1
00:00:17,144 --> 00:00:21,179
Mit navn er Elena Gilbert. Jeg er en ny
vampyr, og der har været komplikationer.
2
00:00:21,181 --> 00:00:22,980
Jeg ved, at jeg er bundet til dig Damon.
3
00:00:22,982 --> 00:00:26,617
Ved du hvad der ville gøre mig glad?
Hvis det, du følte for mig, var ægte.
4
00:00:26,619 --> 00:00:28,503
Men der håb nu. Der er en kur.
5
00:00:28,505 --> 00:00:30,554
Vi er så tæt på at finde den,
som aldrig før.
6
00:00:31,556 --> 00:00:33,124
Så starter vi.
7
00:00:33,126 --> 00:00:37,595
Vi er rejst langt hjemmefra til hvor kuren
er begravet sammen med gammelt ondskab.
8
00:00:37,597 --> 00:00:39,598
- Hvad ved du om Silas?
- Han er verdens første -
9
00:00:39,623 --> 00:00:42,599
- udødelige skabning,
og jeg vil befri ham.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,252
Hvis Silas genopstår,
vil han slippe helvede løs på jorden.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,471
Eftersøgningen har været farlig.
12
00:00:49,107 --> 00:00:51,144
Loyaliteter er blevet testet.
13
00:00:51,169 --> 00:00:53,469
Jeg er ligeglad med den
åndssvage vampyrkur.
14
00:00:53,646 --> 00:00:55,616
Hvordan kan du sige sådan noget nu?
15
00:00:55,941 --> 00:00:57,941
Fordi jeg vil ikke have,
at du bliver kureret.
16
00:00:59,118 --> 00:01:01,001
Jeg kan holde udtrykkelsen
fra at fortære dig.
17
00:01:01,003 --> 00:01:03,888
Ulempen er, at du lavede hende om
til en bombe, som kun du kan afmontere.
18
00:01:03,890 --> 00:01:05,958
Nu bliver Bonnie nødt til,
at holde mig i live.
19
00:01:05,983 --> 00:01:07,259
Hvad fanden foregår der?
20
00:01:07,260 --> 00:01:08,843
Hele banden er her.
Silas venter os.
21
00:01:08,945 --> 00:01:10,661
Kuren er inden for vores rækkevide -
22
00:01:10,663 --> 00:01:13,138
- men vi er bare ikke de eneste,
der leder efter den.
23
00:01:15,000 --> 00:01:18,586
Du er en af de fem.
24
00:01:27,479 --> 00:01:29,647
25
00:01:32,112 --> 00:01:34,435
26
00:01:35,537 --> 00:01:37,154
Er der noget, der går dig på?
27
00:01:37,156 --> 00:01:38,923
Ville du tro på mig,
hvis jeg sagde myggene?
28
00:01:38,925 --> 00:01:41,375
Ja det ville jeg.
Hvordan føles det når -
29
00:01:41,377 --> 00:01:44,078
- en nådesløs ædemaskine,
dræner blod fra dine årer?
30
00:01:44,080 --> 00:01:46,117
Kløende.
31
00:01:47,042 --> 00:01:49,542
Synes dine venner fra Mystic Falls,
at du er sjov Damon?
32
00:01:49,619 --> 00:01:51,585
Du ved åbenbart, hvem jeg er,
og hvor jeg er fra.
33
00:01:51,587 --> 00:01:53,921
- Har du holdt øje med mig.
- Ja.
34
00:01:53,923 --> 00:02:00,461
Det har jeg. Dig og Stefan,
Elena, din heks Bonnie.
35
00:02:00,663 --> 00:02:03,280
Du har brug for hende til at lave
forbandelsen, der er skrevet -
36
00:02:03,282 --> 00:02:05,048
- på din ven Jeremys jægermærke.
37
00:02:06,234 --> 00:02:08,443
En tatovering, der ligner denne?
38
00:02:10,722 --> 00:02:13,023
Vil du vide noget, så spørg bare.
39
00:02:13,025 --> 00:02:15,192
Jeg har dræbt vampyrer hele mit liv.
40
00:02:15,194 --> 00:02:19,113
Og stadigvæk ville denne ting,
ikke afsløre sig for mig.
41
00:02:19,115 --> 00:02:21,699
Det var indtil for tre dage siden,
hvor den bare på magisk vis -
42
00:02:21,701 --> 00:02:23,570
- blev færdiggjort uden
nogen som helst årsag.
43
00:02:23,595 --> 00:02:26,595
Hør her ligner jeg en,
der ved noget om tatoveringer?
44
00:02:26,772 --> 00:02:29,290
Se min hud. Den er fejlfri.
45
00:02:30,192 --> 00:02:32,326
Du tager mig ikke seriøst.
46
00:02:32,328 --> 00:02:34,962
Jeg forstår dig godt.
47
00:02:34,964 --> 00:02:36,845
Du kender mig ikke.
48
00:02:38,717 --> 00:02:40,918
Så lad mig introducere mig selv.
49
00:02:40,920 --> 00:02:42,503
50
00:02:45,056 --> 00:02:47,842
Mit navn er Galen Vaughn -
51
00:02:47,844 --> 00:02:50,926
- og du har bare
at komme i gang med at snakke.
52
00:02:50,927 --> 00:02:53,476
Først på www.NXTGN.org
53
00:02:53,501 --> 00:02:56,001
Danske tekster af
Next Generation Subbers.
54
00:02:56,268 --> 00:02:58,686
- Sig det er løgn.
- Jeg ville ønske det var.
55
00:02:58,688 --> 00:02:59,987
Da vi kom tilbage fra
at kigge efter Jeremy -
56
00:02:59,989 --> 00:03:02,139
- var både Shane og Bonnie også væk.
57
00:03:02,141 --> 00:03:04,759
Shane skal bruge Bonnie for at kaste
forbandelsen på Jeremys tatovering -
58
00:03:04,761 --> 00:03:07,957
- for at finde kuren, og det lykkedes ham
at snige dem begge forbi vores næser.
59
00:03:08,158 --> 00:03:10,665
- Hvor er Damon i alt dette?
- Vi havde et skænderi.
60
00:03:10,867 --> 00:03:13,250
Jeg troede han gik en tur,
men da vi kom ned til stranden -
61
00:03:13,252 --> 00:03:14,335
- var der tegn på kamp.
62
00:03:14,337 --> 00:03:18,122
- Hvad betyder det?
- Det betyder, at nogen har overfaldet ham.
63
00:03:18,124 --> 00:03:22,209
- Tror du Shane tog ham?
- Nej, han er ikke stærk nok -
64
00:03:22,211 --> 00:03:25,162
- selv med et overraskelsesangreb,
måtte han have én -
65
00:03:25,164 --> 00:03:27,164
- eller mindst et par stykker
til at hjælpe ham.
