1 00:00:00,360 --> 00:00:01,903 Précédemment... 2 00:00:01,904 --> 00:00:05,800 Il est mort. Non, non ! Je ne peux pas ! Je ne peux pas ! 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,136 Éteins-la. 4 00:00:07,137 --> 00:00:10,157 Son humanité, Damon. C'est tout ce qui lui restait. 5 00:00:10,158 --> 00:00:13,910 L'humanité ne vaut rien sans personne à aimer, Stefan. 6 00:00:13,911 --> 00:00:15,328 Je sais comment ramener Jeremy. 7 00:00:15,329 --> 00:00:17,096 C'est un triangle d'expression. 8 00:00:17,097 --> 00:00:18,749 Je dois le compléter pour Silas. 9 00:00:18,750 --> 00:00:21,047 Le professeur fou lui a fait un lavage de cerveau complet. 10 00:00:21,048 --> 00:00:23,648 - Tu as tué 36 personnes ? - Non. J'ai tué 24 personnes... 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,172 12 humains à la ferme des Young, 12 hybrides. 12 00:00:25,173 --> 00:00:27,057 Toi et moi allons compléter le triangle. 13 00:00:27,058 --> 00:00:28,729 Je cherchais des réponses, 14 00:00:28,730 --> 00:00:31,311 et tout ce que j'ai trouvé c'est ton professeur Shane, mort, 15 00:00:31,312 --> 00:00:33,396 Je pense que Silas nous a suivi en revenant de l'île. 16 00:00:33,397 --> 00:00:35,065 Toi et moi, nous sommes le commencement. 17 00:00:35,066 --> 00:00:36,599 Le remède. Je sais que quelqu'un l'a. 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,518 - Katherine. - Le sosie ? 19 00:00:38,519 --> 00:00:39,931 Où es-tu maintenant ? 20 00:00:39,932 --> 00:00:41,535 Dans la brousse à la recherche d'un vampire mort 21 00:00:41,536 --> 00:00:43,323 qui pourrait nous mener à Katherine et au remède. 22 00:00:43,324 --> 00:00:45,075 - Damon ? - Will ? 23 00:00:45,076 --> 00:00:46,326 salut, mon pote. 24 00:00:46,327 --> 00:00:48,612 Que tous arrêtent de me dire 25 00:00:48,613 --> 00:00:49,999 ce que je dois ressentir. 26 00:00:50,000 --> 00:00:52,415 Sois honnête. Tu me préfères comme ça. 27 00:00:52,416 --> 00:00:53,450 Alors où allons-nous ? 28 00:00:53,451 --> 00:00:54,818 Un endroit où tout vampire novice 29 00:00:54,819 --> 00:00:55,952 devrait aller dans sa vie. 30 00:00:55,953 --> 00:00:57,286 New York. 31 00:01:04,344 --> 00:01:07,130 - Tu avais raison. - Je te l'avais dit. 32 00:01:07,131 --> 00:01:09,382 - C'était vraiment bien. - Oui ? 33 00:01:09,383 --> 00:01:12,768 - Ravi que tu aies aimé. - Oui. Merci de m'inviter. 34 00:01:12,769 --> 00:01:16,004 - On remet ça le weed-end prochain ? - Si on peut. 35 00:01:18,391 --> 00:01:23,814 Mon Dieu. Il est... tu crois qu'il est mort ? 36 00:01:23,815 --> 00:01:25,180 Je ne sais pas. 37 00:01:32,345 --> 00:01:33,623 Reste ici. 38 00:01:38,913 --> 00:01:40,412 Mon Dieu ! 39 00:01:53,376 --> 00:01:56,096 C'est vous le tueur en série, c'est ça ? 40 00:01:56,097 --> 00:01:57,813 Le fils de Sam. 41 00:02:01,484 --> 00:02:05,438 Le fils de Geppetto, Pinocchio, mais c'est assez proche. 42 00:02:05,439 --> 00:02:07,064 Non ! 43 00:02:29,239 --> 00:02:39,350 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM == 44 00:02:40,090 --> 00:02:42,407 Tu m'as traîné tout ce chemin à New York 45 00:02:42,408 --> 00:02:45,195 - parce que tu étais nostalgique ? - Non. Je t'ai emmené à New York 46 00:02:45,196 --> 00:02:46,696 parce qu'en l'espace de 3 jours 47 00:02:46,697 --> 00:02:48,431 tu as réussi à emmerder tout le monde à Mystic Falls. 48 00:02:48,432 --> 00:02:50,514 C'est plus dur d'y parvenir avec des millions de personnes. 49 00:02:50,515 --> 00:02:52,736 - J'avais faim. - Tu as été imprudente. 50 00:02:52,737 --> 00:02:54,604 Sans émotions. Il y a une différence. 51 00:02:54,605 --> 00:02:55,956 L'important c'est qu'en vivant ici 52 00:02:55,957 --> 00:02:57,791 je me suis nourri comme un fou et j'ai toujours pu 53 00:02:57,792 --> 00:03:00,855 passé inaperçu pendant des années. 54 00:03:00,856 --> 00:03:04,781 Alors on est là que pour le plaisir ? 55 00:03:04,782 --> 00:03:07,217 - C'est quoi le piège ? - Il n'y a pas de piège. 56 00:03:07,218 --> 00:03:08,668 Tu voulais une solution. Voilà c'est pour toi. 57 00:03:08,669 --> 00:03:10,220 Tu voulais te nourrir. Je t'offre une ville 58 00:03:10,221 --> 00:03:12,172 au garde-manger illimité. 59 00:03:12,173 --> 00:03:14,839 C'est la beauté de New York. Il y a tant de vies 60 00:03:15,435 --> 00:03:17,255 qu'une petite mort passe inaperçue. 61 00:03:19,680 --> 00:03:21,847 Allez. Allons prendre un petit-déjeuner. 62 00:03:30,740 --> 00:03:33,159 Attends. Tu l'as emmené à New-York ? 63 00:03:33,160 --> 00:03:34,694 À cause de ce ton, 64 00:03:34,695 --> 00:03:37,030 je n'ai pas répondu à tes 20 appels. 65 00:03:37,031 --> 00:03:38,531 Elle est où là ? 66 00:03:38,532 --> 00:03:40,867 Sortie en expédition. Elle mange peut-être comme hot dog... 67 00:03:40,868 --> 00:03:42,170 le vendeur. 68 00:03:42,171 --> 00:03:45,337 Alors tu laisses tomber la recherche de Katherine. 69 00:03:45,338 --> 00:03:47,257 Relax, mec. Cette petite escapade joyeuse 70 00:03:47,258 --> 00:03:48,657 est une chasse au remède. 71 00:03:50,680 --> 00:03:52,996 Ce vampire que Katherine a envoyé après Hayley est mon ami. 72 00:03:52,997 --> 00:03:54,180 Il vivait dans cette ville. 73 00:03:54,181 --> 00:03:56,332 Will fournissait de fausses identités aux vampires, 74 00:03:56,333 --> 00:03:58,601 et je suis sûr que Katherine était l'une de ses clientes. 75 00:03:58,602 --> 00:04:01,108 Et Elena accepte cette sortie scolaire ? 76 00:04:01,109 --> 00:04:02,889 Elle vit la grande vie vampire. 77 00:04:02,890 --> 00:04:04,307 Elle ne veut pas du remède. 78 00:04:04,308 --> 00:04:05,970 C'est pourquoi je ne lui ai rien dit. 79 00:04:05,971 --> 00:04:07,644 Damon, si elle se rend compte que tu le recherches toujours, 80 00:04:07,645 --> 00:04:09,012 elle va se braquer. 81 00:04:09,013 --> 00:04:10,437 Je suis au courant, Stefan. 82 00:04:10,438 --> 00:04:12,449 J'espère qu'elle sera tellement ivre d'alcool 83 00:04:12,450 --> 00:04:14,620 et de sang qu'elle n'y pensera même pas. 84 00:04:14,621 --> 00:04:16,078 Ne la sous-estime pas. 85 00:04:16,079 --> 00:04:17,292 Je sais te gérer toi, 86 00:04:17,293 --> 00:04:18,787 alors elle aussi. Crois-moi. 87 00:04:18,788 --> 00:04:20,824 Écoute-moi. Elle est impitoyable sans son humanité. 88 00:04:20,825 --> 00:04:22,959 Le remède est le moyen le plus rapide de la récupérer. 89 00:04:22,960 --> 00:04:24,861 Sois un bon frère garde Mystic Falls pour moi 90 00:04:24,862 --> 00:04:26,829 et laisse-moi prendre en mains mes affaires. 