1 00:00:17,144 --> 00:00:21,179 Mit navn er Elena Gilbert. Jeg er en ny vampyr, og der har været komplikationer. 2 00:00:21,181 --> 00:00:22,980 Jeg ved, at jeg er bundet til dig Damon. 3 00:00:22,982 --> 00:00:26,617 Ved du hvad der ville gøre mig glad? Hvis det, du følte for mig, var ægte. 4 00:00:26,619 --> 00:00:28,503 Men der håb nu. Der er en kur. 5 00:00:28,505 --> 00:00:30,554 Vi er så tæt på at finde den, som aldrig før. 6 00:00:31,556 --> 00:00:33,124 Så starter vi. 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,595 Vi er rejst langt hjemmefra til hvor kuren er begravet sammen med gammelt ondskab. 8 00:00:37,597 --> 00:00:39,598 - Hvad ved du om Silas? - Han er verdens første - 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,599 - udødelige skabning, og jeg vil befri ham. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,252 Hvis Silas genopstår, vil han slippe helvede løs på jorden. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,471 Eftersøgningen har været farlig. 12 00:00:49,107 --> 00:00:51,144 Loyaliteter er blevet testet. 13 00:00:51,169 --> 00:00:53,469 Jeg er ligeglad med den åndssvage vampyrkur. 14 00:00:53,646 --> 00:00:55,616 Hvordan kan du sige sådan noget nu? 15 00:00:55,941 --> 00:00:57,941 Fordi jeg vil ikke have, at du bliver kureret. 16 00:00:59,118 --> 00:01:01,001 Jeg kan holde udtrykkelsen fra at fortære dig. 17 00:01:01,003 --> 00:01:03,888 Ulempen er, at du lavede hende om til en bombe, som kun du kan afmontere. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,958 Nu bliver Bonnie nødt til, at holde mig i live. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,259 Hvad fanden foregår der? 20 00:01:07,260 --> 00:01:08,843 Hele banden er her. Silas venter os. 21 00:01:08,945 --> 00:01:10,661 Kuren er inden for vores rækkevide - 22 00:01:10,663 --> 00:01:13,138 - men vi er bare ikke de eneste, der leder efter den. 23 00:01:15,000 --> 00:01:18,586 Du er en af de fem. 24 00:01:27,479 --> 00:01:29,647 25 00:01:32,112 --> 00:01:34,435 26 00:01:35,537 --> 00:01:37,154 Er der noget, der går dig på? 27 00:01:37,156 --> 00:01:38,923 Ville du tro på mig, hvis jeg sagde myggene? 28 00:01:38,925 --> 00:01:41,375 Ja det ville jeg. Hvordan føles det når - 29 00:01:41,377 --> 00:01:44,078 - en nådesløs ædemaskine, dræner blod fra dine årer? 30 00:01:44,080 --> 00:01:46,117 Kløende. 31 00:01:47,042 --> 00:01:49,542 Synes dine venner fra Mystic Falls, at du er sjov Damon? 32 00:01:49,619 --> 00:01:51,585 Du ved åbenbart, hvem jeg er, og hvor jeg er fra. 33 00:01:51,587 --> 00:01:53,921 - Har du holdt øje med mig. - Ja. 34 00:01:53,923 --> 00:02:00,461 Det har jeg. Dig og Stefan, Elena, din heks Bonnie. 35 00:02:00,663 --> 00:02:03,280 Du har brug for hende til at lave forbandelsen, der er skrevet - 36 00:02:03,282 --> 00:02:05,048 - på din ven Jeremys jægermærke. 37 00:02:06,234 --> 00:02:08,443 En tatovering, der ligner denne? 38 00:02:10,722 --> 00:02:13,023 Vil du vide noget, så spørg bare. 39 00:02:13,025 --> 00:02:15,192 Jeg har dræbt vampyrer hele mit liv. 40 00:02:15,194 --> 00:02:19,113 Og stadigvæk ville denne ting, ikke afsløre sig for mig. 41 00:02:19,115 --> 00:02:21,699 Det var indtil for tre dage siden, hvor den bare på magisk vis - 42 00:02:21,701 --> 00:02:23,570 - blev færdiggjort uden nogen som helst årsag. 43 00:02:23,595 --> 00:02:26,595 Hør her ligner jeg en, der ved noget om tatoveringer? 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,290 Se min hud. Den er fejlfri. 45 00:02:30,192 --> 00:02:32,326 Du tager mig ikke seriøst. 46 00:02:32,328 --> 00:02:34,962 Jeg forstår dig godt. 47 00:02:34,964 --> 00:02:36,845 Du kender mig ikke. 48 00:02:38,717 --> 00:02:40,918 Så lad mig introducere mig selv. 49 00:02:40,920 --> 00:02:42,503 50 00:02:45,056 --> 00:02:47,842 Mit navn er Galen Vaughn - 51 00:02:47,844 --> 00:02:50,926 - og du har bare at komme i gang med at snakke. 52 00:02:50,927 --> 00:02:53,476 Først på www.NXTGN.org 53 00:02:53,501 --> 00:02:56,001 Danske tekster af Next Generation Subbers. 54 00:02:56,268 --> 00:02:58,686 - Sig det er løgn. - Jeg ville ønske det var. 55 00:02:58,688 --> 00:02:59,987 Da vi kom tilbage fra at kigge efter Jeremy - 56 00:02:59,989 --> 00:03:02,139 - var både Shane og Bonnie også væk. 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,759 Shane skal bruge Bonnie for at kaste forbandelsen på Jeremys tatovering - 58 00:03:04,761 --> 00:03:07,957 - for at finde kuren, og det lykkedes ham at snige dem begge forbi vores næser. 59 00:03:08,158 --> 00:03:10,665 - Hvor er Damon i alt dette? - Vi havde et skænderi. 60 00:03:10,867 --> 00:03:13,250 Jeg troede han gik en tur, men da vi kom ned til stranden - 61 00:03:13,252 --> 00:03:14,335 - var der tegn på kamp. 62 00:03:14,337 --> 00:03:18,122 - Hvad betyder det? - Det betyder, at nogen har overfaldet ham. 63 00:03:18,124 --> 00:03:22,209 - Tror du Shane tog ham? - Nej, han er ikke stærk nok - 64 00:03:22,211 --> 00:03:25,162 - selv med et overraskelsesangreb, måtte han have én - 65 00:03:25,164 --> 00:03:27,164 - eller mindst et par stykker til at hjælpe ham. 