66
00:03:27,166 --> 00:03:29,767
Det gør mig ondt.
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
67
00:03:29,769 --> 00:03:31,669
Måske er der noget,
du kan gøre hjemme fra.
68
00:03:31,671 --> 00:03:34,672
- Hvad som helst.
- Shane leder efter kuren.
69
00:03:34,674 --> 00:03:37,057
Vi tror, vi kan finde ham.
Vi har billeder af Jeremys tatovering -
70
00:03:37,059 --> 00:03:38,859
- men vi kan ikke oversætte kortet.
71
00:03:38,861 --> 00:03:41,779
Medmindre du får sværdet fra Klaus.
72
00:03:41,781 --> 00:03:45,566
- Præcis
- Han vil aldrig give os sværdet.
73
00:03:45,568 --> 00:03:47,784
Men hvis nogen kan få ham til det,
er det Caroline.
74
00:03:47,786 --> 00:03:50,620
Han vil aldrig forære sværdet væk,
end ikke til Caroline.
75
00:03:50,622 --> 00:03:53,040
Han er bange for,
at vi bruger kuren imod ham -
76
00:03:53,042 --> 00:03:55,759
- for at gøre ham dødelig, desuden
vil han ikke have, at nogen af os skal -
77
00:03:55,761 --> 00:03:57,711
- få et øjebliks lykke
ved at være menneske.
78
00:03:57,713 --> 00:03:59,747
Måske behøver han ikke forære det væk.
79
00:03:59,749 --> 00:04:02,132
Klaus sidder fast i Elenas hus
pga. Bonnies forbandelse.
80
00:04:02,134 --> 00:04:03,986
Han kan ikke gå nogen steder hen.
81
00:04:04,012 --> 00:04:06,337
Der er ikke så mange steder,
man kan gemme det.
82
00:04:06,839 --> 00:04:10,257
Bare rolig, jeg finder det.
Send mig et billed af Jeremys tatovering.
83
00:04:10,259 --> 00:04:12,142
Jeg finder sværdet og ringer tilbage.
84
00:04:12,144 --> 00:04:15,396
- Tak Caroline.
- Farvel
85
00:04:15,398 --> 00:04:19,061
- Har du brug for min hjælp skat?
- Nej.
86
00:04:54,752 --> 00:04:59,723
- Jeg går ikke længere.
- Vi er tæt på noget stort.
87
00:04:59,725 --> 00:05:02,526
Vi skal vække den mest magtfulde skabning,
der nogensinde har levet.
88
00:05:02,528 --> 00:05:06,063
- Kom nu, vores arbejde er ikke slut.
- Mit er. Du sagde: "Få fat i de to."
89
00:05:06,065 --> 00:05:08,399
Det gjorde jeg.
Jeg vil gerne have betaling nu.
90
00:05:28,352 --> 00:05:31,255
Jeg vil bede for jeres sjæle.
91
00:05:33,291 --> 00:05:36,944
Er det hvad gravsten skulle bruges til?
At betale en lejesoldat?
92
00:05:36,946 --> 00:05:39,829
Kernen af den gravsten er lavet
af Qetsiyahs forkalket blod.
93
00:05:41,131 --> 00:05:46,020
I nogle kredse, er den sten
mere værdifuld end Hope-diamanten.
94
00:05:47,972 --> 00:05:50,324
Så...
95
00:05:52,460 --> 00:05:54,440
Så hvem vil gå først?
96
00:05:58,453 --> 00:06:01,202
Jamen er det ikke den
lille forældreløse Lockwood.
97
00:06:01,204 --> 00:06:04,672
Er du komme for at vise,
hvor magtesløs du er imod mig?
98
00:06:04,874 --> 00:06:07,374
Jeg prøver bare at hjælpe
mine venner med at finde kuren.
99
00:06:07,376 --> 00:06:09,927
Jeg fandt det her på dit loft.
100
00:06:09,929 --> 00:06:14,730
Og du tror, fordi du finder sværdet,
vil det bringe dig tættere på kuren?
101
00:06:14,768 --> 00:06:16,034
Det kan du fortælle mig.
102
00:06:16,336 --> 00:06:21,555
Jeg legede med skaftet på vej herover...
Og så fandt jeg dette.
103
00:06:25,777 --> 00:06:29,391
Og hvad tror du så "det" er?
104
00:06:29,392 --> 00:06:33,514
Det kaldes et kryptex.
Jeg har set "Da Vinci Mysteriet."
105
00:06:33,515 --> 00:06:35,752
Du drejer siderne, så de passer
med de forskellige symboler -
106
00:06:35,754 --> 00:06:37,854
- får at få oversættelsen
på den anden side.
107
00:06:37,856 --> 00:06:42,594
Og med hjælp fra internettet
sendte Elena dem her.
108
00:06:42,595 --> 00:06:44,828
Så nu skal vi bare i gang med at afkode.
109
00:06:44,830 --> 00:06:48,916
Hvis du ønsker at hjælpe,
vil vi ikke stoppe dig.
110
00:06:48,918 --> 00:06:52,419
Okay. Jamen, så foreslår jeg,
at vi bruge magien fra internettet -
111
00:06:52,421 --> 00:06:55,005
- til at købe en
aramæisk-engelsk ordbog -
112
00:06:55,007 --> 00:06:58,494
- fra din nærmeste forhandler?
- Hvad er aramæisk?
113
00:06:58,696 --> 00:07:03,514
Et dødt sprog. Det er ikke blevet
brugt siden bibelske tider.
114
00:07:03,516 --> 00:07:06,049
Qetsiyahs oprindelige sprog,
går jeg ud fra.
115
00:07:06,051 --> 00:07:10,571
Selv om du havde den
bedste ordbog i verden -
116
00:07:10,573 --> 00:07:13,833
- vil det tage dage at oversætte...
117
00:07:15,244 --> 00:07:21,582
Måske uger.
"In bas so-teen-too ara-ma-eet."
118
00:07:22,584 --> 00:07:27,871
- Hvad betyder det?
- "Hvis du bare talte Aramæisk."
119
00:07:38,082 --> 00:07:40,551
Og endnu engang -
120
00:07:40,553 --> 00:07:43,053
- er alles liv i fare,
under jagten på kuren -
121
00:07:43,055 --> 00:07:46,557
- fordi stakkels Elena ikke kan
klare at være vampyr.
122
00:07:46,559 --> 00:07:49,560
Nej, alle er her,
fordi de selv har valgt det.
123
00:07:49,562 --> 00:07:52,229
Ikke kun for dig, men også for dem selv.
124
00:07:52,231 --> 00:07:55,482
Stefan, hvorfor fortalte du mig ikke,
at du selv ville have kuren?
125
00:07:55,484 --> 00:07:58,435
Jeg mener, hvorfor skulle
jeg ikke ønske at tage den?