91 00:04:27,267 --> 00:04:30,132 Tu dois t'occuper d'un immortel nommé Silas, tu te souviens ? 92 00:04:51,654 --> 00:04:54,077 J'en prends dans les moments désespérés. 93 00:04:54,996 --> 00:04:58,652 - Qu'est-ce tu fais là ? - Je ne juge pas ton choix, 94 00:04:58,653 --> 00:05:01,029 mais si tu es déterminé à boire, 95 00:05:01,030 --> 00:05:04,074 je pourrais te conseiller quelque chose de plus propre. 96 00:05:08,421 --> 00:05:11,147 Bien. Tu viens de le faire. 97 00:05:11,148 --> 00:05:13,676 Tu ne devais pas pourchasser Tyler jusqu'au bout de la terre, 98 00:05:13,677 --> 00:05:16,513 ou tu cherches à détruire les espoirs et les rêves ici ? 99 00:05:16,514 --> 00:05:19,700 Ça dépend. Si tu sais où le jeune Brutus se trouve ? 100 00:05:19,701 --> 00:05:22,092 Je sais qu'il n'est pas... avec moi. 101 00:05:22,520 --> 00:05:24,304 Il a donné à Matt l'acte de propriété de la maison, 102 00:05:24,305 --> 00:05:27,089 donc il est parti pour de bon. 103 00:05:29,871 --> 00:05:33,701 Tyler a mis un point d'honneur à me tuer. 104 00:05:35,399 --> 00:05:37,784 Tu ne peux pas me haïr de l'avoir éloigné. 105 00:05:37,785 --> 00:05:40,787 Si. Je le peux et je le dois. 106 00:05:40,788 --> 00:05:42,906 Alors si ça ne te dérange pas, j'aimerais m'éclipser, 107 00:05:42,907 --> 00:05:44,554 alors va-t-en. 108 00:05:45,849 --> 00:05:50,163 En fait, je lui ai demandé d'être ici. 109 00:05:50,164 --> 00:05:53,549 Nous avons besoin de son aide. Je pense que Silas est à Mystic Falls. 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,586 Allez. Vas-y. Prends une profonde respiration. 111 00:05:57,888 --> 00:05:59,472 À 5, 4... 112 00:05:59,473 --> 00:06:01,030 Je ne peux pas le faire. 113 00:06:01,031 --> 00:06:04,335 Bonnie, détends toi, ok ? Fais moi confiance. 114 00:06:04,336 --> 00:06:06,912 Comment te faire confiance si tu ne me montres pas ton vrai visage ? 115 00:06:06,913 --> 00:06:08,131 Ne penses-tu pas que ce soit un peu flippant 116 00:06:08,132 --> 00:06:09,849 que tu apparaisses comme mon professeur mort ? 117 00:06:09,850 --> 00:06:11,317 Je t'ai dit que je suis Silas, 118 00:06:11,318 --> 00:06:12,936 je t'ai dit que Shane est mort sur l'île. 119 00:06:12,937 --> 00:06:15,470 J'essaye de gagner ta confiance. 120 00:06:17,690 --> 00:06:20,643 Ok. Écoute. 121 00:06:20,644 --> 00:06:24,587 Tu m'as invité chez toi n'est-ce pas ? 122 00:06:24,588 --> 00:06:26,416 Pourquoi ? 123 00:06:26,417 --> 00:06:28,881 Pourquoi mentirais-tu à tes amis en leur disant que tout allait bien ? 124 00:06:28,882 --> 00:06:30,787 Pourquoi as-tu convaincu ton père que tu avais besoin 125 00:06:30,788 --> 00:06:32,789 de l'aide du professeur Shane pour contrôler ta magie ? 126 00:06:32,790 --> 00:06:35,374 - Qu'est ce que je fais ici ? - Tu es dans ma tête. 127 00:06:35,375 --> 00:06:36,709 Tu me fais voir des choses et faire des choses. 128 00:06:36,710 --> 00:06:39,345 Maintenant, tu vois ? Regardes.Je suis fort, 129 00:06:39,346 --> 00:06:41,381 mais tu es une sorcière 130 00:06:41,382 --> 00:06:43,099 et je ne peux pas te forcer à faire quelque chose 131 00:06:43,100 --> 00:06:45,871 que tu ne veuilles faire. 132 00:06:47,098 --> 00:06:48,846 Tu t'inquiètes pour Jeremy, pas vrai ? 133 00:06:49,840 --> 00:06:51,057 Oui. 134 00:06:51,058 --> 00:06:53,693 Ouais.Tu étais avec lui, 135 00:06:53,694 --> 00:06:56,846 et tu a promis de le protéger, 136 00:06:56,847 --> 00:06:58,348 mais tu as échoué, 137 00:07:00,294 --> 00:07:02,442 et maintenant pour le ramener... 138 00:07:02,903 --> 00:07:05,860 Je dois passer de l'autre côté. 139 00:07:05,861 --> 00:07:07,906 Tu es la descendante de Qetsiyah, 140 00:07:07,907 --> 00:07:09,876 l'une des plus puissantes sorcières de tous les temps. 141 00:07:09,877 --> 00:07:12,745 Il n'y a que toi qui puisses compléter le triangle 142 00:07:12,746 --> 00:07:14,380 et lancer le sort. 143 00:07:14,381 --> 00:07:16,382 Compléter le triangle signifie tuer 12 personnes. 144 00:07:16,383 --> 00:07:19,515 12 personnes que tu peux ramener. 145 00:07:21,065 --> 00:07:25,058 Bonnie, tu peux le faire pour Jeremy. 146 00:07:25,059 --> 00:07:27,677 Du sang a disparu de plusieurs hôpitaux. 147 00:07:27,678 --> 00:07:29,378 Et pour Elena ? 148 00:07:29,379 --> 00:07:31,358 Les vampires qui éteignent leur humanité, n'ont-ils pas 149 00:07:31,359 --> 00:07:33,348 tendance à abuser du sang humain ? 150 00:07:33,870 --> 00:07:37,245 - Ou étais-tu l'exception ? - C'est pas Elena. 151 00:07:37,246 --> 00:07:38,861 Et bien, disons pour le moment que c'était Silas. 152 00:07:38,862 --> 00:07:41,732 J'ai encore du mal à voir en quoi ça me concerne. 153 00:07:41,733 --> 00:07:44,077 Écoute. Silas veut mourir et être réuni 154 00:07:44,078 --> 00:07:46,446 avec son grand amour, mais c'est un être surnaturel, 155 00:07:46,447 --> 00:07:47,947 donc s'il prend le remède et meurt, 156 00:07:47,948 --> 00:07:49,239 il est coincé dans l'au-delà. 157 00:07:49,240 --> 00:07:50,617 Très Shakespearien. 158 00:07:50,618 --> 00:07:52,585 Mais s'il détruit complètement l'autre coté, 159 00:07:52,586 --> 00:07:55,071 il peut, prendre le remède, mourir, et revenir 160 00:07:55,072 --> 00:07:56,206 mais en le détruisant, 161 00:07:56,207 --> 00:07:58,291 tous les êtres surnaturels morts 162 00:07:58,292 --> 00:08:00,009 reviendront de notre coté. 163 00:08:00,010 --> 00:08:02,192 Ce qui veut dire, tous les loup-garous, toutes les sorcières, 164 00:08:02,193 --> 00:08:03,242 tous les vampires. 165 00:08:03,243 --> 00:08:05,081 Je me demande combien d'entre eux tu as tué. 166 00:08:05,082 --> 00:08:06,365 Ça compte maintenant ? 167 00:08:06,366 --> 00:08:08,851 Mon intérêt est éveillé. 168 00:08:08,852 --> 00:08:10,770 Comment on l'arrête ? 169 00:08:10,771 --> 00:08:14,440 Bonnie a dit que Silas doit accomplir 3 massacres pour lancer le sort. 170 00:08:14,441 --> 00:08:16,759 Avant que le professeur Shane meure, il a convaincu le pasteur, 171 00:08:16,760 --> 00:08:18,061 de faire sauter le conseil. 172 00:08:18,062 --> 00:08:19,812 Ensuite, il devait tuer tes hybrides, 173 00:08:19,813 --> 00:08:22,932 et maintenant il lui manque seulement un seul massacre, 174 00:08:22,933 --> 00:08:25,934 donc s'il est ici, c'est ce qu'il doit faire. 175 00:08:25,935 --> 00:08:28,278 On doit le trouver. 176 00:08:32,775 --> 00:08:33,993 Ça semble correcte. 177 00:08:35,796 --> 00:08:38,114 Je devais devenir hédoniste. 