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,767 Det gør mig ondt. Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 67 00:03:29,769 --> 00:03:31,669 Måske er der noget, du kan gøre hjemme fra. 68 00:03:31,671 --> 00:03:34,672 - Hvad som helst. - Shane leder efter kuren. 69 00:03:34,674 --> 00:03:37,057 Vi tror, vi kan finde ham. Vi har billeder af Jeremys tatovering - 70 00:03:37,059 --> 00:03:38,859 - men vi kan ikke oversætte kortet. 71 00:03:38,861 --> 00:03:41,779 Medmindre du får sværdet fra Klaus. 72 00:03:41,781 --> 00:03:45,566 - Præcis - Han vil aldrig give os sværdet. 73 00:03:45,568 --> 00:03:47,784 Men hvis nogen kan få ham til det, er det Caroline. 74 00:03:47,786 --> 00:03:50,620 Han vil aldrig forære sværdet væk, end ikke til Caroline. 75 00:03:50,622 --> 00:03:53,040 Han er bange for, at vi bruger kuren imod ham - 76 00:03:53,042 --> 00:03:55,759 - for at gøre ham dødelig, desuden vil han ikke have, at nogen af os skal - 77 00:03:55,761 --> 00:03:57,711 - få et øjebliks lykke ved at være menneske. 78 00:03:57,713 --> 00:03:59,747 Måske behøver han ikke forære det væk. 79 00:03:59,749 --> 00:04:02,132 Klaus sidder fast i Elenas hus pga. Bonnies forbandelse. 80 00:04:02,134 --> 00:04:03,986 Han kan ikke gå nogen steder hen. 81 00:04:04,012 --> 00:04:06,337 Der er ikke så mange steder, man kan gemme det. 82 00:04:06,839 --> 00:04:10,257 Bare rolig, jeg finder det. Send mig et billed af Jeremys tatovering. 83 00:04:10,259 --> 00:04:12,142 Jeg finder sværdet og ringer tilbage. 84 00:04:12,144 --> 00:04:15,396 - Tak Caroline. - Farvel 85 00:04:15,398 --> 00:04:19,061 - Har du brug for min hjælp skat? - Nej. 86 00:04:54,752 --> 00:04:59,723 - Jeg går ikke længere. - Vi er tæt på noget stort. 87 00:04:59,725 --> 00:05:02,526 Vi skal vække den mest magtfulde skabning, der nogensinde har levet. 88 00:05:02,528 --> 00:05:06,063 - Kom nu, vores arbejde er ikke slut. - Mit er. Du sagde: "Få fat i de to." 89 00:05:06,065 --> 00:05:08,399 Det gjorde jeg. Jeg vil gerne have betaling nu. 90 00:05:28,352 --> 00:05:31,255 Jeg vil bede for jeres sjæle. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,944 Er det hvad gravsten skulle bruges til? At betale en lejesoldat? 92 00:05:36,946 --> 00:05:39,829 Kernen af den gravsten er lavet af Qetsiyahs forkalket blod. 93 00:05:41,131 --> 00:05:46,020 I nogle kredse, er den sten mere værdifuld end Hope-diamanten. 94 00:05:47,972 --> 00:05:50,324 Så... 95 00:05:52,460 --> 00:05:54,440 Så hvem vil gå først? 96 00:05:58,453 --> 00:06:01,202 Jamen er det ikke den lille forældreløse Lockwood. 97 00:06:01,204 --> 00:06:04,672 Er du komme for at vise, hvor magtesløs du er imod mig? 98 00:06:04,874 --> 00:06:07,374 Jeg prøver bare at hjælpe mine venner med at finde kuren. 99 00:06:07,376 --> 00:06:09,927 Jeg fandt det her på dit loft. 100 00:06:09,929 --> 00:06:14,730 Og du tror, fordi du finder sværdet, vil det bringe dig tættere på kuren? 101 00:06:14,768 --> 00:06:16,034 Det kan du fortælle mig. 102 00:06:16,336 --> 00:06:21,555 Jeg legede med skaftet på vej herover... Og så fandt jeg dette. 103 00:06:25,777 --> 00:06:29,391 Og hvad tror du så "det" er? 104 00:06:29,392 --> 00:06:33,514 Det kaldes et kryptex. Jeg har set "Da Vinci Mysteriet." 105 00:06:33,515 --> 00:06:35,752 Du drejer siderne, så de passer med de forskellige symboler - 106 00:06:35,754 --> 00:06:37,854 - får at få oversættelsen på den anden side. 107 00:06:37,856 --> 00:06:42,594 Og med hjælp fra internettet sendte Elena dem her. 108 00:06:42,595 --> 00:06:44,828 Så nu skal vi bare i gang med at afkode. 109 00:06:44,830 --> 00:06:48,916 Hvis du ønsker at hjælpe, vil vi ikke stoppe dig. 110 00:06:48,918 --> 00:06:52,419 Okay. Jamen, så foreslår jeg, at vi bruge magien fra internettet - 111 00:06:52,421 --> 00:06:55,005 - til at købe en aramæisk-engelsk ordbog - 112 00:06:55,007 --> 00:06:58,494 - fra din nærmeste forhandler? - Hvad er aramæisk? 113 00:06:58,696 --> 00:07:03,514 Et dødt sprog. Det er ikke blevet brugt siden bibelske tider. 114 00:07:03,516 --> 00:07:06,049 Qetsiyahs oprindelige sprog, går jeg ud fra. 115 00:07:06,051 --> 00:07:10,571 Selv om du havde den bedste ordbog i verden - 116 00:07:10,573 --> 00:07:13,833 - vil det tage dage at oversætte... 117 00:07:15,244 --> 00:07:21,582 Måske uger. "In bas so-teen-too ara-ma-eet." 118 00:07:22,584 --> 00:07:27,871 - Hvad betyder det? - "Hvis du bare talte Aramæisk." 119 00:07:38,082 --> 00:07:40,551 Og endnu engang - 120 00:07:40,553 --> 00:07:43,053 - er alles liv i fare, under jagten på kuren - 121 00:07:43,055 --> 00:07:46,557 - fordi stakkels Elena ikke kan klare at være vampyr. 