126
00:07:58,437 --> 00:08:01,438
Jeg har set alle sider
af vampyrisme der findes.
127
00:08:01,440 --> 00:08:05,959
Magten... elendigheden, skyldfølelsen.
128
00:08:05,961 --> 00:08:09,779
På længere sigt, er selv
de gode ting også dårlige.
129
00:08:09,781 --> 00:08:13,333
Ja, jeg mener, jeg ved hvorfor du
ville tage det, men...
130
00:08:13,335 --> 00:08:17,588
Jeg mener bare...
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
131
00:08:17,590 --> 00:08:20,557
Fordi jeg havde intet at gøre med dig.
132
00:08:20,559 --> 00:08:23,760
Jeg mener, du ved, hvor meget jeg
ønskede et menneskeligt liv med dig -
133
00:08:23,762 --> 00:08:28,432
- være menneske selv, være normal -
134
00:08:28,434 --> 00:08:32,152
- det er noget, jeg har villet,
længe før jeg mødte dig.
135
00:08:32,154 --> 00:08:35,852
- Jeg er glad for, at du fortæller det nu.
- Ja, hvad er en dybt -
136
00:08:35,878 --> 00:08:38,692
- begravet hemmelighed
mellem venner, ikke?
137
00:08:38,694 --> 00:08:42,794
Mellem venner? Det kan jeg lide.
138
00:08:48,286 --> 00:08:52,322
Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen?
139
00:08:52,324 --> 00:08:55,342
Ved ønskebrønden ligger der
en indgang til en krypt.
140
00:08:55,344 --> 00:08:59,663
I krypten ligger Silas. Og
ved Silas ligger kuren -
141
00:08:59,665 --> 00:09:05,135
- som tillader mig at dræbe Silas, og
afslutte broderskabets mission.
142
00:09:05,137 --> 00:09:07,437
Du er min fordel, Damon.
Jeg plejer at få -
143
00:09:07,439 --> 00:09:10,807
- din hekseven til at åbne passagen
til Silas' krypt for mig.
144
00:09:10,809 --> 00:09:13,527
Vent lige. Du bruger mig,
til at få ram på Bonnie Bennett?
145
00:09:13,529 --> 00:09:17,514
Hov hov, kammerat.
Du valgte den forkerte vampyr.
146
00:09:17,516 --> 00:09:21,518
- Nu får vi at se.
- Her er aftalen, Shrek.
147
00:09:21,520 --> 00:09:23,237
Min hekseven åbner passagen for dig.
148
00:09:23,239 --> 00:09:26,073
Du behøver ingen fordel,
vi er ligeglade med Silas.
149
00:09:26,075 --> 00:09:28,075
Alt vi vil have er kuren,
så hvis du giver os noget -
150
00:09:28,143 --> 00:09:30,343
- af din del, lader vi dig være.
151
00:09:30,779 --> 00:09:34,097
Du forstår det virkelig ikke, vel?
152
00:09:34,766 --> 00:09:39,186
Okay, så er vi færdige. Vi har
oversat alle symbolerne på tatoveringen.
153
00:09:39,588 --> 00:09:46,393
"Indre adgang...
kræver en ung senator -
154
00:09:46,395 --> 00:09:50,697
- og en smuk blomst".
Intet af det giver mening!
155
00:09:50,699 --> 00:09:54,434
Nej, jeg forstår det ikke,
så hvorfor forklarer du det ikke?
156
00:09:54,436 --> 00:09:58,855
Silas er udødelig. Jeg er nødt til at hælde
kuren ned i halsen på ham for at dræbe ham.
157
00:09:58,957 --> 00:10:01,291
Hvad har det at gøre
med mig og mine venner?
158
00:10:01,293 --> 00:10:01,293
159
00:10:06,247 --> 00:10:10,200
"Kræver en kraftfuld heks
og en moden jæger".
160
00:10:10,202 --> 00:10:13,787
- Hvad laver du?
- Jeg behøver ikke forklare mine grunde.
161
00:10:13,889 --> 00:10:17,640
Caroline. Bring mig mit sværd.
162
00:10:17,942 --> 00:10:20,711
Jeg er nødt til at bruge kuren mod Silas.
163
00:10:20,813 --> 00:10:24,040
Det betyder at dine venner ikke
kan få den, forstår du?
164
00:10:24,041 --> 00:10:27,217
Så du bruger det mod Silas,
og vi bruger det til dem, der ønsker det.
165
00:10:27,219 --> 00:10:29,721
"Silas hviler på den fjerne side -
166
00:10:29,722 --> 00:10:32,556
- med sin ødelæggelse ved hånden".
167
00:10:39,147 --> 00:10:41,648
Drej kryptexet mod højre.
168
00:10:41,650 --> 00:10:45,202
Stop. Toppen af skaftet afslører -
169
00:10:45,204 --> 00:10:49,573
- en nøgle til et søfartskort.
Drej det til venstre.
170
00:10:51,326 --> 00:10:53,076
Drej det andet stykke.
171
00:10:55,979 --> 00:10:58,479
Der er noget andet.
172
00:10:58,500 --> 00:11:00,316
Du vil ikke dele den med os?
173
00:11:00,318 --> 00:11:03,670
- Selv om jeg ville, kan jeg ikke.
- Og hvorfor kan du ikke dele den?
174
00:11:03,672 --> 00:11:05,172
Det står skrevet.
175
00:11:11,879 --> 00:11:13,918
Hvad betyder det?
176
00:11:14,582 --> 00:11:16,284
Klaus, hvad betyder det?
177
00:11:18,236 --> 00:11:20,070
Der er kun en dosis.
178
00:11:34,486 --> 00:11:37,721
- Er du okay?
- Ja, jeg gled bare.
179
00:11:53,195 --> 00:11:57,258
Det er okay. Tak.
180
00:12:03,415 --> 00:12:05,933
Hey venner, jeg kommer ned.
181
00:12:05,935 --> 00:12:08,769
Bonnie, hvad tror du der sker -
182
00:12:08,771 --> 00:12:13,441
- når du forhekser min tatovering,
og intet står mellem Shane og Silas?
183
00:12:13,543 --> 00:12:15,974
- Stoler du på mig?
- Ja selvfølgelig.
184
00:12:15,975 --> 00:12:19,580
Så tro mig når jeg lover,
at jeg ikke vil lade Shane opvække Silas.
185
00:12:19,782 --> 00:12:22,583
Bare lad være med at gøre noget dumt.
186
00:12:22,585 --> 00:12:24,552
Hvis dit udtrykkelsesmagi
kommer ud af kontrol -
187
00:12:24,554 --> 00:12:27,304
- er Shane den eneste,
der kan hjælpe dig med at få styr på det.
188
00:12:27,306 --> 00:12:29,740
Lad være med at bekymre dig om mig.
Jeg har det fint.