178 00:08:38,115 --> 00:08:39,549 Il est pas trop tard. 179 00:08:39,550 --> 00:08:42,050 L'hédonisme se vit mal au soleil. 180 00:08:42,952 --> 00:08:44,287 Ou du savon. 181 00:08:44,288 --> 00:08:46,256 Doucement, Judgy. 182 00:08:46,257 --> 00:08:48,632 C'est pas donner à tout le monde une nouvelle coupe de cheveux sexy aujourd'hui. 183 00:08:48,633 --> 00:08:50,342 Donne-lui quelques heures. 184 00:08:50,343 --> 00:08:52,145 Ce lieu va devenir un tel nid de voyous nihilistes 185 00:08:52,146 --> 00:08:54,063 que tu ne pourras en manger en une décennie, crois-moi. 186 00:08:54,064 --> 00:08:55,598 Comment tu sais ça ? 187 00:08:55,599 --> 00:08:57,800 Parce que j'ai passé la plupart des années 70 ici. 188 00:08:57,801 --> 00:08:59,302 L'usine etait trop propre, 189 00:08:59,303 --> 00:09:00,727 le CBGB etait trop VIP, 190 00:09:00,728 --> 00:09:03,740 mais Le Billy... Le Billy c'était 191 00:09:03,741 --> 00:09:05,474 le repaire des repaires. 192 00:09:18,538 --> 00:09:19,788 La ou vous allez. 193 00:09:19,789 --> 00:09:22,008 2 pour 1 rock 'n' roll . 194 00:09:22,009 --> 00:09:24,877 C'est le troisième 5'7" la brunette Je suis arrivé de vous, le garçon de Billy. 195 00:09:24,878 --> 00:09:25,962 C'est pour le même client ? 196 00:09:25,963 --> 00:09:27,430 je le tient de toi Billy Boy c'est une coureuse 197 00:09:27,431 --> 00:09:30,132 Certains vampires ont besoin de plus d’identités que d'autres. 198 00:09:30,133 --> 00:09:31,718 Regarde ce que tu fais ! 199 00:09:31,719 --> 00:09:33,168 C'est quoi ce bordel ? 200 00:09:35,888 --> 00:09:37,640 Sois discret. 201 00:09:37,641 --> 00:09:39,475 Je tue des gens et je te donne leurs cartes d'identité, 202 00:09:39,476 --> 00:09:41,861 et tu me laisses me nourrir dans ton club. 203 00:09:41,862 --> 00:09:43,812 La discrétion n'a jamais été une part du marché. 204 00:09:57,193 --> 00:09:59,462 Damon. 205 00:09:59,463 --> 00:10:02,832 - Lexi ? - Tu allais te nourrir de lui ici ? 206 00:10:02,833 --> 00:10:05,167 Tu deviens négligeant, Damon. 207 00:10:07,253 --> 00:10:09,037 Tu t'es fait Léxifié? 208 00:10:11,402 --> 00:10:13,343 On suit une piste sans moi ? 209 00:10:13,344 --> 00:10:14,968 Mauvaises manières, Damon. 210 00:10:23,378 --> 00:10:26,351 Je dois dire que je suis un peu blessée, Damon. 211 00:10:26,352 --> 00:10:27,853 Je pensais qu'on faisait une bonne équipe. 212 00:10:27,854 --> 00:10:29,021 Pas sans ces feux d'artifice, 213 00:10:29,022 --> 00:10:30,406 mais quel jumelage classique, pas vrai ? 214 00:10:30,407 --> 00:10:32,485 Attends. De quoi tu parles ? 215 00:10:32,486 --> 00:10:34,383 Damon suit une piste pour le remède. 216 00:10:34,384 --> 00:10:36,662 Je le suis. 217 00:10:36,663 --> 00:10:38,330 T'as remarqué que ton nom n'a pas été cité. 218 00:10:38,331 --> 00:10:39,582 Tu fais quoi ? 219 00:10:39,583 --> 00:10:41,617 Comment on se sent quand on a toujours tort ? 220 00:10:41,618 --> 00:10:43,252 J'ai ramené Elena ici pour qu'elle se nourrisse. 221 00:10:43,253 --> 00:10:44,503 Mystic Falls n'est pas vraiment 222 00:10:44,504 --> 00:10:46,205 un parc d'attraction en ce moment. 223 00:10:46,206 --> 00:10:48,090 Vrai. Donc tu as conduit pendant 7 heures jusqu'à New York ? 224 00:10:48,091 --> 00:10:50,543 Oui, et j'étais entrain d'expliquer à Elena 225 00:10:50,544 --> 00:10:52,211 avant que l'on soit si violemment interrompus, 226 00:10:52,212 --> 00:10:54,013 que mon histoire dans cette ville a 227 00:10:54,014 --> 00:10:57,917 une résonance particulière avec sa situation actuelle. 228 00:10:57,918 --> 00:10:59,721 Quand mon humanité était éteinte. 229 00:10:59,722 --> 00:11:01,640 Ceci explique cela. 230 00:11:01,641 --> 00:11:03,808 Tes émotions sont éteintes. Tu permets ? 231 00:11:03,809 --> 00:11:06,105 Je ne m'entends même pas penser avec ton constant blabla. 232 00:11:06,106 --> 00:11:08,394 Tu ne couvres même pas tes traces. 233 00:11:08,395 --> 00:11:11,113 Nous avons entendu parlé de ton retour à Mystic Falls. 234 00:11:11,114 --> 00:11:13,115 Donc Stefan t'a envoyée. 235 00:11:13,116 --> 00:11:14,903 Je pensais qu'on étais dans la partie éteinte 236 00:11:14,904 --> 00:11:17,286 de notre cycle de misère sans fin de 237 00:11:17,287 --> 00:11:18,904 émotions éteinte, émotion allumée. 238 00:11:18,905 --> 00:11:21,356 Heureusement pour toi, il tient assez à toi pour m'envoyer. 239 00:11:21,357 --> 00:11:22,825 Alors pourquoi t'es devenu dingue ? 240 00:11:22,826 --> 00:11:24,326 Quel évènement traumatisant était trop dur à gérer 241 00:11:24,327 --> 00:11:26,373 pour Damon Salvatore ? 242 00:11:26,830 --> 00:11:28,625 "Leave it to beaver." (*série) Les années 50 m'ennuyait. 243 00:11:28,626 --> 00:11:30,416 C'est les années 70' maintenant, 244 00:11:30,417 --> 00:11:33,035 et garder ça éteint va te faire être blessé et tué. 245 00:11:33,036 --> 00:11:34,086 Je tenterai ma chance. 246 00:11:34,087 --> 00:11:36,038 Je ne peux pas. J'ai promis à Stefan. 247 00:11:36,039 --> 00:11:38,557 Écoute, toi et Stefan avez quelque chose. 248 00:11:38,558 --> 00:11:40,342 Il est tombé du train, tu l'as remis sur les rails. 249 00:11:40,343 --> 00:11:41,760 Il s'est racheté, 250 00:11:41,761 --> 00:11:42,809 tu as pris ton pied ? 251 00:11:42,810 --> 00:11:44,683 Mais ce n'est pas moi. Je ne suis pas lui. 252 00:11:44,684 --> 00:11:46,852 Je ne veux pas et n'ai pas besoin de toi. 253 00:11:46,853 --> 00:11:50,819 Dommage parce que tu m'as. 254 00:11:50,820 --> 00:11:52,691 Elle a l'air effrayante. 255 00:11:53,123 --> 00:11:54,651 Elle est trop autoritaire. 256 00:11:54,652 --> 00:11:55,902 Donc laisse-moi deviner. 257 00:11:55,903 --> 00:11:58,277 Après de nombreuses nuits sombres avec Lexi, 258 00:11:58,278 --> 00:12:00,496 elle t'a convaincu de faire revenir tes émotions, 259 00:12:00,497 --> 00:12:04,199 et c'est ce que tu prévois pour moi. 260 00:12:04,200 --> 00:12:06,868 Tu lis la dernière page du livre toi aussi ? 261 00:12:08,203 --> 00:12:10,838 Je vais prendre un verre, plusieurs verres. 262 00:12:17,546 --> 00:12:18,964 Alors tu vas vraiment croire à tout ça ? 263 00:12:18,965 --> 00:12:22,084 Pas un mot. 264 00:12:22,085 --> 00:12:23,919 Je sais qu'il est après le remède. 265 00:12:23,920 --> 00:12:25,587 Je ne suis pas stupide. 266 00:12:25,588 --> 00:12:28,891 Ne disons pas des choses qu'on ne pense pas. 267 00:12:28,892 --> 00:12:30,645 Damon est comme un chien avec un os. 268 00:12:30,646 --> 00:12:32,778 Stefan, aussi. 269 00:12:32,779 --> 00:12:33,896 Ils n'abandonneront pas jusqu'à ce qu'ils trouvent le remède 270 00:12:33,897 --> 00:12:37,099 et me le feront prendre. 