1 00:00:00,360 --> 00:00:01,903 ....آنچه در خاطرات خون آشام گذشت 2 00:00:01,904 --> 00:00:05,800 اون مرده نه نه. نمي تونم 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,136 خاموشش کن 4 00:00:07,137 --> 00:00:10,157 انسانيتش ديمن اون تنها چيزي بود که داشت 5 00:00:10,158 --> 00:00:13,910 انسانيت موقعي که کسي رو نداري که بهش اهميت بدي بي معني هست. استفن 6 00:00:13,911 --> 00:00:15,328 من مي دونم چطوري جرمي رو برگردونم 7 00:00:15,329 --> 00:00:17,096 بهش ميگن مثلث تجلي 8 00:00:17,097 --> 00:00:18,749 بايد اونو براي سايلس کامل کنم 9 00:00:18,750 --> 00:00:21,047 پرفسور عوضي کلا مغزش رو شستشو داده 10 00:00:21,048 --> 00:00:23,648 تو 36 تا آدم کشتي؟ - نه. من 24 تا کشتم - 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,172 دوازده انسان در مزرعه يانگ دوازده دورگه 12 00:00:25,173 --> 00:00:27,057 من و تو قراره مثلث رو کامل کنيم 13 00:00:27,058 --> 00:00:28,729 داشتم دنبال جواب ها مي گشتم 14 00:00:28,730 --> 00:00:31,311 تنها چيزي که پيدا کردم جنازه ي پرفسورتون بود 15 00:00:31,312 --> 00:00:33,396 فکر مي کنم سايلس ما رو از جزيره تعقيب کرده 16 00:00:33,397 --> 00:00:35,065 من و تو ما تنها يه شروع هستيم 17 00:00:35,066 --> 00:00:36,599 درمان مي دونم دست يه نفر هست 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,518 کاترين - همون همزاده؟ - 19 00:00:38,519 --> 00:00:39,931 تو دقيقا کجايي؟ 20 00:00:39,932 --> 00:00:41,535 تو "بونيز" دنبال يه خون آشام مرده 21 00:00:41,536 --> 00:00:43,323 که ممکنه ما رو به کاترين و درمان برسونه 22 00:00:43,324 --> 00:00:45,075 ديمن؟ - ويل - 23 00:00:45,076 --> 00:00:46,326 سلام رفيق 24 00:00:46,327 --> 00:00:48,612 همتون بايد اينکه به من بگيد بايد حس کنم 25 00:00:48,613 --> 00:00:49,999 رو بس کنيد 26 00:00:50,000 --> 00:00:52,415 رو راست باش تو منو اينجوري بهتر دوست داري 27 00:00:52,416 --> 00:00:53,450 خب حالا کجا ميريم؟ 28 00:00:53,451 --> 00:00:54,818 جايي که هر خون آشام تازه اي 29 00:00:54,819 --> 00:00:55,952 حداقل بايد يه بار تو عمرش بره 30 00:00:55,953 --> 00:00:57,286 نيويورک 31 00:01:04,344 --> 00:01:07,130 حق با تو بود - بهت که گفتم - 32 00:01:07,131 --> 00:01:09,382 واقعا خوب بود - جدا؟ - 33 00:01:09,383 --> 00:01:12,768 خوشحالم که تو خوشت اومده - ممنون که دعوتم کردي - 34 00:01:12,769 --> 00:01:16,004 هفته ي بعدي هم بيايم؟ - اگه خوش شانس باشي - 35 00:01:18,391 --> 00:01:23,814 يا خدا...اون...فکر مي کني اون مرده؟ 36 00:01:23,815 --> 00:01:25,180 نمي دونم 37 00:01:32,345 --> 00:01:33,623 همونجا بمون 38 00:01:37,263 --> 00:01:38,410 39 00:01:38,913 --> 00:01:40,412 اُه يا خدا 40 00:01:53,376 --> 00:01:56,096 تو همون قاتل سريال هستي مگه نه؟ 41 00:01:56,097 --> 00:01:57,813 پسر سام 42 00:02:01,484 --> 00:02:05,438 پسر جوزپ ولي نزديک بود 43 00:02:05,439 --> 00:02:07,064 نه 44 00:02:29,239 --> 00:02:34,350 Rasoul and Aurora Mysticsub 45 00:02:40,090 --> 00:02:42,407 تو اين همه راه منو کشوندي تا نيويورک 46 00:02:42,408 --> 00:02:45,195 چون رفته بودي تو حال و هواي گذشته - نه. من تو رو کشوندم نيويورک 47 00:02:45,196 --> 00:02:46,696 چون در عرض 3 روز 48 00:02:46,697 --> 00:02:48,431 اعصاب همه رو تو ميستيک فالز خرد کردي 49 00:02:48,432 --> 00:02:50,514 يه کاري که تو شهري با جمعيت ميليوني يکم سخته 50 00:02:50,515 --> 00:02:52,736 من گرسنه بودم - تو بي پروا شده بودي - 51 00:02:52,737 --> 00:02:54,604 بي احساس بينشون تفاوته 52 00:02:54,605 --> 00:02:55,956 ببين تنها چيزي که مهمه اينه که موقعي اينجا زندگي مي کردم 53 00:02:55,957 --> 00:02:57,791 یه عالمه خون خوردم 54 00:02:57,792 --> 00:03:00,855 و سالها ناشناس موندم 55 00:03:00,856 --> 00:03:04,781 خب. ما قراره فقط خوش بگذرونيم؟ 56 00:03:04,782 --> 00:03:07,217 قضيه از چه قراره؟ - قضيه اي در کار نيست - 57 00:03:07,218 --> 00:03:08,668 ببين. تو مي خواستي بزني بيرون منم آوردمت 58 00:03:08,669 --> 00:03:10,220 تو مي خواستي خون بخوري آوردمت به شهر بزرگي 59 00:03:10,221 --> 00:03:12,172 که بتوني اين کار رو بکني 60 00:03:12,173 --> 00:03:14,839 زيبايي نيويورک همينه ميليون ها زندگي وجود داره 61 00:03:15,435 --> 00:03:17,255 که يه مرگ کوچولو به چشم نمياد 62 00:03:19,680 --> 00:03:21,847 زودباش. بيا بريم ناهار بزنيم 63 00:03:30,740 --> 00:03:33,159 صبر کن. منظورت چيه بردمش نيويورک؟ 64 00:03:33,160 --> 00:03:34,694 دليل اينکه اون 20 بار اولي که 65 00:03:34,695 --> 00:03:37,030 زنگ زدي بر نداشتم همين حرفاته 66 00:03:37,031 --> 00:03:38,531 الان کجاست؟ 67 00:03:38,532 --> 00:03:40,867 در يک کاوش شايد داره هات داگ مي خوره 68 00:03:40,868 --> 00:03:42,170 فروشنده رو 69 00:03:42,171 --> 00:03:45,337 پس اين الان يعني تو بي خيال کاترين شدي 70 00:03:45,338 --> 00:03:47,257 آروم باش مرد اين سفر فرح بخش 71 00:03:47,258 --> 00:03:48,657 در اصل براي شکار درمانه 72 00:03:50,680 --> 00:03:52,996 اون خون آشامي که کاترين فرستاده بود هيلي رو بکشه رفيق من از آب در اومد 73 00:03:52,997 --> 00:03:54,180 تو اين شهر زندگي مي کرد 74 00:03:54,181 --> 00:03:56,332 ويل به خون آشام ها هويت هاي جعلي ميداد 75 00:03:56,333 --> 00:03:58,601 و مطمئنم کاترين يکي از مشتري هاش بوده 76 00:03:58,602 --> 00:04:01,108 و الينا با اين فعاليت فوق برنامه مشکلي نداره؟ 77 00:04:01,109 --> 00:04:02,889 همين ديروز. عين خون آشام هاي اعيون مي خواست زندگي کنه 78 00:04:02,890 --> 00:04:04,307 اون درمان رو نمي خواد 79 00:04:04,308 --> 00:04:05,970 به خاطر همين بهش نگفتم 80 00:04:05,971 --> 00:04:07,644 ديمن اگه الينا بفهمه تو هنوز داري دنبال درمان مي گردي 81 00:04:07,645 --> 00:04:09,012 حسابي جا مي خوره 82 00:04:09,013 --> 00:04:10,437 حواسم هست استفن 83 00:04:10,438 --> 00:04:12,449 چيزي که اميدوارم اينه که اون حسابي 84 00:04:12,450 --> 00:04:14,620 غرق مشروب و خون بشه که ديگه اصلا بهش فکر نکنه 85 00:04:14,621 --> 00:04:16,078 الينا رو دست کم نگير 86 00:04:16,079 --> 00:04:17,292 اگه بتونم از پس تو موقعي که انسانيتت رو خاموش مي کني بر بيام 87 00:04:17,293 --> 00:04:18,787 از پس الينا هم بر ميام بهم اعتماد کن 88 00:04:18,788 --> 00:04:20,824 گوش کن. اون بدون انسانيت ظالم هست 89 00:04:20,825 --> 00:04:22,959 درمان سريع ترين راه ممکن براي برگشتش هست 90 00:04:22,960 --> 00:04:24,861 فقط داداش خوبي باش و اوضاع رو تو ميستيک فالز رو براي من پيش ببر 91 00:04:24,862 --> 00:04:26,829 و بذار من کارم رو بکنم 92 00:04:27,267 --> 00:04:30,132 تو بايد با يه موجود جاودانه به نام سايلس سر و کله بزني يادت اومد؟ 93 00:04:51,654 --> 00:04:54,077 مي بينم که اوضات حسابي بهم ريخته 94 00:04:54,996 --> 00:04:58,652 تو اينجا چيکار مي کني؟ - تو رو قضاوت نمي کنم - 95 00:04:58,653 --> 00:05:01,029 به هر حال اگه خواستي مست کني 96 00:05:01,030 --> 00:05:04,074 احتمالا بايد يه چيز بهداشتي تر بهت پيشنهاد کنم 97 00:05:08,421 --> 00:05:11,147 خيلي خب. پس بهم فهموندي 98 00:05:11,148 --> 00:05:13,676 تو نبايد الان دنبال تايلر باشي تا آخر دنيا 99 00:05:13,677 --> 00:05:16,513 يا آيا هنوز اميد و آرزوي ديگري هم اينجا وجود داره که مي خواي نابود کني؟ 100 00:05:16,514 --> 00:05:19,700 بستگي داره. تو اتفاقي نمي دوني براتوس جوان کجاست؟ (مارکوس ژونيوس براتوس معروف به براتوس سياستمداري در اواخر دوران جمهوري روم بود) 101 00:05:19,701 --> 00:05:22,092 مي دونم که کجا نيست با من 102 00:05:22,520 --> 00:05:24,304 سند خونه رو داده به مت 103 00:05:24,305 --> 00:05:27,089 پس ديگه واقعا رفته 104 00:05:29,871 --> 00:05:33,701 تايلر کل زندگيش رو وقف کرد براي کشتن من 105 00:05:35,399 --> 00:05:37,784 تو نمي توني به خاطر اينکه اونو آواره کردم متنفر باشي 106 00:05:37,785 --> 00:05:40,787 نه چرا مي تونم و متنفرم 107 00:05:40,788 --> 00:05:42,906 حالا اگه مشکلي نيست مي خوام برگردم به کارم برسم 108 00:05:42,907 --> 00:05:44,554 پس برو گمشو 109 00:05:45,849 --> 00:05:50,163 راستش من ازش خواستم بياد 110 00:05:50,164 --> 00:05:53,549 به کمکش نياز داريم من فکر مي کنم سايلس تو ميستيک فالزه 111 00:05:55,063 --> 00:05:56,586 اوکي. زودباش نفس عميق بکش 112 00:05:57,888 --> 00:05:59,472 و پنج چهار 113 00:05:59,473 --> 00:06:01,030 نمي تونم اين کار رو بکنم 114 00:06:01,031 --> 00:06:04,335 باني آروم باش باشه؟ بهم اعتماد کن 115 00:06:04,336 --> 00:06:06,912 چطور مي تونم بهت اعتماد کنم موقعي که چهره ي واقعيت رو نشونم نميدي؟ 116 00:06:06,913 --> 00:06:08,131 به نظرت يکمي خز نيست 117 00:06:08,132 --> 00:06:09,849 تو بصورت پرفسور مرده برام ظاهر ميشي؟ 118 00:06:09,850 --> 00:06:11,317 بهت گفتم من سايلس هستم 119 00:06:11,318 --> 00:06:12,936 بهت گفتم شين تو اون جزيره مرد 120 00:06:12,937 --> 00:06:15,470 من دارم سعي مي کنم اعتمادت رو بدست بيارم 121 00:06:17,690 --> 00:06:20,643 خيلي خب. ببين 122 00:06:20,644 --> 00:06:24,587 تو منو به خونت دعوت کردي درسته؟ 123 00:06:24,588 --> 00:06:26,416 چر؟ 124 00:06:26,417 --> 00:06:28,881 چرا به همه ي دوستات دروغ گفتي و گفتي همه چي خوبه؟ 125 00:06:28,882 --> 00:06:30,787 چرا پدرت رو متقاعد کردي که 126 00:06:30,788 --> 00:06:32,789 براي کنترل جادوت به پرفسور شين نياز داري؟ 127 00:06:32,790 --> 00:06:35,374 من اينجا چيکار مي کنم؟ - توتوي کلم هستي - 128 00:06:35,375 --> 00:06:36,709 تو منو مجبور مي کني چه چيزايي رو ببينم و چه کارهايي بکنم 129 00:06:36,710 --> 00:06:39,345 هي. ببين من قدرتمند هستم 130 00:06:39,346 --> 00:06:41,381 اما تو يه جادوگري 131 00:06:41,382 --> 00:06:43,099 و من نمي تونم تو رو مجبور به انجام 132 00:06:43,100 --> 00:06:45,871 کارهايي کنم که خودت نمي خواي 133 00:06:47,098 --> 00:06:48,846 جرمي براي تو مهمه درسته؟ 134 00:06:49,840 --> 00:06:51,057 درسته 135 00:06:51,058 --> 00:06:53,693 آره. تو با اون بودي 136 00:06:53,694 --> 00:06:56,846 و بهش قول دادي که ازش محافظت کني 137 00:06:56,847 --> 00:06:58,348 اما شکست خوردي 138 00:07:00,294 --> 00:07:02,442 اما در ازاي برگشت جرمي 139 00:07:02,903 --> 00:07:05,860 من بايد از شر طرف ديگه خلاص شم 140 00:07:05,861 --> 00:07:07,906 تو از نوادگان کاتسيا هستي 141 00:07:07,907 --> 00:07:09,876 يکي از قدرتمندترين جادوگران تمام اعصار 142 00:07:09,877 --> 00:07:12,745 فقط تو مي توني مثلث رو تکميل 143 00:07:12,746 --> 00:07:14,380 و افسون رو اجرا کني 144 00:07:14,381 --> 00:07:16,382 کامل کردن مثلث يعني مردن 12 تا آدم 145 00:07:16,383 --> 00:07:19,515 دوازده تا آدم که تو مي توني برشون گردوني 146 00:07:21,065 --> 00:07:25,058 باني. تو مي توني اين کارو براي جرمي بکني 147 00:07:25,059 --> 00:07:27,677 خب. يه مقدار خون از چندتا بيمارستان گم شده 148 00:07:27,678 --> 00:07:29,378 الينا چي؟ 149 00:07:29,379 --> 00:07:31,358 مگه خون آشامايي که انسانيتشون خاموشه 150 00:07:31,359 --> 00:07:33,348 تو خوردن خون انسان زياده روي نمي کنن 151 00:07:33,870 --> 00:07:37,245 يا اينکه تو استثنا بودي؟ - کار الينا نيست - 152 00:07:37,246 --> 00:07:38,861 خب. بزار براي يه لحظه فکر کنيم کار سايلس بوده 153 00:07:38,862 --> 00:07:41,732 من دارم تلاش مي کنم بفهمم چه اثري روي من داره؟ 154 00:07:41,733 --> 00:07:44,077 ببين. سايلس مي خواد بميره و با عشق واقعيش 155 00:07:44,078 --> 00:07:46,446 رستگار بشه اما ماورااُلطبيعه هست 156 00:07:46,447 --> 00:07:47,947 پس اگه درمان رو استفاده کنه و بميره 157 00:07:47,948 --> 00:07:49,239 تو اون طرف گير مي کنه 158 00:07:49,240 --> 00:07:50,617 چقدر شبيه داستان هاي شکسپير 159 00:07:50,618 --> 00:07:52,585 اما اگه اون طرف رو نابود کنه 160 00:07:52,586 --> 00:07:55,071 مي تونه. درمان رو استفاده کنه و بميره 161 00:07:55,072 --> 00:07:56,206 ولي در ازاي نابوديش 162 00:07:56,207 --> 00:07:58,291 همه ي موجودات ماورااُلطبيعي که مرده بودن 163 00:07:58,292 --> 00:08:00,009 به طرف ما بر ميگردن 164 00:08:00,010 --> 00:08:02,192 معنيش اينه که همه ي گرگينه ها همه ي جادوگرها 165 00:08:02,193 --> 00:08:03,242 همه ي خون آشام ها 166 00:08:03,243 --> 00:08:05,081 نگران اين هستم که چندتاشون رو خودت شخصا کشتي 167 00:08:05,082 --> 00:08:06,365 بازم اهميت نميدي؟ 168 00:08:06,366 --> 00:08:08,851 يکمي دارم علاقمند ميشم 169 00:08:08,852 --> 00:08:10,770 چطوري جلوش رو بگيرم؟ 170 00:08:10,771 --> 00:08:14,440 باني گفت براي اجراي افسون سايلس بايد 3 قتل عام ترتيب بده 171 00:08:14,441 --> 00:08:16,759 قبل از اينکه پرفسور شين بميره کشيش رو متقاعد کرد 172 00:08:16,760 --> 00:08:18,061 که انجمن رو منفجر کنه 173 00:08:18,062 --> 00:08:19,812 بعدش اين بود که تو 12 تا از دورگه هات رو کشتي 174 00:08:19,813 --> 00:08:22,932 و حالا اون به يه قتل عام نياز داره 175 00:08:22,933 --> 00:08:25,934 پس اگه اينجان اين کاريه که مي کنه 176 00:08:25,935 --> 00:08:28,278 بايد پيداش کنيم 177 00:08:32,775 --> 00:08:33,993 به نظر درست مياد 178 00:08:35,796 --> 00:08:38,114 بهم قول دادي بريم تو کار هيدونيزم (هيدونيزم : فلسفه خوشي پرستي وتمتع از لذايذ دنياي زودگذر) 179 00:08:38,115 --> 00:08:39,549 خب. هنوز زوده 180 00:08:39,550 --> 00:08:42,050 هيدونيزم تو روز زياد مناسب نيست 181 00:08:42,952 --> 00:08:44,287 يا صابون 182 00:08:44,288 --> 00:08:46,256 آروم باش 183 00:08:46,257 --> 00:08:48,632 همه که امروز يه آرايش موي خوشکل ندارن 184 00:08:48,633 --> 00:08:50,342 يه چند ساعتي تحمل کن 185 00:08:50,343 --> 00:08:52,145 اين جا ميشه پر از انسان هاي پوچ گرا 186 00:08:52,146 --> 00:08:54,063 اون موقع درست حسابي مي توني بخوري بهم اعتماد کن 187 00:08:54,064 --> 00:08:55,598 از کجا مي دوني 188 00:08:55,599 --> 00:08:57,800 چون که من اکثر دهه ي هفتاد رو اينجا گذروندم 189 00:08:57,801 --> 00:08:59,302 کارخونه حساب تميز بود 190 00:08:59,303 --> 00:09:00,727 فستیوال موسیقی سی بی جی بی زیادی معروف بود 191 00:09:00,728 --> 00:09:03,740 اما موسیقی بيلي موسیقی بيلي 192 00:09:03,741 --> 00:09:05,474 زير زمينی زير زمينی بود 193 00:09:05,475 --> 00:09:07,317 194 00:09:18,538 --> 00:09:19,788 بگيرش 195 00:09:19,789 --> 00:09:22,008 دمت گرم بابا. 196 00:09:22,009 --> 00:09:24,877 این سومین دختر قد بلند مو تیره ای که واسش کارت خواستی، بیلی. 197 00:09:24,878 --> 00:09:25,962 اين همون مشتري قبلي هست؟ 198 00:09:25,963 --> 00:09:27,430 اون يه متواريه 199 00:09:27,431 --> 00:09:30,132 بعضي خون آشاما بيشتر به هويت هاي جعلي نياز دارن 200 00:09:30,133 --> 00:09:31,718 هي. ببين چه غلطي مي کني 201 00:09:31,719 --> 00:09:33,168 چه مرگته؟ 202 00:09:35,888 --> 00:09:37,640 هي. خودتو کنترل کن 203 00:09:37,641 --> 00:09:39,475 من مردم رو مي کشم و کارت هاي شناساييشون رو به تو مي دم 204 00:09:39,476 --> 00:09:41,861 و تو هم ميذاري تو کلوب خون بخورم 205 00:09:41,862 --> 00:09:43,812 کنترل هيچ وقت جز قرارمون نبوده 206 00:09:57,193 --> 00:09:59,462 ديمن 207 00:09:59,463 --> 00:10:02,832 لکسي؟ - تو مي خواي همين الان از خونش بخوري؟ - 208 00:10:02,833 --> 00:10:05,167 تو داري در هم و بر هم ميشي. ديمن 209 00:10:07,253 --> 00:10:09,037 تو به لکسي بر خوردي؟ 210 00:10:11,402 --> 00:10:13,343 بدون من دنبال سر نخي؟ 211 00:10:13,344 --> 00:10:14,968 بنده خدا ديمن 212 00:10:23,378 --> 00:10:26,351 بايد بگم يکي آزرده خاطر شدم ديمن 213 00:10:26,352 --> 00:10:27,853 فکر مي کردم تيم خوبي ميشيم 214 00:10:27,854 --> 00:10:29,021 نه بدون آتش بازي هاش 215 00:10:29,022 --> 00:10:30,406 ولي مگه مشکل تيممون چي بود؟ 216 00:10:30,407 --> 00:10:32,485 صبر کن. داري در مورد چي حرف ميزني؟ 217 00:10:32,486 --> 00:10:34,383 ديمن دنبال يه سر نخ براي پيدا کردن درمانه 218 00:10:34,384 --> 00:10:36,662 منم دنبالشم 219 00:10:36,663 --> 00:10:38,330 جالب اينه که هيچوقت اسمي از تو نبرد 220 00:10:38,331 --> 00:10:39,582 تو داري چيکار مي کني؟ 221 00:10:39,583 --> 00:10:41,617 چه حسي داره اگه بهت بگم اشتباه مي کني؟ 222 00:10:41,618 --> 00:10:43,252 من الينا رو آوردم اينجا براي تغذيه 223 00:10:43,253 --> 00:10:44,503 منظورم اينه که ميستيک فالز که 224 00:10:44,504 --> 00:10:46,205 الان جاي فوق العاده اي براي خون آشاما نيست 225 00:10:46,206 --> 00:10:48,090 درسته. پس تو 7 ساعت رانندگي کردي به نيويورک براي همين؟ 226 00:10:48,091 --> 00:10:50,543 آره و قبل از اينکه تو مزاحممون بشي 227 00:10:50,544 --> 00:10:52,211 داشتم براي الينا توضيح ميدادم 228 00:10:52,212 --> 00:10:54,013 که تاريخ من تو اين شهر 229 00:10:54,014 --> 00:10:57,917 تطابق زيادي با وضعيت الان الينا داره 230 00:10:57,918 --> 00:10:59,721 موقعي که من انسانيتم خاموش بود 231 00:10:59,722 --> 00:11:01,640 توضيح ميده 232 00:11:01,641 --> 00:11:03,808 تو انسانيتت رو خاموش کردي - اي بابا. مگه براي تو مهمه؟ - 233 00:11:03,809 --> 00:11:06,105 من حتي نمي تونم صداي حرف زدنت رو از صداي پمپاژ خون قربانيام اون داخل تشخيص بدم 234 00:11:06,106 --> 00:11:08,394 تو حتي ردت رو هم از بين نمي بري 235 00:11:08,395 --> 00:11:11,113 ما در موردت تو ميستيک فالز شنيديم 236 00:11:11,114 --> 00:11:13,115 پس استفن تو رو فرستاده 237 00:11:13,116 --> 00:11:14,903 ....هممم. فکر مي کردم ما الان توي بخش قهر بودن 238 00:11:14,904 --> 00:11:17,286 ....از چرخه ي بي پايان و عذاب آور قهر و آشتي.... 239 00:11:17,287 --> 00:11:18,904 بودنمون هستيم 240 00:11:18,905 --> 00:11:21,356 شانس آوردي انقدر اهميت ميداد که منو فرستاد 241 00:11:21,357 --> 00:11:22,825 خب براي چي خاموشش کردي؟ 242 00:11:22,826 --> 00:11:24,326 چه اتفاقي بزرگ و دلخراشي افتاده بوده 243 00:11:24,327 --> 00:11:26,373 که ديمن سالواتوره نتونسته از پسش بر بياد؟ 244 00:11:26,830 --> 00:11:28,625 آهنگای دهه پنجاه حوصلمو سر بردن 245 00:11:28,626 --> 00:11:30,416 خب. الان دهه ي هفتاديم 246 00:11:30,417 --> 00:11:33,035 اگه همينجوري خاموش نگهش داري ممکنه باعث شه دستگير يا حتي کشته شي 247 00:11:33,036 --> 00:11:34,086 به حساب اين بزار که شانس ميارم 248 00:11:34,087 --> 00:11:36,038 اين کارو نمي کنم من به استفن قول دادم 249 00:11:36,039 --> 00:11:38,557 ببين. بين تو و استفن يه چيزي هست مي فهمم 250 00:11:38,558 --> 00:11:40,342 اگه اون بخوره زمين تو بلندش مي کني 251 00:11:40,343 --> 00:11:41,760 وقتی به حالت عادیش برمیگرده 252 00:11:41,761 --> 00:11:42,809 تو حس قدیسا بهت دست میده 253 00:11:42,810 --> 00:11:44,683 ولي من نه من استفن نيستم 254 00:11:44,684 --> 00:11:46,852 من نه تو رو مي خوام نه بهت نياز دارم 255 00:11:46,853 --> 00:11:50,819 خيلي بد شد چون من رو داري 256 00:11:50,820 --> 00:11:52,691 واو به نظر ناراحت کننده مياد 257 00:11:53,123 --> 00:11:54,651 اون عقده مادر ترزا شدن داشت. (مادر ترزا یک راهبه نیکوکار بود) 258 00:11:54,652 --> 00:11:55,902 خب بذار حدس بزنم 259 00:11:55,903 --> 00:11:58,277 بعد از چند شب سخت با لکسي 260 00:11:58,278 --> 00:12:00,496 اون تو رو متقاعد کرد که احساساتت رو روشن کني 261 00:12:00,497 --> 00:12:04,199 و اين دقيقا کاريه که تو مي خوا با من بکني 262 00:12:04,200 --> 00:12:06,868 تو هم همون اول رفتي سراغ آخر کار؟ 263 00:12:08,203 --> 00:12:10,838 من ميرم مشروب بگيرم. کلي هم مشروب 264 00:12:17,546 --> 00:12:18,964 خب تو همه ي حرفاشو باور مي کني؟ 265 00:12:18,965 --> 00:12:22,084 نه حتي يک کلمش رو 266 00:12:22,085 --> 00:12:23,919 مي دونم اون دنبال درمانه 267 00:12:23,920 --> 00:12:25,587 احمق که نيستم 268 00:12:25,588 --> 00:12:28,891 خب. بذار منظورمون رو واضح بيان کنيم 269 00:12:28,892 --> 00:12:30,645 ديمن مثل يه سگ ميمونه با به استخون 270 00:12:30,646 --> 00:12:32,778 استفن هم همينطور 271 00:12:32,779 --> 00:12:34,200 اونا تا وقتي درمان رو پيدا نکنن و منو مجبور به خوردنش نکنن 272 00:12:34,201 --> 00:12:37,099 بي خيال نميشن 273 00:12:37,100 --> 00:12:40,202 پس حدس ميزنم اول بايد خودم پيداش کنم 274 00:12:40,203 --> 00:12:41,820 تو داري بازيش ميدي 275 00:12:41,821 --> 00:12:43,438 نه. اون داره منو بازي ميده 276 00:12:43,439 --> 00:12:45,373 من فقط دارم لطفش رو جبران مي کنم 277 00:12:51,714 --> 00:12:54,116 ما اصلا دنبال چي مي گرديم؟ 278 00:12:54,117 --> 00:12:58,053 خب. اگه شين واقعا با سايلس کار مي کرده 279 00:12:58,054 --> 00:13:01,473 احتمالا داشته بهش کمک مي کرده حرکت بعديش رو انجام بده 280 00:13:01,474 --> 00:13:04,810 کجا؟ تو دفترچه شيطاني برنامه ريزيش؟ 281 00:13:04,811 --> 00:13:07,303 دزديدن خون ترتيب سه قتل عام 282 00:13:07,304 --> 00:13:10,302 -رفتن به خشکشویی؟ -نمی خوام پز بدما 283 00:13:10,303 --> 00:13:12,351 اما ما شیاطین بدجنس معمولا نوکرامون رو 284 00:13:12,352 --> 00:13:14,687 میفرستیم دنبال خشکشویی و این جور چیزا. 285 00:13:14,688 --> 00:13:16,399 دقيقا براي چي اين مورد نيازه؟ 286 00:13:16,806 --> 00:13:18,157 خب. ما نمي دونيم سايلس مي تونه چيکار کنه 287 00:13:18,158 --> 00:13:19,858 خب اگه باهاش رو در رو شديم 288 00:13:19,859 --> 00:13:22,194 يه دورگه اصيل که نميميره 289 00:13:22,195 --> 00:13:23,979 ممکنه بدرد بخور باشه 290 00:13:23,980 --> 00:13:26,159 جدا از اين ها من و استفن تو انجام کارها با هم خوبيم 291 00:13:26,160 --> 00:13:28,334 يا حداقل تو دهه ي بيست خوب بوديم 292 00:13:28,335 --> 00:13:32,320 خب. البته با اين حساب که احساساتم خاموش بود 293 00:13:32,321 --> 00:13:34,123 و به خاطر همين خيلي باحال تر بودي 294 00:13:34,124 --> 00:13:36,002 دقيقا مثل ديمن که الان 295 00:13:36,459 --> 00:13:40,662 با اليناي بدون احساسات تو نيويورک داره حال مي کنه 296 00:13:40,663 --> 00:13:42,630 داداشم ميدونه داره چيکار مي کنه 297 00:13:42,631 --> 00:13:44,733 واقعا؟ 298 00:13:44,734 --> 00:13:48,431 طمع تاريکي رو دست کم نگير استفن 299 00:13:48,432 --> 00:13:51,773 حتي پاک ترين قلب ها هم بهش کشيده شدن 300 00:13:55,611 --> 00:13:59,231 به هر حال. من مطمئنم همه چيز درست ميشه. 301 00:13:59,232 --> 00:14:02,618 فکر مي کنم يه چيزي پيدا کردم 302 00:14:02,619 --> 00:14:05,922 "نمادهاي سمبليک در هنرهاي تاريک" 303 00:14:05,923 --> 00:14:08,156 مگه باني در مورد مثلث هاي تجلي حرف نزده بود؟ 304 00:14:08,639 --> 00:14:10,912 ايناها 305 00:14:11,378 --> 00:14:14,162 "بعضي از نوع هاي جادو مانند تجلي" 306 00:14:14,163 --> 00:14:17,833 "قرباني کردن انسان مي تونه براي تمرکز روي قدرت استفاده بشه" 307 00:14:17,834 --> 00:14:20,552 "شايعه هست که دو قرباني از موجودات ماوراالطبيعه" 308 00:14:20,553 --> 00:14:23,105 "ترکيب ميشه از انرژي مرموزي که" 309 00:14:23,106 --> 00:14:25,974 "يک مثلث تجلي رو ميسازه" 310 00:14:25,975 --> 00:14:30,045 انسان...اين ميشه اتش سوزي انجمن 311 00:14:30,046 --> 00:14:33,715 شياطين...شکست دورگه هاي کلاوس 312 00:14:33,716 --> 00:14:34,883 خب. من نمي تونم دقيقا بهش بگم شکست 313 00:14:34,884 --> 00:14:36,313 سومي چيه؟ 314 00:14:39,321 --> 00:14:40,572 اه نه 315 00:14:40,573 --> 00:14:42,207 تو ازم مي خواي جادوگرا رو بکشم؟ 316 00:14:42,208 --> 00:14:43,725 ما قبلا در موردش بحث کرديم 317 00:14:43,726 --> 00:14:44,860 موقتيه همشون برميگردن 318 00:14:44,861 --> 00:14:47,304 اگه به اندازه ي کافي قدرتمند نباشم چي؟ - تو به اندازه ي کافي قوي هستي - 319 00:14:47,305 --> 00:14:49,998 ببين. آسون نيست 320 00:14:49,999 --> 00:14:51,522 به محض اينکه اونا بفهمن به اندازه ي کافي قوي هستي 321 00:14:51,523 --> 00:14:55,537 اونا تک به تک به وسيله جادو به هم متصل ميشن 322 00:14:55,538 --> 00:14:59,044 تا بتونن تو رو از تجلي تهي کنن 323 00:14:59,509 --> 00:15:03,879 تو بايد تا وقتي که هر 12 تاشون يکي نيستن تحمل کني 324 00:15:06,466 --> 00:15:07,966 گوش کن بابات اينجاست 325 00:15:07,967 --> 00:15:09,901 بايد اونو متقاعد کنيم 326 00:15:13,388 --> 00:15:16,358 سلام. جلسه چطور بود؟ 327 00:15:16,359 --> 00:15:19,895 صادقانه بگم زياد خوب نبود 328 00:15:19,896 --> 00:15:21,396 تمرکز کردن جواب نميده 329 00:15:21,397 --> 00:15:22,698 جادوش خيلي قويه 330 00:15:22,699 --> 00:15:24,525 تو گفتي مي توني کمکش کني 331 00:15:24,526 --> 00:15:26,101 بابا. تقصير اون نيست 332 00:15:26,102 --> 00:15:27,435 تقصير اون نيست؟ اين همونيه که بهت اين جادو رو ياد داد 333 00:15:27,436 --> 00:15:28,704 و حالا نمي تونه کنترلش کنه 334 00:15:28,705 --> 00:15:30,239 گوش کن. من يه ايده دارم 335 00:15:30,240 --> 00:15:31,457 ديگه بسه انقدر به ايده هات گوش دادم 336 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 ازت مي خوام از خونم بري بيرون - بابا - 337 00:15:32,959 --> 00:15:34,076 فقط میخوایم ارواح رو احضار کنیم. 338 00:15:34,077 --> 00:15:36,828 ازت مي خوام از خونم بري بيرون - بابا - 339 00:15:40,082 --> 00:15:41,750 چه بلايي داره سرش مياد؟ 340 00:15:41,751 --> 00:15:44,720 اين بلا سر زن من اومد 341 00:15:44,721 --> 00:15:46,004 تجلي اونو از بين برد 342 00:15:46,005 --> 00:15:47,467 اون هيچ کنترلي نداشت 343 00:15:50,976 --> 00:15:53,679 ازت مي خوام به مامانت زنگ بزني 344 00:15:53,680 --> 00:15:58,249 ما به جادوگر نياز داريم کلي جادوگر 345 00:16:19,347 --> 00:16:20,715 اين اشکالي نداره؟ 346 00:16:20,716 --> 00:16:21,933 اگه لکسي بود چي ميگفت؟ 347 00:16:21,934 --> 00:16:23,434 لکسي فکر مي کرد تنها راهي که من ميتونم 348 00:16:23,435 --> 00:16:25,219 احساساتم رو دوباره روشن کنم اينه که شروع کنم 349 00:16:25,220 --> 00:16:26,921 از زندگيم لذت ببرم 350 00:16:26,922 --> 00:16:28,805 بهم نگو که اون تو رو هم به کنسترت هاي بون جووي برده 351 00:16:28,806 --> 00:16:31,976 نه. دهه رو اشتباه کردي 352 00:16:31,977 --> 00:16:34,362 لکسي اجازه نداشت با استفن خون بخوره 353 00:16:34,363 --> 00:16:36,597 من اين مشکل رو نداشتم 354 00:16:36,598 --> 00:16:38,435 و تو هم نداري 355 00:16:57,385 --> 00:16:58,952 356 00:17:20,141 --> 00:17:23,477 من گرسنمه 357 00:17:23,478 --> 00:17:24,978 انتخاب کن 358 00:17:34,822 --> 00:17:36,489 جيغ نزن 359 00:18:10,291 --> 00:18:11,908 نوبت توئه 360 00:18:50,831 --> 00:18:52,866 اه؛ چقدر موش 361 00:18:54,735 --> 00:18:56,019 مرسي ويل 362 00:19:06,547 --> 00:19:09,850 تو تنهايي؟ 363 00:19:09,851 --> 00:19:11,936 پيدا کردن اينجا آسون نبود. 364 00:19:11,937 --> 00:19:14,257 حدس زدم نخواي جلب توجه کني. 365 00:19:14,690 --> 00:19:17,058 جواب ميده. 366 00:19:17,059 --> 00:19:18,276 من "آجا" ام 367 00:19:18,277 --> 00:19:20,695 تو دوست مامانمي؟ 368 00:19:20,696 --> 00:19:22,247 بودم 369 00:19:22,248 --> 00:19:23,364 بعد از اينکه خون آشام شد 370 00:19:23,365 --> 00:19:24,865 ديگه زياد نقطه مشترک نداشتيم 371 00:19:24,866 --> 00:19:26,267 اون نمياد 372 00:19:26,268 --> 00:19:28,151 اين قضيه بين جادوگراست 373 00:19:30,571 --> 00:19:32,667 ببين، ميدونم تو ترسيدي. 374 00:19:32,668 --> 00:19:35,309 اما من قبلا با تجلي سر و کار داشتم. 375 00:19:35,310 --> 00:19:37,745 ميدونم چه نفوذي ميتونه روت داشته باشه 376 00:19:37,746 --> 00:19:38,779 قضيه اين نيست 377 00:19:38,780 --> 00:19:43,251 من فقط... من قدرت مندم 378 00:19:43,252 --> 00:19:45,413 تو تنهايي نميتوني از پسش بر بياي 379 00:19:45,414 --> 00:19:50,223 اوه عزيزم، کي گفت قراره تنها باشم؟ 380 00:19:54,929 --> 00:19:57,515 تقريبا هيچ چيز به اندازه يه گره کامل جادوگري قوي نيست. 381 00:19:57,516 --> 00:20:00,601 واسه همين 11 تا از نزديک ترين دوستامو آوردم 382 00:20:00,602 --> 00:20:01,971 کار زياد لذت بخشي نيست 383 00:20:01,972 --> 00:20:05,306 اما میخوایم سم زداییت کنیم 384 00:20:05,307 --> 00:20:07,975 آماده اي؟ 385 00:20:07,976 --> 00:20:09,359 بزن بريم. 386 00:20:23,541 --> 00:20:25,258 برو 387 00:20:27,211 --> 00:20:28,996 مثل اينکه ديمن رفته 388 00:20:28,997 --> 00:20:31,849 خوبه. اميدوارم هر چي ميخواد رو پيدا کنه 389 00:20:31,850 --> 00:20:36,003 و بعدش کنم ميتونم بگيرمش 390 00:20:36,004 --> 00:20:37,188 اگه نتوني چي؟ 391 00:20:37,189 --> 00:20:39,724 آخه اون از تو قويتره 392 00:20:39,725 --> 00:20:40,941 من ميتونم کمکت کنم 393 00:20:40,942 --> 00:20:42,109 تو مي خواي درمان رو از بين ببري 394 00:20:42,110 --> 00:20:43,527 منم ميخوام ازش استفاده کن 395 00:20:43,528 --> 00:20:45,098 ميتونيم با هم همکاري کنيم 396 00:20:45,099 --> 00:20:47,697 همکاري؟ مگه تو از من بدت نمياد؟ 397 00:20:48,121 --> 00:20:50,534 من از نسخه ي با وجدان از خود متشکرت بدم ميومد 398 00:20:50,535 --> 00:20:52,570 اما اين يکي زياد بد نيست 399 00:20:52,571 --> 00:20:54,315 شايد مدل موي جديدتو دوس دارم 400 00:20:54,316 --> 00:20:56,690 يادت مياد آدم بودن چطوريه 401 00:20:56,691 --> 00:20:58,959 ضعيف، شکننده؟ 402 00:20:58,960 --> 00:21:02,380 واسه چي مي خواي دوباره اونطوري شي؟ 403 00:21:02,381 --> 00:21:06,033 چون يه روزي، من واسه خودم يه خانواده ميخوام 404 00:21:06,034 --> 00:21:08,752 و دقيقا به همين دليله که من کمک تو رو نميخوام. 405 00:21:10,163 --> 00:21:11,863 بهترين قسمت نداشتن هيچ حسي 406 00:21:11,864 --> 00:21:13,424 اينه که من ميتونم منطقي فکر کنم 407 00:21:13,425 --> 00:21:15,259 من هر چيزي لازم باشه انجام ميدم، تا اين کارو تموم کنم 408 00:21:15,260 --> 00:21:18,311 تو نقطه ي مقابل مني، پر از نقطه ضعف و 409 00:21:18,735 --> 00:21:20,097 اميد و آرزو 410 00:21:20,098 --> 00:21:21,432 تو در واقع يه متغير گنده ي احساساتي هستي 411 00:21:21,433 --> 00:21:25,186 که من واقعا بهش احتياجي ندارم 412 00:21:25,187 --> 00:21:27,654 تو باعث شدي دلم واسه اليناي قديمي تنگ شه 413 00:21:31,290 --> 00:21:33,110 دو تا قتل عام اتفاق افتاده. 414 00:21:33,111 --> 00:21:35,106 مزرعه کشيش "يانگ" که اينجاست، 415 00:21:35,580 --> 00:21:37,775 و سرداب قديمي خانواده "لاکوود" 416 00:21:37,776 --> 00:21:41,487 جايي که تو 12 تا دورگه رو واسه انتقام گيري کشتي 417 00:21:41,488 --> 00:21:43,030 هم اينجاست 418 00:21:43,031 --> 00:21:44,705 بر طبق کتاب 419 00:21:44,706 --> 00:21:50,344 مثلث تجلي چند ضلعيه 420 00:21:50,345 --> 00:21:52,680 که به اينجا ختم ميشه. 421 00:21:52,681 --> 00:21:57,462 بعضيا هندسه ياد نگرفتن 422 00:21:58,019 --> 00:21:59,970 در واقع دو جا هستن که 423 00:21:59,971 --> 00:22:05,553 قتل عام سوم ميتونه اتفاق بيافته. 424 00:22:06,061 --> 00:22:08,695 خوب، تو که نذاشتي من تموم کنم 425 00:22:12,933 --> 00:22:15,119 سلام. چه خبر؟ باني رو پيدا کردي؟ 426 00:22:15,120 --> 00:22:17,988 نه، اما با باباش حرف زدم 427 00:22:17,989 --> 00:22:22,278 فکر کنم سايلس رو پيدا کردم 428 00:22:22,279 --> 00:22:24,495 روح هارو صدا بزن، باني. 429 00:22:24,496 --> 00:22:25,778 به درونت راشون بده 430 00:22:27,998 --> 00:22:31,771 431 00:22:31,772 --> 00:22:33,003 نمي تونم. درد داره. 432 00:22:33,004 --> 00:22:34,921 درد داره. 433 00:22:35,312 --> 00:22:38,092 واسه اينه که تو ارواح رو نپذيرفتي 434 00:22:38,093 --> 00:22:41,345 تجلي تو رو در بر گرفته 435 00:22:41,346 --> 00:22:45,967 436 00:22:45,968 --> 00:22:47,017 نظرمو عوض کردم 437 00:22:47,018 --> 00:22:48,219 438 00:22:48,220 --> 00:22:49,603 ديگه نمي خوام ادامه بدم 439 00:22:49,604 --> 00:22:51,572 ولم کن. 440 00:22:51,573 --> 00:22:54,275 داره مقاومت ميکنه. به کمک نياز دارم. 441 00:22:54,276 --> 00:22:57,111 به من متصل شید 442 00:22:57,112 --> 00:22:59,697 به من قدرت بدید 443 00:22:59,698 --> 00:23:02,578 444 00:23:03,618 --> 00:23:08,955 445 00:23:10,674 --> 00:23:13,043 به قدرت بيشتري نياز داريم 446 00:23:13,044 --> 00:23:15,463 447 00:23:15,464 --> 00:23:18,548 448 00:23:23,552 --> 00:23:26,438 پس سايلس به شکل پروفسور شين ظاهر شده 449 00:23:26,439 --> 00:23:27,939 من بودم يه شکل ديگه ميشدم 450 00:23:27,940 --> 00:23:29,191 خوب، اگه مي خواستي باني رو شستشو مغزي بدي که 451 00:23:29,192 --> 00:23:30,571 قتل عام را بندازه، چاره اي نداشتي 452 00:23:30,572 --> 00:23:31,660 مي خواي برگردم خونه؟ 453 00:23:31,661 --> 00:23:32,828 نه،خودمون از پسش بر ميايم 454 00:23:32,829 --> 00:23:34,033 جستجو واسه درمان چطوري پيش ميره؟ 455 00:23:34,034 --> 00:23:36,865 زياد خوب نيست 456 00:23:36,866 --> 00:23:38,116 خوب مثل اونجا قتل عامي در کار نيست 457 00:23:38,117 --> 00:23:41,453 اما ربکا تا اينجا تعقيبمون کرده 458 00:23:41,454 --> 00:23:44,873 نه تنها دوستم یه دزد شناسنامه ی شاهکاره 459 00:23:44,874 --> 00:23:46,258 که کلکسیونر هم هست 460 00:23:46,259 --> 00:23:47,793 چيو ميخواي پيدا کني؟ 461 00:23:47,794 --> 00:23:51,046 ويل يه مشتري دائم داشت، يه دختر قد بلند با موي تيره 462 00:23:51,047 --> 00:23:52,881 ميگفت فراريه 463 00:23:52,882 --> 00:23:54,216 کاترين 464 00:23:54,217 --> 00:23:56,417 کاشف به عمل اومد که داشتم کمکش ميکردم از دست خودم فرار کنه 465 00:23:56,418 --> 00:23:58,019 جالبه 466 00:23:58,020 --> 00:23:59,221 مشکل اينجاست که من مطمئنم 467 00:23:59,222 --> 00:24:01,089 که پرونده هاش بر اساس تاريخ تولده 468 00:24:01,090 --> 00:24:02,706 اما خودمو بکشم هم تاريخ تولد کاترين رو يادم نمياد 469 00:24:02,707 --> 00:24:06,194 5 ژوئيه، 1473. 470 00:24:06,195 --> 00:24:09,763 و دقيقا واسه همين چيزاست که تو دوست پسر بهتري هستني، برادر 471 00:24:11,049 --> 00:24:12,850 ببين چي پيدا کردم 472 00:24:16,571 --> 00:24:18,673 همه ي آدرساي قبليشو 473 00:24:18,674 --> 00:24:21,022 از جمله چند تا تو دو ماه اخير 474 00:24:21,527 --> 00:24:23,161 البته، بيشترشون کد پستي هستن 475 00:24:23,162 --> 00:24:25,380 اما، به هر حال جستجو رو آسون تر ميکنه 476 00:24:25,381 --> 00:24:27,199 خواهش ميکنم، قابلي نداشت 477 00:24:27,200 --> 00:24:28,583 پس الان ديگه برمي گردي؟ 478 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 نه، فردا صبح بر ميگردم 479 00:24:30,169 --> 00:24:31,465 نمي خوام جلو او دو نفر اون بيرون 480 00:24:31,466 --> 00:24:32,787 تابلو کنم 481 00:24:32,788 --> 00:24:34,454 بايد تظاهر کنم دارم خوش ميگذرونم 482 00:24:34,455 --> 00:24:35,923 مگه خوش نمي گذره؟ 483 00:24:37,259 --> 00:24:38,625 فردا بهت ميگم 484 00:24:39,761 --> 00:24:41,763 ببخشيد. به يه جاي ساکت نياز داشتم. 485 00:24:41,764 --> 00:24:44,082 تو اين شلوغي صداي استفن هم نمي شنيدم 486 00:24:44,083 --> 00:24:46,485 بذار حدس بزنم. حتما نگران شده 487 00:24:46,486 --> 00:24:49,237 بيشتر حسوديش شده. يه سري از جريانات من و لکسي 488 00:24:49,238 --> 00:24:51,940 تو نيويورک دهه هفتاد داره يادش مياد 489 00:24:51,941 --> 00:24:54,358 بريم يه نوشيدني بخوريم، قضيه رو ميگم. يالا 490 00:25:00,832 --> 00:25:02,617 لکسي چندين ماه واسه خوش گذروني با من 491 00:25:02,618 --> 00:25:05,620 چسبيد بهم. کلي با هم حال کرديم 492 00:25:05,621 --> 00:25:07,255 اما هر شب ديروقت، به بدترين شکل ممکن 493 00:25:07,256 --> 00:25:09,124 شکنجم ميکرد. 494 00:25:09,125 --> 00:25:10,442 ازش واسم تعريف کن 495 00:25:10,443 --> 00:25:11,492 نه 496 00:25:11,493 --> 00:25:13,616 چه شکلي بود؟ 497 00:25:13,617 --> 00:25:15,430 صداش چه جوري بود؟ 498 00:25:15,431 --> 00:25:18,583 هر چي ازش يادت مياد واسم تعريف کن 499 00:25:18,584 --> 00:25:20,247 هر شب 500 00:25:20,686 --> 00:25:22,219 خوب ديگه وقت رفتنه منه 501 00:25:24,306 --> 00:25:26,087 دعوا کردن خوش بگذره 502 00:25:26,088 --> 00:25:28,109 لطفا چيزي رو نشکونيد 503 00:25:28,110 --> 00:25:30,111 504 00:25:30,112 --> 00:25:31,479 هر شب 505 00:25:31,480 --> 00:25:34,802 هر شب مست ميکرديم 506 00:25:34,803 --> 00:25:35,901 و لحظه اي که من ميکشم کنار 507 00:25:35,902 --> 00:25:37,202 تو بايد بحث کاترين رو پيش بکشي 508 00:25:37,203 --> 00:25:38,557 چون تو عاشقش بودي 509 00:25:38,558 --> 00:25:41,122 و عشق قدرتمند ترين حسه 510 00:25:41,123 --> 00:25:44,075 اگه بتونم مجبورت کنم که يادت بياد چه حسي بهش داشتي 511 00:25:44,076 --> 00:25:46,828 نمي خوام يادم بياد 512 00:25:46,829 --> 00:25:51,081 آخه واسه تو چه اهميتي داره؟ 513 00:25:52,250 --> 00:25:54,969 اولين باري که همو ديديم يادت مياد؟ 514 00:25:54,970 --> 00:25:57,471 سال 1864 بود 515 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 استفن تازه باباتون رو کشته بود 516 00:25:59,725 --> 00:26:01,476 تو رو هم مجبور کرده بود خون آشام بشي 517 00:26:01,477 --> 00:26:03,845 و داشت همه رو يکي يکي تو ميستيک فالز ميکشت 518 00:26:03,846 --> 00:26:06,714 تو ازش متنفر بودي 519 00:26:06,715 --> 00:26:08,241 حقم داشتي 520 00:26:08,242 --> 00:26:11,706 اما قبل اينکه بذاري بري، ازم خواستي به دادش برسم 521 00:26:11,707 --> 00:26:13,021 چون جدا از هر کاري که کرده بود 522 00:26:13,022 --> 00:26:14,990 اون هنوز برادرت بود 523 00:26:14,991 --> 00:26:17,409 و تو بهش اهميت ميدادي 524 00:26:17,410 --> 00:26:21,558 الان تو به کمک نياز داري، و اون به تو اهميت ميده 525 00:26:21,559 --> 00:26:23,185 هر دو مون بهت اهميت ميديم 526 00:26:25,750 --> 00:26:27,953 بذار کمکت کنم 527 00:26:27,954 --> 00:26:29,454 درباره کاترين باهام حرف بزن 528 00:26:29,455 --> 00:26:31,406 حرف زدن درباره کاترين هيچ کمکي بهم نميکنه 529 00:26:31,407 --> 00:26:32,611 چرا؟ 530 00:26:32,612 --> 00:26:35,710 چون اون کسي نيست که بهش اهميت ميدم 531 00:26:42,884 --> 00:26:45,186 خاموش شده 532 00:26:45,187 --> 00:26:48,372 حستو خاموش کردي. چرا بهم نگفتي؟ 533 00:26:48,373 --> 00:26:51,610 چون اون اول به سختي حسش ميکردم 534 00:26:51,611 --> 00:26:55,030 اما هرشب قوي تر شده 535 00:26:55,031 --> 00:26:57,731 جواب داده 536 00:26:58,116 --> 00:27:00,734 تو جواب دادي 537 00:27:18,003 --> 00:27:20,743 تو و لکسي؟ 538 00:27:20,744 --> 00:27:22,289 همين جا روي بار؟ 539 00:27:22,766 --> 00:27:25,056 روي بار، رو صحنه، رو سقف 540 00:27:25,057 --> 00:27:26,540 شب طولاني بود 541 00:27:26,541 --> 00:27:28,095 آره 542 00:27:34,402 --> 00:27:36,637 کجا ميري؟ 543 00:27:36,638 --> 00:27:38,073 رو سقف 544 00:27:38,074 --> 00:27:41,326 من ميخوام بقيه قصه رو بشنوم 545 00:27:41,327 --> 00:27:43,077 باشه 546 00:27:57,459 --> 00:28:00,211 ببخشيد 547 00:28:00,212 --> 00:28:02,263 فقط ميخوام ببينم کجاييم 548 00:28:02,264 --> 00:28:03,682 ميدوني، وقتي جدا شديم 549 00:28:03,683 --> 00:28:05,517 تو ميتونستي با استفن بذاري بري 550 00:28:05,518 --> 00:28:07,218 آره؟ و جون باني رو بسپرم دست تو؟ 551 00:28:07,219 --> 00:28:08,436 عمرا 552 00:28:08,437 --> 00:28:09,804 تو اصلا بلدي نقشه بخوني؟ 553 00:28:09,805 --> 00:28:11,806 آره، و ميدوني کي يادم داده؟ 554 00:28:11,807 --> 00:28:13,058 دوستم "مجلِن 555 00:28:13,059 --> 00:28:15,443 عجب، تو دوستم داشتي؟ 556 00:28:15,444 --> 00:28:17,779 اونم جذب سياهيت شده بود؟ 557 00:28:17,780 --> 00:28:20,031 راستش. منظورم اليناو ديمن بود 558 00:28:20,032 --> 00:28:22,200 اما واضحه که توجهتو جلب کرد 559 00:28:22,201 --> 00:28:24,035 واسه اينکه واقعيت نداره 560 00:28:24,036 --> 00:28:26,287 سياهي هيچ جذابيتي نداره 561 00:28:26,288 --> 00:28:28,707 واقعا؟ پس تو هيچ وقت کششي نسبت به 562 00:28:28,708 --> 00:28:31,981 کسي حس نکردي که قادر به انجام کاراي وحشتناکه 563 00:28:31,982 --> 00:28:35,046 ولي به يه سري دلايلي فقط به تو اهميت ميده؟ 564 00:28:35,047 --> 00:28:39,488 يه بار چرا، واسه يه کسي که ارزششو داشت 565 00:28:39,489 --> 00:28:44,350 اما معلوم شد که بعضي از مردم درست بشو نيستن 566 00:28:44,351 --> 00:28:47,008 آدمايي که کاراي وحشتناک ميکنن 567 00:28:47,009 --> 00:28:50,978 خودشونم وحشتناکن 568 00:28:54,858 --> 00:28:57,047 رسيديم 569 00:28:57,048 --> 00:28:59,437 البته با توجه به عدم حضور جادوگرا 570 00:28:59,438 --> 00:29:02,741 اينجا محل درستش نيست 571 00:29:02,742 --> 00:29:05,110 تسليم ارواح شو، باني! 572 00:29:05,111 --> 00:29:07,523 تو نميتوني با ما بجنگي 573 00:29:09,782 --> 00:29:11,812 بسه. قضيه اوني نيست که تو فکر ميکني 574 00:29:11,813 --> 00:29:13,568 اينجا جاي خون آشام نيست 575 00:29:13,569 --> 00:29:16,004 اون واسه سايلس کار ميکنه 576 00:29:16,005 --> 00:29:17,122 سايلس؟ 577 00:29:17,123 --> 00:29:19,340 اون شستشو مغزيش داده که شما رو بکشه 578 00:29:22,128 --> 00:29:23,378 وايسا. داري چي کار ميکني؟ 579 00:29:23,379 --> 00:29:25,282 اگه با سايلس باشه، از دست رفته 580 00:29:25,283 --> 00:29:26,911 ما نميتونيم نجاتش بديم 581 00:29:30,852 --> 00:29:34,973 من قدرت 12 تا جادوگر رو دارم 582 00:29:34,974 --> 00:29:36,857 تو هيچ شانسي نداري 583 00:29:51,268 --> 00:29:53,220 اونا متصلن. باني اونارو ميکشه 584 00:29:53,221 --> 00:29:55,556 اگه اول جادوگرا اونو بکشن نميتونه 585 00:29:55,557 --> 00:29:56,640 586 00:29:56,641 --> 00:29:57,942 کلاوس، ما بايد نجاتش بديم 587 00:29:57,943 --> 00:29:59,944 چطوري؟ تنها راه متوقف کردم جادوگرا 588 00:29:59,945 --> 00:30:04,198 اينه که بکشيشون، و اون وقت سايلس به خواستش ميرسه 589 00:30:04,199 --> 00:30:07,318 ارواح، روحشو بگيريد 590 00:30:07,319 --> 00:30:10,487 از سياهي رهاش کنيد 591 00:30:15,876 --> 00:30:18,212 نه 592 00:30:40,050 --> 00:30:41,435 باني 593 00:30:41,436 --> 00:30:42,852 باني 594 00:30:47,324 --> 00:30:49,459 مثلث کامل شد 595 00:30:54,832 --> 00:30:57,868 اين بالا خيلي قشنگه 596 00:30:57,869 --> 00:31:00,788 من ميتونم از پسش بربيام 597 00:31:00,789 --> 00:31:02,706 منظورم روش لکسيه 598 00:31:02,707 --> 00:31:05,376 با تو بگردم، باهات خوشگذروني کنم 599 00:31:05,377 --> 00:31:08,262 واسه دوباره روشن کردن احساساتم روش بدي نيست 600 00:31:08,263 --> 00:31:09,805 فکر کردم از احساسات متنفري 601 00:31:09,806 --> 00:31:15,312 هستم. شايد فقط دنبال يه بهانم که 602 00:31:16,221 --> 00:31:18,254 وقت بيشتري با تو بگذرونم 603 00:31:23,861 --> 00:31:26,846 من هيچ رو سقف با کسي نخوابيدم 604 00:31:33,203 --> 00:31:37,324 چيز زيادي از دست ندادي 605 00:31:37,325 --> 00:31:39,543 لازم نيست انقدر با کلاس بازي در آري 606 00:31:39,544 --> 00:31:41,412 من که ديگه بنده ي تو نيستم 607 00:31:41,413 --> 00:31:45,014 من ميخوام. تو ام ميخواي 608 00:32:09,440 --> 00:32:11,475 چيه؟ 609 00:32:11,476 --> 00:32:14,828 دنبال اين ميگشتي؟ 610 00:32:14,829 --> 00:32:16,146 واقعا فکر کردي جواب ميده؟ 611 00:32:16,147 --> 00:32:19,249 سکس و ودلبري و مست کردن؟ 612 00:32:19,250 --> 00:32:21,285 شوخيت گرفته؟ 613 00:32:21,286 --> 00:32:23,202 من خودم اون حقه رو اختراع کردم 614 00:32:44,641 --> 00:32:46,110 زهي خيال باطل 615 00:32:46,111 --> 00:32:49,730 همه ي شب داشتم محکمش میکردم 616 00:32:49,731 --> 00:32:51,181 سخت بود 617 00:32:51,182 --> 00:32:53,734 بايد خيلي بي سر و صدا کار ميکردم که تو بيدار نشي. 618 00:32:53,735 --> 00:32:55,955 اين کارا چيه؟ 619 00:32:56,866 --> 00:32:59,648 -تصفيه حساب. -بابت چي؟ 620 00:33:01,326 --> 00:33:05,195 واسه ماه گذشته ي زندگيم 621 00:33:05,196 --> 00:33:06,413 واسه نق زدنا 622 00:33:06,414 --> 00:33:07,890 و کارای دیگت 623 00:33:07,891 --> 00:33:10,917 دارم واسه 6 ماه گذشته باهات تصفيه حساب ميکنم 624 00:33:10,918 --> 00:33:15,089 انسانيتت برنگشته، نه؟ 625 00:33:15,090 --> 00:33:16,722 هيج وقت نداشتم که بخواد برگرده 626 00:33:16,723 --> 00:33:19,143 پس همه ي اينا شوخي بود؟ 627 00:33:19,144 --> 00:33:21,729 يه دروغ گنده ي شاخ دار 628 00:33:21,730 --> 00:33:24,648 جالبش اينه که، تو باورت شد 629 00:33:24,649 --> 00:33:27,401 تو فکر کردي من مثل استفنم 630 00:33:27,402 --> 00:33:32,072 a يه پرنده کوچولوي زخم خورده که ميتوني ازش پرستاري کني تا حالش خوب شه 631 00:33:32,073 --> 00:33:34,858 اما اون يه قربانيه 632 00:33:34,859 --> 00:33:36,910 من انتخاب کردم اينطوري باشم 633 00:33:37,328 --> 00:33:41,281 634 00:33:41,282 --> 00:33:43,500 از امروز لذت ببر 635 00:33:43,501 --> 00:33:45,127 شنيدم حسابي قراره بسوزونه 636 00:33:51,195 --> 00:33:52,793 پس تو تظاهر کردي که بهش يه حسايي داري 637 00:33:52,794 --> 00:33:54,386 که بتوني از شرش راحت شي؟ 638 00:33:54,387 --> 00:33:56,713 من حاظر بودم هر کاري لازمه رو انجام بدم 639 00:33:56,714 --> 00:33:58,465 به گوشت آشنا مياد؟ 640 00:33:58,466 --> 00:34:00,050 آخي، احساساتو جريحه دار کردم 641 00:34:00,051 --> 00:34:02,589 احساساتمو نه. من دارم از تو مواظبت ميکنم 642 00:34:02,590 --> 00:34:05,105 چون يه روزي، دوباره احساساتو روشن ميکني، 643 00:34:05,106 --> 00:34:07,024 و همه ي کاراي بدي که کردي 644 00:34:07,025 --> 00:34:08,275 به ذهنت هجوم ميارن 645 00:34:08,276 --> 00:34:10,760 و خيلي حس مزخرفيه 646 00:34:10,761 --> 00:34:13,614 منظورت اينه که دربرابر لکسي احساس گناه کرذي؟ 647 00:34:13,615 --> 00:34:15,098 اون تبديل شد به يه يادآور زنده 648 00:34:15,099 --> 00:34:18,068 واسه کارايي وحشتناکي که انجام دادم 649 00:34:18,069 --> 00:34:20,370 تونستم چندين دهه ازش فرار کنم 650 00:34:20,371 --> 00:34:22,656 و بعد اون واسه تولد داداش کوچولوم 651 00:34:22,657 --> 00:34:24,441 اومد ميستيک فالز 652 00:34:24,442 --> 00:34:29,880 و يهو خاطره ها و احساس گناه بهم هجوم آورد 653 00:34:29,881 --> 00:34:31,298 واسه همين کشتيش؟ 654 00:34:31,299 --> 00:34:33,717 رود از دل هر آنچه از ديده رود 655 00:34:34,285 --> 00:34:35,636 هر روزي که ميگذره و تو اين شکلي هستي 656 00:34:35,637 --> 00:34:36,953 روزيه که تو ميتوني کاري رو انجام بدي 657 00:34:36,954 --> 00:34:38,755 که ديگه نتوني درستش کني 658 00:34:38,756 --> 00:34:40,624 يه چيزي رو نميگيرم 659 00:34:40,625 --> 00:34:42,843 تو 6 ماه وقت صرف کردي که اونو عاشق خودت کني 660 00:34:42,844 --> 00:34:44,638 فقط واسه اينکه دلشو بشکني 661 00:34:44,639 --> 00:34:49,132 تو کينه توز و خبيس و يه عوضي به تمام معنا بودي 662 00:34:49,133 --> 00:34:51,819 و ميگي که احساساتتو خاموش کرده بودي 663 00:34:51,820 --> 00:34:53,570 اما از نظر من همه ي اينا احساسات به حساب مياد 664 00:34:53,571 --> 00:34:54,855 شايد بودن. شايد نفرت 665 00:34:54,856 --> 00:34:56,607 اولين حسي بود که تونستم روشنش کنم 666 00:34:56,608 --> 00:34:58,158 بازم يه دليل ديگه واسه درمان تو 667 00:34:58,693 --> 00:35:00,310 اونطوري، ميتونيم بدون همه اين مراحل زننده 668 00:35:00,311 --> 00:35:02,112 اليناي خودمون رو پس بگيريم 669 00:35:02,113 --> 00:35:04,998 من درمان رو نمي خورم، ديمن 670 00:35:04,999 --> 00:35:07,417 چرا ميخوري، حتي اگه مجبور شم تا وقتي پيداش نکرديم 671 00:35:07,418 --> 00:35:10,319 گردنتو رو بشکونم يا با قل و زنجير ببندمت 672 00:35:14,758 --> 00:35:17,593 درباره از پس کارا بر اومدن مي گفتي؟ 673 00:35:31,093 --> 00:35:33,095 سلام. 674 00:35:33,096 --> 00:35:34,262 حالت چطوره؟ 675 00:35:34,263 --> 00:35:37,248 اينجا چي کار ميکني؟ من چطوري اومدم اينجا؟ 676 00:35:37,249 --> 00:35:39,669 منظورت چيه؟ من.... من آوردمت خونه 677 00:35:39,670 --> 00:35:43,022 -جادوگرا نزديک بود بکشنت. - کدوم جادوگرا؟ 678 00:35:43,824 --> 00:35:45,774 يادت نمياد؟ 679 00:35:50,079 --> 00:35:54,266 حتما کاري که جادوگرا ي کردن که حافظت قاطي کرده 680 00:35:54,267 --> 00:35:56,068 من چطوري از جزيره اومدم بيرون؟ 681 00:35:59,840 --> 00:36:02,907 وايسا، باني 682 00:36:02,908 --> 00:36:05,962 آخرين چيزي که يادت مياد چيه؟ 683 00:36:05,963 --> 00:36:09,815 فکر کنم اون موقع بود که تو غار بودم 684 00:36:09,816 --> 00:36:15,520 و جرمي داشت سعي ميکرد درمان رو از دستاي سايلس بکشه بيرون 685 00:36:17,884 --> 00:36:20,591 لطفا بگو که موفق شد 686 00:36:23,029 --> 00:36:24,646 درمان رو از دست داديم، نه؟ 687 00:36:26,532 --> 00:36:29,124 باني يه چيزي در مورد جرمي هست که بايد بدوني 688 00:36:34,640 --> 00:36:38,686 بفرما. دوازده تا قبر واسه دوازده تا جادوگر 689 00:36:38,687 --> 00:36:41,414 انگار که هيچ اتفاقي نيافتاده باشه 690 00:36:41,415 --> 00:36:44,583 قضيه اينجاست که اتفاق افتاده 691 00:36:44,584 --> 00:36:46,886 و الان سايلي هر چيزي که واسه به پا کردن 692 00:36:46,887 --> 00:36:50,840 جهنم رو زمين رو میخواد داره 693 00:36:50,841 --> 00:36:53,094 تو ميخواستي بذاري باني بميره 694 00:36:53,095 --> 00:36:54,510 ميدونم حساب کتاب نقطه قوتت نيست 695 00:36:54,511 --> 00:36:56,943 اما يه دونه کمتر از دوازده تائه 696 00:36:56,944 --> 00:36:59,449 آره، اما اون يه نفر دوست صميميه منه 697 00:36:59,450 --> 00:37:01,100 هر جور دوست داري خودتو توجيه کن 698 00:37:01,101 --> 00:37:03,735 که وجدانت راحت باشه 699 00:37:07,690 --> 00:37:10,275 من دوازده نفر رو کشتم 700 00:37:16,567 --> 00:37:20,369 هي، هي 701 00:37:20,370 --> 00:37:23,088 انگار به يه مقدار دلداري نياز داري 702 00:37:29,545 --> 00:37:33,772 چرا يه نفر که اندازه خودت بد نباشه رو پيدا نمي کني که باهاش همزاد پنداري کني؟ 703 00:37:57,456 --> 00:38:00,692 مرسي 704 00:38:00,693 --> 00:38:04,386 از اون سه تا قتل عام، از يکي بيشتر از همه ميترسيدم 705 00:38:04,387 --> 00:38:07,015 تو بايد سايلس باشي 706 00:38:21,014 --> 00:38:23,488 -صبح بخير ديمن. -کجايي؟ 707 00:38:23,984 --> 00:38:26,819 فکر کنم سوال بهتر اين باشه که قراره کجا بريم؟ 708 00:38:26,820 --> 00:38:28,886 ببخشيد ديمن. فکر کنم راديوتو شکوندم 709 00:38:29,307 --> 00:38:30,889 تو ماشين مني؟ 710 00:38:30,890 --> 00:38:33,692 خوب قرار نبود با اتوبوس بريم که 711 00:38:33,693 --> 00:38:35,861 دلم ميخواست قضيه جور ديگه اي پيش ميرفت 712 00:38:35,862 --> 00:38:38,831 واقعا ميگم. ولي سلامتو به کاترين ميرسونيم. 713 00:38:50,828 --> 00:38:52,428 ديمن، چي کار کردي؟ 714 00:38:52,429 --> 00:38:54,413 بذار فقط اينو بگم که شامل يه دختر قد بلند با موهاي تيره 715 00:38:54,414 --> 00:38:56,298 و شريک مو طلاييش ميشه . 716 00:38:56,299 --> 00:38:57,850 نگو که قضيه اونيه که فکر ميکنم 717 00:38:57,851 --> 00:38:59,417 خيال واهي برت نداره، برادر 718 00:38:59,879 --> 00:39:02,855 مگر اينکه با خيانت و گردناي شکسته حال کني. 719 00:39:02,856 --> 00:39:05,756 اون سرنخي که از کاترين داشتم، الينا دزديدش 720 00:39:08,027 --> 00:39:11,697 اگه دنبال کلمات ميگردي که بهم بگي چه گندي زدم 721 00:39:11,698 --> 00:39:13,265 زحمت نکش 722 00:39:13,266 --> 00:39:15,123 من جلوي قتل عام رو نگرفتم 723 00:39:18,387 --> 00:39:20,738 فکر کنم سايلس هر چي نياز داشت رو به دست آورده 724 00:39:20,739 --> 00:39:22,440 همه چيز به جز درمان 725 00:39:23,943 --> 00:39:26,612 متاسفم، رفيق 726 00:39:26,613 --> 00:39:28,380 من ندارمش 727 00:39:28,381 --> 00:39:29,679 اما تو ميدوني کي داره.   728 00:39:29,680 --> 00:39:31,831 و آخرين چيزي که ميخواي اينه که 729 00:39:31,832 --> 00:39:35,454 درمان رو تو استفاده کنن. پس بيارش واسه من 730 00:39:35,455 --> 00:39:37,723 که اين اتفاق نيافته 731 00:39:37,724 --> 00:39:40,125 تو ميتوني زنده بموني . 732 00:39:40,126 --> 00:39:44,796 حتما. با همه ي دشمناي ماورا ءلطبيعه که اونطرف دارم 733 00:39:44,797 --> 00:39:46,599 شک دارم زنده بمونم 734 00:39:46,600 --> 00:39:48,901 ميدوني، تو منو نميترسوني سايلس 735 00:39:48,902 --> 00:39:53,439 يا شين، يا هر کي هستي 736 00:39:53,440 --> 00:39:55,306 فکر کنم بدونم چي ميترسونتت 737 00:39:57,943 --> 00:39:59,912 738 00:39:59,913 --> 00:40:02,748 حالا از کجا فهميدي؟ 739 00:40:02,749 --> 00:40:04,500 خوب، بذار بگم که خوندن 740 00:40:04,501 --> 00:40:06,633 ذهن خواهرت از مال تو آسون تره 741 00:40:09,421 --> 00:40:11,707 پس 742 00:40:11,708 --> 00:40:13,932 ميخواي رو پيشنهادم دوباره فکر کني؟ 743 00:40:20,599 --> 00:40:24,470 744 00:40:24,471 --> 00:40:27,139 يه ذره خطا رفتم اما نترس 745 00:40:27,140 --> 00:40:29,508 من نميخوام بکشمت هنوز نه 746 00:40:29,509 --> 00:40:32,695 747 00:40:32,696 --> 00:40:36,615 فقط ميخوام يه کاري کنم که منو يادت بمونه 748 00:40:36,616 --> 00:40:38,015 باهات تماس ميگيرم 749 00:40:45,818 --> 00:40:50,312 Translation by Rasoul & Aurora Mysticsub