189
00:12:29,742 --> 00:12:33,992
Men hvis Shane gør noget
for at skade nogen af os...
190
00:12:35,614 --> 00:12:37,459
Så slår jeg ham selv ihjel.
191
00:13:10,448 --> 00:13:12,166
- Hallo?
- Hej, det er Caroline.
192
00:13:12,168 --> 00:13:13,868
Vi har oversættelsen af tatoveringen.
193
00:13:13,870 --> 00:13:17,307
Vi mailer dig billeder af kortet
og instruktioner lige nu.
194
00:13:20,709 --> 00:13:23,677
- Jeg har modtaget det, tak.
- Faktisk var det mig.
195
00:13:23,979 --> 00:13:27,464
-Nik, har du hjulpet?
- Du lyder så overrasket lillesøster.
196
00:13:27,466 --> 00:13:30,500
Burde jeg ikke være det? Du vil ikke have
at jeg skal være menneske, du vil ikke -
197
00:13:30,502 --> 00:13:33,103
- have at nogen af os skal være mennesker.
Hvorfor skulle du hjælpe med kuren?
198
00:13:33,205 --> 00:13:36,307
Måske har jeg endelig indset,
at så længe jeg står i vejen for dig -
199
00:13:36,409 --> 00:13:38,708
- så længe vil du hade mig.
200
00:13:38,710 --> 00:13:41,846
Måske ønsker jeg, at min søster
omsider skal mærke lykken.
201
00:13:41,848 --> 00:13:44,849
Snyd mig én gang, skam dig;
snyd mig 100 gange...
202
00:13:44,851 --> 00:13:48,886
Ikke mere snyd. Ikke flere spil.
203
00:13:49,488 --> 00:13:52,739
Jeg håber, du får det liv -
204
00:13:52,741 --> 00:13:55,898
- og den død, som du ønsker.
205
00:13:57,728 --> 00:14:04,241
- Det gør jeg også.
- Der er én ting mere, Rebekah.
206
00:14:05,078 --> 00:14:07,854
Der findes kun en dosis af kuren.
Du må finde den hurtigt og tage den.
207
00:14:07,856 --> 00:14:07,856
208
00:14:08,257 --> 00:14:10,207
Det er den eneste måde, du...
209
00:14:12,343 --> 00:14:15,045
Nik. Nik!
210
00:14:20,485 --> 00:14:24,154
- Rør mig igen...
- Og hvad, så truer du mig?
211
00:14:24,156 --> 00:14:26,656
Beklager hvis du er vred
over det med kuren, Damon -
212
00:14:26,658 --> 00:14:30,460
- men vi har lang vej endnu.
- Jeg er ligeglad med kuren.
213
00:14:30,462 --> 00:14:33,280
Faktisk ved jeg ikke,
hvorfor nogen ikke ville være vampyr.
214
00:14:33,282 --> 00:14:35,199
Ved du hvad? Hvis jeg ikke var vampyr -
215
00:14:35,201 --> 00:14:36,900
- så ville jeg ikke kunne
gøre de ni af tingene -
216
00:14:36,902 --> 00:14:38,619
- jeg vil gøre ved dig, når jeg er fri.
217
00:14:39,537 --> 00:14:42,055
- Lad os sige ti.
- Klart.
218
00:14:43,681 --> 00:14:48,394
- Okay, jeg indrømmer det. Mine venner vil
have kuren, og jeg vil have at de skal -
219
00:14:48,396 --> 00:14:52,422
- have den, og jeg bliver meget frustreret,
når jeg ikke kan sørge for dem jeg elsker.
220
00:14:52,423 --> 00:14:54,384
Men sig mig, Vaughn,
hvis du kun er bekymret -
221
00:14:54,586 --> 00:14:56,086
- for teenage-heksen Bonnie -
222
00:14:56,088 --> 00:14:58,055
- hvorfor reddede du så
Jeremy og Elena i går?
223
00:14:58,057 --> 00:15:00,524
- Hvordan gjorde jeg det?
- Stor fyr. Hvid maling overalt på ham.
224
00:15:00,526 --> 00:15:03,694
- Plantede en økse i hans rygsøjle.
- Det erindrer jeg ikke at have gjort.
225
00:15:04,496 --> 00:15:06,797
Vi er på en fjerntliggende Ø.
226
00:15:06,899 --> 00:15:09,566
Der er dig, mig og en masse
ubehagelige indbyggere.
227
00:15:09,568 --> 00:15:11,952
Forventer du at jeg skal tro, at en anden -
228
00:15:11,954 --> 00:15:14,004
- nedlagde den tank af et menneske -
229
00:15:14,006 --> 00:15:18,209
- der var efter Jeremy og Elena?
- Jeg siger dig, det var ikke mig.
230
00:15:27,769 --> 00:15:31,772
- Var det dig?
- Nej. Dig?
231
00:15:31,774 --> 00:15:33,774
Nej.
232
00:15:36,293 --> 00:15:39,479
Jeg antager at der virkelig
er andre på denne Ø.
233
00:15:42,266 --> 00:15:45,569
Det er utroligt, er det ikke?
234
00:15:47,873 --> 00:15:49,874
Når vi genopliver Silas,
vil alle vore ofre -
235
00:15:49,876 --> 00:15:51,909
- have været det værd.
Vi vil alle få hvad vi ønsker.
236
00:15:51,911 --> 00:15:55,412
- Eller også dræber han os alle.
- Du vil se, at jeg har ret.
237
00:15:55,414 --> 00:15:57,131
Bare så du ikke får nogen ideer, så husk -
238
00:15:57,133 --> 00:15:59,249
- at sker der noget med mig,
vil noget værre ske med dig.
239
00:15:59,251 --> 00:16:02,652
Okay, hvor er den åndede magiske passage,
hun skal åbne?
240
00:16:02,654 --> 00:16:04,705
Bare kig efter noget der ikke hører til.
241
00:16:04,707 --> 00:16:06,690
Noget der ikke findes naturligt -
242
00:16:06,692 --> 00:16:09,860
- som en tegning eller
inskription eller en...
243
00:16:12,247 --> 00:16:15,048
Perfekt geometrisk cirkel.
244
00:16:21,806 --> 00:16:25,910
Det er her. Det her er stedet.
245
00:16:29,531 --> 00:16:32,500
- Hvad sagde Caroline?
- Jeg ved det ikke, vi mistede signalet.
246
00:16:32,502 --> 00:16:34,668
Kom, denne vej.
247
00:16:40,094 --> 00:16:42,042
Vi må derned og over.
248
00:16:42,244 --> 00:16:45,162
Fordelen ved at være vampyrer:
Det eneste vi behøver, er at hoppe.
249
00:16:45,164 --> 00:16:49,016
Vent... Måske skulle du efterlade kortet.
250
00:16:49,018 --> 00:16:51,585
I tilfælde af, du falder, vil du ikke have,
at der sker noget med telefonen.