271 00:12:37,100 --> 00:12:40,202 Donc je suppose que je dois le trouver en première. 272 00:12:40,203 --> 00:12:41,820 Tu te joues de lui. 273 00:12:41,821 --> 00:12:43,438 Non. Il se joue de moi. 274 00:12:43,439 --> 00:12:45,373 Je te retourne la faveur. 275 00:12:51,714 --> 00:12:54,116 Qu'est ce qu'on cherche ? 276 00:12:54,117 --> 00:12:58,053 Si Shane travaillait vraiment avec Silas 277 00:12:58,054 --> 00:13:01,473 il y a des chances qu'il l'aidait à planifier son prochain coup. 278 00:13:01,474 --> 00:13:04,810 Où ? Sur sa diabolique liste des choses à faire... 279 00:13:04,811 --> 00:13:07,303 voler du sang, planifier 3 massacres, 280 00:13:07,304 --> 00:13:10,302 ramener et nettoyer? Mais pas pour pinailler. 281 00:13:10,303 --> 00:13:12,351 mais nous les méchants utilisons généralement des larbins 282 00:13:12,352 --> 00:13:14,687 pour ramener ou nettoyer, ce genre de truc. 283 00:13:14,688 --> 00:13:16,399 Pourquoi on a besoin de lui, déjà ? 284 00:13:16,806 --> 00:13:18,157 Bien, nous ne savons pas ce que Silas peut faire, 285 00:13:18,158 --> 00:13:19,858 donc si nous devons avoir un tête à tête avec lui, 286 00:13:19,859 --> 00:13:22,194 un hybride originel qui ne peut pas mourir 287 00:13:22,195 --> 00:13:23,979 serait utile. 288 00:13:23,980 --> 00:13:26,159 De plus, Stefan et moi travaillons bien ensemble, 289 00:13:26,160 --> 00:13:28,334 ou au moins nous l'avons fait dans les années 20. 290 00:13:28,335 --> 00:13:32,320 Eh bien, mes émotions étaient hors tension. 291 00:13:32,321 --> 00:13:34,123 Et c'est pour ça que tu étais plus cool, 292 00:13:34,124 --> 00:13:36,002 tout comme Damon doit probablement se délecter 293 00:13:36,459 --> 00:13:40,662 de la compagnie sans émotions d'Elena à New York. 294 00:13:40,663 --> 00:13:42,630 Mon frère sait ce qu'il fait. 295 00:13:42,631 --> 00:13:44,733 Vraiment ? 296 00:13:44,734 --> 00:13:48,431 Ne sous-estime pas l'attrait du mal, Stefan. 297 00:13:48,432 --> 00:13:51,773 Même les cœurs les plus purs sont attirés par lui. 298 00:13:55,611 --> 00:13:59,231 Quand même, je suis sûr que tout ira bien. 299 00:13:59,232 --> 00:14:02,618 Je pense avoir trouvé quelque chose. 300 00:14:02,619 --> 00:14:05,922 "Les figures symboliques dans les arts ténébreux." 301 00:14:05,923 --> 00:14:08,156 Bonnie a parlé de triangles d'expression ? 302 00:14:08,639 --> 00:14:10,912 Ici. 303 00:14:11,378 --> 00:14:14,162 "Dans certaines écoles de magie comme l'expression, 304 00:14:14,163 --> 00:14:17,833 le sacrifice humain peut servir à concentrer du pouvoir. 305 00:14:17,834 --> 00:14:20,552 "On prétend que 2 sacrifices surnaturels 306 00:14:20,553 --> 00:14:23,105 composent l'énergie mystique, 307 00:14:23,106 --> 00:14:25,974 créant un triangle d'expression." 308 00:14:25,975 --> 00:14:30,045 Humains... C'était l'incendie du conseil. 309 00:14:30,046 --> 00:14:33,715 Démons... L'échec de Klaus, ses hybrides. 310 00:14:33,716 --> 00:14:34,883 Je n'appellerai pas ça un échec. 311 00:14:34,884 --> 00:14:36,313 Quel est le troisième ? 312 00:14:39,321 --> 00:14:40,572 Oh, non. 313 00:14:40,573 --> 00:14:42,207 Tu veux que je tue des sorcières ? 314 00:14:42,208 --> 00:14:43,725 On a dépassé ça. 315 00:14:43,726 --> 00:14:44,860 C'est temporaire. Ils reviendront. 316 00:14:44,861 --> 00:14:47,304 - Et si je ne suis pas assez forte ? - Tu es assez forte. 317 00:14:47,305 --> 00:14:49,998 Écoutes. Ça ne sera pas facile. 318 00:14:49,999 --> 00:14:51,522 Une fois qu'ils réaliseront combien tu es forte, 319 00:14:51,523 --> 00:14:55,537 elles canaliseront leur énergie une par une en utilisant leur magie 320 00:14:55,538 --> 00:14:59,044 jusqu'à ce qu'elles peuvent t'enlevé l'expression. 321 00:14:59,509 --> 00:15:03,879 Tu dois les affronter jusqu'à ce que les 12 ne forment q'un. 322 00:15:06,466 --> 00:15:07,966 Ton père est ici. 323 00:15:07,967 --> 00:15:09,901 Tu dois le convaincre. 324 00:15:13,388 --> 00:15:16,358 Hey. Comment c'est passer la séance? 325 00:15:16,359 --> 00:15:19,895 Pour être honnête, pas si bien. 326 00:15:19,896 --> 00:15:21,396 La méditation ne fonctionne pas vraiment. 327 00:15:21,397 --> 00:15:22,698 La magie est trop puissante ici. 328 00:15:22,699 --> 00:15:24,525 Vous m'aviez dit que vous pourriez l'aider. 329 00:15:24,526 --> 00:15:26,101 Papa, ce n'est pas de sa faute. 330 00:15:26,102 --> 00:15:27,435 Pas de sa faute ? C'est lui qui t'as enseigné cette magie, 331 00:15:27,436 --> 00:15:28,704 et maintenant il ne la contrôle pas. 332 00:15:28,705 --> 00:15:30,239 Écoutez. On a une idée. 333 00:15:30,240 --> 00:15:31,457 Je n'écoute plus vos idées. 334 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 - Je veux que vous sortiez de ma maison. - Papa ! 335 00:15:32,959 --> 00:15:34,076 Nous venons d'appeler les esprits. 336 00:15:34,077 --> 00:15:36,828 - Je vous veux hors de ma maison ! - Attends ! 337 00:15:40,082 --> 00:15:41,750 Qu'est ce qu'il lui arrive ? 338 00:15:41,751 --> 00:15:44,720 C'est arrivé à ma femme. 339 00:15:44,721 --> 00:15:46,004 L'expression l'a consumée. 340 00:15:46,005 --> 00:15:47,467 Elle n'avait aucun contrôle. 341 00:15:50,976 --> 00:15:53,679 Il faut que tu appelles maman. 342 00:15:53,680 --> 00:15:58,249 On a besoin de sorcières, de beaucoup de sorcières. 343 00:16:19,347 --> 00:16:20,715 C'est permis ? 344 00:16:20,716 --> 00:16:21,933 Qu'est-ce que voulait dire Lexi ? 345 00:16:21,934 --> 00:16:23,434 Lexi pense que le seul moyen pour que je veuille 346 00:16:23,435 --> 00:16:25,219 récupérer mes émotions, est que je commençe 347 00:16:25,220 --> 00:16:26,921 à profiter de la vie. 348 00:16:26,922 --> 00:16:28,805 Ne me dis pas qu'elle t'a emmèné voir Bon Jovi en concert aussi. 349 00:16:28,806 --> 00:16:31,976 Non. Mauvaise décennie. 350 00:16:31,977 --> 00:16:34,362 Lexi n'était pas autorisée à se nourrir avec Stephan. 351 00:16:34,363 --> 00:16:36,597 Je n'ai pas ce problème 352 00:16:36,598 --> 00:16:38,435 et toi non plus. 353 00:17:20,141 --> 00:17:23,477 J'ai faim. 354 00:17:23,478 --> 00:17:24,978 Choisis. 355 00:17:34,822 --> 00:17:36,489 Ne crie pas. 356 00:18:10,291 --> 00:18:11,908 À toi. 357 00:18:50,831 --> 00:18:52,866 Entasseur compulsif. 358 00:18:54,735 --> 00:18:56,019 Merci, Will. 359 00:19:06,547 --> 00:19:09,850 Il n'y a que toi ? 360 00:19:09,851 --> 00:19:11,936 Cet endroit n'a pas été facile à trouver. 