122 00:07:46,559 --> 00:07:49,560 Nej, alle er her, fordi de selv har valgt det. 123 00:07:49,562 --> 00:07:52,229 Ikke kun for dig, men også for dem selv. 124 00:07:52,231 --> 00:07:55,482 Stefan, hvorfor fortalte du mig ikke, at du selv ville have kuren? 125 00:07:55,484 --> 00:07:58,435 Jeg mener, hvorfor skulle jeg ikke ønske at tage den? 126 00:07:58,437 --> 00:08:01,438 Jeg har set alle sider af vampyrisme der findes. 127 00:08:01,440 --> 00:08:05,959 Magten... elendigheden, skyldfølelsen. 128 00:08:05,961 --> 00:08:09,779 På længere sigt, er selv de gode ting også dårlige. 129 00:08:09,781 --> 00:08:13,333 Ja, jeg mener, jeg ved hvorfor du ville tage det, men... 130 00:08:13,335 --> 00:08:17,588 Jeg mener bare... Hvorfor fortalte du mig det ikke? 131 00:08:17,590 --> 00:08:20,557 Fordi jeg havde intet at gøre med dig. 132 00:08:20,559 --> 00:08:23,760 Jeg mener, du ved, hvor meget jeg ønskede et menneskeligt liv med dig - 133 00:08:23,762 --> 00:08:28,432 - være menneske selv, være normal - 134 00:08:28,434 --> 00:08:32,152 - det er noget, jeg har villet, længe før jeg mødte dig. 135 00:08:32,154 --> 00:08:35,852 - Jeg er glad for, at du fortæller det nu. - Ja, hvad er en dybt - 136 00:08:35,878 --> 00:08:38,692 - begravet hemmelighed mellem venner, ikke? 137 00:08:38,694 --> 00:08:42,794 Mellem venner? Det kan jeg lide. 138 00:08:48,286 --> 00:08:52,322 Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen? 139 00:08:52,324 --> 00:08:55,342 Ved ønskebrønden ligger der en indgang til en krypt. 140 00:08:55,344 --> 00:08:59,663 I krypten ligger Silas. Og ved Silas ligger kuren - 141 00:08:59,665 --> 00:09:05,135 - som tillader mig at dræbe Silas, og afslutte broderskabets mission. 142 00:09:05,137 --> 00:09:07,437 Du er min fordel, Damon. Jeg plejer at få - 143 00:09:07,439 --> 00:09:10,807 - din hekseven til at åbne passagen til Silas' krypt for mig. 144 00:09:10,809 --> 00:09:13,527 Vent lige. Du bruger mig, til at få ram på Bonnie Bennett? 145 00:09:13,529 --> 00:09:17,514 Hov hov, kammerat. Du valgte den forkerte vampyr. 146 00:09:17,516 --> 00:09:21,518 - Nu får vi at se. - Her er aftalen, Shrek. 147 00:09:21,520 --> 00:09:23,237 Min hekseven åbner passagen for dig. 148 00:09:23,239 --> 00:09:26,073 Du behøver ingen fordel, vi er ligeglade med Silas. 149 00:09:26,075 --> 00:09:28,075 Alt vi vil have er kuren, så hvis du giver os noget - 150 00:09:28,143 --> 00:09:30,343 - af din del, lader vi dig være. 151 00:09:30,779 --> 00:09:34,097 Du forstår det virkelig ikke, vel? 152 00:09:34,766 --> 00:09:39,186 Okay, så er vi færdige. Vi har oversat alle symbolerne på tatoveringen. 153 00:09:39,588 --> 00:09:46,393 "Indre adgang... kræver en ung senator - 154 00:09:46,395 --> 00:09:50,697 - og en smuk blomst". Intet af det giver mening! 155 00:09:50,699 --> 00:09:54,434 Nej, jeg forstår det ikke, så hvorfor forklarer du det ikke? 156 00:09:54,436 --> 00:09:58,855 Silas er udødelig. Jeg er nødt til at hælde kuren ned i halsen på ham for at dræbe ham. 157 00:09:58,957 --> 00:10:01,291 Hvad har det at gøre med mig og mine venner? 158 00:10:01,293 --> 00:10:01,293 159 00:10:06,247 --> 00:10:10,200 "Kræver en kraftfuld heks og en moden jæger". 160 00:10:10,202 --> 00:10:13,787 - Hvad laver du? - Jeg behøver ikke forklare mine grunde. 161 00:10:13,889 --> 00:10:17,640 Caroline. Bring mig mit sværd. 162 00:10:17,942 --> 00:10:20,711 Jeg er nødt til at bruge kuren mod Silas. 163 00:10:20,813 --> 00:10:24,040 Det betyder at dine venner ikke kan få den, forstår du? 164 00:10:24,041 --> 00:10:27,217 Så du bruger det mod Silas, og vi bruger det til dem, der ønsker det. 165 00:10:27,219 --> 00:10:29,721 "Silas hviler på den fjerne side - 166 00:10:29,722 --> 00:10:32,556 - med sin ødelæggelse ved hånden". 167 00:10:39,147 --> 00:10:41,648 Drej kryptexet mod højre. 168 00:10:41,650 --> 00:10:45,202 Stop. Toppen af skaftet afslører - 169 00:10:45,204 --> 00:10:49,573 - en nøgle til et søfartskort. Drej det til venstre. 170 00:10:51,326 --> 00:10:53,076 Drej det andet stykke. 171 00:10:55,979 --> 00:10:58,479 Der er noget andet. 172 00:10:58,500 --> 00:11:00,316 Du vil ikke dele den med os? 173 00:11:00,318 --> 00:11:03,670 - Selv om jeg ville, kan jeg ikke. - Og hvorfor kan du ikke dele den? 174 00:11:03,672 --> 00:11:05,172 Det står skrevet. 175 00:11:11,879 --> 00:11:13,918 Hvad betyder det? 176 00:11:14,582 --> 00:11:16,284 Klaus, hvad betyder det? 177 00:11:18,236 --> 00:11:20,070 Der er kun en dosis. 178 00:11:34,486 --> 00:11:37,721 - Er du okay? - Ja, jeg gled bare. 179 00:11:53,195 --> 00:11:57,258 Det er okay. Tak. 180 00:12:03,415 --> 00:12:05,933 Hey venner, jeg kommer ned. 181 00:12:05,935 --> 00:12:08,769 Bonnie, hvad tror du der sker - 182 00:12:08,771 --> 00:12:13,441 - når du forhekser min tatovering, og intet står mellem Shane og Silas? 183 00:12:13,543 --> 00:12:15,974 - Stoler du på mig? - Ja selvfølgelig. 184 00:12:15,975 --> 00:12:19,580 Så tro mig når jeg lover, at jeg ikke vil lade Shane opvække Silas. 