251
00:16:51,587 --> 00:16:54,171
Skal vi igennem det igen?
Jeg troede, at vi var et hold.
252
00:16:54,173 --> 00:16:56,941
Gutter, vi har ikke tid til dette her.
Elena, du går først.
253
00:16:56,943 --> 00:16:58,909
Vi er lige bagved dig.
254
00:17:15,276 --> 00:17:18,250
Der er noget du skal vide om kuren.
255
00:17:24,669 --> 00:17:28,489
Nu gør du det. Bare træk vejret, okay?
Fokuser på hvad du kan gøre.
256
00:17:28,491 --> 00:17:31,854
- Vær ikke bange for det du ikke kan.
- Du kan sagtens gøre det.
257
00:17:31,855 --> 00:17:36,263
Husk, ligesom du lærte mig.
Det er dig der har kontrollen.
258
00:17:41,598 --> 00:17:44,088
Sådan. Det er ligesom at trække vejret.
259
00:17:44,090 --> 00:17:46,306
Nu trækker du bare kraften ind i dig.
260
00:18:05,176 --> 00:18:08,751
Det ser ud som om,
at din heks, kaster sin forbandelse.
261
00:18:33,438 --> 00:18:36,322
Du er sikker på,
at Klaus fortæller sandheden -
262
00:18:36,324 --> 00:18:38,814
- at der kun er én dosis af kuren?
263
00:18:41,862 --> 00:18:45,114
Jeg gætter på, at det er det der sker,
når man er dum nok til at håbe.
264
00:18:45,116 --> 00:18:49,902
Der er stadigvæk håb for én af os.
Men selvom jeg følte medlidenhed for dig -
265
00:18:49,904 --> 00:18:53,923
- hvis jeg ville lindre dine smerter,
og gav dig kuren til dig selv -
266
00:18:53,925 --> 00:18:56,132
- ville du give den til Elena,
ville du ikke?
267
00:19:00,431 --> 00:19:02,547
Det var det jeg troede.
268
00:19:04,718 --> 00:19:08,408
Jeg er ked af at det ikke kunne gå,
som vi alle ønskede det.
269
00:19:15,678 --> 00:19:17,914
Bonnie!
270
00:19:21,101 --> 00:19:25,738
- Bonnie!
- Jeg har det fint.
271
00:19:27,440 --> 00:19:29,443
Her.
272
00:19:30,645 --> 00:19:34,648
Se det virkede.
273
00:19:36,250 --> 00:19:39,776
- Du klarede det.
- Vi klarede det.
274
00:19:46,177 --> 00:19:50,897
Hey, gutter... jeg har brug for hjælp.
Mit ben er brækket.
275
00:19:51,499 --> 00:19:53,899
Så lad vær med at støtte på det.
276
00:19:53,901 --> 00:19:56,235
Bonnie. Vent.
277
00:19:56,237 --> 00:20:00,073
Hør nu. Bonnie! Hjælp mig!
Kom nu! Vær rar!
278
00:20:00,075 --> 00:20:01,941
Hjælp mig!
279
00:20:07,331 --> 00:20:10,083
Nå, så er vi her.
280
00:20:10,085 --> 00:20:12,919
Det ser ud til, at der er nogen,
der har slået os på målstregen.
281
00:20:12,921 --> 00:20:16,923
Det er en skam Damon.
Jeg har ikke brug for dig mere.
282
00:20:16,925 --> 00:20:19,394
- Jeg er ked af, at jeg skal slå dig ihjel.
- Ditto -
283
00:20:19,419 --> 00:20:21,719
- på grund af den forbandelse og det hele.
284
00:20:21,796 --> 00:20:27,601
- Okay. Hvordan vil du gøre det?
- Jeg gør det hurtigt og smertefrit.
285
00:20:30,471 --> 00:20:33,172
Jeg ville ønske,
jeg kunne give det samme løfte.
286
00:20:43,365 --> 00:20:45,451
Jeg slår dig ihjel.
287
00:20:45,453 --> 00:20:49,372
Så vil jeg finde den forbandede kur,
og give den til den pige jeg elsker.
288
00:20:49,374 --> 00:20:52,325
Din kærlighed til dine venner,
vil blive din ende.
289
00:20:55,797 --> 00:20:58,047
Du kender ikke mine venner.
290
00:21:01,368 --> 00:21:03,602
Eller mine fjender.
291
00:21:10,094 --> 00:21:12,361
Er det kun én kur?
292
00:21:14,748 --> 00:21:17,066
Jeg kan ikke tage den.
293
00:21:17,068 --> 00:21:20,853
Ikke overfor alle som fortjener den,
ligeså meget som jeg gør.
294
00:21:22,655 --> 00:21:25,292
Det er slut.
295
00:21:25,994 --> 00:21:29,038
- Jeg er ked af det.
- Lad vær med det.
296
00:21:29,063 --> 00:21:31,063
Måske er det en velsignelse i forklædning.
297
00:21:31,639 --> 00:21:34,171
- Hvordan det?
- Tingene ændrede sig -
298
00:21:34,196 --> 00:21:36,496
- i det minut jeg faldt ned,
fra den bro Stefan.
299
00:21:36,572 --> 00:21:38,875
Selv hvis jeg kunne blive menneske igen.
300
00:21:40,238 --> 00:21:42,960
Ville jeg ikke blive den samme person.
301
00:21:45,212 --> 00:21:48,914
Så det er på tide,
at jeg accepterer den person jeg er nu -
302
00:21:48,916 --> 00:21:53,759
- og finder en måde...
Hvorpå jeg kan leve resten af mit liv.
303
00:21:55,189 --> 00:21:57,691
Resten af dit liv.
304
00:21:58,793 --> 00:22:01,118
Bundet til Damon.
305
00:22:03,430 --> 00:22:06,535
Det må vi ordne, når jeg kommer hjem.
306
00:22:10,192 --> 00:22:14,991
Du godeste, hjem. Klaus.
307
00:22:14,993 --> 00:22:16,775
Bonnies formular kan ikke holde på ham.
308
00:22:16,777 --> 00:22:18,928
Efter hvad vi gjorde mod Kol,
hvis vi ikke får tvunget -
309
00:22:18,930 --> 00:22:21,998
- den kur ned i halsen på ham,
så dræber han os alle.
310
00:22:22,000 --> 00:22:24,619
Slut med selvmedlidenheden.
Vi skal af sted.
311
00:22:27,121 --> 00:22:30,339
Hver eneste gang jeg tror, at jeg har ham,
så får den idiot overtaget.
312
00:22:30,341 --> 00:22:33,860
Vi lader ham ikke skade dig.
Stefan og Elena kommer tilbage med kuren.
313
00:22:33,862 --> 00:22:37,480
Kun hvis de får den først,
ellers slår Klaus mig ihjel.