361 00:19:11,937 --> 00:19:14,257 J'ai pensé que tu ne voudrais pas attirer l'attention. 362 00:19:14,690 --> 00:19:17,058 Ça va marcher. 363 00:19:17,059 --> 00:19:18,276 Je suis Aja. 364 00:19:18,277 --> 00:19:20,695 Vous êtes amie avec ma mère ? 365 00:19:20,696 --> 00:19:22,247 Je l'étais. 366 00:19:22,248 --> 00:19:23,364 Après qu'elle soit devenu un vampire, 367 00:19:23,365 --> 00:19:24,865 nous n'avions plus beaucoup en commun. 368 00:19:24,866 --> 00:19:26,267 Donc elle ne vient pas. 369 00:19:26,268 --> 00:19:28,151 C'est une affaire de sorcières. 370 00:19:30,571 --> 00:19:32,667 Écoute. Je sais que tu as peur, 371 00:19:32,668 --> 00:19:35,309 mais j'ai déjà eu affaire à l'expression avant. 372 00:19:35,310 --> 00:19:37,745 Je sais l'emprise que ça peut avoir sur toi. 373 00:19:37,746 --> 00:19:38,779 Ce n'est pas ça. 374 00:19:38,780 --> 00:19:43,251 Je suis juste... Je suis forte. 375 00:19:43,252 --> 00:19:45,413 Tu ne seras pas capable de faire ça toute seule. 376 00:19:45,414 --> 00:19:50,223 Oh chérie, qui a dit quelque chose à propos d'être seule ? 377 00:19:54,929 --> 00:19:57,515 Rien n'est plus puissant qu'une assemblée de sorcières, 378 00:19:57,516 --> 00:20:00,601 donc j'ai amené 11 de mes plus proches amies. 379 00:20:00,602 --> 00:20:01,971 Ce ne sera pas drôle, 380 00:20:01,972 --> 00:20:05,306 mais on va vous purifier. 381 00:20:05,307 --> 00:20:07,975 Tu es prête ? 382 00:20:07,976 --> 00:20:09,359 Allons-y. 383 00:20:23,541 --> 00:20:25,258 Pars. 384 00:20:27,211 --> 00:20:28,996 On dirais que D nous offre le bordereau 385 00:20:28,997 --> 00:20:31,849 Bien. En esperant qu'il trouvera vite ce qu'il cherche, 386 00:20:31,850 --> 00:20:36,003 pour que je puisse le lui prendre. 387 00:20:36,004 --> 00:20:37,188 Et si tu ne peux pas? 388 00:20:37,189 --> 00:20:39,724 Je veux dire, il est plus fort que toi. 389 00:20:39,725 --> 00:20:40,941 Tu sais, je pourrais t'aider. 390 00:20:40,942 --> 00:20:42,109 Tu veux le remède hors du jeu, 391 00:20:42,110 --> 00:20:43,527 je veux le prendre. 392 00:20:43,528 --> 00:20:45,098 On pourrait travailler ensemble. 393 00:20:45,099 --> 00:20:47,697 Travailler ensemble ? Tu ne me hais pas ? 394 00:20:48,121 --> 00:20:50,534 Je déteste l'ancienne version de toi, 395 00:20:50,535 --> 00:20:52,570 mais celle là n'est pas si mal. 396 00:20:52,571 --> 00:20:54,315 c'est peut etre ta nouvelle coupe de cheveux. 397 00:20:54,316 --> 00:20:56,690 Tu te souviens comment c'est d'être humain... 398 00:20:56,691 --> 00:20:58,959 faible, fragile ? 399 00:20:58,960 --> 00:21:02,380 Pourquoi voudrais-tu le redevenir ? 400 00:21:02,381 --> 00:21:06,033 Parce qu'un jour, je voudrais ma propre famille. 401 00:21:06,034 --> 00:21:08,752 Et c'est exactement pourquoi je ne veux pas de ton aide. 402 00:21:10,163 --> 00:21:11,863 La meilleure partie quand on a des émotions 403 00:21:11,864 --> 00:21:13,424 C'est que jepeux penser rationnellement 404 00:21:13,425 --> 00:21:15,259 Je ferai tout ce qu'il faudra pour que ça soit fait. 405 00:21:15,260 --> 00:21:18,311 Au contraire, tu es un tas de névroses et d'insécurité 406 00:21:18,735 --> 00:21:20,097 espoirs et rêves. 407 00:21:20,098 --> 00:21:21,432 En gros, tu es émotionnellement instable 408 00:21:21,433 --> 00:21:25,186 juste que je n'ai pas besoin de ca. 409 00:21:25,187 --> 00:21:27,654 Tu viens juste de me faire regretter l'ancienne Elena. 410 00:21:31,290 --> 00:21:33,110 Il y a eu deux massacres. 411 00:21:33,111 --> 00:21:35,106 La ferme du Pasteur Young est là, 412 00:21:35,580 --> 00:21:37,775 et la vielle cave des Lockwood, 413 00:21:37,776 --> 00:21:41,487 ou tu as sauvagement étranglé 12 de tes propres hybrides, 414 00:21:41,488 --> 00:21:43,030 est ici. 415 00:21:43,031 --> 00:21:44,705 Selon le livre, 416 00:21:44,706 --> 00:21:50,344 le triangle d'expression est équilatéral, 417 00:21:50,345 --> 00:21:52,680 comme cela. 418 00:21:52,681 --> 00:21:57,462 Quelqu'un a séché son cours de géométrie. 419 00:21:58,019 --> 00:21:59,970 Il y a actuellement deux endroits 420 00:21:59,971 --> 00:22:05,553 où le troisième massacre pourrait être. 421 00:22:06,061 --> 00:22:08,695 Eh bien, tu ne m'as pas laissé finir. 422 00:22:12,933 --> 00:22:15,119 Qu'est-ce qui se passe ? Tu as trouvé Bonnie ? 423 00:22:15,120 --> 00:22:17,988 Non, mais j'ai parlé à son père. 424 00:22:17,989 --> 00:22:22,278 Je pense avoir trouvé Silas. 425 00:22:22,279 --> 00:22:24,495 Invoque les esprits, Bonnie. 426 00:22:24,496 --> 00:22:25,778 Fais-les venir. 427 00:22:27,998 --> 00:22:31,771 Phesmatos tribum... 428 00:22:31,772 --> 00:22:33,003 Je peux pas. Ça fait mal. 429 00:22:33,004 --> 00:22:34,921 Ça fait mal ! 430 00:22:35,312 --> 00:22:38,092 C'est parce que tu as rejeté les esprits. 431 00:22:38,093 --> 00:22:41,345 Cette expression te consume. 432 00:22:45,968 --> 00:22:47,017 J'ai changé d'avis. 433 00:22:47,018 --> 00:22:48,219 Purgal animum sous... 434 00:22:48,220 --> 00:22:49,603 Je ne veux plus faire ça ! 435 00:22:49,604 --> 00:22:51,572 Laisse moi partir ! 436 00:22:51,573 --> 00:22:54,275 Elle se débat. J'ai besoin d'aide. 437 00:22:54,276 --> 00:22:57,111 Lie toi avec moi. 438 00:22:57,112 --> 00:22:59,697 Prête moi ton pouvoir. 439 00:22:59,698 --> 00:23:02,578 Phesmatos repallus tantian... 440 00:23:10,674 --> 00:23:13,043 On a besoin de plus de force ! 441 00:23:13,044 --> 00:23:15,463 Phesmatos repallus tantian 442 00:23:15,464 --> 00:23:18,548 maltuscanum anium par vas. 443 00:23:23,552 --> 00:23:26,438 Donc Silas apparaît en tant que Professeur Shane. 444 00:23:26,439 --> 00:23:27,939 Ça n'aurait pas été mon premier choix. 445 00:23:27,940 --> 00:23:29,191 Ça l'aurait été si tu avais eu besoin de laver le cerveau de Bonnie 446 00:23:29,192 --> 00:23:30,571 à commettre un massacre. 447 00:23:30,572 --> 00:23:31,660 T'as besoin que je rentre ? 448 00:23:31,661 --> 00:23:32,828 Non c'est bon. 449 00:23:32,829 --> 00:23:34,033 La recherche du remède avance ? 450 00:23:34,034 --> 00:23:36,865 Pas vraiment. 451 00:23:36,866 --> 00:23:38,116 Je veux dire, ce n'est pas un massacre dans tous le processus, 452 00:23:38,117 --> 00:23:41,453 mais Rebekah nous a trainer ici. 453 00:23:41,454 --> 00:23:44,873 En plus d'être un brillant usurpateur, 454 00:23:44,874 --> 00:23:46,258 il est aussi un collestionneur. 455 00:23:46,259 --> 00:23:47,793 T'essaies de trouver quoi ? 456 00:23:47,794 --> 00:23:51,046 Will avait un client fidèle, petite brunette. 