1
00:00:02,211 --> 00:00:04,130
- Tidigare på "Vampire Diaries":
- Stäng av.
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,215
Utan sin mänsklighet är hon grym.
3
00:00:06,549 --> 00:00:09,635
- Vad ska vi göra?
- Lås in henne. Gör hennes liv hemskt.
4
00:00:09,885 --> 00:00:13,472
Jag var i New Orleans för att få
veta mer om mina riktiga föräldrar.
5
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
Jag har bara sett
det märket på några få-
6
00:00:16,350 --> 00:00:19,812
- alla från samma varulvsklan
som en gång frodades i Louisiana.
7
00:00:19,979 --> 00:00:22,481
Varför tror du att
jag tänker skona Katerina?
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,984
För att jag ber dig.
9
00:00:25,151 --> 00:00:27,570
Som din enda levande bror
ber jag att du-
10
00:00:27,820 --> 00:00:29,905
-ger mig det här tillfället att älska.
11
00:00:30,114 --> 00:00:31,991
Klaus, du har vägrat mig min frihet.
12
00:00:32,199 --> 00:00:35,911
Jag har en sista sak att erbjuda.
Det finns häxa i New Orleans-
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,664
- Jane-Anne Deveraux,
som konspirerar mot dig.
14
00:00:38,873 --> 00:00:40,374
Gör slut på henne.
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,886
Hon är den lugnaste
uttorkande vampyr jag sett.
16
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Jag minns när du lät mig
svälta där i tre dagar.
17
00:00:54,847 --> 00:00:56,766
Jag hade knäböjt
för ett apelsinskal.
18
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
Hon kommer inte att tigga om blod.
Att tigga är desperation.
19
00:01:01,062 --> 00:01:02,521
Hon är fortfarande omänsklig.
20
00:01:02,730 --> 00:01:05,608
Hur hungrig måste hon bli
innan vi kan få fram känslor?
21
00:01:05,775 --> 00:01:07,777
Mycket hungrigare än hon är nu.
22
00:01:07,943 --> 00:01:09,945
Vad ska vi göra under tiden?
23
00:01:10,112 --> 00:01:12,948
- Jag kanske kan ge er lite spänning.
- Katherine.
24
00:01:13,115 --> 00:01:15,743
Den enda. På sätt och vis.
25
00:01:15,951 --> 00:01:17,870
När är välkomstfesten?
26
00:01:20,247 --> 00:01:22,041
Titta vem som har blivit dristig.
27
00:01:22,249 --> 00:01:25,211
Sist jag kollade
planerade Klaus din undergång.
28
00:01:25,377 --> 00:01:28,589
Det spelar ingen roll längre,
för Klaus är borta.
29
00:01:29,423 --> 00:01:31,383
Vad menar du med det?
30
00:01:31,592 --> 00:01:35,638
Varulvstjejen, Hayley,
visade sig vara precis vad vi behövde-
31
00:01:35,888 --> 00:01:39,475
-för att bli av med Klaus för gott.
32
00:02:02,665 --> 00:02:04,166
Tredje gången den här veckan.
33
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Jag är galen i gumbo, Jane-Anne.
34
00:02:06,377 --> 00:02:09,004
De gamla damerna
säger att min syster Sophie-
35
00:02:09,171 --> 00:02:11,841
-blöder sin själ i varje maträtt.
36
00:02:12,007 --> 00:02:14,176
Jag har frågat runt här
om min familj.
37
00:02:14,385 --> 00:02:15,845
- Ingenting.
38
00:02:16,011 --> 00:02:19,014
Jag kan inte hitta
en enda person som kommer ihåg dem.
39
00:02:19,181 --> 00:02:23,352
För folk som du
kördes härifrån för flera år sedan.
40
00:02:25,271 --> 00:02:27,106
Vad menar du med folk som mig?
41
00:02:35,906 --> 00:02:40,202
I flodarmarna
kallar de varulvar "rougarou".
42
00:02:41,453 --> 00:02:44,206
Tar du dig ut dit
så hittar du vad du söker.
43
00:02:46,125 --> 00:02:49,795
Var försiktig. Det är
det sista stället du vill åka till.
44
00:03:08,898 --> 00:03:12,067
Gör det inte. Snälla.
Tänk om jag har fel angående henne?
45
00:03:12,234 --> 00:03:14,028
Du har aldrig fel.
46
00:03:14,195 --> 00:03:16,488
Bara genom henne kan vi nå Klaus.
47
00:03:16,655 --> 00:03:18,532
- Kan någon annan förhäxa?
- Vem?
48
00:03:18,699 --> 00:03:21,035
De andra tror dig inte
eller är för rädda.
49
00:03:21,202 --> 00:03:23,245
De vet att vi
kommer att bli upptäckta.
50
00:03:23,454 --> 00:03:25,080
Vi har inga andra val.
51
00:03:27,833 --> 00:03:30,377
Gå nu.
Du vet vad du måste göra.
52
00:04:11,961 --> 00:04:14,004
Vad i...
53
00:04:24,515 --> 00:04:26,475
Skämtar du?
54
00:04:40,531 --> 00:04:42,658
Jag behöver bärgas.
55
00:05:21,113 --> 00:05:23,574
Välkommen till New Orleans mörka sida.
56
00:05:24,033 --> 00:05:27,828
En övernaturlig lekplats
där de levande lätt förgås-
57
00:05:27,995 --> 00:05:29,872
-och de döda stannar och leker.
58
00:05:31,999 --> 00:05:35,669
New Orleans? Vad tusan gör Klaus där?
59
00:05:35,878 --> 00:05:38,714
Det finns tydligen häxor
som konspirerar mot honom.
60
00:05:39,298 --> 00:05:42,593
Det är vår bror, så uppdraget
måste vara att tysta och slakta.
61
00:05:48,474 --> 00:05:51,852
Häxorna i franska kvarteren
bör man inte leka med.
62
00:05:52,144 --> 00:05:54,813
Du tror inte de har hittat ett sätt
att döda honom?
63
00:05:54,980 --> 00:05:58,192
I vår familjs namn kanske du borde
dämpa munterheten.
64
00:05:58,359 --> 00:05:59,568
Vilken familj?
65
00:05:59,735 --> 00:06:02,863
Vi är tre misstrogna bekanta
som råkar vara släkt.
66
00:06:03,030 --> 00:06:06,241
Jag hoppas de har hittat ett sätt
att låta den jäkeln ruttna.
67
00:06:06,825 --> 00:06:08,077
God eftermiddag.
68
00:06:08,243 --> 00:06:09,411
Har du tid?
69
00:06:09,578 --> 00:06:13,040
- Jag har inget att säga dig.
- Det var ju inte så älskvärt.
70
00:06:13,207 --> 00:06:14,375
Du känner mig inte ens.
71
00:06:14,541 --> 00:06:17,586
Jag vet vad du är.
Hälften vampyr, hälften odjur.
72
00:06:17,753 --> 00:06:18,921
Du är hybriden.
73
00:06:19,088 --> 00:06:22,674
Jag är den första hybriden,
men det tar vi en annan gång.
74
00:06:22,841 --> 00:06:24,051
Vart ska du?
75
00:06:24,218 --> 00:06:26,804
Ta reda på vem som konspirerar
mot vår bror.
76
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
Och sedan-
77
00:06:29,139 --> 00:06:33,435
- kommer jag antingen stoppa dem
eller hjälpa dem-
78
00:06:34,019 --> 00:06:35,229
-beroende på mitt humör.
79
00:06:36,605 --> 00:06:38,857
Jag letar efter någon. En häxa.
80
00:06:39,024 --> 00:06:41,193
Du kanske kan
hjälpa mig att hitta henne.
81
00:06:41,402 --> 00:06:43,695
Jane-Anne Deveraux.
82
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
Tyvärr, jag vet inte.
83
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
Det är väl inte riktigt sant?
84
00:06:53,038 --> 00:06:54,873
Du förstår-
85
00:06:55,040 --> 00:06:59,128
- jag vet att du är en riktig häxa
bland alla dessa bluffmakare-
86
00:06:59,294 --> 00:07:02,548
-så nog med lögner.
87
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Jag är ganska lynnig.
88
00:07:04,675 --> 00:07:07,428
Häxor avslöjar inte sådant
i kvarteret.
89
00:07:07,594 --> 00:07:09,346
Vampyren tillåter det inte.
90
00:07:09,513 --> 00:07:13,517
Sådana är reglerna.
Jag bryter inte mot Marcels regler.
91
00:07:15,811 --> 00:07:18,480
Marcels regler.
92
00:07:19,940 --> 00:07:25,237
Var tror du jag kan hitta Marcel?
93
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
Tack.
94
00:08:01,648 --> 00:08:03,358
Du är jättebra.
95
00:08:14,328 --> 00:08:16,497
- Klaus.
- Marcel.
96
00:08:16,663 --> 00:08:19,833
Det måste vara 100 år sedan
otrevligheterna med din pappa.
97
00:08:20,584 --> 00:08:21,627
Har det varit så länge?
98
00:08:21,793 --> 00:08:24,171
Jag minns att han körde i väg dig-
99
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
- och lämnade en massa
döda vampyrer efter sig.
100
00:08:26,673 --> 00:08:29,301
Och vilken tur att du
lyckades överleva.
101
00:08:29,468 --> 00:08:33,055
Min far brände jag nyligen till aska
är jag rädd.
102
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
Hade jag vetat
att du skulle komma tillbaka...
103
00:08:41,563 --> 00:08:43,607
Vad då, Marcel?
104
00:08:47,277 --> 00:08:48,487
Vad hade du gjort?
105
00:08:51,532 --> 00:08:54,743
Jag hade ställt till med en parad.
106
00:08:57,788 --> 00:08:59,665
Niklaus Mikaelson.
107
00:08:59,831 --> 00:09:02,251
Min mentor, min räddare, min fader.
108
00:09:02,584 --> 00:09:04,169
Vi beställer en drink åt dig.
109
00:09:05,837 --> 00:09:07,965
Ja.
110
00:09:08,131 --> 00:09:11,301
- Det är kul att se dig.
- Det är skönt att vara hemma.
111
00:09:11,468 --> 00:09:14,596
Bourbon Street ser väl inte ut
som det gör tack vare dig?
112
00:09:15,722 --> 00:09:17,975
Något måste ju locka hit turisterna-
113
00:09:18,141 --> 00:09:20,477
-annars skulle vi alla gå hungriga.
114
00:09:21,436 --> 00:09:23,855
Jag ser att
dina vänner är dagvandrare.
115
00:09:24,022 --> 00:09:28,193
Ja, jag delade hemligheten om
din dagsljusring med några kompisar.
116
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
Bara med den inre kretsen. Familjen.
117
00:09:30,612 --> 00:09:32,197
Säg mig-
118
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
- hur hittade du en häxa som
var villig att göra dagsljusringar?
119
00:09:36,618 --> 00:09:40,080
Jag har häxorna här
lindade runt mitt finger.
120
00:09:42,749 --> 00:09:44,418
Jaså?
121
00:09:46,128 --> 00:09:50,549
Jag letar efter en häxa
som heter Jane-Anne Deveraux.
122
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
Hon planerar något åt mig.
123
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
Du letar efter Jane-Anne.
124
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Då borde du nog följa med mig.
125
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Nu så!
126
00:10:14,239 --> 00:10:15,490
Hur mår din familj?
127
00:10:15,657 --> 00:10:18,327
- De som lever hatar mig.
- Glöm dem.
128
00:10:18,493 --> 00:10:22,331
Om ens blodsband sviker en skapar man
sina egna. Det lärde du mig.
129
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
Och det som är mitt
är ditt, som alltid.
130
00:10:25,584 --> 00:10:28,920
Till och med
mina nattvandrare, slöddret.
131
00:10:29,588 --> 00:10:31,298
De är inte direkt diskreta.
132
00:10:31,465 --> 00:10:34,676
I kvarteret är ingen diskret.
133
00:10:37,596 --> 00:10:39,473
Ja!
134
00:10:40,515 --> 00:10:42,100
Ja!
135
00:10:43,393 --> 00:10:45,187
Jane-Anne Deveraux.
136
00:10:47,856 --> 00:10:49,775
En applåd för Jane-Anne.
137
00:10:49,941 --> 00:10:51,276
Kom igen.
138
00:10:51,443 --> 00:10:53,111
Får jag höra.
139
00:10:53,278 --> 00:10:54,988
Jane-Anne Deveraux.
140
00:10:55,155 --> 00:10:58,158
Du har anklagats för
utövande av häxkonst-
141
00:10:58,325 --> 00:11:04,039
- vilket bryter mot reglerna
som skapades och upprätthålles av mig.
142
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
Erkänner du?
143
00:11:06,291 --> 00:11:09,711
Var det övertygande?
Jag läste juridik på 50-talet.
144
00:11:09,878 --> 00:11:12,130
Vänta ett tag.
Allvarligt, J. Tiden går.
145
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
Vad har du att säga i ditt försvar?
146
00:11:14,466 --> 00:11:15,967
Jag har inte gjort något.
147
00:11:18,553 --> 00:11:20,222
Det är en lögn.
148
00:11:20,430 --> 00:11:24,851
Du vet det, jag vet det,
och du hatar att jag vet det.
149
00:11:25,018 --> 00:11:28,647
Det gör er häxor galna
att jag alltid vet vad ni gör-
150
00:11:28,939 --> 00:11:32,984
- att ni inte kan utföra magi här
utan att bli ertappade.
151
00:11:33,151 --> 00:11:37,823
Så vi kan väl gå rakt på sak.
152
00:11:42,411 --> 00:11:45,914
Berätta för mig
vad du håller på med för magi.
153
00:11:46,081 --> 00:11:49,251
Berätta. Jag ska vara förlåtande.
154
00:11:51,878 --> 00:11:55,048
Jag är trots allt en barmhärtig man.
155
00:11:56,591 --> 00:11:58,343
Ruttna i helvetet, ditt monster.
156
00:12:05,434 --> 00:12:07,519
Vi gör så här-
157
00:12:07,978 --> 00:12:10,188
-jag ger dig en chans till.
158
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
Eller inte.
159
00:12:41,470 --> 00:12:43,972
- Vad var det där?
- Hör du.
160
00:12:44,139 --> 00:12:45,557
Kom med här.
161
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
Häxor får inte utföra magi här.
Hon bröt mot reglerna.
162
00:12:49,019 --> 00:12:52,147
Jag sa ju att
jag ville prata med henne.
163
00:12:52,314 --> 00:12:54,357
Förlåt, jag blev medryckt.
164
00:12:54,524 --> 00:12:57,486
Häxorna tror att
de fortfarande har makt här.
165
00:12:57,652 --> 00:12:59,571
Jag måste visa dem
att de inte gör det.
166
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
Jag missar aldrig en chans
att visa min makt.
167
00:13:02,365 --> 00:13:04,242
En till sak du lärde mig.
168
00:13:05,494 --> 00:13:08,371
Allt som hon skulle ha berättat-
169
00:13:08,538 --> 00:13:11,166
- kan jag ta reda på åt dig.
Det ska jag.
170
00:13:19,216 --> 00:13:23,428
Vad det än var så spelar det
ingen roll längre, eller hur?
171
00:13:25,055 --> 00:13:26,431
Bra, bra.
172
00:13:26,640 --> 00:13:29,726
Vi äter nu,
för allt blodspill gör mig hungrig.
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Hej. Thierry, eller hur?
174
00:13:40,529 --> 00:13:43,865
Finns det fler häxor
som heter Deveraux där hon kom från?
175
00:13:57,879 --> 00:13:58,922
Du är Klaus.
176
00:13:59,089 --> 00:14:00,715
Det är jag.
177
00:14:00,882 --> 00:14:02,884
Och du är upprörd.
178
00:14:03,051 --> 00:14:04,427
Sophie, eller hur?
179
00:14:04,594 --> 00:14:07,931
Jag antar att det är på grund
av vad som hände med din syster...
180
00:14:08,098 --> 00:14:10,892
- ...vid hörnet av Royal och Saint Ann.
- Hade du kul?
181
00:14:11,059 --> 00:14:13,270
Det var lite väl
melodramatiskt i min smak.
182
00:14:15,897 --> 00:14:18,441
Vad ville din syster mig?
183
00:14:18,608 --> 00:14:20,110
Varför dödade Marcel henne?
184
00:14:25,240 --> 00:14:26,992
Du tog med dig vänner, ser jag.
185
00:14:32,789 --> 00:14:35,125
- De är inte med mig.
- De är med Marcel.
186
00:14:35,292 --> 00:14:36,459
Det är det relevanta.
187
00:14:36,960 --> 00:14:39,838
Du byggde upp den här staden,
men det är hans stad nu.
188
00:14:40,839 --> 00:14:43,925
Han dödade min syster
för att hon bröt mot reglerna.
189
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Om vi pratar när de ser på
är det jag härnäst.
190
00:14:55,812 --> 00:14:58,315
Följer ni efter mig?
191
00:14:58,481 --> 00:15:01,651
Marcel sa att vi är dina guider.
192
00:15:01,818 --> 00:15:04,029
Jaså, det gjorde han? Han gjorde det.
193
00:15:04,237 --> 00:15:06,990
Låt mig i så fall vara extremt tydlig.
194
00:15:07,157 --> 00:15:10,952
Om ni följer efter mig igen
får ni göra det utan någon ryggrad.
195
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
Ursäkta att ni fick vänta.
196
00:15:12,746 --> 00:15:15,874
Om ni ville ha gumbon
måste jag krossa era hjärtan.
197
00:15:16,041 --> 00:15:18,752
Er äldsta Scotch
åt mina två vänner, gullet.
198
00:15:22,881 --> 00:15:27,260
Om Marcel vill veta vad jag gör
så kan han fråga mig själv.
199
00:16:09,094 --> 00:16:10,345
Dörrarna fungerar.
200
00:16:11,054 --> 00:16:12,389
Håller du på med magi?
201
00:16:13,682 --> 00:16:17,811
Jag ber för min döda syster.
Visa lite vördnad.
202
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Gör inte en grej av det här.
203
00:16:20,313 --> 00:16:23,525
Hybriden sökte efter Jane-Anne.
Marcel vill veta varför.
204
00:16:24,234 --> 00:16:25,735
Det låter som häxmakeri.
205
00:16:26,236 --> 00:16:30,699
Jag hade bett dig att fråga henne,
men Marcel har ju dödat henne.
206
00:17:00,395 --> 00:17:01,438
Jag heter Elijah.
207
00:17:03,940 --> 00:17:05,275
Har du hört talas om mig?
208
00:17:06,443 --> 00:17:07,485
Ja.
209
00:17:09,612 --> 00:17:14,117
Tala om för mig vad din familj
har för angelägenheter med min bror?
210
00:17:59,954 --> 00:18:02,290
- Var är Marcel?
- Vem fan frågar?
211
00:18:02,457 --> 00:18:03,792
Jag antar att du skämtar.
212
00:18:04,542 --> 00:18:07,045
Jag lyder bara Marcel.
213
00:18:07,212 --> 00:18:10,131
Då kan du kanske svara på det här.
214
00:18:10,298 --> 00:18:13,968
Du vet att ett varulvsbett kan döda
en vampyr. Jag är hälften varulv-
215
00:18:14,135 --> 00:18:17,972
- så jag frågar dig en gång till.
Var är Marcel?
216
00:18:18,139 --> 00:18:21,434
Hör du, jag är här.
217
00:18:21,601 --> 00:18:24,562
Lugn. Diego ville bara skydda mig.
218
00:18:24,729 --> 00:18:27,065
Ingen skadar mina killar.
Sådana är reglerna.
219
00:18:27,232 --> 00:18:29,150
Jag struntar i dina regler-
220
00:18:29,859 --> 00:18:31,945
-och jag behöver inga guider.
221
00:18:32,112 --> 00:18:33,696
Varför låter du mig bevakas?
222
00:18:34,864 --> 00:18:36,074
Kom hit.
223
00:18:36,783 --> 00:18:39,119
Det var en kraftuppvisning,
jag förstår.
224
00:18:39,577 --> 00:18:41,871
Sluta tänka på det.
225
00:18:42,038 --> 00:18:43,081
För min skull.
226
00:18:44,707 --> 00:18:45,792
Okej.
227
00:18:46,626 --> 00:18:49,379
Du kan väl visa
vad du har gjort med stället-
228
00:18:49,546 --> 00:18:53,299
- medan du förklarar exakt
vad du har haft för dig i min stad.
229
00:18:56,678 --> 00:18:58,388
Följ mig-
230
00:19:08,064 --> 00:19:10,024
Titta på stadssilhuetten.
231
00:19:10,191 --> 00:19:12,152
Det där kan man kalla framsteg.
232
00:19:12,318 --> 00:19:15,655
Fler hotell, fler turister,
mer färskt blod.
233
00:19:15,822 --> 00:19:19,200
Och människorna?
Jag har lärt dem att titta bort.
234
00:19:19,367 --> 00:19:20,702
Och häxorna då?
235
00:19:20,869 --> 00:19:25,498
På min tid var de en styrka att
räkna med, och nu lever de i skräck.
236
00:19:25,915 --> 00:19:28,001
Hur vet du
när de använder magi?
237
00:19:28,168 --> 00:19:31,671
Jag kanske har ett hemligt vapen,
ett kort i rockärmen.
238
00:19:31,838 --> 00:19:35,341
Något som ger mig total kontroll
över magin i den här staden.
239
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
- Är det ett faktum?
- Kanske det.
240
00:19:38,469 --> 00:19:39,804
Eller så bluffar jag bara.
241
00:19:45,810 --> 00:19:47,312
Du tar järnört.
242
00:19:47,478 --> 00:19:49,272
Det bränner som fan.
243
00:19:49,480 --> 00:19:52,525
Men jag vill begränsa
antalet saker jag är sårbar för.
244
00:19:53,943 --> 00:19:55,987
Var inte arg
för det där med guiderna.
245
00:19:56,154 --> 00:19:59,699
Jag bad dem bara att ta hand om dig.
Det är så vi gör här.
246
00:19:59,866 --> 00:20:01,284
Tar hand om varandra.
247
00:20:05,496 --> 00:20:07,332
Nytt blod.
248
00:20:07,498 --> 00:20:11,169
En bartender.
Ute och går ensam på natten.
249
00:20:11,878 --> 00:20:14,088
Hon är antingen djärv eller dum.
250
00:20:14,964 --> 00:20:18,843
Om hon är djärv låter jag henne leva.
Om hon är dum blir hon efterrätt.
251
00:20:22,096 --> 00:20:24,474
Det är inte säkert
att gå här ensam.
252
00:20:24,641 --> 00:20:27,060
Jag har svart bälte i karate.
253
00:20:32,315 --> 00:20:33,775
God kväll, Elijah.
254
00:20:34,817 --> 00:20:35,944
Niklaus.
255
00:20:36,110 --> 00:20:38,529
Vilken ovälkommen överraskning.
256
00:20:38,696 --> 00:20:41,658
Och vilket oöverraskande välkomnande.
257
00:20:41,824 --> 00:20:44,035
- Följ med mig.
- Jag går ingenstans.
258
00:20:44,202 --> 00:20:47,080
Inte innan jag får reda
på vem som konspirerar mot mig.
259
00:20:47,830 --> 00:20:49,791
Jag tror jag just
fick reda på det.
260
00:20:52,168 --> 00:20:54,337
KYRKOGÅRD
261
00:20:56,506 --> 00:20:58,007
Vad gör vi här?
262
00:20:58,174 --> 00:21:00,843
Vill du veta
vad häxorna planerar åt dig?
263
00:21:01,010 --> 00:21:03,096
Följ mig-
264
00:21:09,686 --> 00:21:11,187
Sophie Deveraux.
265
00:21:11,354 --> 00:21:15,108
- Vad är det här?
- Han är din. Du kan börja.
266
00:21:16,901 --> 00:21:19,070
Du är berömd i den här staden.
267
00:21:19,237 --> 00:21:22,532
Häxor berättar godnattsagor
om den mäktige vampyren Klaus.
268
00:21:23,157 --> 00:21:25,994
Vi vet att Marcel bara var
en föräldralös gatstrykare-
269
00:21:26,160 --> 00:21:27,870
-tills du gjorde honom vad han är.
270
00:21:28,037 --> 00:21:29,622
Och nu har han
gått för långt.
271
00:21:29,831 --> 00:21:32,667
Han gör vad han vill,
han dödar vem han vill.
272
00:21:32,875 --> 00:21:34,544
Jag tänker stoppa honom.
273
00:21:35,670 --> 00:21:37,130
Och du ska hjälpa mig.
274
00:21:41,467 --> 00:21:42,885
Tog du hit mig för det här?
275
00:21:43,052 --> 00:21:44,887
- Lyssna på henne.
- Det behövs inte.
276
00:21:45,138 --> 00:21:47,348
Det finns ingenting på jorden-
277
00:21:47,515 --> 00:21:51,185
- som är viktigt nog för mig
att slösa 30 sekunder av mitt liv på.
278
00:21:51,352 --> 00:21:54,397
- Elijah, vad är det för galenskaper?
- Klaus.
279
00:21:57,859 --> 00:21:59,736
Du måste lyssna på dem.
280
00:22:05,533 --> 00:22:09,245
Ni är galna om ni tror
att något ligg jag var med på fyllan-
281
00:22:09,412 --> 00:22:11,706
- ta inte illa upp,
betyder något för mig.
282
00:22:11,873 --> 00:22:15,752
Marcel kanske kan
hindra oss att utföra magi här-
283
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
-men som harmonins bevarare-
284
00:22:17,754 --> 00:22:20,256
- vet vi när naturen
har hittat på något nytt.
285
00:22:20,882 --> 00:22:23,760
Till exempel
har jag en speciell förmåga-
286
00:22:23,926 --> 00:22:25,762
-att veta när en flicka är gravid.
287
00:22:32,268 --> 00:22:34,479
- Vad?
- Jag vet, det är omöjligt.
288
00:22:36,689 --> 00:22:39,317
- Vad försöker du säga?
- Niklaus.
289
00:22:41,778 --> 00:22:44,280
Flickan bär på ditt barn.
290
00:22:55,083 --> 00:22:57,210
Nej. Det är omöjligt.
291
00:22:57,418 --> 00:23:01,255
- Vampyrer kan inte föröka sig.
- Men varulvar kan det.
292
00:23:01,422 --> 00:23:04,801
Magi gjorde dig till vampyr,
men du föddes som varulv.
293
00:23:05,343 --> 00:23:08,179
Du är den första hybriden.
Den första av ditt slag-
294
00:23:08,346 --> 00:23:12,016
- och den här graviditeten
är ett av naturens kryphål.
295
00:23:15,520 --> 00:23:17,939
- Du har varit med någon annan, erkänn!
- Hör du.
296
00:23:18,106 --> 00:23:21,192
Jag har suttit fången i dagar
i en flodarm med alligatorer-
297
00:23:21,359 --> 00:23:23,861
- för att de tror
att jag bär på en mirakelbaby.
298
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Tror du inte jag hade erkänt
om det inte var din?
299
00:23:26,781 --> 00:23:29,534
Min syster gav sitt liv
för att utföra trollformeln-
300
00:23:29,742 --> 00:23:31,452
-som bekräftar graviditeten.
301
00:23:31,619 --> 00:23:35,039
Tack vare Jane-Annes offer
är flickans och hennes babys liv-
302
00:23:35,248 --> 00:23:36,541
-i våra händer.
303
00:23:38,292 --> 00:23:40,628
Om du inte hjälper oss
att ta bort Marcel-
304
00:23:40,795 --> 00:23:45,133
- så kommer inte Hayley leva länge nog
att bära sin första mammaklänning.
305
00:23:45,299 --> 00:23:46,342
Vad då?
306
00:23:46,551 --> 00:23:49,345
Vill du se Marcel död
så tar jag hand om det själv.
307
00:23:49,512 --> 00:23:51,055
Nej, det kan vi inte.
308
00:23:51,264 --> 00:23:54,016
Inte än.
Vi har en plan som vi måste följa-
309
00:23:54,183 --> 00:23:55,560
-och det finns regler.
310
00:24:01,357 --> 00:24:03,693
Hur vågar du beordra mig-
311
00:24:05,069 --> 00:24:09,657
- hota mig med vad du felaktigt
uppfattar som mina svagheter.
312
00:24:09,866 --> 00:24:12,785
- Jag lyssnar inte på fler lögner.
- Niklaus!
313
00:24:20,084 --> 00:24:21,252
Lyssna.
314
00:25:09,050 --> 00:25:11,385
Döda henne och babyn.
315
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Varför skulle jag bry mig?
316
00:25:22,313 --> 00:25:25,149
- Niklaus.
- Det är ett trick, Elijah.
317
00:25:25,358 --> 00:25:29,362
Nej, broder, det är en gåva.
Det är din chans. Det är vår chans.
318
00:25:30,780 --> 00:25:32,156
- Att vad?
- Börja om.
319
00:25:32,365 --> 00:25:34,992
Ta tillbaka allt vi förlorade,
allt som togs från oss.
320
00:25:36,244 --> 00:25:38,955
Niklaus, våra egna föräldrar
började förakta oss.
321
00:25:39,163 --> 00:25:40,998
Vår familj var ruinerad-
322
00:25:41,165 --> 00:25:45,002
- och allt vi någonsin
har velat ha sedan dess-
323
00:25:45,253 --> 00:25:47,088
-är en familj.
324
00:25:50,841 --> 00:25:52,885
Jag låter mig inte manipuleras.
325
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Så de manipulerar dig. Än sen?
Med den här flickan och hennes barn-
326
00:25:59,016 --> 00:26:03,145
-ditt barn, lev.
327
00:26:04,814 --> 00:26:07,525
Jag ska döda dem.
328
00:26:08,526 --> 00:26:10,319
Och återvända till Mystic Falls-
329
00:26:10,486 --> 00:26:13,322
- och fortsätta ditt liv
som den hatade, onda hybriden?
330
00:26:13,531 --> 00:26:16,826
Är det så viktigt att folk
blir rädda när de hör ditt namn?
331
00:26:16,993 --> 00:26:20,121
Folk blir rädda för att jag
har makten att göra dem rädda.
332
00:26:20,288 --> 00:26:22,832
Vad har barnet att erbjuda? Makt?
333
00:26:23,040 --> 00:26:25,126
En familj betyder makt, Niklaus.
334
00:26:25,334 --> 00:26:27,962
Kärlek, lojalitet, det är makt.
335
00:26:28,170 --> 00:26:30,131
Vi svor det här för 1000 år sedan-
336
00:26:30,298 --> 00:26:32,717
- innan livet slet bort
din mänsklighet-
337
00:26:32,967 --> 00:26:38,431
- innan ego, ilska och paranoia
skapade någon i personen framför mig-
338
00:26:38,598 --> 00:26:41,309
- som jag knappt känner igen
som min egen bror.
339
00:26:45,730 --> 00:26:49,358
Det här är vi, originalfamiljen.
340
00:26:51,861 --> 00:26:55,698
Och vi är tillsammans för alltid.
341
00:26:59,994 --> 00:27:02,371
Jag ber dig att stanna här.
342
00:27:02,538 --> 00:27:06,792
Jag ska hjälpa dig och stå vid
din sida. Jag ska vara din bror.
343
00:27:07,001 --> 00:27:09,253
Vi bygger ett hem här tillsammans.
344
00:27:10,838 --> 00:27:12,673
Så rädda den här flickan.
345
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
Rädda ditt barn.
346
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Nej.
347
00:27:41,577 --> 00:27:43,537
Han gör det han alltid gör.
348
00:27:44,246 --> 00:27:47,416
Klaus springer i väg
från sin chans att bli lycklig.
349
00:27:47,625 --> 00:27:50,961
Låt honom springa.
Barnet får det bättre utan honom.
350
00:27:51,128 --> 00:27:54,173
Han får det inte bättre utan barnet,
och inte vi heller.
351
00:27:54,340 --> 00:27:59,637
Snälla Elijah, vår bror
ger oss sällan något annat än smärta.
352
00:27:59,804 --> 00:28:03,140
När tänker du sluta
försöka få honom att försonas?
353
00:28:04,934 --> 00:28:06,894
Jag kommer att sluta-
354
00:28:07,061 --> 00:28:09,397
- när jag inte tror
att det går längre.
355
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Jag hade berättat vad som sades-
356
00:28:20,157 --> 00:28:22,326
- men du ser ut
att ha tjuvlyssnat.
357
00:28:22,493 --> 00:28:24,537
Han ändrar sig. Du känner Elijah.
358
00:28:24,704 --> 00:28:27,415
Han slutar inte
innan han har övertygat Klaus.
359
00:28:27,665 --> 00:28:30,501
Du ser dig som en expert
på broderliga förhållanden-
360
00:28:30,668 --> 00:28:33,587
- men du känner inte mina bröder
så väl som du tror.
361
00:28:33,754 --> 00:28:35,089
Du har fel.
362
00:28:35,381 --> 00:28:37,383
Klaus kommer inte
kunna lämna det här.
363
00:28:37,591 --> 00:28:39,176
Han och jag är likadana.
364
00:28:39,593 --> 00:28:41,178
Vi manipulerar-
365
00:28:41,345 --> 00:28:44,056
- vi vill ha makt,
vi kontrollerar, vi straffar-
366
00:28:44,223 --> 00:28:47,476
- men våra handlingar drivs
av en enda sak inuti oss.
367
00:28:47,643 --> 00:28:48,728
Och vad är det?
368
00:28:49,228 --> 00:28:50,396
Vi är ensamma.
369
00:28:51,105 --> 00:28:52,648
Och vi hatar det.
370
00:28:55,943 --> 00:28:57,945
Be Elijah ringa mig
när han kommer hem.
371
00:28:58,279 --> 00:29:00,114
Jag väntar på honom.
372
00:29:11,876 --> 00:29:13,836
Hej, vart tog du vägen?
373
00:29:14,044 --> 00:29:18,174
Menar du att dina undersåtar
inte längre bevakar allt jag gör?
374
00:29:18,340 --> 00:29:20,885
Någon fick dig på dåligt humör.
Vad kan jag göra?
375
00:29:21,051 --> 00:29:23,971
Berätta vad den här grejen är
som du har med häxorna.
376
00:29:24,180 --> 00:29:27,099
- Det igen?
- Ja, det igen.
377
00:29:27,266 --> 00:29:31,771
Jag är dig skyldig allt jag har,
men där måste jag dra gränsen.
378
00:29:31,979 --> 00:29:33,731
Det här är min privatsak.
379
00:29:33,898 --> 00:29:36,859
Jag har kontroll
över häxorna i min stad.
380
00:29:38,277 --> 00:29:39,987
- Din stad?
- Ja, för tusan.
381
00:29:41,864 --> 00:29:45,534
Det var lustigt,
för när jag stack för hundra år sedan-
382
00:29:45,701 --> 00:29:49,538
- var du en patetisk liten unge
som skakade av rädsla-
383
00:29:49,705 --> 00:29:54,168
- för dem som underkuvade dig.
Se på dig nu. Herre över ditt område.
384
00:29:54,376 --> 00:29:55,961
Prins över staden.
385
00:29:58,464 --> 00:30:01,550
- Jag skulle vilja veta hur.
- Varför?
386
00:30:03,344 --> 00:30:04,386
Är du avundsjuk?
387
00:30:08,098 --> 00:30:11,185
Jag förstår.
För 300 år sedan hjälpte du till att-
388
00:30:11,352 --> 00:30:13,437
-bygga upp en avlägsen straffkoloni.
389
00:30:13,687 --> 00:30:15,356
Du startade den, men du stack.
390
00:30:15,564 --> 00:30:17,233
Du sprang faktiskt från den.
391
00:30:18,025 --> 00:30:20,319
Jag såg till att det hände.
Se dig omkring.
392
00:30:20,528 --> 00:30:22,112
Vampyrer styr staden nu.
393
00:30:22,321 --> 00:30:25,366
Vi behöver inte
leva i skuggorna som råttor.
394
00:30:25,574 --> 00:30:27,409
Ortsborna tittar bort.
395
00:30:27,576 --> 00:30:31,372
Jag såg till att varulvarna försvann.
Jag lyckades kuva häxorna.
396
00:30:31,580 --> 00:30:35,084
Blodet slutar aldrig flöda,
och festen tar aldrig slut.
397
00:30:35,292 --> 00:30:39,088
Vill du komma förbi?
Vill du stanna ett tag? Jättebra.
398
00:30:39,296 --> 00:30:43,008
Det som är mitt är ditt,
men det är ändå mitt.
399
00:30:43,217 --> 00:30:47,054
Mitt hem, min familj, mina regler.
400
00:30:49,014 --> 00:30:52,935
- Och om någon bryter mot reglerna?
- Då dör de.
401
00:30:53,143 --> 00:30:55,646
Nåd är för de svaga.
Det lärde du mig också.
402
00:30:57,064 --> 00:31:01,902
Och jag är inte prins över kvarteret,
min vän. Jag är kung!
403
00:31:03,404 --> 00:31:05,447
Visa mig lite respekt.
404
00:31:27,011 --> 00:31:29,513
Din vän
kommer att vara död till helgen-
405
00:31:29,763 --> 00:31:34,351
- vilket betyder att jag
har brutit mot en av dina regler.
406
00:31:34,560 --> 00:31:37,146
Och ändå kan jag inte dödas.
407
00:31:39,523 --> 00:31:41,483
Jag är odödlig.
408
00:31:44,653 --> 00:31:48,282
Vem har makten nu, min vän?
409
00:32:56,892 --> 00:32:58,435
100-dollarkillen.
410
00:32:59,979 --> 00:33:02,022
Modig bartender.
411
00:33:04,775 --> 00:33:09,196
- Camille. Det är ett franskt namn.
- Det är ett mormorsnamn.
412
00:33:09,363 --> 00:33:12,074
Kalla mig Cami.
Visst är han otrolig?
413
00:33:13,492 --> 00:33:17,705
- Målar du?
- Nej, men jag beundrar.
414
00:33:20,124 --> 00:33:24,461
- Varje konstnär har något att berätta.
- Vad tror du han vill berätta?
415
00:33:28,298 --> 00:33:31,051
Han är arg.
416
00:33:31,635 --> 00:33:35,097
Mörk, känner sig inte säker
och vet inte vad han ska göra åt det.
417
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
Han vill styra sina demoner-
418
00:33:38,767 --> 00:33:41,895
- i stället för att
låta demonerna styra honom.
419
00:33:43,397 --> 00:33:44,481
Han är bortkommen.
420
00:33:45,733 --> 00:33:46,942
Ensam.
421
00:33:52,031 --> 00:33:54,658
Eller så kanske han bara
drack för mycket i kväll.
422
00:33:55,826 --> 00:33:58,704
Förlåt, jag är en
överambitiös psykologistudent.
423
00:34:00,164 --> 00:34:01,665
Nej.
424
00:34:02,833 --> 00:34:05,127
Du hade nog rätt första gången.
425
00:34:11,050 --> 00:34:12,426
Så-
426
00:34:13,343 --> 00:34:14,428
-målar du?
427
00:34:47,044 --> 00:34:51,215
Ska du försöka övertyga mig igen
om hur härligt det är att vara far?
428
00:34:52,299 --> 00:34:54,384
Jag har sagt allt jag behövde säga.
429
00:34:57,346 --> 00:35:00,474
Jag hade glömt
hur mycket jag gillar den här staden.
430
00:35:01,725 --> 00:35:03,393
Inte jag.
431
00:35:04,853 --> 00:35:08,774
Alla sekel vi har varit tillsammans,
och ändå kan jag räkna på en hand-
432
00:35:08,982 --> 00:35:11,985
- antalet gånger
vår familj har varit riktigt lycklig.
433
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
Jag hatade att lämna det här stället.
434
00:35:16,573 --> 00:35:18,158
Det gjorde jag också.
435
00:35:22,121 --> 00:35:24,414
Vad har du på hjärtat, broder?
436
00:35:28,168 --> 00:35:30,170
I tusen år-
437
00:35:30,921 --> 00:35:32,673
- levde jag i skräck.
438
00:35:34,049 --> 00:35:36,426
Varje gång jag stannade någonstans-
439
00:35:36,593 --> 00:35:39,221
-hittade vår far mig och-
440
00:35:39,721 --> 00:35:41,098
-jagade bort mig.
441
00:35:41,265 --> 00:35:44,017
Han fick mig att känna mig maktlös-
442
00:35:44,518 --> 00:35:46,520
-och jag hatade det.
443
00:35:48,063 --> 00:35:51,066
Den här staden var en gång mitt hem-
444
00:35:51,233 --> 00:35:56,029
- och i min frånvaro har Marcel
fått allt jag någonsin ville ha.
445
00:35:56,530 --> 00:36:02,870
Makt, lojalitet, en familj.
446
00:36:03,245 --> 00:36:06,540
Jag gjorde honom i min avbild,
och han har överträffat mig.
447
00:36:08,542 --> 00:36:10,294
Jag vill ha det han har.
448
00:36:14,464 --> 00:36:16,341
Jag vill vara kung.
449
00:36:19,928 --> 00:36:22,973
Och Hayley och babyn då?
450
00:36:27,644 --> 00:36:30,189
Varje kung behöver en arvtagare.
451
00:36:42,576 --> 00:36:44,536
Hur ska det här fungera?
452
00:36:44,745 --> 00:36:47,372
Din bror måste
etablera sig i Marcels värld.
453
00:36:47,581 --> 00:36:50,751
Hans inre krets, dagvandrarna.
Det är där vi börjar.
454
00:36:50,918 --> 00:36:56,423
De är hans vänner, hans familj.
Vi slår honom där det gör ont.
455
00:36:59,509 --> 00:37:01,929
Jag hade tid att sova på saken i går.
456
00:37:03,597 --> 00:37:09,228
Jag är inte din fiende.
Där min familj och jag svek staden-
457
00:37:10,562 --> 00:37:13,273
- lyckades Marcel.
458
00:37:22,449 --> 00:37:24,243
Mitt blod kommer att läka honom-
459
00:37:25,953 --> 00:37:27,955
-som om det aldrig har hänt.
460
00:37:42,052 --> 00:37:46,473
Kvarteret är ditt hem,
men jag vill gärna stanna ett tag-
461
00:37:46,640 --> 00:37:48,976
-om jag fortfarande är välkommen.
462
00:38:22,134 --> 00:38:23,468
Caroline.
463
00:38:23,885 --> 00:38:27,097
Jag står på ett av
mina favoritställen i världen-
464
00:38:27,723 --> 00:38:29,391
-omgiven av mat-
465
00:38:29,599 --> 00:38:31,977
-musik, konst, kultur-
466
00:38:32,144 --> 00:38:36,106
- och allt jag kan tänka på är
hur gärna jag vill visa det för dig.
467
00:38:37,691 --> 00:38:39,609
En dag kanske du låter mig göra det.
468
00:38:46,491 --> 00:38:47,576
Är det så?
469
00:38:47,743 --> 00:38:50,412
Ska jag bara packa
och sticka härifrån för gott?
470
00:38:50,620 --> 00:38:54,166
- Glömma mitt liv och botemedlet?
- Botemedlet var en dum idé.
471
00:38:54,333 --> 00:38:57,002
Det hade berövat dig på allt du är.
Till vilken nytta?
472
00:38:57,169 --> 00:39:00,005
- Fler studentbaler?
- Jag ville vara mänsklig.
473
00:39:00,172 --> 00:39:01,673
Jag ville ha barn och en familj.
474
00:39:01,840 --> 00:39:06,887
- Och jag erbjuder dig båda två.
- Och om jag avböjer?
475
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
En dolk i hjärtat
och tillbaka i kistan?
476
00:39:12,642 --> 00:39:14,269
Jag har sagt
det jag ville säga.
477
00:39:14,436 --> 00:39:16,271
Din familj behöver dig.
478
00:39:17,064 --> 00:39:20,400
Valet du gör nu är ditt eget.
479
00:39:32,245 --> 00:39:33,747
Jag är inte skyldig honom någonting.
480
00:39:34,664 --> 00:39:37,125
Jag önskar honom ingen glädje.
Ingen kärlek.
481
00:39:37,292 --> 00:39:39,920
Jag tänker stanna här
och leva som jag vill-
482
00:39:40,087 --> 00:39:42,756
- och om du är smart
borde du göra samma sak.
483
00:39:49,596 --> 00:39:51,264
Hon har rätt.
484
00:39:53,975 --> 00:39:55,936
Var smart, Elijah.
485
00:39:56,269 --> 00:40:00,816
Klaus är spritt språngande galen,
för att inte nämna helt oförbätterlig.
486
00:40:00,982 --> 00:40:06,279
Låt honom ge sig i av på sitt äventyr,
så ger du och jag oss av på vårt.
487
00:40:06,696 --> 00:40:10,700
Jag har förlorat
så mycket av mitt liv till Klaus.
488
00:40:11,034 --> 00:40:12,119
Det har du också.
489
00:40:17,624 --> 00:40:19,126
Det är vår tur.
490
00:40:20,127 --> 00:40:21,253
Elijah, Snälla.
491
00:40:22,796 --> 00:40:24,631
Katerina...
492
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
Hej då.
493
00:40:51,450 --> 00:40:52,617
Du ser hemsk ut.
494
00:40:53,452 --> 00:40:55,120
Jag är hungrig.
495
00:40:55,662 --> 00:40:57,497
- Men du bryr dig inte.
- Det gör jag.
496
00:40:57,664 --> 00:40:59,124
Det är det som är grejen.
497
00:40:59,666 --> 00:41:01,960
Jag bryr mig, du bryr dig inte.
498
00:41:02,794 --> 00:41:04,546
Det är dags att ändra på det.
499
00:41:19,352 --> 00:41:20,520
Järnört?
500
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Hur känner du dig nu?
501
00:41:23,023 --> 00:41:24,983
Sårad för att jag förrådde dig?
502
00:41:25,150 --> 00:41:28,695
Arg för att jag orsakade dig smärta?
Eller rädd-
503
00:41:28,862 --> 00:41:31,698
- för att du vet
att det kommer att bli värre?
504
00:41:37,704 --> 00:41:39,831
Du har alltid velat leka lekar.
505
00:41:41,082 --> 00:41:42,501
Gör det då.
506
00:41:43,210 --> 00:41:45,212
Låt oss se
vem som viker sig först.
507
00:41:45,378 --> 00:41:46,713
Jag-
508
00:41:48,715 --> 00:41:50,050
-eller du.
509
00:41:52,074 --> 00:41:55,074
Subrip: TomTen
510
00:42:27,087 --> 00:42:29,089
[Swedish]