314
00:22:37,482 --> 00:22:39,565
Jeg bliver nødt til at forlade byen,
for at overleve.
315
00:22:39,567 --> 00:22:43,936
Rolig nu.
Før du går helt i selvsving så -
316
00:22:43,938 --> 00:22:47,406
- lad mig i det mindste prøve
at snakke med ham.
317
00:22:47,408 --> 00:22:51,143
Han har intet at tabe, Care.
Hans bror er død, og hans hybrider er væk.
318
00:22:51,145 --> 00:22:53,446
Alt hvad han ønsker nu, er blod,
startende med mit.
319
00:22:53,448 --> 00:22:56,812
Jeg vil ikke sige farvel til dig igen.
Forstår du det?
320
00:22:58,668 --> 00:23:01,073
Lad mig ordne det.
321
00:23:07,476 --> 00:23:09,545
Skal vi danse eller lege?
322
00:23:09,547 --> 00:23:12,865
Du ved, at han ikke kan skade mig Damon.
Ikke medmindre han har den hvide egepæl.
323
00:23:12,867 --> 00:23:15,368
Det har han ikke.
Men han har andet legetøj.
324
00:23:34,119 --> 00:23:36,188
Damon!
325
00:23:46,941 --> 00:23:50,160
Du spilder tiden.
Få fat i kuren. Af sted.
326
00:23:50,462 --> 00:23:53,146
- Vi forlader dig ikke.
- Nej, vi gør ikke.
327
00:23:53,148 --> 00:23:56,449
Du må tage af sted.
Vi er lige bag dig.
328
00:23:57,251 --> 00:23:59,118
Gå.
329
00:24:06,594 --> 00:24:08,645
Se på os.
330
00:24:09,147 --> 00:24:12,782
En nybegynder jæger og en heks,
der skal være under opsyn.
331
00:24:13,184 --> 00:24:16,118
Hvordan kan vi være dem,
der er nået så langt?
332
00:24:18,722 --> 00:24:21,373
Jeg er glad for,
at vi er her sammen.
333
00:24:22,192 --> 00:24:24,242
Det er jeg også.
334
00:24:30,083 --> 00:24:33,102
Hvor er "her", helt præcist?
335
00:24:34,163 --> 00:24:37,924
- Denne vej.
- Hvordan kan du vide det?
336
00:24:39,359 --> 00:24:43,813
- Det ved jeg bare.
- Hej Bonnie.
337
00:24:46,133 --> 00:24:48,301
Hej bedstemor.
338
00:24:50,721 --> 00:24:53,106
Hvad laver du her bedstemor?
339
00:24:53,108 --> 00:24:56,142
Dette sted tillader de levende,
at tale med de døde.
340
00:24:56,144 --> 00:24:59,879
- Bonnie hvad sker der?
- Jeg er så ked -
341
00:25:00,381 --> 00:25:04,751
- af det der skete.
- Det er i orden. Du er her nu.
342
00:25:05,653 --> 00:25:09,789
Du er så tæt på,
at bringe mig tilbage til livet.
343
00:25:10,091 --> 00:25:13,576
- Hvordan?
- Silas kan gøre det.
344
00:25:13,578 --> 00:25:18,398
Alt hvad du skal gøre er,
at række ud til ham, og fodre ham -
345
00:25:18,400 --> 00:25:21,184
- og så vil alt blive som det var før.
346
00:25:22,920 --> 00:25:27,223
Bonnie stop!
Det er ikke din bedstemor.
347
00:25:27,225 --> 00:25:30,143
Hvis hun var her, ville jeg kunne se hende,
og det kan jeg ikke.
348
00:25:30,345 --> 00:25:33,229
Det er ikke hendes genfærd.
Det er en hallucination.
349
00:25:33,231 --> 00:25:36,149
Det, du ser, det er ikke rigtig.
350
00:25:36,151 --> 00:25:39,185
Det er mig. Din bedstemor er her ikke.
351
00:25:39,187 --> 00:25:43,356
Jeg er her. Jeg er ægte. Okay?
352
00:25:51,232 --> 00:25:54,934
- Hvad skete der?
- Silas.
353
00:25:55,836 --> 00:25:58,053
Han var inde i dit hoved.
354
00:25:58,055 --> 00:26:01,624
- Han prøvede at få kontrol over dig.
- Og Shane.
355
00:26:02,126 --> 00:26:04,277
Hallucinationerne af hans kone.
356
00:26:04,479 --> 00:26:09,666
- Det er sådan Silas styrer ham.
- Du er nødt til at skubbe ham ud.
357
00:26:11,068 --> 00:26:13,594
Luk øjnene.
358
00:26:14,722 --> 00:26:17,416
Lyt til min stemme og kun min stemme.
359
00:26:20,223 --> 00:26:22,554
Jeg får os derhen.
360
00:26:44,234 --> 00:26:48,454
- Du må ikke slå Tyler ihjel.
- Jeg ikke bare kan, jeg er nødt til det.
361
00:26:48,456 --> 00:26:54,761
Jeg har et ry at leve op til.
Desuden vil jeg gerne.
362
00:26:55,163 --> 00:26:57,763
Jeg beder dig ikke om at tilgive ham.
363
00:26:57,765 --> 00:27:00,817
Jeg beder kun om, at du lader ham leve -
364
00:27:00,818 --> 00:27:02,836
- et sted langt herfra.
365
00:27:03,771 --> 00:27:05,822
Så han får lov til at
leve et lykkeligt liv -
366
00:27:05,824 --> 00:27:08,741
- efter han vendte alle
mine hybrider mod mig -
367
00:27:08,743 --> 00:27:11,744
- efter han prøvede at slå mig ihjel -
368
00:27:11,746 --> 00:27:13,696
- efter han gjorde det
til sit formål i livet -
369
00:27:13,698 --> 00:27:16,065
- at finde kuren, så han
kunne bruge den mod mig?
370
00:27:16,067 --> 00:27:19,266
- Vi vil alle gerne have kuren.
- Vil vi?
371
00:27:20,571 --> 00:27:23,906
- Vil du?
- Det er ligegyldigt, der er kun én -
372
00:27:23,908 --> 00:27:25,975
- så jeg får den ikke alligevel.
373
00:27:25,977 --> 00:27:27,960
Men hvis du kunne...
374
00:27:29,279 --> 00:27:32,498
Så ville du ikke, vel?
375
00:27:34,084 --> 00:27:38,838
Du foretrækker den du er nu,
fremfor pigen du engang var.
376
00:27:39,240 --> 00:27:42,024
Du kan lide at være stærk -
377
00:27:42,526 --> 00:27:44,593
- tidløs -
378
00:27:44,695 --> 00:27:47,196
- frygtløs.
379
00:27:52,135 --> 00:27:56,038
Vi er ens, Caroline.
380
00:27:56,824 --> 00:27:59,175
Så vis mig det.
381
00:28:01,211 --> 00:28:03,496
Du ved hvor højt jeg elsker Tyler.
382
00:28:03,598 --> 00:28:07,498
Du kan se, hvor bange
jeg er for at miste ham.
383
00:28:08,203 --> 00:28:11,862
Hvis vi er så ens,
så vis mig din medfølelse.
384
00:28:13,457 --> 00:28:17,910
Vis ham den nåde, som jeg ville vise dig.
385
00:28:17,912 --> 00:28:20,513
Nåde...
386
00:28:21,415 --> 00:28:24,423
For Tyler?
387
00:28:26,320 --> 00:28:31,490
Fint. Sig til ham, at han skal
forlade byen øjeblikkeligt.
388
00:28:32,526 --> 00:28:35,628
Sig, at han skal gemme sig -
389
00:28:35,630 --> 00:28:39,882
- et sted, hvor jeg aldrig vil finde ham.
- Selvfølgelig.
390
00:28:41,819 --> 00:28:44,520
Sig til ham, at dette er den nåde -
391
00:28:44,522 --> 00:28:47,957
- jeg giver, for din skyld...
392
00:28:47,959 --> 00:28:50,693
At jeg vil give ham et forspring -
393
00:28:51,195 --> 00:28:53,684
- før jeg dræber ham.
394
00:29:01,038 --> 00:29:03,005
Kom, vi skal indhente dem.
395
00:29:03,007 --> 00:29:07,843
Nej, det er okay, jeg har bare brug
for et øjeblik. Jeg sinker dig. Gå bare.
396
00:29:07,845 --> 00:29:11,714
- Hun skal kun bruge én af os.
- Vil du ikke længere være den ene?
397
00:29:11,716 --> 00:29:14,650
Har du endelig besluttet,
at det vil være nemmere at give op?
398
00:29:14,652 --> 00:29:16,652
Der er kun én portion af kuren, Stefan.
399
00:29:16,654 --> 00:29:20,890
Hvis hun ønsker at tage det,
du vil have hende til.
400
00:29:20,892 --> 00:29:24,410
Jeg gør ikke. Bare gør hvad
der gør hende glad, Stefan.
401
00:29:24,412 --> 00:29:26,729
Tingene har ændret sig. Det er
ikke så nemt mere.
402
00:29:26,731 --> 00:29:30,500
Det er lige nu. Få
jeres røv her ned.
403
00:29:30,502 --> 00:29:33,402
Hjælp Elena, med at få den ting.
404
00:29:34,955 --> 00:29:36,802
Kom nu.
405
00:29:56,861 --> 00:30:00,062
Stefan?
406
00:30:04,902 --> 00:30:08,270
Hallo?
407
00:30:08,272 --> 00:30:10,990
Elena.
408
00:30:21,501 --> 00:30:22,869
Nej.
409
00:30:31,390 --> 00:30:34,091
Hvor mange gange skal vi sige farvel?
410
00:30:35,611 --> 00:30:39,397
Den her gang, har vi i det
mindste et minut, til at gøre det rigtigt.
411
00:30:39,399 --> 00:30:43,300
Der er ikke nogen rigtig måde.
412
00:30:43,302 --> 00:30:47,438
Det er ikke farvel.
413
00:30:47,440 --> 00:30:52,095
Det er... indtil vi finder en vej.
414
00:30:52,096 --> 00:30:54,895
Vi er udødelige, husker du?
415
00:30:54,897 --> 00:30:58,115
Vi finder en vej.
416
00:31:00,953 --> 00:31:03,170
Hvad, hvis vi ikke gør?
417
00:31:06,024 --> 00:31:08,993
Fortæl mig, at du aldrig vil tænke
på mig igen.
418
00:31:08,995 --> 00:31:11,996
Fortæl mig, at du vil glemme mig,
fortæl mig, at du vil fortsætte -
419
00:31:11,998 --> 00:31:15,466
- og leve et helt og
lykkeligt liv uden mig.
420
00:31:28,280 --> 00:31:31,206
Jeg vil leve lykkeligt uden dig.
421
00:31:32,985 --> 00:31:36,020
Jeg vil glemme dig.
422
00:31:36,022 --> 00:31:40,691
Og jeg vil aldrig -
423
00:31:40,693 --> 00:31:44,412
- aldrig... tænke på dig igen.
424
00:32:08,654 --> 00:32:11,221
Indtil vi finder en vej.
425
00:32:45,057 --> 00:32:49,143
Jeg formoder ikke, at
du vil dele lidt vampyrblod.
426
00:32:49,145 --> 00:32:53,097
Hvor er Jeremy og Bonnie?
Det aner jeg ikke.
427
00:32:54,733 --> 00:32:59,704
- Stop med at lyve!
- Jeg lyver ikke...
428
00:32:59,706 --> 00:33:03,657
Men, hvis du hjælper mig, viser jeg dig
resten af vejen, det lover jeg.
429
00:33:03,659 --> 00:33:06,210
Har du vidst hele tiden,
at der kun var en kur?
430
00:33:06,212 --> 00:33:08,796
Hvad? Nej.
431
00:33:11,616 --> 00:33:14,151
Hvordan kunne jeg?
Jeg har aldrig set det.
432
00:33:17,723 --> 00:33:22,459
Hør, alt jeg har sagt og gjort, var bare
for at få min familie tilbage, jeg sværger.
433
00:33:24,229 --> 00:33:27,681
Så ved du, hvordan det er at have håb -
434
00:33:27,683 --> 00:33:30,851
- og hvordan det føles at miste.
435
00:33:30,853 --> 00:33:35,108
Kom nu. Kom nu!
436
00:33:43,381 --> 00:33:48,002
Caitlin. Jeg er ked af det, Caitlin.
437
00:33:48,004 --> 00:33:50,788
- Jeg svigtede dig.
- Nej.
438
00:33:50,790 --> 00:33:53,724
Du gjorde ikke.
439
00:33:53,726 --> 00:33:59,013
Jeg er ked af det. Jeg prøvede.
440
00:33:59,015 --> 00:34:02,216
Du gjorde alt, jeg bedte dig om.
441
00:34:02,218 --> 00:34:05,603
Alt vil blive godt igen.
442
00:34:45,227 --> 00:34:48,596
Er det alt? Er det her kuren?
443
00:34:48,598 --> 00:34:51,749
Hvordan skal det kunne kurere
alle vampyrer i hele verden?
444
00:34:51,751 --> 00:34:53,818
Det tror jeg ikke, det kan, Jer.
445
00:35:01,727 --> 00:35:04,361
Det sidder fast.
Hjælp mig med at flytte det.
446
00:35:10,401 --> 00:35:13,287
Det er som om, den er groet fast.
447
00:35:13,289 --> 00:35:17,374
Det er ligesom at bøje en sten.
448
00:35:17,376 --> 00:35:21,178
Gud.
449
00:35:21,180 --> 00:35:23,547
Hvad?
450
00:35:28,970 --> 00:35:31,255
Hvad, Bonnie?
451
00:35:31,257 --> 00:35:36,861
Han har været nedfrosset,
som vampyrstatue i 2000 år.
452
00:35:36,863 --> 00:35:40,314
Der er kun en måde,
vi kan få statuen til at tø op.
453
00:35:40,316 --> 00:35:44,318
- Hvordan det?
- Vi må lade ham drikke vores blod.
454
00:35:45,787 --> 00:35:49,773
Hvis vi skal have kuren
ud af ham, må vi -
455
00:35:49,775 --> 00:35:52,417
- vække ham til live.
456
00:36:22,791 --> 00:36:24,742
Du er i live.
457
00:36:24,744 --> 00:36:27,344
- Ja.
- Hvorfor gik du ikke med ham?
458
00:36:27,346 --> 00:36:29,997
Jeg havde brug for en pause.
459
00:36:29,999 --> 00:36:33,200
- Du gav op, ikke?
- Jeg gav ikke op.
460
00:36:33,202 --> 00:36:37,204
Jeg fandt bare ud af...
461
00:36:37,206 --> 00:36:39,790
Man kan ikke styre alt...
462
00:36:39,792 --> 00:36:44,211
Lige gyldigt hvor hårdt man prøver.
463
00:36:44,213 --> 00:36:47,381
Lad os bare sige,
at jeg kom overens med det.
464
00:36:51,169 --> 00:36:52,741
Kom overens?
465
00:36:52,742 --> 00:36:56,240
Du elsker Elena.
Det vil du altid gøre.
466
00:36:56,242 --> 00:37:00,194
Hvis hun bliver menneske,
vil hun nok ikke føle det samme for dig.
467
00:37:00,196 --> 00:37:05,232
- Du vil aldrig få fred.
- Livet stinker.
468
00:37:05,234 --> 00:37:07,799
Køb en hjelm.
469
00:37:09,871 --> 00:37:14,375
Du gjorde noget uselvisk, Damon.
Hvis jeg vidste ikke bedre, ville man -
470
00:37:14,377 --> 00:37:17,881
- kunne sige, at du er blevet en
anstændig person.
471
00:37:20,198 --> 00:37:25,336
- Kom nu!
- Der må være en bedre måde.
472
00:37:27,339 --> 00:37:29,640
Vi skal nok finde den...
473
00:37:33,441 --> 00:37:35,562
Lyt ikke til heksen, knægt.
474
00:37:35,563 --> 00:37:40,250
Vi skal vække Silas,
og vi skal vække ham nu.
475
00:37:44,086 --> 00:37:45,227
Bonnie!
476
00:37:49,847 --> 00:37:51,097
Hvad laver du?
477
00:37:51,099 --> 00:37:55,101
Hvad du burde have gjort allerede
Jeg vækker Silas...
478
00:37:55,103 --> 00:37:57,220
Og så slår jeg ham ihjel.
479
00:38:02,310 --> 00:38:04,227
Du er forvirret, Hr. Gilbert.
480
00:38:04,229 --> 00:38:08,148
Vi er på samme hold.
481
00:38:08,150 --> 00:38:10,438
Du har dolket min ven!
482
00:38:12,646 --> 00:38:14,197
Jeg har ikke tid til hekse.
483
00:38:14,199 --> 00:38:16,899
Du må ikke bruge kuren på Silas.
484
00:38:16,901 --> 00:38:18,568
Det er derfor, den er her!
485
00:38:30,965 --> 00:38:33,800
Hvad skulle man ellers bruge den til?
486
00:38:35,002 --> 00:38:38,387
Dine venner...
487
00:38:38,389 --> 00:38:41,257
Din søster... ked af det, knægt.
488
00:38:41,259 --> 00:38:44,310
Den var ikke beregnet til det.
489
00:38:46,546 --> 00:38:48,731
Det er ikke personligt.
490
00:38:50,601 --> 00:38:52,652
Stop! Jægerens forbandelse!
491
00:38:59,443 --> 00:39:01,077
Er du okay?
492
00:39:09,819 --> 00:39:12,421
Hvordan kom du ud?
493
00:39:12,423 --> 00:39:16,509
Jeg tror, at der er sket noget rigtig
kedeligt med din ven Bonnie.
494
00:39:18,245 --> 00:39:22,181
Bare rolig, lille skat.
Jeg ville aldrig gøre dig noget.
495
00:39:22,183 --> 00:39:25,935
- Du har gjort nok.
- Og mere til.
496
00:39:25,937 --> 00:39:28,437
Jeg har vist blidhed -
497
00:39:28,439 --> 00:39:30,973
- tilgivelse -
498
00:39:30,975 --> 00:39:35,661
- medlidenhed...
På grund af dig, Caroline.
499
00:39:35,663 --> 00:39:38,431
Det hele var for din skyld
500
00:40:19,406 --> 00:40:23,276
Elena!
501
00:40:23,278 --> 00:40:25,279
- Hvad er der sket?
- Hun er her!
502
00:40:25,305 --> 00:40:27,054
Hvem.
503
00:40:32,586 --> 00:40:35,705
Elena er her, okay?
Det skal nok blive okay.
504
00:40:35,707 --> 00:40:37,656
Vi gjorde det.
505
00:40:40,928 --> 00:40:43,162
Kom nu. Vi skal have dig op.
506
00:40:43,164 --> 00:40:45,931
Hjælp Bonnie. Jægeren har dolket hende.
Du bliver nødt til at give hende blod.
507
00:40:45,933 --> 00:40:48,517
Jeg bliver nødt til at vide,
om du er okay først.
508
00:40:48,519 --> 00:40:51,971
- Jeg har det fint. Hvad laver du?
- Kuren.
509
00:40:51,973 --> 00:40:54,023
Jeremy, efter alt
vi har været igennem -
510
00:40:54,025 --> 00:40:58,228
- den er lige foran os.
- Den er der, når vi har hjulpet Bonnie.
511
00:40:59,030 --> 00:41:01,614
Jeg havde helt glemt,
hvilken møgunge du er.
512
00:41:01,616 --> 00:41:04,734
- Hvad?
- Nu er det slut med at være flink.
513
00:41:09,623 --> 00:41:13,442
- Katherine.
- Sgu længe siden, hva lille Gilbert?
514
00:41:15,528 --> 00:41:20,049
beklager, men familiesammenkomsten
bliver en kort fornøjelse.
515
00:41:52,078 --> 00:41:57,112
Next Generation Subbers
on this release:
516
00:41:57,137 --> 00:42:08,937
x10mini, atv, Lakridsen, ThunderPants
Salox, Expecto, krabbe4.