457 00:23:51,047 --> 00:23:52,881 Il disait qu'elle courait beaucoup. 458 00:23:52,882 --> 00:23:54,216 Katherine. 459 00:23:54,217 --> 00:23:56,417 En réalité je l'aidais à fuir loin de moi. 460 00:23:56,418 --> 00:23:58,019 Ironique. 461 00:23:58,020 --> 00:23:59,221 Le problème c'est que je suis presque sûr 462 00:23:59,222 --> 00:24:01,089 que son système de classement va par date de naissance, 463 00:24:01,090 --> 00:24:02,706 mais je ne peux pas me rappeler celle de Katherine. 464 00:24:02,707 --> 00:24:06,194 Le 5 Juin, 1473. 465 00:24:06,195 --> 00:24:09,763 Et ça, mon frère, c'est pourquoi tu es un meilleur petit ami. 466 00:24:11,049 --> 00:24:12,850 Et bien, tu y jetteras un oeil? 467 00:24:16,571 --> 00:24:18,673 C'est toutes ses anciennes adresses, 468 00:24:18,674 --> 00:24:21,022 dont deux au cours des deux derniers mois. 469 00:24:21,527 --> 00:24:23,161 Ce sont sûrement des boites postales, 470 00:24:23,162 --> 00:24:25,380 mais bon , ça réduit les recherches. 471 00:24:25,381 --> 00:24:27,199 Eh bien , de rien. 472 00:24:27,200 --> 00:24:28,583 donc tu reviens maintenant ? 473 00:24:28,584 --> 00:24:30,168 Non. Demain matin. 474 00:24:30,169 --> 00:24:31,465 Je dois continuer à prétendre 475 00:24:31,466 --> 00:24:32,787 pour le terrible duo à l'extérieur, 476 00:24:32,788 --> 00:24:34,454 prétendant que je passe un bon moment. 477 00:24:34,455 --> 00:24:35,923 Et ce n'est pas le cas ? 478 00:24:37,259 --> 00:24:38,625 Je te le dirais demain. 479 00:24:39,761 --> 00:24:41,763 Désolé, j'avais besoin de calme. 480 00:24:44,083 --> 00:24:46,485 Laisse moi deviner. Il est inquiet. 481 00:24:46,486 --> 00:24:49,237 Jaloux surtout. Il a de douloureux flashbacks 482 00:24:49,238 --> 00:24:51,940 de moi et Lexi dans les années 70 à New York. 483 00:24:51,941 --> 00:24:54,358 Je t'en dirais plus autour d'un verre. Allez viens. 484 00:25:00,832 --> 00:25:02,617 Lexi n'avait d'yeux que pour moi pendant plusieurs mois, 485 00:25:02,618 --> 00:25:05,620 faisant la fête avec moi, prenant du bon temps, 486 00:25:05,621 --> 00:25:07,255 mais toutes les nuits, elle me torturait 487 00:25:07,256 --> 00:25:09,124 de la pire des façon. 488 00:25:09,125 --> 00:25:10,442 Parle-moi d'elle. 489 00:25:10,443 --> 00:25:11,492 Non. 490 00:25:11,493 --> 00:25:13,616 A quoi elle ressemblait, 491 00:25:13,617 --> 00:25:15,430 Comment elle était ? 492 00:25:15,431 --> 00:25:18,583 Dis-moi tout ce que tu te rappelles d'elle. 493 00:25:18,584 --> 00:25:20,247 Chaque nuit. 494 00:25:20,686 --> 00:25:22,219 Et c'est mon signal. 495 00:25:24,306 --> 00:25:26,087 Bats-toi bien. 496 00:25:26,088 --> 00:25:28,109 Essayez de ne rien casser. 497 00:25:28,110 --> 00:25:30,111 Mmm. 498 00:25:30,112 --> 00:25:31,479 Chaque nuit. 499 00:25:31,480 --> 00:25:34,802 Toutes, les nuits, on se saoulait, 500 00:25:34,803 --> 00:25:35,901 et au moment où je retombe, 501 00:25:35,902 --> 00:25:37,202 tu devais m'amener Katherine. 502 00:25:37,203 --> 00:25:38,557 Parce que tu l'aimais, 503 00:25:38,558 --> 00:25:41,122 et l'amour est l'émotion la plus intense. 504 00:25:41,123 --> 00:25:44,075 Si je pouvais seulement te faire rappeler tes sentiments pour elle... 505 00:25:44,076 --> 00:25:46,828 Je ne veux pas me souvenir. 506 00:25:46,829 --> 00:25:51,081 Pourquoi tu t'en préoccupes autant ? 507 00:25:52,250 --> 00:25:54,969 Tu te souviens comment on s'est rencontré ? 508 00:25:54,970 --> 00:25:57,471 C'était en 1864. 509 00:25:57,889 --> 00:25:59,724 Stefan venait de tuer ton père, 510 00:25:59,725 --> 00:26:01,476 et t'avait changé en vampire, 511 00:26:01,477 --> 00:26:03,845 il traçait un chemin sanglant à Mystic Falls. 512 00:26:03,846 --> 00:26:06,714 Tu le détestais. 513 00:26:06,715 --> 00:26:08,241 De plein droit, certes, 514 00:26:08,242 --> 00:26:11,706 mais avant que tu partes, tu m'as demandé de l'aider 515 00:26:11,707 --> 00:26:13,021 parce qu'importe ce qui pourrait se passer, 516 00:26:13,022 --> 00:26:14,990 il était toujours ton frère, 517 00:26:14,991 --> 00:26:17,409 et tu t'inquiétais pour lui. 518 00:26:17,410 --> 00:26:21,558 Maintenant tu as besoin d'aide, et il s'inquiète pour toi. 519 00:26:21,559 --> 00:26:23,185 On le fait tous les deux. 520 00:26:25,750 --> 00:26:27,953 Laisse-moi t'aider. 521 00:26:27,954 --> 00:26:29,454 Parle-moi de Katherine. 522 00:26:29,455 --> 00:26:31,406 Parler de Katherine ne m'aidera pas. 523 00:26:31,407 --> 00:26:32,611 Pourquoi pas ? 524 00:26:32,612 --> 00:26:35,710 Parce que elle n'est pas la personne pour qui je m'inquiète. 525 00:26:42,884 --> 00:26:45,186 Tu les as éteints. 526 00:26:45,187 --> 00:26:48,372 Tes émotions. Pourquoi tu ne me l'as pas dit. 527 00:26:48,373 --> 00:26:51,610 Parce que je l'ai a peine ressentis, 528 00:26:51,611 --> 00:26:55,030 mais chaque nuit, ça devenait plus fort. 529 00:26:55,031 --> 00:26:57,731 Ça a marché. 530 00:26:58,116 --> 00:27:00,734 Tu as marché. 531 00:27:18,003 --> 00:27:20,743 Toi et Lexi ? 532 00:27:20,744 --> 00:27:22,289 Ici sur le bar ? 533 00:27:22,766 --> 00:27:25,056 Sur le bar, sur la scène, sur le toit. 534 00:27:25,057 --> 00:27:26,540 Ça a été une nuit très longue. 535 00:27:26,541 --> 00:27:28,095 Ouais. 536 00:27:34,402 --> 00:27:36,637 Où tu vas ? 537 00:27:36,638 --> 00:27:38,073 Sur le toit. 538 00:27:38,074 --> 00:27:41,326 Je veux entendre le reste de l'histoire. 539 00:27:41,327 --> 00:27:43,077 Ok. 540 00:27:57,459 --> 00:28:00,211 Excuse toi. 541 00:28:00,212 --> 00:28:02,263 Je veux juste voir où nous sommes. 542 00:28:02,264 --> 00:28:03,682 Quand on s'est séparés, 543 00:28:03,683 --> 00:28:05,517 tu aurais pu aller avec Stefan. 544 00:28:05,518 --> 00:28:07,218 Et laisser la vie de Bonnie entre tes mains ? 545 00:28:07,219 --> 00:28:08,436 Grosse chance. 546 00:28:08,437 --> 00:28:09,804 Sais-tu au moins comment lire une carte ? 547 00:28:09,805 --> 00:28:11,806 Oui, et sais-tu qui m'a appris ? 548 00:28:11,807 --> 00:28:13,058 Mon ami Magellan. 549 00:28:13,059 --> 00:28:15,443 Wow! tu avais un ami. 550 00:28:15,444 --> 00:28:17,779 A t-il été créé dans ton obscurité, lui aussi? 551 00:28:17,780 --> 00:28:20,031 En fait, je pensais à Damon et Elena en disant ça, 552 00:28:20,032 --> 00:28:22,200 mais il est clair que ça a touché une corde sensible. 553 00:28:22,201 --> 00:28:24,035 C'est parce que ce n'est pas vrai! 553 00:28:22,201 --> 00:28:24,035 C'est parce que ce n'est pas vrai! 554 00:28:24,036 --> 00:28:26,287 L'obscurité n'a pas de charme. 