست (إيلينا
مصّاصة دماء لكي تنقذك
458
00:37:42,349 --> 00:37:45,335
إنّ لم ترد أن أُذهنك لتنجح
وتدخل الجامعة فلا بأس
459
00:37:45,336 --> 00:37:49,446
سنفعلها بالطريقة الشاقّة
... (لكن يا (مات
460
00:37:50,507 --> 00:37:56,549
سأمضي كلّ يومٍ حتّى التخرّج
محاولةً إيجاد طريقة لأردّ لك الجميل
461
00:38:04,855 --> 00:38:09,743
إنّي على دراية تامّة بأنّ بلاطة
الضريح ليست مجرّد كتلة صخريّة
462
00:38:09,744 --> 00:38:11,994
طبعًا -
... وهذا ما دفعني للتفكير -
463
00:38:11,995 --> 00:38:19,788
التعاويذ الضّخمة تتطلّب مصدرًا للقوّة
عنصر التجاء مثل بدر التمام أو مذنّب
464
00:38:20,671 --> 00:38:25,541
لكنّ بلاطة الضريح تحفل بدماء قريبة
قديمة لك، (كاتسيايا) أو أيًّا كان اسمها
465
00:38:25,576 --> 00:38:26,626
(كاتسيا)
466
00:38:26,627 --> 00:38:29,980
لقد كانت قويّةً كفاية
لتبني الجانب الآخر
467
00:38:29,981 --> 00:38:37,565
ولعلّك إن ملكت دماءها فلن تحتاجي
بدر التمام لكي تسقطي الحائل
468
00:38:37,805 --> 00:38:41,373
وربّما يتسنّى لك
إجراء التعويذة أيّان شئتِ
469
00:38:41,408 --> 00:38:45,492
ما لا أفهمه، لمَ تريدين
إسقاط الحائل من الأصل؟
470
00:38:46,103 --> 00:38:51,037
لديّ أسبابي الخاصّة -
أسألك ثانيةً، ما منفعتي؟ -
471
00:38:51,744 --> 00:38:57,831
ستنالي أكثر ما تتوقين إليه
الحرّيّة والنجاة
472
00:38:57,866 --> 00:39:01,159
لن تضطرّي للهرب من أحدٍ مُجددًا
473
00:39:01,545 --> 00:39:04,563
حالما أسقط الحائل
(فسأتحدث إلى (كاتسيا
474
00:39:05,235 --> 00:39:10,699
هي مَن صنعت التعويذة التي جعلت
سايلس) خالد بحقّ ومنيع من أيّ سلاح)
475
00:39:13,385 --> 00:39:16,992
تريدين أن تنعمي
بهذه الميزة، صحيح؟
476
00:39:19,158 --> 00:39:21,597
بوسعي أن أعطيك إيّاها
477
00:39:22,599 --> 00:39:25,435
بوني بينت)، اتّفقنا)
478
00:39:29,066 --> 00:39:34,177
مرحبًا، تفضّلي
كيف تشعرين؟
479
00:39:36,296 --> 00:39:39,002
ما زال يداخلني الألم
480
00:39:40,271 --> 00:39:43,007
... الحزن
والخزي
481
00:39:44,738 --> 00:39:49,355
فهمت الآن
إخماد المشاعر غشّ
482
00:39:49,390 --> 00:39:55,120
فإخماد المشاعر يطمس
كلّ شيء مُكوِّن لكينونتك
483
00:39:58,268 --> 00:40:00,746
فلا يؤثّر عليك شيء ولا يهمّك شيء
484
00:40:00,747 --> 00:40:03,940
... لكن الأمور التي تهمّ
هي ما لا يمكن تعويضها
485
00:40:03,941 --> 00:40:06,280
وإنّي الآن أعلم أن ثمّة شيء
أحتاج لفعله حيال ذلك
486
00:40:06,315 --> 00:40:14,409
إيلينا)، أنت بحاجة للراحة)
هوّني على نفسك لبضعة أيّام
487
00:40:14,444 --> 00:40:16,336
أو حتّى لبضع سنين، خذي
488
00:40:16,371 --> 00:40:21,000
فرغت من الراحة، ويلزم أن أستعدّ
ثمّة أمور كثيرة يتعيّن أن أنجزها
489
00:40:21,035 --> 00:40:23,559
لحظة، عمَّ تتكلّمين؟
490
00:40:23,661 --> 00:40:26,537
فكّرا بالأمر، إنّه واضح جدًّا
491
00:40:26,942 --> 00:40:30,214
عودا للوراء بما يكفي، ستجدون أنّ
شخصًا واحدًا هو من جلب هذا العناء لنا
492
00:40:31,351 --> 00:40:36,421
... الشخص الذي أفسد حياتنا
انظرا إلى حالكما
493
00:40:36,774 --> 00:40:39,820
كلّ شيء ألمَّ بكما كان من فعلها
494
00:40:39,855 --> 00:40:43,605
(هي مَن جلبت (كلاوس) لـ (ميستك فولز
هي من حوّلت (كارولين) لمصّاصة دماء
495
00:40:43,640 --> 00:40:45,821
هي قاتلة أخي
496
00:40:46,016 --> 00:40:49,811
(كلّ البلاء يعود إليها ... (كاثرين
497
00:40:49,846 --> 00:40:54,466
ستيفان)، طلبت منّي أن أركز)
على شعور واحد، وهذا ما فعلت
498
00:40:54,501 --> 00:40:58,715
ركّزت على الكره
وإنّي أكرهها كثيرًا
499
00:40:58,963 --> 00:41:02,905
لا أظنّ أنّ هذا ما قصده -
إيلينا)، كاثرين لا تستحق وقتك) -
500
00:41:02,940 --> 00:41:06,161
حتّى إن قضيت 10 دقائق
من حياتك كارهة لها فهي الفائزة
501
00:41:08,417 --> 00:41:10,785
ليس إن قتلتها
502
00:41:15,114 --> 00:41:26,827
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"