185 00:12:19,782 --> 00:12:22,583 Bare lad være med at gøre noget dumt. 186 00:12:22,585 --> 00:12:24,552 Hvis dit udtrykkelsesmagi kommer ud af kontrol - 187 00:12:24,554 --> 00:12:27,304 - er Shane den eneste, der kan hjælpe dig med at få styr på det. 188 00:12:27,306 --> 00:12:29,740 Lad være med at bekymre dig om mig. Jeg har det fint. 189 00:12:29,742 --> 00:12:33,992 Men hvis Shane gør noget for at skade nogen af os... 190 00:12:35,614 --> 00:12:37,459 Så slår jeg ham selv ihjel. 191 00:13:10,448 --> 00:13:12,166 - Hallo? - Hej, det er Caroline. 192 00:13:12,168 --> 00:13:13,868 Vi har oversættelsen af tatoveringen. 193 00:13:13,870 --> 00:13:17,307 Vi mailer dig billeder af kortet og instruktioner lige nu. 194 00:13:20,709 --> 00:13:23,677 - Jeg har modtaget det, tak. - Faktisk var det mig. 195 00:13:23,979 --> 00:13:27,464 -Nik, har du hjulpet? - Du lyder så overrasket lillesøster. 196 00:13:27,466 --> 00:13:30,500 Burde jeg ikke være det? Du vil ikke have at jeg skal være menneske, du vil ikke - 197 00:13:30,502 --> 00:13:33,103 - have at nogen af os skal være mennesker. Hvorfor skulle du hjælpe med kuren? 198 00:13:33,205 --> 00:13:36,307 Måske har jeg endelig indset, at så længe jeg står i vejen for dig - 199 00:13:36,409 --> 00:13:38,708 - så længe vil du hade mig. 200 00:13:38,710 --> 00:13:41,846 Måske ønsker jeg, at min søster omsider skal mærke lykken. 201 00:13:41,848 --> 00:13:44,849 Snyd mig én gang, skam dig; snyd mig 100 gange... 202 00:13:44,851 --> 00:13:48,886 Ikke mere snyd. Ikke flere spil. 203 00:13:49,488 --> 00:13:52,739 Jeg håber, du får det liv - 204 00:13:52,741 --> 00:13:55,898 - og den død, som du ønsker. 205 00:13:57,728 --> 00:14:04,241 - Det gør jeg også. - Der er én ting mere, Rebekah. 206 00:14:05,078 --> 00:14:07,854 Der findes kun en dosis af kuren. Du må finde den hurtigt og tage den. 207 00:14:07,856 --> 00:14:07,856 208 00:14:08,257 --> 00:14:10,207 Det er den eneste måde, du... 209 00:14:12,343 --> 00:14:15,045 Nik. Nik! 210 00:14:20,485 --> 00:14:24,154 - Rør mig igen... - Og hvad, så truer du mig? 211 00:14:24,156 --> 00:14:26,656 Beklager hvis du er vred over det med kuren, Damon - 212 00:14:26,658 --> 00:14:30,460 - men vi har lang vej endnu. - Jeg er ligeglad med kuren. 213 00:14:30,462 --> 00:14:33,280 Faktisk ved jeg ikke, hvorfor nogen ikke ville være vampyr. 214 00:14:33,282 --> 00:14:35,199 Ved du hvad? Hvis jeg ikke var vampyr - 215 00:14:35,201 --> 00:14:36,900 - så ville jeg ikke kunne gøre de ni af tingene - 216 00:14:36,902 --> 00:14:38,619 - jeg vil gøre ved dig, når jeg er fri. 217 00:14:39,537 --> 00:14:42,055 - Lad os sige ti. - Klart. 218 00:14:43,681 --> 00:14:48,394 - Okay, jeg indrømmer det. Mine venner vil have kuren, og jeg vil have at de skal - 219 00:14:48,396 --> 00:14:52,422 - have den, og jeg bliver meget frustreret, når jeg ikke kan sørge for dem jeg elsker. 220 00:14:52,423 --> 00:14:54,384 Men sig mig, Vaughn, hvis du kun er bekymret - 221 00:14:54,586 --> 00:14:56,086 - for teenage-heksen Bonnie - 222 00:14:56,088 --> 00:14:58,055 - hvorfor reddede du så Jeremy og Elena i går? 223 00:14:58,057 --> 00:15:00,524 - Hvordan gjorde jeg det? - Stor fyr. Hvid maling overalt på ham. 224 00:15:00,526 --> 00:15:03,694 - Plantede en økse i hans rygsøjle. - Det erindrer jeg ikke at have gjort. 225 00:15:04,496 --> 00:15:06,797 Vi er på en fjerntliggende Ø. 226 00:15:06,899 --> 00:15:09,566 Der er dig, mig og en masse ubehagelige indbyggere. 227 00:15:09,568 --> 00:15:11,952 Forventer du at jeg skal tro, at en anden - 228 00:15:11,954 --> 00:15:14,004 - nedlagde den tank af et menneske - 229 00:15:14,006 --> 00:15:18,209 - der var efter Jeremy og Elena? - Jeg siger dig, det var ikke mig. 230 00:15:27,769 --> 00:15:31,772 - Var det dig? - Nej. Dig? 231 00:15:31,774 --> 00:15:33,774 Nej. 232 00:15:36,293 --> 00:15:39,479 Jeg antager at der virkelig er andre på denne Ø. 233 00:15:42,266 --> 00:15:45,569 Det er utroligt, er det ikke? 234 00:15:47,873 --> 00:15:49,874 Når vi genopliver Silas, vil alle vore ofre - 235 00:15:49,876 --> 00:15:51,909 - have været det værd. Vi vil alle få hvad vi ønsker. 236 00:15:51,911 --> 00:15:55,412 - Eller også dræber han os alle. - Du vil se, at jeg har ret. 237 00:15:55,414 --> 00:15:57,131 Bare så du ikke får nogen ideer, så husk - 238 00:15:57,133 --> 00:15:59,249 - at sker der noget med mig, vil noget værre ske med dig. 239 00:15:59,251 --> 00:16:02,652 Okay, hvor er den åndede magiske passage, hun skal åbne? 240 00:16:02,654 --> 00:16:04,705 Bare kig efter noget der ikke hører til. 241 00:16:04,707 --> 00:16:06,690 Noget der ikke findes naturligt - 242 00:16:06,692 --> 00:16:09,860 - som en tegning eller inskription eller en... 243 00:16:12,247 --> 00:16:15,048 Perfekt geometrisk cirkel. 244 00:16:21,806 --> 00:16:25,910 Det er her. Det her er stedet. 245 00:16:29,531 --> 00:16:32,500 - Hvad sagde Caroline? - Jeg ved det ikke, vi mistede signalet. 246 00:16:32,502 --> 00:16:34,668 Kom, denne vej. 247 00:16:40,094 --> 00:16:42,042 Vi må derned og over. 248 00:16:42,244 --> 00:16:45,162 Fordelen ved at være vampyrer: Det eneste vi behøver, er at hoppe. 249 00:16:45,164 --> 00:16:49,016 Vent... Måske skulle du efterlade kortet. 250 00:16:49,018 --> 00:16:51,585 I tilfælde af, du falder, vil du ikke have, at der sker noget med telefonen. 251 00:16:51,587 --> 00:16:54,171 Skal vi igennem det igen? Jeg troede, at vi var et hold. 252 00:16:54,173 --> 00:16:56,941 Gutter, vi har ikke tid til dette her. Elena, du går først. 253 00:16:56,943 --> 00:16:58,909 Vi er lige bagved dig. 254 00:17:15,276 --> 00:17:18,250 Der er noget du skal vide om kuren. 255 00:17:24,669 --> 00:17:28,489 Nu gør du det. Bare træk vejret, okay? Fokuser på hvad du kan gøre. 256 00:17:28,491 --> 00:17:31,854 - Vær ikke bange for det du ikke kan. - Du kan sagtens gøre det. 257 00:17:31,855 --> 00:17:36,263 Husk, ligesom du lærte mig. Det er dig der har kontrollen. 258 00:17:41,598 --> 00:17:44,088 Sådan. Det er ligesom at trække vejret. 259 00:17:44,090 --> 00:17:46,306 Nu trækker du bare kraften ind i dig. 260 00:18:05,176 --> 00:18:08,751 Det ser ud som om, at din heks, kaster sin forbandelse. 261 00:18:33,438 --> 00:18:36,322 Du er sikker på, at Klaus fortæller sandheden - 262 00:18:36,324 --> 00:18:38,814 - at der kun er én dosis af kuren? 263 00:18:41,862 --> 00:18:45,114 Jeg gætter på, at det er det der sker, når man er dum nok til at håbe. 264 00:18:45,116 --> 00:18:49,902 Der er stadigvæk håb for én af os. Men selvom jeg følte medlidenhed for dig - 265 00:18:49,904 --> 00:18:53,923 - hvis jeg ville lindre dine smerter, og gav dig kuren til dig selv - 266 00:18:53,925 --> 00:18:56,132 - ville du give den til Elena, ville du ikke? 267 00:19:00,431 --> 00:19:02,547 Det var det jeg troede. 268 00:19:04,718 --> 00:19:08,408 Jeg er ked af at det ikke kunne gå, som vi alle ønskede det. 269 00:19:15,678 --> 00:19:17,914 Bonnie! 270 00:19:21,101 --> 00:19:25,738 - Bonnie! - Jeg har det fint. 271 00:19:27,440 --> 00:19:29,443 Her. 272 00:19:30,645 --> 00:19:34,648 Se det virkede. 273 00:19:36,250 --> 00:19:39,776 - Du klarede det. - Vi klarede det. 274 00:19:46,177 --> 00:19:50,897 Hey, gutter... jeg har brug for hjælp. Mit ben er brækket. 275 00:19:51,499 --> 00:19:53,899 Så lad vær med at støtte på det. 276 00:19:53,901 --> 00:19:56,235 Bonnie. Vent. 277 00:19:56,237 --> 00:20:00,073 Hør nu. Bonnie! Hjælp mig! Kom nu! Vær rar! 278 00:20:00,075 --> 00:20:01,941 Hjælp mig! 279 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 Nå, så er vi her. 280 00:20:10,085 --> 00:20:12,919 Det ser ud til, at der er nogen, der har slået os på målstregen. 281 00:20:12,921 --> 00:20:16,923 Det er en skam Damon. Jeg har ikke brug for dig mere. 282 00:20:16,925 --> 00:20:19,394 - Jeg er ked af, at jeg skal slå dig ihjel. - Ditto - 283 00:20:19,419 --> 00:20:21,719 - på grund af den forbandelse og det hele. 284 00:20:21,796 --> 00:20:27,601 - Okay. Hvordan vil du gøre det? - Jeg gør det hurtigt og smertefrit. 285 00:20:30,471 --> 00:20:33,172 Jeg ville ønske, jeg kunne give det samme løfte. 286 00:20:43,365 --> 00:20:45,451 Jeg slår dig ihjel. 287 00:20:45,453 --> 00:20:49,372 Så vil jeg finde den forbandede kur, og give den til den pige jeg elsker. 288 00:20:49,374 --> 00:20:52,325 Din kærlighed til dine venner, vil blive din ende. 289 00:20:55,797 --> 00:20:58,047 Du kender ikke mine venner. 290 00:21:01,368 --> 00:21:03,602 Eller mine fjender. 291 00:21:10,094 --> 00:21:12,361 Er det kun én kur? 292 00:21:14,748 --> 00:21:17,066 Jeg kan ikke tage den. 293 00:21:17,068 --> 00:21:20,853 Ikke overfor alle som fortjener den, ligeså meget som jeg gør. 294 00:21:22,655 --> 00:21:25,292 Det er slut. 295 00:21:25,994 --> 00:21:29,038 - Jeg er ked af det. - Lad vær med det. 296 00:21:29,063 --> 00:21:31,063 Måske er det en velsignelse i forklædning. 297 00:21:31,639 --> 00:21:34,171 - Hvordan det? - Tingene ændrede sig - 298 00:21:34,196 --> 00:21:36,496 - i det minut jeg faldt ned, fra den bro Stefan. 299 00:21:36,572 --> 00:21:38,875 Selv hvis jeg kunne blive menneske igen. 300 00:21:40,238 --> 00:21:42,960 Ville jeg ikke blive den samme person. 301 00:21:45,212 --> 00:21:48,914 Så det er på tide, at jeg accepterer den person jeg er nu - 302 00:21:48,916 --> 00:21:53,759 - og finder en måde... Hvorpå jeg kan leve resten af mit liv. 303 00:21:55,189 --> 00:21:57,691 Resten af dit liv. 304 00:21:58,793 --> 00:22:01,118 Bundet til Damon. 305 00:22:03,430 --> 00:22:06,535 Det må vi ordne, når jeg kommer hjem. 306 00:22:10,192 --> 00:22:14,991 Du godeste, hjem. Klaus. 307 00:22:14,993 --> 00:22:16,775 Bonnies formular kan ikke holde på ham. 308 00:22:16,777 --> 00:22:18,928 Efter hvad vi gjorde mod Kol, hvis vi ikke får tvunget - 309 00:22:18,930 --> 00:22:21,998 - den kur ned i halsen på ham, så dræber han os alle. 310 00:22:22,000 --> 00:22:24,619 Slut med selvmedlidenheden. Vi skal af sted. 311 00:22:27,121 --> 00:22:30,339 Hver eneste gang jeg tror, at jeg har ham, så får den idiot overtaget. 312 00:22:30,341 --> 00:22:33,860 Vi lader ham ikke skade dig. Stefan og Elena kommer tilbage med kuren. 313 00:22:33,862 --> 00:22:37,480 Kun hvis de får den først, ellers slår Klaus mig ihjel. 314 00:22:37,482 --> 00:22:39,565 Jeg bliver nødt til at forlade byen, for at overleve. 315 00:22:39,567 --> 00:22:43,936 Rolig nu. Før du går helt i selvsving så - 316 00:22:43,938 --> 00:22:47,406 - lad mig i det mindste prøve at snakke med ham. 317 00:22:47,408 --> 00:22:51,143 Han har intet at tabe, Care. Hans bror er død, og hans hybrider er væk. 318 00:22:51,145 --> 00:22:53,446 Alt hvad han ønsker nu, er blod, startende med mit. 319 00:22:53,448 --> 00:22:56,812 Jeg vil ikke sige farvel til dig igen. Forstår du det? 320 00:22:58,668 --> 00:23:01,073 Lad mig ordne det. 321 00:23:07,476 --> 00:23:09,545 Skal vi danse eller lege? 322 00:23:09,547 --> 00:23:12,865 Du ved, at han ikke kan skade mig Damon. Ikke medmindre han har den hvide egepæl. 323 00:23:12,867 --> 00:23:15,368 Det har han ikke. Men han har andet legetøj. 324 00:23:34,119 --> 00:23:36,188 Damon! 325 00:23:46,941 --> 00:23:50,160 Du spilder tiden. Få fat i kuren. Af sted. 326 00:23:50,462 --> 00:23:53,146 - Vi forlader dig ikke. - Nej, vi gør ikke. 327 00:23:53,148 --> 00:23:56,449 Du må tage af sted. Vi er lige bag dig. 328 00:23:57,251 --> 00:23:59,118 Gå. 329 00:24:06,594 --> 00:24:08,645 Se på os. 330 00:24:09,147 --> 00:24:12,782 En nybegynder jæger og en heks, der skal være under opsyn. 331 00:24:13,184 --> 00:24:16,118 Hvordan kan vi være dem, der er nået så langt? 332 00:24:18,722 --> 00:24:21,373 Jeg er glad for, at vi er her sammen. 333 00:24:22,192 --> 00:24:24,242 Det er jeg også. 334 00:24:30,083 --> 00:24:33,102 Hvor er "her", helt præcist? 335 00:24:34,163 --> 00:24:37,924 - Denne vej. - Hvordan kan du vide det? 336 00:24:39,359 --> 00:24:43,813 - Det ved jeg bare. - Hej Bonnie. 337 00:24:46,133 --> 00:24:48,301 Hej bedstemor. 338 00:24:50,721 --> 00:24:53,106 Hvad laver du her bedstemor? 339 00:24:53,108 --> 00:24:56,142 Dette sted tillader de levende, at tale med de døde. 340 00:24:56,144 --> 00:24:59,879 - Bonnie hvad sker der? - Jeg er så ked - 341 00:25:00,381 --> 00:25:04,751 - af det der skete. - Det er i orden. Du er her nu. 342 00:25:05,653 --> 00:25:09,789 Du er så tæt på, at bringe mig tilbage til livet. 343 00:25:10,091 --> 00:25:13,576 - Hvordan? - Silas kan gøre det. 344 00:25:13,578 --> 00:25:18,398 Alt hvad du skal gøre er, at række ud til ham, og fodre ham - 345 00:25:18,400 --> 00:25:21,184 - og så vil alt blive som det var før. 346 00:25:22,920 --> 00:25:27,223 Bonnie stop! Det er ikke din bedstemor. 347 00:25:27,225 --> 00:25:30,143 Hvis hun var her, ville jeg kunne se hende, og det kan jeg ikke. 348 00:25:30,345 --> 00:25:33,229 Det er ikke hendes genfærd. Det er en hallucination. 349 00:25:33,231 --> 00:25:36,149 Det, du ser, det er ikke rigtig. 350 00:25:36,151 --> 00:25:39,185 Det er mig. Din bedstemor er her ikke. 351 00:25:39,187 --> 00:25:43,356 Jeg er her. Jeg er ægte. Okay? 352 00:25:51,232 --> 00:25:54,934 - Hvad skete der? - Silas. 353 00:25:55,836 --> 00:25:58,053 Han var inde i dit hoved. 354 00:25:58,055 --> 00:26:01,624 - Han prøvede at få kontrol over dig. - Og Shane. 355 00:26:02,126 --> 00:26:04,277 Hallucinationerne af hans kone. 356 00:26:04,479 --> 00:26:09,666 - Det er sådan Silas styrer ham. - Du er nødt til at skubbe ham ud. 357 00:26:11,068 --> 00:26:13,594 Luk øjnene. 358 00:26:14,722 --> 00:26:17,416 Lyt til min stemme og kun min stemme. 359 00:26:20,223 --> 00:26:22,554 Jeg får os derhen. 360 00:26:44,234 --> 00:26:48,454 - Du må ikke slå Tyler ihjel. - Jeg ikke bare kan, jeg er nødt til det. 361 00:26:48,456 --> 00:26:54,761 Jeg har et ry at leve op til. Desuden vil jeg gerne. 362 00:26:55,163 --> 00:26:57,763 Jeg beder dig ikke om at tilgive ham. 363 00:26:57,765 --> 00:27:00,817 Jeg beder kun om, at du lader ham leve - 364 00:27:00,818 --> 00:27:02,836 - et sted langt herfra. 365 00:27:03,771 --> 00:27:05,822 Så han får lov til at leve et lykkeligt liv - 366 00:27:05,824 --> 00:27:08,741 - efter han vendte alle mine hybrider mod mig - 367 00:27:08,743 --> 00:27:11,744 - efter han prøvede at slå mig ihjel - 368 00:27:11,746 --> 00:27:13,696 - efter han gjorde det til sit formål i livet - 369 00:27:13,698 --> 00:27:16,065 - at finde kuren, så han kunne bruge den mod mig? 370 00:27:16,067 --> 00:27:19,266 - Vi vil alle gerne have kuren. - Vil vi? 371 00:27:20,571 --> 00:27:23,906 - Vil du? - Det er ligegyldigt, der er kun én - 372 00:27:23,908 --> 00:27:25,975 - så jeg får den ikke alligevel. 373 00:27:25,977 --> 00:27:27,960 Men hvis du kunne... 374 00:27:29,279 --> 00:27:32,498 Så ville du ikke, vel? 375 00:27:34,084 --> 00:27:38,838 Du foretrækker den du er nu, fremfor pigen du engang var. 376 00:27:39,240 --> 00:27:42,024 Du kan lide at være stærk - 377 00:27:42,526 --> 00:27:44,593 - tidløs - 378 00:27:44,695 --> 00:27:47,196 - frygtløs. 379 00:27:52,135 --> 00:27:56,038 Vi er ens, Caroline. 380 00:27:56,824 --> 00:27:59,175 Så vis mig det. 381 00:28:01,211 --> 00:28:03,496 Du ved hvor højt jeg elsker Tyler. 382 00:28:03,598 --> 00:28:07,498 Du kan se, hvor bange jeg er for at miste ham. 383 00:28:08,203 --> 00:28:11,862 Hvis vi er så ens, så vis mig din medfølelse. 384 00:28:13,457 --> 00:28:17,910 Vis ham den nåde, som jeg ville vise dig. 385 00:28:17,912 --> 00:28:20,513 Nåde... 386 00:28:21,415 --> 00:28:24,423 For Tyler? 387 00:28:26,320 --> 00:28:31,490 Fint. Sig til ham, at han skal forlade byen øjeblikkeligt. 388 00:28:32,526 --> 00:28:35,628 Sig, at han skal gemme sig - 389 00:28:35,630 --> 00:28:39,882 - et sted, hvor jeg aldrig vil finde ham. - Selvfølgelig. 390 00:28:41,819 --> 00:28:44,520 Sig til ham, at dette er den nåde - 391 00:28:44,522 --> 00:28:47,957 - jeg giver, for din skyld... 392 00:28:47,959 --> 00:28:50,693 At jeg vil give ham et forspring - 393 00:28:51,195 --> 00:28:53,684 - før jeg dræber ham. 394 00:29:01,038 --> 00:29:03,005 Kom, vi skal indhente dem. 395 00:29:03,007 --> 00:29:07,843 Nej, det er okay, jeg har bare brug for et øjeblik. Jeg sinker dig. Gå bare. 396 00:29:07,845 --> 00:29:11,714 - Hun skal kun bruge én af os. - Vil du ikke længere være den ene? 397 00:29:11,716 --> 00:29:14,650 Har du endelig besluttet, at det vil være nemmere at give op? 398 00:29:14,652 --> 00:29:16,652 Der er kun én portion af kuren, Stefan. 399 00:29:16,654 --> 00:29:20,890 Hvis hun ønsker at tage det, du vil have hende til. 400 00:29:20,892 --> 00:29:24,410 Jeg gør ikke. Bare gør hvad der gør hende glad, Stefan. 401 00:29:24,412 --> 00:29:26,729 Tingene har ændret sig. Det er ikke så nemt mere. 402 00:29:26,731 --> 00:29:30,500 Det er lige nu. Få jeres røv her ned. 403 00:29:30,502 --> 00:29:33,402 Hjælp Elena, med at få den ting. 404 00:29:34,955 --> 00:29:36,802 Kom nu. 405 00:29:56,861 --> 00:30:00,062 Stefan? 406 00:30:04,902 --> 00:30:08,270 Hallo? 407 00:30:08,272 --> 00:30:10,990 Elena. 408 00:30:21,501 --> 00:30:22,869 Nej. 409 00:30:31,390 --> 00:30:34,091 Hvor mange gange skal vi sige farvel? 410 00:30:35,611 --> 00:30:39,397 Den her gang, har vi i det mindste et minut, til at gøre det rigtigt. 411 00:30:39,399 --> 00:30:43,300 Der er ikke nogen rigtig måde. 412 00:30:43,302 --> 00:30:47,438 Det er ikke farvel. 413 00:30:47,440 --> 00:30:52,095 Det er... indtil vi finder en vej. 414 00:30:52,096 --> 00:30:54,895 Vi er udødelige, husker du? 415 00:30:54,897 --> 00:30:58,115 Vi finder en vej. 416 00:31:00,953 --> 00:31:03,170 Hvad, hvis vi ikke gør? 417 00:31:06,024 --> 00:31:08,993 Fortæl mig, at du aldrig vil tænke på mig igen. 418 00:31:08,995 --> 00:31:11,996 Fortæl mig, at du vil glemme mig, fortæl mig, at du vil fortsætte - 419 00:31:11,998 --> 00:31:15,466 - og leve et helt og lykkeligt liv uden mig. 420 00:31:28,280 --> 00:31:31,206 Jeg vil leve lykkeligt uden dig. 421 00:31:32,985 --> 00:31:36,020 Jeg vil glemme dig. 422 00:31:36,022 --> 00:31:40,691 Og jeg vil aldrig - 423 00:31:40,693 --> 00:31:44,412 - aldrig... tænke på dig igen. 424 00:32:08,654 --> 00:32:11,221 Indtil vi finder en vej. 425 00:32:45,057 --> 00:32:49,143 Jeg formoder ikke, at du vil dele lidt vampyrblod. 426 00:32:49,145 --> 00:32:53,097 Hvor er Jeremy og Bonnie? Det aner jeg ikke. 427 00:32:54,733 --> 00:32:59,704 - Stop med at lyve! - Jeg lyver ikke... 428 00:32:59,706 --> 00:33:03,657 Men, hvis du hjælper mig, viser jeg dig resten af vejen, det lover jeg. 429 00:33:03,659 --> 00:33:06,210 Har du vidst hele tiden, at der kun var en kur? 430 00:33:06,212 --> 00:33:08,796 Hvad? Nej. 431 00:33:11,616 --> 00:33:14,151 Hvordan kunne jeg? Jeg har aldrig set det. 432 00:33:17,723 --> 00:33:22,459 Hør, alt jeg har sagt og gjort, var bare for at få min familie tilbage, jeg sværger. 433 00:33:24,229 --> 00:33:27,681 Så ved du, hvordan det er at have håb - 434 00:33:27,683 --> 00:33:30,851 - og hvordan det føles at miste. 435 00:33:30,853 --> 00:33:35,108 Kom nu. Kom nu! 436 00:33:43,381 --> 00:33:48,002 Caitlin. Jeg er ked af det, Caitlin. 437 00:33:48,004 --> 00:33:50,788 - Jeg svigtede dig. - Nej. 438 00:33:50,790 --> 00:33:53,724 Du gjorde ikke. 439 00:33:53,726 --> 00:33:59,013 Jeg er ked af det. Jeg prøvede. 440 00:33:59,015 --> 00:34:02,216 Du gjorde alt, jeg bedte dig om. 441 00:34:02,218 --> 00:34:05,603 Alt vil blive godt igen. 442 00:34:45,227 --> 00:34:48,596 Er det alt? Er det her kuren? 443 00:34:48,598 --> 00:34:51,749 Hvordan skal det kunne kurere alle vampyrer i hele verden? 444 00:34:51,751 --> 00:34:53,818 Det tror jeg ikke, det kan, Jer. 445 00:35:01,727 --> 00:35:04,361 Det sidder fast. Hjælp mig med at flytte det. 446 00:35:10,401 --> 00:35:13,287 Det er som om, den er groet fast. 447 00:35:13,289 --> 00:35:17,374 Det er ligesom at bøje en sten. 448 00:35:17,376 --> 00:35:21,178 Gud. 449 00:35:21,180 --> 00:35:23,547 Hvad? 450 00:35:28,970 --> 00:35:31,255 Hvad, Bonnie? 451 00:35:31,257 --> 00:35:36,861 Han har været nedfrosset, som vampyrstatue i 2000 år. 452 00:35:36,863 --> 00:35:40,314 Der er kun en måde, vi kan få statuen til at tø op. 453 00:35:40,316 --> 00:35:44,318 - Hvordan det? - Vi må lade ham drikke vores blod. 454 00:35:45,787 --> 00:35:49,773 Hvis vi skal have kuren ud af ham, må vi - 455 00:35:49,775 --> 00:35:52,417 - vække ham til live. 456 00:36:22,791 --> 00:36:24,742 Du er i live. 457 00:36:24,744 --> 00:36:27,344 - Ja. - Hvorfor gik du ikke med ham? 458 00:36:27,346 --> 00:36:29,997 Jeg havde brug for en pause. 459 00:36:29,999 --> 00:36:33,200 - Du gav op, ikke? - Jeg gav ikke op. 460 00:36:33,202 --> 00:36:37,204 Jeg fandt bare ud af... 461 00:36:37,206 --> 00:36:39,790 Man kan ikke styre alt... 462 00:36:39,792 --> 00:36:44,211 Lige gyldigt hvor hårdt man prøver. 463 00:36:44,213 --> 00:36:47,381 Lad os bare sige, at jeg kom overens med det. 464 00:36:51,169 --> 00:36:52,741 Kom overens? 465 00:36:52,742 --> 00:36:56,240 Du elsker Elena. Det vil du altid gøre. 466 00:36:56,242 --> 00:37:00,194 Hvis hun bliver menneske, vil hun nok ikke føle det samme for dig. 467 00:37:00,196 --> 00:37:05,232 - Du vil aldrig få fred. - Livet stinker. 468 00:37:05,234 --> 00:37:07,799 Køb en hjelm. 469 00:37:09,871 --> 00:37:14,375 Du gjorde noget uselvisk, Damon. Hvis jeg vidste ikke bedre, ville man - 470 00:37:14,377 --> 00:37:17,881 - kunne sige, at du er blevet en anstændig person. 471 00:37:20,198 --> 00:37:25,336 - Kom nu! - Der må være en bedre måde. 472 00:37:27,339 --> 00:37:29,640 Vi skal nok finde den... 473 00:37:33,441 --> 00:37:35,562 Lyt ikke til heksen, knægt. 474 00:37:35,563 --> 00:37:40,250 Vi skal vække Silas, og vi skal vække ham nu. 475 00:37:44,086 --> 00:37:45,227 Bonnie! 476 00:37:49,847 --> 00:37:51,097 Hvad laver du? 477 00:37:51,099 --> 00:37:55,101 Hvad du burde have gjort allerede Jeg vækker Silas... 478 00:37:55,103 --> 00:37:57,220 Og så slår jeg ham ihjel. 479 00:38:02,310 --> 00:38:04,227 Du er forvirret, Hr. Gilbert. 480 00:38:04,229 --> 00:38:08,148 Vi er på samme hold. 481 00:38:08,150 --> 00:38:10,438 Du har dolket min ven! 482 00:38:12,646 --> 00:38:14,197 Jeg har ikke tid til hekse. 483 00:38:14,199 --> 00:38:16,899 Du må ikke bruge kuren på Silas. 484 00:38:16,901 --> 00:38:18,568 Det er derfor, den er her! 485 00:38:30,965 --> 00:38:33,800 Hvad skulle man ellers bruge den til? 486 00:38:35,002 --> 00:38:38,387 Dine venner... 487 00:38:38,389 --> 00:38:41,257 Din søster... ked af det, knægt. 488 00:38:41,259 --> 00:38:44,310 Den var ikke beregnet til det. 489 00:38:46,546 --> 00:38:48,731 Det er ikke personligt. 490 00:38:50,601 --> 00:38:52,652 Stop! Jægerens forbandelse! 491 00:38:59,443 --> 00:39:01,077 Er du okay? 492 00:39:09,819 --> 00:39:12,421 Hvordan kom du ud? 493 00:39:12,423 --> 00:39:16,509 Jeg tror, at der er sket noget rigtig kedeligt med din ven Bonnie. 494 00:39:18,245 --> 00:39:22,181 Bare rolig, lille skat. Jeg ville aldrig gøre dig noget. 495 00:39:22,183 --> 00:39:25,935 - Du har gjort nok. - Og mere til. 496 00:39:25,937 --> 00:39:28,437 Jeg har vist blidhed - 497 00:39:28,439 --> 00:39:30,973 - tilgivelse - 498 00:39:30,975 --> 00:39:35,661 - medlidenhed... På grund af dig, Caroline. 499 00:39:35,663 --> 00:39:38,431 Det hele var for din skyld 500 00:40:19,406 --> 00:40:23,276 Elena! 501 00:40:23,278 --> 00:40:25,279 - Hvad er der sket? - Hun er her! 502 00:40:25,305 --> 00:40:27,054 Hvem. 503 00:40:32,586 --> 00:40:35,705 Elena er her, okay? Det skal nok blive okay. 504 00:40:35,707 --> 00:40:37,656 Vi gjorde det. 505 00:40:40,928 --> 00:40:43,162 Kom nu. Vi skal have dig op. 506 00:40:43,164 --> 00:40:45,931 Hjælp Bonnie. Jægeren har dolket hende. Du bliver nødt til at give hende blod. 507 00:40:45,933 --> 00:40:48,517 Jeg bliver nødt til at vide, om du er okay først. 508 00:40:48,519 --> 00:40:51,971 - Jeg har det fint. Hvad laver du? - Kuren. 509 00:40:51,973 --> 00:40:54,023 Jeremy, efter alt vi har været igennem - 510 00:40:54,025 --> 00:40:58,228 - den er lige foran os. - Den er der, når vi har hjulpet Bonnie. 511 00:40:59,030 --> 00:41:01,614 Jeg havde helt glemt, hvilken møgunge du er. 512 00:41:01,616 --> 00:41:04,734 - Hvad? - Nu er det slut med at være flink. 513 00:41:09,623 --> 00:41:13,442 - Katherine. - Sgu længe siden, hva lille Gilbert? 514 00:41:15,528 --> 00:41:20,049 beklager, men familiesammenkomsten bliver en kort fornøjelse. 515 00:41:52,078 --> 00:41:57,112 Next Generation Subbers on this release: 516 00:41:57,137 --> 00:42:08,937 x10mini, atv, Lakridsen, ThunderPants Salox, Expecto, krabbe4.