555 00:28:26,288 --> 00:28:28,707 Vraiment? Donc tu n'as jamais senti une attirance 556 00:28:28,708 --> 00:28:31,981 quand quelqu'un capable d'horrible choses 557 00:28:31,982 --> 00:28:35,046 ne se soucie que de toi ? 558 00:28:35,047 --> 00:28:39,488 Je l'ai fait une fois quand je croyais que ça en valait le coup, 559 00:28:39,489 --> 00:28:44,350 mais certaines personnes ne peuvent pas changer. 560 00:28:44,351 --> 00:28:47,008 Les gens qui font d'horribles choses 561 00:28:47,009 --> 00:28:50,978 ne sont que d'horribles personnes. 562 00:28:54,858 --> 00:28:57,047 Nous y sommes. 563 00:28:57,048 --> 00:28:59,437 A en juger par l'absence de sorcières, 564 00:28:59,438 --> 00:29:02,741 ici n'est pas le bon endroit. 565 00:29:02,742 --> 00:29:05,110 Céde aux spiritueux, Bonnie 566 00:29:05,111 --> 00:29:07,523 Tu ne peux pas nous combattre ! 567 00:29:09,782 --> 00:29:11,812 Arrêtes ca. Ce n'est pas ce que tu crois. 568 00:29:11,813 --> 00:29:13,568 Ce n'est pas un endroit pour un vampire. 569 00:29:13,569 --> 00:29:16,004 Elle travaille pour Silas. 570 00:29:16,005 --> 00:29:17,122 Silas ? 571 00:29:17,123 --> 00:29:19,340 Il lui a lavé le cerveau pour te tuer. 572 00:29:22,128 --> 00:29:23,378 Attends. Que fais tu? 573 00:29:23,379 --> 00:29:25,282 Si Silas l'a, elle est perdue. 574 00:29:25,283 --> 00:29:26,911 On ne peut pas la sauver. 575 00:29:30,852 --> 00:29:34,973 J'ai le pouvoir de 12 sorcières. 576 00:29:34,974 --> 00:29:36,857 Tu n'as pas une chance ! 577 00:29:51,268 --> 00:29:53,220 Ils sont reliés. Bonnie va les tuer. 578 00:29:53,221 --> 00:29:55,556 Pas si les sorcières la tuent en premier. 579 00:29:55,557 --> 00:29:56,640 Ugh! 580 00:29:56,641 --> 00:29:57,942 Klaus, on doit la sauver. 581 00:29:57,943 --> 00:29:59,944 Comment? le seul moyen d'arrêter les sorcières 582 00:29:59,945 --> 00:30:04,198 est de les tuer, et alors Silas aura ce qu'il veut. 583 00:30:04,199 --> 00:30:07,318 Esprits, prenez son âme. 584 00:30:07,319 --> 00:30:10,487 Libérez-la des ténèbres. 585 00:30:15,876 --> 00:30:18,212 Non ! 586 00:30:40,050 --> 00:30:41,435 Bonnie. 587 00:30:41,436 --> 00:30:42,852 Bonnie ! 588 00:30:47,324 --> 00:30:49,459 Le triangle est complet. 589 00:30:54,832 --> 00:30:57,868 C'est beau, ici. 590 00:30:57,869 --> 00:31:00,788 Je pourrais le faire, tu sais ? 591 00:31:00,789 --> 00:31:02,706 La méthode Lexi. 592 00:31:02,707 --> 00:31:05,376 Traîner avec toi, faire la fête avec toi. 593 00:31:05,377 --> 00:31:08,262 Ça ne serait pas la pire façon de retrouver mes émotions. 594 00:31:08,263 --> 00:31:09,805 Je pensais que tu détestais les émotions. 595 00:31:09,806 --> 00:31:15,312 Oui. Peut-être que je cherche juste une excuse pour... 596 00:31:16,221 --> 00:31:18,254 Passer plus de temps avec toi. 597 00:31:23,861 --> 00:31:26,846 Je ne l'ai jamais fait sur le toit d'un immeuble. 598 00:31:33,203 --> 00:31:37,324 Te ne rate pas grand-chose. 599 00:31:37,325 --> 00:31:39,543 Tu n'as pas besoin de faire ça Damon. 600 00:31:39,544 --> 00:31:41,412 Je ne suis plus liée a toi. 601 00:31:41,413 --> 00:31:45,014 Je le veux. Tu le veux. 602 00:32:09,440 --> 00:32:11,475 Quoi ? 603 00:32:11,476 --> 00:32:14,828 C'est ça que tu cherches ? 604 00:32:14,829 --> 00:32:16,146 Tu croyais vraiment que ça marcherait, 605 00:32:16,147 --> 00:32:19,249 Le sexe, la tentation, l'alcool ? 606 00:32:19,250 --> 00:32:21,285 Tu te moques de moi ? 607 00:32:21,286 --> 00:32:23,202 J'ai inventé ce tour. 608 00:32:44,641 --> 00:32:46,110 Bonne chance ! 609 00:32:46,111 --> 00:32:49,730 J'ai passé toute la nuit à la renforcer.. 610 00:32:49,731 --> 00:32:51,181 Ça a été dur. 611 00:32:51,182 --> 00:32:53,734 J'ai dû être très discret pour ne pas te réveiller. 612 00:32:53,735 --> 00:32:55,955 C'est quoi ça ? 613 00:32:56,866 --> 00:32:59,648 - Paiement. - Pour quoi? 614 00:33:01,326 --> 00:33:05,195 Pour les 6 derniers mois de ma vie, 615 00:33:05,196 --> 00:33:06,413 pour le harcèlement 616 00:33:06,414 --> 00:33:07,890 pour les attitudes bien-pensantes. 617 00:33:07,891 --> 00:33:10,917 Je te rembourse pour les 6 mois passés avec toi. 618 00:33:10,918 --> 00:33:15,089 Ton humanité n'est pas revenue, si ? 619 00:33:15,090 --> 00:33:16,722 Elle ne l'a jamais été. 620 00:33:16,723 --> 00:33:19,143 Donc tous était juste... Une blague ! 621 00:33:19,144 --> 00:33:21,729 C'était un gros mensonge. 622 00:33:21,730 --> 00:33:24,648 La meilleure partie c'est que tu y as cru. 623 00:33:24,649 --> 00:33:27,401 Tu pensais que j'étais comme Stefan, 624 00:33:27,402 --> 00:33:32,072 un pauvre petit oiseau que tu pourrais soigner, 625 00:33:32,073 --> 00:33:34,858 Mais il est une victime. 626 00:33:34,859 --> 00:33:36,910 J'ai choisi d'être comme ça. 627 00:33:37,328 --> 00:33:41,281 Aah! 628 00:33:41,282 --> 00:33:43,500 Profite du jour. 629 00:33:43,501 --> 00:33:45,127 J'ai entendu que ça allait être une journée torride. 630 00:33:51,195 --> 00:33:52,793 Donc tu as fait semblant d'avoir des sentiments pour elle 631 00:33:52,794 --> 00:33:54,386 juste pour qu'elle te laisse tranquille. 632 00:33:54,387 --> 00:33:56,713 J'étais prêt à faire tout ce qu'il fallait. 633 00:33:56,714 --> 00:33:58,465 Ça te paraît familier ? 634 00:33:58,466 --> 00:34:00,050 J'ai blessée tes sentiments. 635 00:34:00,051 --> 00:34:02,589 Pas mes sentiments. Je m'inquiète pour toi 636 00:34:02,590 --> 00:34:05,105 parce qu'un jour, tu retrouveras tes émotions, 637 00:34:05,106 --> 00:34:07,024 et tous les trucs horribles que tu as fait 638 00:34:07,025 --> 00:34:08,275 vont revenir, 639 00:34:08,276 --> 00:34:10,760 et ça, ça craint. 640 00:34:10,761 --> 00:34:13,614 Donc tu te sens mal pour Lexi? 641 00:34:13,615 --> 00:34:15,098 Elle est devenue un souvenir 642 00:34:15,099 --> 00:34:18,068 de tous les truc horribles que j'ai faits. 643 00:34:18,069 --> 00:34:20,370 Je me suis débrouillé pour l'éviter durant des décennies, 644 00:34:20,371 --> 00:34:22,656 et elle s'est juste pointée à Mystic Falls 645 00:34:22,657 --> 00:34:24,441 pour souhaiter un joyeux anniversaire a mon petit frère, 646 00:34:24,442 --> 00:34:29,880 et boum... Remontée de souvenir et de culpabilités. 647 00:34:29,881 --> 00:34:31,298 Donc tu l'as tuée? 648 00:34:31,299 --> 00:34:33,717 Hors de la vue, hors de l'esprit. 649 00:34:34,285 --> 00:34:35,636 Tous les jours tu es comme ça 650 00:34:35,637 --> 00:34:36,953 jusqu'au jour ou tu feras sûrement quelque chose 651 00:34:36,954 --> 00:34:38,755 que tu ne pourras pas annuler. 652 00:34:38,756 --> 00:34:40,624 Voila ce que je ne comprend pas. 653 00:34:40,625 --> 00:34:42,843 Tu as passé 6 mois a essayé qu'elle tombe amoureuse de toi. 654 00:34:42,844 --> 00:34:44,638 juste pour pouvoir la blesser. 655 00:34:44,639 --> 00:34:49,132 Tu étais rancunier, malveillant, maléfique, 656 00:34:49,133 --> 00:34:51,819 et tu dit que tes émotions étaient éteintes, 657 00:34:51,820 --> 00:34:53,570 mais tous ça, sa me paraît comme des émotions. 658 00:34:53,571 --> 00:34:54,855 Peut être que c'étais le cas. Peut être que la haine fut 659 00:34:54,856 --> 00:34:56,607 la première chose que j'ai récupéré. 660 00:34:56,608 --> 00:34:58,158 Toutes ces raisons de plus pour que tu prennes le remède. 661 00:34:58,693 --> 00:35:00,310 Comme ça, on récuperera l'ancienne Elena 662 00:35:00,311 --> 00:35:02,112 sans tous les trucs moches entre. 663 00:35:02,113 --> 00:35:04,998 Je ne prendrais pas le remède Damon. 664 00:35:04,999 --> 00:35:07,417 Si, et même si pour ça je dois te briser le cou 665 00:35:07,418 --> 00:35:10,319 ou t'attacher avec des chaînes jusqu'à ce qu'on le trouve. 666 00:35:14,758 --> 00:35:17,593 Qu'es-ce-que t'avais dit sur gérer les choses toi même ? 667 00:35:33,096 --> 00:35:34,262 Comment tu te sens ? 668 00:35:34,263 --> 00:35:37,248 Qu'est-ce que tu fais là ? Et comment je suis arrivée ici ? 669 00:35:37,249 --> 00:35:39,669 Qu'est ce que tu veux dire? Je... je t'ai ramenés à la maison 670 00:35:39,670 --> 00:35:43,022 - Les sorcières t'ont presque tué. - Quelles sorcières? 671 00:35:43,824 --> 00:35:45,774 Tu ne t'en rappelles pas ? 672 00:35:50,079 --> 00:35:54,266 Les sorcières ont dû jouer avec tes souvenirs. 673 00:35:54,267 --> 00:35:56,068 Comment je me suis enfui de l'île ? 674 00:35:59,840 --> 00:36:02,907 Attends. Bonnie... 675 00:36:02,908 --> 00:36:05,962 Quelle est la dernière chose dont tu te souviens ? 676 00:36:05,963 --> 00:36:09,815 Je suppose que je me souviens que j'étais dans cette caverne. 677 00:36:09,816 --> 00:36:15,520 et Jeremy essayait d'enlever le remède des mains de Silas. 678 00:36:17,884 --> 00:36:20,591 S'il te plaît dis-moi qu'il l'a. 679 00:36:23,029 --> 00:36:24,646 Nous ne l'avons pas, n'est-ce pas ? 680 00:36:26,532 --> 00:36:29,124 Bonnie, il faut que je te dise quelque chose sur Jeremy. 681 00:36:34,640 --> 00:36:38,686 12 tombes pour 12 sorcières. 682 00:36:38,687 --> 00:36:41,414 Comme s'il n'y avait rien eu. 683 00:36:41,415 --> 00:36:44,583 Mais il y a eu quelque chose, 684 00:36:44,584 --> 00:36:46,886 et maintenant Silas a tout ce dont il a besoin 685 00:36:46,887 --> 00:36:50,840 pour ouvrir les portes de l'enfer sur Terre. 686 00:36:50,841 --> 00:36:53,094 Tu étais prêt à laisser Bonnie mourir. 687 00:36:53,095 --> 00:36:54,510 Je sais que l'arithmétique n'est pas ton point fort, 688 00:36:54,511 --> 00:36:56,943 mais 1 est toujours moins que 12. 689 00:36:56,944 --> 00:36:59,449 Ouais, mais c'est ma meilleure amie. 690 00:36:59,450 --> 00:37:01,100 Dis-toi ce que tout ce dont tu as besoin 691 00:37:01,101 --> 00:37:03,735 pour pouvoir dormir la nuit. 692 00:37:07,690 --> 00:37:10,275 J'ai juste tué 12 personnes. 693 00:37:20,370 --> 00:37:23,088 Tu as l'air d'avoir besoin d'un peu de réconfort. 694 00:37:29,545 --> 00:37:33,772 Pourquoi tu ne raconte pas tous à quelqu'un de moins horrible que toi ? 695 00:37:57,456 --> 00:38:00,692 Merci. 696 00:38:00,693 --> 00:38:04,386 Des trois massacres, c'est celui que je redoutais. 697 00:38:04,387 --> 00:38:07,015 Silas, je présume. 698 00:38:21,014 --> 00:38:23,488 - Bonjour Damon. - Où es-tu ? 699 00:38:23,984 --> 00:38:26,819 La meilleure question devrait être, où allons-nous ? 700 00:38:26,820 --> 00:38:28,886 Désolée, Damon. Je crois que j'ai cassé ta radio. 701 00:38:29,307 --> 00:38:30,889 Tu es dans ma voiture ?! 702 00:38:30,890 --> 00:38:33,692 On va pas prendre le bus. 703 00:38:33,693 --> 00:38:35,861 J'aimerais que cela se soit passé différemment. 704 00:38:35,862 --> 00:38:38,831 Je l'espérais vraiment, mais on donneras notre meilleur à Katherine. 705 00:38:50,828 --> 00:38:52,428 Damon, qu'est-ce que tu as fait ? 706 00:38:52,429 --> 00:38:54,413 Disons que ça implique une petite brune 707 00:38:54,414 --> 00:38:56,298 et sa complice, blonde. 708 00:38:56,299 --> 00:38:57,850 Ne me dis pas que ça va faire ce que je pense. 709 00:38:57,851 --> 00:38:59,417 Mauvais fantasme, frérot, 710 00:38:59,879 --> 00:39:02,855 a moins que tu pense a des trahisons et a des nuques cassées. 711 00:39:02,856 --> 00:39:05,756 La piste que j'avais sur Katherine Elena l'a volé. 712 00:39:08,027 --> 00:39:11,697 Si tu cherches les mots pour me dire a quel point j'ai merdé, 713 00:39:11,698 --> 00:39:13,265 économise ta salive. 714 00:39:13,266 --> 00:39:15,123 Je n'ai pas arrêté le massacre. 715 00:39:18,387 --> 00:39:20,738 Je suppose que Silas a tout ce dont il a besoin. 716 00:39:20,739 --> 00:39:22,440 Tout sauf le remède. 717 00:39:23,943 --> 00:39:26,612 Je suis désolé. 718 00:39:26,613 --> 00:39:28,380 Je ne l'ai pas. 719 00:39:28,381 --> 00:39:29,679 Mais tu sais qui l'a, 720 00:39:29,680 --> 00:39:31,831 et la dernière chose que tu veux 721 00:39:31,832 --> 00:39:35,454 est que ce remède soit utilisé sur toi, donc tu me l'a apporté, 722 00:39:35,455 --> 00:39:37,723 et il ne le sera pas. 723 00:39:37,724 --> 00:39:40,125 Tu dois vivre. 724 00:39:40,126 --> 00:39:44,796 Heh. Ouais. Avec tous mes ennemis surnaturels décédés 725 00:39:44,797 --> 00:39:46,599 qui viennent de l'autre côté. 726 00:39:46,600 --> 00:39:48,901 Tu sais, tu ne m'effraies pas, Silas, 727 00:39:48,902 --> 00:39:53,439 ou, Shane, ou, qui que tu sois. 728 00:39:53,440 --> 00:39:55,306 Je pense savoir ce qui t'effraie. 729 00:39:59,913 --> 00:40:02,748 Où as-tu eu ça ? 730 00:40:02,749 --> 00:40:04,500 Disons juste que l'esprit de ta soeur 731 00:40:04,501 --> 00:40:06,633 est un peu plus facile à lire que le tien. 732 00:40:09,421 --> 00:40:11,707 Donc... 733 00:40:11,708 --> 00:40:13,932 Tu vas reconsidérer mon offre ? 734 00:40:24,471 --> 00:40:27,139 J'ai loupé de peu, mais ne t'en fais pas. 735 00:40:27,140 --> 00:40:29,508 Je n'essaie pas de te tuer, enfin pas encore. 736 00:40:32,696 --> 00:40:36,615 Juste un petit quelque chose pour te souvenir de moi. 737 00:40:36,616 --> 00:40:38,015 Je te contacterais. 738 00:40:45,818 --> 00:40:59,312 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM ==