1 00:00:01,744 --> 00:00:03,161 Meu nome é Elena Gilbert. 2 00:00:03,163 --> 00:00:04,579 Eu sou um vampiro novo e há foram complicações... 3 00:00:04,581 --> 00:00:05,980 Eu sei que eu estou desejado para você, Damon. 4 00:00:05,982 --> 00:00:07,532 Você sabe o que me fazer feliz? 5 00:00:07,534 --> 00:00:09,617 Que o que você realmente sentia por mim era real. 6 00:00:09,619 --> 00:00:11,703 Mas há esperança agora. Não há uma cura. 7 00:00:11,705 --> 00:00:13,454 E nós estamos tão perto de encontrar it 8 00:00:13,456 --> 00:00:14,822 como nunca. 9 00:00:14,824 --> 00:00:16,124 Aqui vamos nós. 10 00:00:16,126 --> 00:00:18,459 Nós viajou longe de casa, 11 00:00:18,461 --> 00:00:20,595 onde a cura é enterrado com um antigo mal. 12 00:00:20,597 --> 00:00:22,046 O que você sabe sobre Silas? 13 00:00:22,048 --> 00:00:23,998 Ele é do mundo primeiro ser imortal, 14 00:00:24,000 --> 00:00:25,566 e quero libertá-lo. 15 00:00:25,568 --> 00:00:28,252 Se sobe Silas, ele vai desencadear o inferno na terra. 16 00:00:28,254 --> 00:00:30,471 A busca tem sido perigoso. 17 00:00:32,107 --> 00:00:33,975 Loyalties foram testados. 18 00:00:33,977 --> 00:00:36,444 Eu não me importo sobre alguns cura coxo-burro para os vampiros. 19 00:00:36,446 --> 00:00:38,613 Como você pode dizer que agora? 20 00:00:38,615 --> 00:00:42,016 Porque eu não quero você ser curado. 21 00:00:42,018 --> 00:00:43,901 Eu posso manter expressão de consumir você. 22 00:00:43,903 --> 00:00:46,788 Downside é, você transformou-a em uma bomba que só você pode desmontar. 23 00:00:46,790 --> 00:00:48,573 Agora Bonnie tem para me manter vivo. 24 00:00:48,575 --> 00:00:50,158 O que diabos está acontecendo? 25 00:00:50,160 --> 00:00:52,543 A gangue está toda aqui. Silas aguarda. 26 00:00:52,545 --> 00:00:54,361 A cura está dentro de nosso alcance, 27 00:00:54,363 --> 00:00:56,438 , mas não estamos a os apenas olhando para ele. 28 00:00:58,000 --> 00:00:59,467 Você é um dos 5. 29 00:00:59,469 --> 00:01:01,586 Aah! 30 00:01:17,437 --> 00:01:20,154 Algo incomodando? 31 00:01:20,156 --> 00:01:21,823 Você acreditaria em mim se eu dissesse mosquitos? 32 00:01:21,825 --> 00:01:24,375 Oh, sim, eu o faria. Como se sente quando 33 00:01:24,377 --> 00:01:27,078 uma máquina de comer é implacável drenar o sangue de suas veias? 34 00:01:27,080 --> 00:01:29,030 Itchy. 35 00:01:29,032 --> 00:01:32,617 Seus amigos de Mystic Falls acho que você é engraçado, Damon? 36 00:01:32,619 --> 00:01:34,585 Você obviamente sabe que eu sou e de onde eu sou. 37 00:01:34,587 --> 00:01:36,921 - Você foi me espionando? - Aye. 38 00:01:36,923 --> 00:01:38,739 Eu tenho. 39 00:01:38,741 --> 00:01:41,125 Você e Stefan, 40 00:01:41,127 --> 00:01:42,343 Elena, 41 00:01:42,345 --> 00:01:43,961 bruxa seu, Bonnie. 42 00:01:43,963 --> 00:01:45,680 Você precisa dela para lançar o feitiço escrito 43 00:01:45,682 --> 00:01:47,748 na marca caçador seu amigo Jeremy de... 44 00:01:49,234 --> 00:01:51,443 Uma tatuagem que parece exatamente como este? 45 00:01:53,722 --> 00:01:56,023 Você quer saber algo , é só pedir. 46 00:01:56,025 --> 00:01:58,192 Fui matar vampiros minha vida inteira. 47 00:01:58,194 --> 00:02:02,113 Ainda assim, essa coisa de se recusou a revelar-se para mim. 48 00:02:02,115 --> 00:02:04,699 Esse foi, até 3 dias atrás , e magicamente 49 00:02:04,701 --> 00:02:06,734 concluído para nenhuma razão aparente. 50 00:02:06,736 --> 00:02:09,770 Vamos, cara. Pareço Eu sei nada sobre tatuagens? 51 00:02:09,772 --> 00:02:12,290 Olhe para a minha pele. Ele é impecável. 52 00:02:12,292 --> 00:02:15,326 Ah, Você não está me levando a sério . 53 00:02:15,328 --> 00:02:17,962 Eu não culpo você. 54 00:02:17,964 --> 00:02:19,845 Você não me conhece. 55 00:02:21,717 --> 00:02:23,918 Então deixe-me apresentar-me. 56 00:02:28,056 --> 00:02:30,842 Meu nome é Galen Vaughn, 57 00:02:30,844 --> 00:02:33,926 e faria melhor começar a falar. 58 00:02:33,927 --> 00:02:38,576 Sync & correções por Rafael UPD www.addic7ed.com/ 59 00:02:39,068 --> 00:02:41,686 - Diga-me que não são grave. - Eu desejo que eu não fosse. 60 00:02:41,688 --> 00:02:42,987 Quando voltamos de olhar para Jeremy, 61 00:02:42,989 --> 00:02:45,139 Shane e Bonnie foram ambos ido também. 62 00:02:45,141 --> 00:02:48,659 Shane precisa Bonnie para lançar um feitiço sobre tatuagem Jeremy a fim de encontrar a cura, 63 00:02:48,661 --> 00:02:51,357 e ele conseguiu esgueirar-los tanto debaixo dos nossos narizes. 64 00:02:51,358 --> 00:02:53,865 - Bem, onde é Damon em tudo isso? - Nós tivemos uma discussão. 65 00:02:53,867 --> 00:02:55,750 Eu achava que ele era apenas dar um passeio, mas depois 66 00:02:55,752 --> 00:02:57,335 quando fomos para a praia, vimos sinais de luta. 67 00:02:57,337 --> 00:02:59,337 O que quer dizer? 68 00:02:59,339 --> 00:03:01,122 Alguém Significado provavelmente saltou dele e depois agarrou. 69 00:03:01,124 --> 00:03:02,874 Você acha que Shane levou? 70 00:03:02,876 --> 00:03:05,209 Não, quero dizer, ele não é forte o suficiente para tomar Damon em, 71 00:03:05,211 --> 00:03:06,794 Mesmo com o elemento surpresa. 72 00:03:06,796 --> 00:03:08,162 Ele deve ter alguém 73 00:03:08,164 --> 00:03:09,964 ou pelo menos alguém poucos ajudando. 74 00:03:09,966 --> 00:03:12,767 Eu sinto muito. Eu gostaria de estar lá para ajudar. 75 00:03:12,769 --> 00:03:14,669 Bem, talvez haja algo você pode fazer em casa. 76 00:03:14,671 --> 00:03:16,220 Qualquer coisa. Diga-me. 77 00:03:16,222 --> 00:03:18,272 Então, Shane procurando a cura. Nós achamos que podemos encontrá-lo. 78 00:03:18,274 --> 00:03:20,057 Temos fotos de tatuagem de Jeremy, 79 00:03:20,059 --> 00:03:21,859 , mas nós simplesmente não podemos traduzir o mapa. 80 00:03:21,861 --> 00:03:24,779 A menos que você obter espada do caçador de Klaus. 81 00:03:24,781 --> 00:03:26,347 Exatamente. 82 00:03:26,349 --> 00:03:28,566 Ele nunca vai desistir da espada. 83 00:03:28,568 --> 00:03:29,784 Sim, mas se ninguém vai tirá-lo 84 00:03:29,786 --> 00:03:31,185 a desistir, é Caroline. 85 00:03:31,187 --> 00:03:32,620 Ele nunca vai desistir da espada, 86 00:03:32,622 --> 00:03:34,005 nem mesmo para Caroline. 87 00:03:34,007 --> 00:03:36,040 Ele está apavorado usaremos a cura contra ele 88 00:03:36,042 --> 00:03:38,359 para torná-lo mortal, e mesmo se ele não foi, ele não gostaria que qualquer um de nós 89 00:03:38,361 --> 00:03:40,711 Para derivar vale um momento de felicidade do ser humano. 90 00:03:40,713 --> 00:03:42,747 Bem, talvez ele não ter que desistir. 91 00:03:42,749 --> 00:03:45,132 Klaus está preso na casa de Elena pelo feitiço de Bonnie. 92 00:03:45,134 --> 00:03:47,171 Ele não pode ir a qualquer lugar. 93 00:03:47,172 --> 00:03:49,837 Há apenas tantos lugares que você podem esconder um pedaço de 3 pés de metal. 94 00:03:49,839 --> 00:03:51,305 Eu vou encontrá-lo. Não se preocupe. 95 00:03:51,307 --> 00:03:53,257 Apenas envie-me fotos de tatuagem de Jeremy. 96 00:03:53,259 --> 00:03:55,142 Eu vou encontrar o espada e vou chamá-lo de volta. 97 00:03:55,144 --> 00:03:56,844 Obrigado, Caroline. 98 00:03:56,846 --> 00:03:58,396 Bye. 99 00:03:58,398 --> 00:04:02,061 - Precisa da minha ajuda com qualquer coisa, amor? - Nope. 100 00:04:37,752 --> 00:04:39,720 Isto é, tanto quanto eu ir. 101 00:04:39,722 --> 00:04:42,723 Estamos à beira de um evento monumental na história humana. 102 00:04:42,725 --> 00:04:45,426 Nós vamos levantar a criatura imortal mais poderoso que sempre foi. 103 00:04:45,428 --> 00:04:46,927 Vamos, não nosso trabalho está feito ainda. 104 00:04:46,929 --> 00:04:49,063 Mina é. Você disse para o garoto ea bruxa. 105 00:04:49,065 --> 00:04:51,399 Eu fiz. Eu quero ser pago agora. 106 00:05:11,352 --> 00:05:14,255 Eu vou dizer uma oração para as vossas almas. 107 00:05:16,291 --> 00:05:18,442 Isso é o que a lápide foi para? 108 00:05:18,444 --> 00:05:19,944 Para pagar um mercenário? 109 00:05:19,946 --> 00:05:21,329 O núcleo de que lápide é composta 110 00:05:21,331 --> 00:05:23,597 de sangue Qetsiyah de calcificada. 111 00:05:23,599 --> 00:05:26,434 Em alguns círculos de bruxas, que pedra mais 112 00:05:26,436 --> 00:05:29,120 valioso do que o diamante esperança. 113 00:05:30,972 --> 00:05:33,324 Então... 114 00:05:35,460 --> 00:05:38,140 Então, quem quer ir para baixo em primeiro lugar? 115 00:05:41,453 --> 00:05:44,402 Bem, se não é Lockwood pequeno órfão. 116 00:05:44,404 --> 00:05:47,872 Vem para mostrar como ridiculamente impotente você está contra mim? 117 00:05:47,874 --> 00:05:50,374 Estou apenas tentando ajudar meus amigos encontrar a cura. 118 00:05:50,376 --> 00:05:52,927 Encontrei este em seu sótão. 119 00:05:52,929 --> 00:05:55,930 E você acha que encontrar a espada 120 00:05:55,932 --> 00:05:57,965 aproxima para a cura? 121 00:05:57,967 --> 00:05:59,266 Você me diz. 122 00:05:59,268 --> 00:06:00,634 Eu estava brincando com a alça 123 00:06:00,636 --> 00:06:02,436 o passeio mais... 124 00:06:02,438 --> 00:06:04,555 E eu achei isso. 125 00:06:08,777 --> 00:06:12,391 E o que você acha que isso é? 126 00:06:12,392 --> 00:06:14,516 É chamado um criptex. 127 00:06:14,517 --> 00:06:16,514 Eu vi "O Código Da Vinci". 128 00:06:16,515 --> 00:06:18,352 Rodar o lados diferentes para os diferentes símbolos 129 00:06:18,354 --> 00:06:20,854 para obter o tradução do outro lado. 130 00:06:20,856 --> 00:06:22,873 E, com o magia da Internet, 131 00:06:22,875 --> 00:06:25,594 Elena enviados por estes. 132 00:06:25,595 --> 00:06:27,828 Então, agora tudo o que temos a fazer é criptex fora. 133 00:06:27,830 --> 00:06:31,916 Se você passou a querer ajudar, que não parava de você. 134 00:06:31,918 --> 00:06:35,419 Direito. Bem, eu poderia sugerir usando a magia da Internet 135 00:06:35,421 --> 00:06:38,005 para comprar um dicionário aramaico-a-Inglês 136 00:06:38,007 --> 00:06:39,696 do seu revendedor mais próximo? 137 00:06:39,697 --> 00:06:43,394 - O que é aramaico? - É uma língua morta. 138 00:06:43,396 --> 00:06:46,514 Não tem sido usado desde, , como os tempos bíblicos. 139 00:06:46,516 --> 00:06:49,049 Qetsiyah a língua nativa , eu estou supondo. 140 00:06:49,051 --> 00:06:53,571 Você sabe, mesmo se você tivesse o melhor dicionário do mundo, 141 00:06:53,573 --> 00:06:56,833 poderia levar dias para traduzir... 142 00:06:58,244 --> 00:07:00,070 Talvez semanas. 143 00:07:01,197 --> 00:07:04,582 "Em bas tão-teen-também ara-ma-eet". 144 00:07:05,584 --> 00:07:07,618 O que significa isso? 145 00:07:07,620 --> 00:07:10,871 "Se você só falava aramaico. " 146 00:07:21,082 --> 00:07:23,551 E, mais uma vez, 147 00:07:23,553 --> 00:07:26,053 vida de todos está em perigo procurando a cura 148 00:07:26,055 --> 00:07:29,557 porque a pobre Elena não pode lidar com ser um vampiro. 149 00:07:29,559 --> 00:07:32,560 Não, todos estão aqui porque eles querem ser. 150 00:07:32,562 --> 00:07:35,229 Não apenas para você , mas para si, também. 151 00:07:35,231 --> 00:07:38,482 Stefan, por que você não me diga que você queria a cura para si mesmo? 152 00:07:38,484 --> 00:07:41,435 Quero dizer, por que não Eu quero levá-lo? 153 00:07:41,437 --> 00:07:44,438 Eu vi todos os lado de vampirismo existe. 154 00:07:44,440 --> 00:07:48,959 A força... A miséria, a culpa. 155 00:07:48,961 --> 00:07:52,779 No longo prazo, até mesmo o tipo de peças bom de chupar, também. 156 00:07:52,781 --> 00:07:56,333 Sim, quero dizer, eu sei por que você gostaria de ter, mas... 157 00:07:56,335 --> 00:08:00,588 Tudo o que eu estou dizendo é... Por que você não me contou? 158 00:08:00,590 --> 00:08:03,557 Porque tinha nada a ver com você. 159 00:08:03,559 --> 00:08:06,760 Quero dizer, você sabe o quanto Eu queria uma vida humana com você, 160 00:08:06,762 --> 00:08:09,063 ser eu mesmo humanos, 161 00:08:09,065 --> 00:08:11,432 ser normal... 162 00:08:11,434 --> 00:08:15,152 Que é algo que eu queria desde muito antes de te conhecer. 163 00:08:15,154 --> 00:08:17,471 Bem, eu estou feliz que você disse-me agora. 164 00:08:17,473 --> 00:08:21,692 Sim, o que é um segredo profundamente enterrado pessoal entre amigos, certo? 165 00:08:21,694 --> 00:08:25,794 Entre amigos? Eu gosto disso. 166 00:08:32,788 --> 00:08:35,322 Mente me dizendo onde estamos indo? 167 00:08:35,324 --> 00:08:38,342 No poço dos desejos reside uma entrada para uma cripta. 168 00:08:38,344 --> 00:08:40,661 Na cripta está Silas. 169 00:08:40,663 --> 00:08:42,663 E com Silas está a cura, 170 00:08:42,665 --> 00:08:44,632 que me permitirá para matar Silas, 171 00:08:44,634 --> 00:08:48,135 trazer a missão de irmandade do 5 ao fim. 172 00:08:48,137 --> 00:08:50,437 Você é minha alavancagem, Damon; Eu usá-lo para obter 173 00:08:50,439 --> 00:08:53,807 o seu amigo bruxa para abrir a passagem para cripta Silas para mim. 174 00:08:53,809 --> 00:08:56,527 Espere um minuto. Você está usando me para chegar a Bonnie Bennett? 175 00:08:56,529 --> 00:08:58,512 Whoa, irmão. Heh! 176 00:08:58,514 --> 00:09:00,514 Você escolheu o vampiro errado. 177 00:09:00,516 --> 00:09:02,783 Eu acho que nós vamos ver sobre isso. 178 00:09:02,785 --> 00:09:04,518 O negócio é o Shrek,. 179 00:09:04,520 --> 00:09:06,237 Meu amigo bruxa abrirá a passagem para você. 180 00:09:06,239 --> 00:09:07,571 Alavancar Não necessário. 181 00:09:07,573 --> 00:09:09,073 Nós não nos importamos sobre Silas. 182 00:09:09,075 --> 00:09:10,741 Tudo o que queremos é a cura, assim que você cortar nos 183 00:09:10,743 --> 00:09:13,377 em sua ação, nós vamos sair de seu cabelo. 184 00:09:13,379 --> 00:09:16,697 Você realmente não entender, não é? 185 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Ok, é isso. 186 00:09:19,585 --> 00:09:22,586 Nós traduzimos tudo os símbolos do tatuagem. 187 00:09:22,588 --> 00:09:29,393 "Inside Passage... Requer um jovem senador 188 00:09:29,395 --> 00:09:31,378 e uma flor bonita." 189 00:09:31,380 --> 00:09:33,697 Ok, nada disso faz sentido. 190 00:09:33,699 --> 00:09:35,716 Não, Eu não entendo, 191 00:09:35,718 --> 00:09:37,434 então por que você não explicar isso? 192 00:09:37,436 --> 00:09:39,236 Silas é imortal. 193 00:09:39,238 --> 00:09:41,855 Eu tenho que enfiar a cura para baixo sua garganta, a fim de matá-lo. 194 00:09:41,857 --> 00:09:44,491 Sim, o que é que tem que fazer comigo e meus amigos? 195 00:09:49,247 --> 00:09:53,200 "Requer um bruxa poderosa e um caçador em plena floração." 196 00:09:53,202 --> 00:09:54,702 O que você está fazendo? 197 00:09:54,704 --> 00:09:56,787 Eu não preciso dizer-lhe para minhas razões. 198 00:09:56,789 --> 00:09:58,706 Caroline. 199 00:09:58,708 --> 00:10:00,240 Traga minha espada aqui. 200 00:10:00,242 --> 00:10:03,711 Eu preciso usar a cura contra Silas. 201 00:10:03,713 --> 00:10:07,040 Seus amigos, eles não podem exatamente tem, agora, podem? 202 00:10:07,041 --> 00:10:10,217 Então você usá-lo em Silas, e vamos usá-lo para quem quiser usá-lo. 203 00:10:10,219 --> 00:10:12,721 "Silas repousa do outro lado, 204 00:10:12,722 --> 00:10:15,556 Meio de sua destruição à mão" 205 00:10:22,147 --> 00:10:24,648 Vire o criptex para a direita. 206 00:10:24,650 --> 00:10:26,233 Stop. 207 00:10:26,235 --> 00:10:28,202 A parte superior do punho 208 00:10:28,204 --> 00:10:30,321 revela uma chave para um mapa náutico. 209 00:10:30,323 --> 00:10:32,573 Rodar para a esquerda. 210 00:10:34,326 --> 00:10:36,076 Agora vire o outro pedaço. 211 00:10:37,579 --> 00:10:41,498 Espere. Há algo mais. 212 00:10:41,500 --> 00:10:42,716 Você não quer de compartilhar com a gente? 213 00:10:42,718 --> 00:10:44,802 Mesmo se eu quisesse, eu não podia. 214 00:10:44,804 --> 00:10:46,670 E por que você não pode compartilhá-lo? 215 00:10:46,672 --> 00:10:47,938 Assim está escrito. 216 00:10:54,679 --> 00:10:56,218 O que significa? 217 00:10:57,582 --> 00:10:59,284 Klaus, o que significa isso? 218 00:11:01,236 --> 00:11:03,070 Existe apenas uma dose. 219 00:11:17,286 --> 00:11:20,521 - Você está bem? - Sim, eu só escorregou. 220 00:11:20,523 --> 00:11:23,524 Oh. 221 00:11:25,212 --> 00:11:26,794 Oh! 222 00:11:26,796 --> 00:11:28,880 Ah-ah-ah-ah. 223 00:11:36,195 --> 00:11:38,256 É ok. 224 00:11:38,258 --> 00:11:40,258 Obrigado. 225 00:11:46,415 --> 00:11:48,933 Ei, pessoal, Eu estou descendo. 226 00:11:48,935 --> 00:11:50,202 Ei, Bon. 227 00:11:50,203 --> 00:11:51,769 O que você acha do vai acontecer 228 00:11:51,771 --> 00:11:53,621 uma vez que você lançar um feitiço sobre minha tattoo 229 00:11:53,623 --> 00:11:56,441 e não há nada em entre Shane e Silas? 230 00:11:56,443 --> 00:11:58,974 - Você confia em mim? - Sim, claro. 231 00:11:58,975 --> 00:12:02,580 Então confie em mim quando eu prometo Eu não vou deixar Shane levantar Silas. 232 00:12:02,582 --> 00:12:05,583 Só não fazer nada estúpido. 233 00:12:05,585 --> 00:12:07,552 Se o seu expressão fica fora de mão, 234 00:12:07,554 --> 00:12:10,004 Shane é o único que pode ajudá-lo a mantê-lo sob controle. 235 00:12:10,006 --> 00:12:12,740 Não se preocupe comigo. Eu estou bem. 236 00:12:12,742 --> 00:12:16,992 Mas se Shane tenta levantar um dedo em a mão para ferir qualquer um de nós... 237 00:12:18,614 --> 00:12:20,459 Eu vou matá-lo. 238 00:12:53,300 --> 00:12:54,866 - Olá? - Ei, é Caroline. 239 00:12:54,868 --> 00:12:56,668 Temos a tradução da tatuagem. 240 00:12:56,670 --> 00:12:58,086 Estamos enviando-lhe fotos do mapa e instruções 241 00:12:58,088 --> 00:12:59,887 agora. 242 00:13:02,809 --> 00:13:04,642 Entendi. Obrigado. 243 00:13:04,644 --> 00:13:06,477 Na verdade, era eu. 244 00:13:06,479 --> 00:13:07,762 Nik, você ajudou? 245 00:13:07,764 --> 00:13:10,264 Você parece tão surpreso, irmãzinha. 246 00:13:10,266 --> 00:13:13,300 Eu não deveria ser? Quero dizer, você não me querem ser humano. 247 00:13:13,302 --> 00:13:15,903 Você não quer que qualquer um de nós ser humano. Por que você nos ajudar a encontrar a cura? 248 00:13:15,905 --> 00:13:19,007 Talvez eu finalmente percebi o mais eu ficar no caminho do que você quer, 249 00:13:19,009 --> 00:13:21,308 o tempo que você vai continuar a odiar-me. 250 00:13:21,310 --> 00:13:24,746 Talvez eu quero a minha irmã para finalmente conhecer a felicidade. 251 00:13:24,748 --> 00:13:27,749 Engane-me uma vez, vergonha para você; Engane-me uma centena de vezes... 252 00:13:27,751 --> 00:13:31,786 Não mais enganando. Não mais jogos. 253 00:13:31,788 --> 00:13:35,039 Eu espero que você começa a viver, 254 00:13:35,041 --> 00:13:38,198 e morrer, como você deseja. 255 00:13:39,828 --> 00:13:41,996 Então faça I. 256 00:13:41,998 --> 00:13:46,341 Há uma coisa mais, Rebeca. 257 00:13:48,078 --> 00:13:49,554 Existe apenas uma dose da cura. 258 00:13:49,556 --> 00:13:50,855 Você precisa encontrá-lo rápido e leve. 259 00:13:50,857 --> 00:13:52,807 É a única maneira que você vai... 260 00:13:55,343 --> 00:13:58,045 Nik. Nik! 261 00:14:02,785 --> 00:14:04,452 Você me toca de novo... 262 00:14:04,454 --> 00:14:06,454 E você será o que? Me ameaçar? 263 00:14:06,456 --> 00:14:08,956 Desculpe se você está chateado sobre a cura, Damon, 264 00:14:08,958 --> 00:14:10,658 mas temos estrada a percorrer. 265 00:14:10,660 --> 00:14:12,960 Eu não me importo sobre a cura. 266 00:14:12,962 --> 00:14:15,880 Na verdade, eu não sei por que alguém não gostaria de ser um vampiro. 267 00:14:15,882 --> 00:14:17,799 Você sabe o que? Se eu não fosse um vampiro, 268 00:14:17,801 --> 00:14:19,500 então eu não seria capaz de fazer 9 das coisas 269 00:14:19,502 --> 00:14:21,222 eu vou fazer com você quando eu estou livre. 270 00:14:22,537 --> 00:14:25,055 - Fazer o que 10. - Certo. 271 00:14:26,381 --> 00:14:28,259 Tudo, bem, eu admito, ok? 272 00:14:28,261 --> 00:14:29,894 Meus amigos querem a cura, 273 00:14:29,896 --> 00:14:31,879 e eu quero que eles para tê-lo, 274 00:14:31,881 --> 00:14:34,922 e eu fico muito chateado quando Eu não posso dar para os meus entes queridos. 275 00:14:34,923 --> 00:14:36,984 Mas me diga uma coisa, Vaughn, se tudo Está 276 00:14:36,986 --> 00:14:38,686 preocupa é Bonnie a bruxa adolescente, 277 00:14:38,688 --> 00:14:40,655 , então por que você salvar Jeremy e Elena ontem? 278 00:14:40,657 --> 00:14:42,273 - Como eu fiz isso? - Um cara grande. 279 00:14:42,275 --> 00:14:43,524 Tinta branca em cima dele. 280 00:14:43,526 --> 00:14:45,276 Preso um machado em sua coluna. 281 00:14:45,278 --> 00:14:46,718 Eu não lembro de ter feito tal coisa. 282 00:14:48,448 --> 00:14:49,897 Estamos em uma ilha remota. 283 00:14:49,899 --> 00:14:52,566 Não é você, eu, e um grupo de moradores locais desagradáveis. 284 00:14:52,568 --> 00:14:54,952 Você espera que eu acredite que alguém 285 00:14:54,954 --> 00:14:57,004 pegou o caminhão monstro de um ser humano 286 00:14:57,006 --> 00:14:58,673 que foi atrás Jeremy e Elena? 287 00:14:58,675 --> 00:15:01,209 Eu estou lhe dizendo, que não era eu. 288 00:15:10,769 --> 00:15:12,470 Foi você? 289 00:15:12,472 --> 00:15:14,772 Não. Você? 290 00:15:14,774 --> 00:15:16,774 Não. 291 00:15:18,593 --> 00:15:21,779 Eu acho que realmente há alguém mais nesta ilha. 292 00:15:24,766 --> 00:15:28,069 É simplesmente fantástico, não é? 293 00:15:30,873 --> 00:15:32,874 Assim que levantar Silas , todos os nossos sacrifícios 294 00:15:32,876 --> 00:15:34,909 terá valido a pena; Nós todos vamos ter o que queremos. 295 00:15:34,911 --> 00:15:36,461 Ou ele vai matar a todos nós. 296 00:15:36,463 --> 00:15:38,412 Ouça, você vai ficar ver que eu estou certo. 297 00:15:38,414 --> 00:15:40,131 Só para você não se quaisquer idéias, lembre-se, 298 00:15:40,133 --> 00:15:42,049 nada acontece comigo, algo muito pior vai acontecer com você. 299 00:15:42,051 --> 00:15:45,452 Tudo bem. Onde está esta passagem mágica estúpido ela precisa para abrir? 300 00:15:45,454 --> 00:15:47,505 Basta olhar para qualquer coisa que parece fora do lugar, 301 00:15:47,507 --> 00:15:49,790 bem? Tudo o que não ocorre na natureza , 302 00:15:49,792 --> 00:15:52,960 como um desenho ou uma inscrição ou... 303 00:15:54,847 --> 00:15:57,648 Geometricamente círculo perfeito. 304 00:16:04,806 --> 00:16:06,274 É isso. 305 00:16:06,276 --> 00:16:08,910 Este é o local. 306 00:16:12,531 --> 00:16:13,948 O que Caroline disse? 307 00:16:13,950 --> 00:16:15,500 Eu não sei. Nós perdemos o sinal. 308 00:16:15,502 --> 00:16:17,668 Vamos. Por aqui. 309 00:16:23,094 --> 00:16:25,042 Precisamos descer e transversalmente. 310 00:16:25,044 --> 00:16:26,677 Advantage, vampiros: 311 00:16:26,679 --> 00:16:28,162 Tudo o que temos a fazer é saltar. 312 00:16:28,164 --> 00:16:30,047 Espere, espere. Hum... 313 00:16:30,049 --> 00:16:32,016 Talvez você deve deixar o mapa atrás. 314 00:16:32,018 --> 00:16:33,434 No caso de você cair, você não quer 315 00:16:33,436 --> 00:16:34,685 nada acontecer ao telefone. 316 00:16:34,687 --> 00:16:35,937 Estamos fazendo isso de novo? 317 00:16:35,939 --> 00:16:37,171 Eu pensei que nós éramos um time. 318 00:16:37,173 --> 00:16:38,639 Gente, não temos tempo para isso . 319 00:16:38,641 --> 00:16:39,941 Elena, você primeiro. 320 00:16:39,943 --> 00:16:41,309 Estaremos bem atrás de você. 321 00:16:58,276 --> 00:17:01,250 Há algo que você deve saber sobre a cura. 322 00:17:07,669 --> 00:17:09,587 Agora você está fazendo isso. Basta respirar, 323 00:17:09,589 --> 00:17:11,489 bem? Concentre-se em o que você pode fazer. 324 00:17:11,491 --> 00:17:13,383 Não tenha medo do que você não pode. 325 00:17:13,384 --> 00:17:14,854 Você pode fazer isso. 326 00:17:14,855 --> 00:17:16,985 Lembre-se, apenas como você me ensinou. 327 00:17:16,986 --> 00:17:19,263 Você está no controle. 328 00:17:24,598 --> 00:17:27,088 É isso. É como respirar desenho. 329 00:17:27,090 --> 00:17:29,106 Agora é só puxar o poder em você. 330 00:17:48,176 --> 00:17:51,751 Parece que seu bruxa está lançando seu feitiço. 331 00:18:16,438 --> 00:18:19,322 Assim você tem certeza que Klaus está dizendo a verdade, 332 00:18:19,324 --> 00:18:21,814 que há apenas uma dose de a cura? 333 00:18:24,862 --> 00:18:28,114 Bem, eu acho que é o que acontece quando Você é burro o suficiente para manter a esperança. 334 00:18:28,116 --> 00:18:30,250 Ainda há esperança para um de nós, 335 00:18:30,252 --> 00:18:32,902 mas mesmo que eu senti pena para você, 336 00:18:32,904 --> 00:18:36,923 se eu queria aliviar sua dor então eu dei-lhe a cura a tomar para si mesmo, 337 00:18:36,925 --> 00:18:39,132 você daria a Elena, não é? 338 00:18:43,431 --> 00:18:45,547 Isso é o que eu pensava. 339 00:18:47,718 --> 00:18:51,308 Bem, eu sinto muito que ele não poderia funciona do jeito que todos nós queríamos que ele. 340 00:18:58,980 --> 00:19:01,314 Bonnie! 341 00:19:04,101 --> 00:19:06,086 Bonnie! 342 00:19:06,088 --> 00:19:08,738 Eu estou bem. 343 00:19:10,878 --> 00:19:13,043 Aqui. Heh! 344 00:19:13,045 --> 00:19:15,078 Look. 345 00:19:15,080 --> 00:19:18,048 Funcionou. 346 00:19:18,050 --> 00:19:21,000 Você fez isso. 347 00:19:21,002 --> 00:19:23,376 Nós fizemos isso. 348 00:19:29,177 --> 00:19:31,177 Ei, pessoal, c... 349 00:19:31,179 --> 00:19:33,897 Eu preciso de uma mão. Minha perna está quebrada. 350 00:19:33,899 --> 00:19:36,799 Melhor para ficar fora dele, então. 351 00:19:36,801 --> 00:19:37,984 Bonnie. 352 00:19:37,986 --> 00:19:39,235 Espere, espere. Não... 353 00:19:39,237 --> 00:19:40,787 Vamos. Bonnie! 354 00:19:40,789 --> 00:19:43,073 Ajuda-me! Vamos lá! Por favor! 355 00:19:43,075 --> 00:19:44,941 Ajuda-me! 356 00:19:50,331 --> 00:19:53,083 Bem, aqui estamos nós. 357 00:19:53,085 --> 00:19:55,919 Parece que alguém bater-nos para o soco. 358 00:19:55,921 --> 00:19:57,871 Isso é uma vergonha, Damon. 359 00:19:57,873 --> 00:19:59,923 Eu não usar mais por você. 360 00:19:59,925 --> 00:20:01,424 Ódio para matar você. 361 00:20:01,426 --> 00:20:04,794 Ditto. Você sabe, que a maldição traquinas caçador e tudo. 362 00:20:04,796 --> 00:20:06,713 Tudo bem. 363 00:20:06,715 --> 00:20:08,715 Como você quer para fazer isso? 364 00:20:08,717 --> 00:20:11,101 Eu vou fazer isso rápido e indolor. 365 00:20:13,471 --> 00:20:16,172 Gostaria de poder fazer a mesma promessa. 366 00:20:22,012 --> 00:20:23,363 Ow! 367 00:20:25,534 --> 00:20:28,451 Eu vou matar você. 368 00:20:28,453 --> 00:20:30,904 E então eu vou começar para que a cura maldita, 369 00:20:30,906 --> 00:20:32,372 e eu vou dar-lhe para a garota que eu amo. 370 00:20:32,374 --> 00:20:35,325 O seu apego ao seu amigos será o fim de você. 371 00:20:38,797 --> 00:20:41,047 Você não sabe meus amigos... 372 00:20:44,368 --> 00:20:46,302 Ou meus inimigos. 373 00:20:53,094 --> 00:20:55,061 Só há uma cura? 374 00:20:57,748 --> 00:21:00,066 Eu não posso levá-lo. Eu quero dizer, 375 00:21:00,068 --> 00:21:03,853 Não acima de todos os outros que merece tanto quanto eu. 376 00:21:05,890 --> 00:21:08,992 É mais. 377 00:21:08,994 --> 00:21:10,827 Eu sinto muito. 378 00:21:10,829 --> 00:21:14,638 Não seja. Talvez seja uma bênção disfarçada. 379 00:21:14,639 --> 00:21:16,358 Como assim? 380 00:21:16,359 --> 00:21:19,571 As coisas mudaram no minuto em que eu saí essa ponte, Stefan. 381 00:21:19,572 --> 00:21:21,875 Mesmo se eu pudesse ser humano novamente, 382 00:21:23,238 --> 00:21:25,960 Eu não seria o pessoa que eu era. 383 00:21:28,212 --> 00:21:31,914 Então, é sobre o tempo que eu aceito a pessoa que eu sou agora 384 00:21:31,916 --> 00:21:36,759 e descobrir uma maneira... Para iniciar viver o resto da minha vida. 385 00:21:38,189 --> 00:21:41,191 O resto de sua vida... 386 00:21:41,193 --> 00:21:43,518 Procriado para Damon. 387 00:21:46,430 --> 00:21:49,535 Eu acho que nós vamos ter que lidar com que, quando eu chegar em casa. 388 00:21:53,192 --> 00:21:55,605 Oh, meu Deus... 389 00:21:55,607 --> 00:21:57,991 Home. Klaus. 390 00:21:57,993 --> 00:21:59,775 Feitiço de Bonnie não é vai segurá-lo. 391 00:21:59,777 --> 00:22:01,628 E depois do que nós fizemos para Kol, se não carneiro 392 00:22:01,630 --> 00:22:04,998 que curar sua garganta, ele vai matar a todos nós. 393 00:22:05,000 --> 00:22:07,250 Pena partido acabou. Nós temos que ir. 394 00:22:09,921 --> 00:22:11,921 Cada vez que penso Eu tenho ele, 395 00:22:11,923 --> 00:22:13,339 esse filho da puta levante a mão. 396 00:22:13,341 --> 00:22:14,674 Nós não vamos deixar ele te machucar. 397 00:22:14,676 --> 00:22:17,060 Stefan e Elena vai trazer de volta a cura. 398 00:22:17,062 --> 00:22:18,511 Se chegar a ele primeiro. 399 00:22:18,513 --> 00:22:20,480 E se não o fizerem, Klaus me mata. 400 00:22:20,482 --> 00:22:22,565 Eu preciso sair da cidade para descobrir como eu vou ficar vivo... 401 00:22:22,567 --> 00:22:24,150 Espere, espere, ok? Meu Deus! 402 00:22:24,152 --> 00:22:26,936 Antes de chegar todo dia do juízo final, só... 403 00:22:26,938 --> 00:22:30,406 Pelo menos deixe-me tentar e falar com ele. 404 00:22:30,408 --> 00:22:32,025 Ele tem nada a perder, cuidado. 405 00:22:32,027 --> 00:22:34,143 De seu irmão, morto seus híbridos se foram. 406 00:22:34,145 --> 00:22:36,446 Tudo que ele quer agora é sangue, começando com o meu. 407 00:22:36,448 --> 00:22:39,412 Eu não vou dizer adeus a - Lo novamente, você me entende? 408 00:22:41,368 --> 00:22:43,773 Deixe-me corrigir isso. 409 00:22:50,076 --> 00:22:52,545 Vamos dança ou vamos jogar? 410 00:22:52,547 --> 00:22:55,965 Você sabe que ele não pode me machucar, Damon, se não tenho o jogo de carvalho branco. 411 00:22:55,967 --> 00:22:58,268 Oh, ele não , mas tenho outros brinquedos. 412 00:23:17,122 --> 00:23:18,788 Damon! 413 00:23:30,241 --> 00:23:33,460 Você está desperdiçando tempo. Basta obter a cura. Ir. 414 00:23:33,462 --> 00:23:35,045 Nós não vamos deixar. 415 00:23:35,047 --> 00:23:36,446 Não, não estamos. 416 00:23:36,448 --> 00:23:39,749 É preciso ir em frente. Nós estaremos bem atrás de você. 417 00:23:39,751 --> 00:23:41,618 Go. 418 00:23:49,594 --> 00:23:52,145 Olha para nós. 419 00:23:52,147 --> 00:23:55,782 Caçador Um novato e um bruxa que precisa de supervisão de um adulto. 420 00:23:55,784 --> 00:23:58,718 Como estamos a os que fez até aqui? 421 00:24:01,122 --> 00:24:03,773 Fico feliz que está aqui juntos. 422 00:24:05,192 --> 00:24:07,542 Eu também. 423 00:24:12,483 --> 00:24:15,502 Onde é "aqui", exatamente? 424 00:24:16,663 --> 00:24:18,555 Por aqui. 425 00:24:18,557 --> 00:24:20,724 Como você sabe? 426 00:24:22,159 --> 00:24:23,743 Eu apenas sei. 427 00:24:23,745 --> 00:24:26,613 Olá, Bonnie. 428 00:24:29,133 --> 00:24:31,301 Oi, gramas. 429 00:24:33,721 --> 00:24:36,106 O que você está fazendo aqui , gramas? 430 00:24:36,108 --> 00:24:39,442 Este lugar permite a vida a falar com os mortos. 431 00:24:39,444 --> 00:24:41,144 Bonnie, o que está acontecendo? 432 00:24:41,146 --> 00:24:43,179 Eu sinto muito 433 00:24:43,181 --> 00:24:45,031 o que aconteceu. 434 00:24:45,033 --> 00:24:47,751 É ok. Você está aqui agora. 435 00:24:47,753 --> 00:24:52,789 E você está tão perto de me trazer de volta à vida para o bem. 436 00:24:52,791 --> 00:24:54,574 Como? 437 00:24:54,576 --> 00:24:56,576 Silas pode fazê-lo. 438 00:24:56,578 --> 00:25:01,598 Tudo que você tem a fazer é alcançá-lo e alimentá-lo, 439 00:25:01,600 --> 00:25:04,384 e tudo vai voltar ao do jeito que estava. 440 00:25:05,920 --> 00:25:07,554 Bonnie, stop! 441 00:25:07,556 --> 00:25:10,223 Hey, você não está vendo seus gramas. 442 00:25:10,225 --> 00:25:13,143 Se ela estivesse aqui, eu seria capaz de ver ela, e eu não posso. 443 00:25:13,145 --> 00:25:16,229 Não é o seu fantasma. É uma alucinação. 444 00:25:16,231 --> 00:25:19,149 O que você está vendo, não é real. 445 00:25:19,151 --> 00:25:22,185 É mim. Sua gramas não está aqui. 446 00:25:22,187 --> 00:25:26,356 Eu estou aqui. Eu sou real, ok? 447 00:25:31,229 --> 00:25:33,730 Jer... 448 00:25:33,732 --> 00:25:35,782 O que aconteceu? 449 00:25:35,784 --> 00:25:37,734 Silas. 450 00:25:37,736 --> 00:25:40,253 Ele estava em sua cabeça. 451 00:25:40,255 --> 00:25:42,622 Ele estava tentando controlá-lo. 452 00:25:42,624 --> 00:25:44,624 E Shane. 453 00:25:44,626 --> 00:25:47,277 Ilusões de sua esposa. 454 00:25:47,279 --> 00:25:49,746 Isso é como Silas controla-lo. 455 00:25:49,748 --> 00:25:53,166 É preciso bloqueá-lo fora de sua mente. 456 00:25:53,168 --> 00:25:55,694 Feche os olhos. 457 00:25:57,722 --> 00:26:00,016 Ouça a minha voz e só a minha voz. 458 00:26:02,823 --> 00:26:05,154 Eu vou levar-nos lá. 459 00:26:26,834 --> 00:26:28,985 Você não pode matar Tyler. 460 00:26:28,987 --> 00:26:31,454 Não só posso, tenho que fazer. 461 00:26:31,456 --> 00:26:33,840 Eu tenho uma reputação a manter. 462 00:26:33,842 --> 00:26:37,761 Além disso, eu quero. 463 00:26:37,763 --> 00:26:40,463 Eu não estou pedindo que você a perdoá-lo. 464 00:26:40,465 --> 00:26:43,617 Tudo o que eu estou pedindo é que você deixá-lo viver, 465 00:26:43,618 --> 00:26:45,436 em algum lugar longe daqui. 466 00:26:46,771 --> 00:26:48,822 Então, ele começa a viver uma vida feliz 467 00:26:48,824 --> 00:26:51,741 depois que ele fez todos os meus híbridos contra mim, 468 00:26:51,743 --> 00:26:54,744 depois que ele tentou me matar, 469 00:26:54,746 --> 00:26:56,696 depois que ele fez isso missão de sua vida 470 00:26:56,698 --> 00:26:58,665 para encontrar a cura para que ele pudesse usar isso contra mim... 471 00:26:58,667 --> 00:27:01,766 - Nós todos queremos a cura. - Será que nós? 472 00:27:03,571 --> 00:27:05,238 Você? 473 00:27:05,240 --> 00:27:06,906 Não importa. Há apenas um, 474 00:27:06,908 --> 00:27:08,775 então não é como se eu estivesse vai conseguir de qualquer maneira. 475 00:27:08,777 --> 00:27:10,660 Mas se você pudesse... 476 00:27:12,279 --> 00:27:15,498 Você não iria, você faria? 477 00:27:16,784 --> 00:27:18,835 Você prefere quem você é agora 478 00:27:18,837 --> 00:27:21,538 Para o garota que você era uma vez. 479 00:27:21,540 --> 00:27:24,624 Você gosta de ser forte, 480 00:27:24,626 --> 00:27:27,293 sem idade, 481 00:27:27,295 --> 00:27:29,796 destemido. 482 00:27:34,735 --> 00:27:38,638 Nós somos o, mesmo Caroline. 483 00:27:39,824 --> 00:27:42,175 Então me mostre. 484 00:27:43,511 --> 00:27:46,496 Você sabe o quanto eu te amo Tyler. 485 00:27:46,498 --> 00:27:51,201 Você pode ver o quão assustado Eu sou a perdê-lo. 486 00:27:51,203 --> 00:27:54,562 Se você e eu somos tão semelhantes, , então, mostrar-me a sua compaixão. 487 00:27:56,457 --> 00:28:00,910 Mostre-lhe o misericórdia que eu te mostrar. 488 00:28:00,912 --> 00:28:03,513 Misericórdia... 489 00:28:03,515 --> 00:28:06,523 Para Tyler? 490 00:28:09,220 --> 00:28:11,170 Muito bem. 491 00:28:11,172 --> 00:28:14,390 Diga a ele para deixar a cidade imediatamente. 492 00:28:15,526 --> 00:28:18,228 E diga-lhe para correr e se esconder 493 00:28:18,230 --> 00:28:20,313 em um lugar eu vou nunca encontrá-lo. 494 00:28:20,315 --> 00:28:22,482 Claro. 495 00:28:24,819 --> 00:28:27,520 Diga-lhe que esta é a misericórdia 496 00:28:27,522 --> 00:28:30,957 Eu estendo para o seu bem... 497 00:28:30,959 --> 00:28:33,693 Que eu vou dar-lhe uma vantagem 498 00:28:33,695 --> 00:28:36,184 antes de matá-lo. 499 00:28:43,338 --> 00:28:45,705 Tudo bem, vamos lá. Temos que apanhar. 500 00:28:45,707 --> 00:28:47,707 Não, ele está bem. Eu só preciso de um minuto. 501 00:28:47,709 --> 00:28:50,543 Só estou indo lento. Ir. 502 00:28:50,545 --> 00:28:52,562 Ela só precisa de um de nós. 503 00:28:52,564 --> 00:28:54,714 E o quê? Você não se importa ser que um mais? 504 00:28:54,716 --> 00:28:57,650 Você finalmente decidiu que era mais fácil simplesmente ir embora? 505 00:28:57,652 --> 00:28:59,652 Há apenas uma dose de a cura, Stefan. 506 00:28:59,654 --> 00:29:03,890 Se ela quer levá-la, você quer que ela. 507 00:29:03,892 --> 00:29:05,575 Eu não. 508 00:29:05,577 --> 00:29:07,410 Basta fazer o que a faz feliz , Stefan. 509 00:29:07,412 --> 00:29:09,729 As coisas mudaram. Não é tão fácil mais. 510 00:29:09,731 --> 00:29:11,698 É agora. 511 00:29:11,700 --> 00:29:13,500 Obtenha seu bunda o bem. 512 00:29:13,502 --> 00:29:16,402 Ajuda Elena obter a maldita coisa. 513 00:29:17,955 --> 00:29:19,802 Vamos. 514 00:29:39,861 --> 00:29:43,062 Stefan? 515 00:29:49,270 --> 00:29:51,270 Olá? 516 00:29:51,272 --> 00:29:53,990 Elena. 517 00:30:04,501 --> 00:30:05,869 No. 518 00:30:14,390 --> 00:30:17,091 Quantas vezes são que vou ter que dizer adeus? 519 00:30:18,611 --> 00:30:22,397 Pelo menos desta vez temos um minuto para fazê-lo da maneira certa. 520 00:30:23,600 --> 00:30:26,300 Não há um caminho certo. 521 00:30:28,471 --> 00:30:30,438 Este não é um adeus. 522 00:30:30,440 --> 00:30:35,095 Este é... Até que encontrar um caminho. 523 00:30:35,096 --> 00:30:37,895 Somos imortais, lembra? 524 00:30:37,897 --> 00:30:41,115 Vamos encontrar um caminho. 525 00:30:43,953 --> 00:30:46,170 E se nós não? 526 00:30:49,024 --> 00:30:51,993 Diga-me que você nunca vai pensar de mim novamente. 527 00:30:51,995 --> 00:30:54,996 Diga-me que você vai esquecer mim, me diga que você está indo em 528 00:30:54,998 --> 00:30:58,466 e viver uma vida plena e feliz sem mim. 529 00:31:11,280 --> 00:31:14,206 Eu vou viver uma vida feliz sem você. 530 00:31:15,985 --> 00:31:19,020 Eu vou esquecer tudo sobre você. 531 00:31:21,007 --> 00:31:23,691 E eu nunca, 532 00:31:23,693 --> 00:31:27,412 sempre... Pense sobre você novamente. 533 00:31:51,654 --> 00:31:54,221 Até que encontrar um caminho. 534 00:32:28,057 --> 00:32:32,143 Ei, eu não acho que você gostaria de compartilhar um pouco desse sangue de vampiro. 535 00:32:32,145 --> 00:32:33,811 Onde estão Jeremy e Bonnie? 536 00:32:33,813 --> 00:32:36,097 Eu não tenho idéia. 537 00:32:37,733 --> 00:32:39,283 Pare de mentir! 538 00:32:39,285 --> 00:32:42,704 Eu não estou mentindo... 539 00:32:42,706 --> 00:32:46,657 Mas se você me ajudar, eu vou tomar o resto do caminho, eu prometo. 540 00:32:46,659 --> 00:32:49,210 Sabia que esta tempo todo que só havia uma cura? 541 00:32:49,212 --> 00:32:51,796 O que? Não. 542 00:32:54,616 --> 00:32:57,151 Como eu poderia? Eu nunca vi isso. 543 00:33:00,723 --> 00:33:05,459 Olha, tudo que eu sempre disse e fez foi apenas para trazer de volta a minha família, eu juro. 544 00:33:07,229 --> 00:33:10,681 Bem, então você sabe o que como é ter esperança, 545 00:33:10,683 --> 00:33:13,851 e agora você sabe o que sente ao perdê-lo. 546 00:33:13,853 --> 00:33:18,108 Vamos. Vamos lá! 547 00:33:26,381 --> 00:33:28,613 Caitlin. 548 00:33:28,614 --> 00:33:31,002 Lamento, Caitlin. 549 00:33:31,004 --> 00:33:33,788 - Eu falhei com você. - Não. 550 00:33:33,790 --> 00:33:36,724 Você não fez. 551 00:33:36,726 --> 00:33:39,043 Eu sinto muito. 552 00:33:39,045 --> 00:33:42,013 - Eu tentei. - Shh. 553 00:33:42,015 --> 00:33:45,216 Você fez tudo que eu pedi para você. 554 00:33:45,218 --> 00:33:48,603 Tudo vai ficar bem. 555 00:34:28,227 --> 00:34:29,927 É isso? 556 00:34:29,929 --> 00:34:31,596 Esta é a cura? 557 00:34:31,598 --> 00:34:34,749 Como é que isso quer curar todos os vampiros do mundo? 558 00:34:34,751 --> 00:34:36,818 Eu não acho que é, Jer. 559 00:34:44,727 --> 00:34:47,361 Ele está preso. Ajuda-me movê-lo. 560 00:34:53,401 --> 00:34:56,287 É, como, fossilizados no lugar. 561 00:34:56,289 --> 00:34:58,039 Oh. 562 00:34:58,041 --> 00:35:00,374 É como tentar dobrar pedra. 563 00:35:02,245 --> 00:35:04,178 Oh, meu Deus. 564 00:35:04,180 --> 00:35:06,547 O que? 565 00:35:11,970 --> 00:35:14,255 O que, Bonnie? 566 00:35:14,257 --> 00:35:19,861 Ele foi congelado como uma estátua vampiro por 2.000 anos. 567 00:35:19,863 --> 00:35:23,314 Há apenas um caminho que estamos indo obter esta estátua para descongelar. 568 00:35:23,316 --> 00:35:25,032 Como é isso? 569 00:35:25,034 --> 00:35:27,318 Temos que alimentá-lo nosso sangue. 570 00:35:28,787 --> 00:35:32,773 Se quisermos obter a cura de suas mãos, nós... 571 00:35:32,775 --> 00:35:35,417 Temos de acordá-lo. 572 00:35:51,459 --> 00:35:53,644 Oh. 573 00:36:05,791 --> 00:36:07,742 Você está vivo. 574 00:36:07,744 --> 00:36:10,344 - É. - Por que você não vai com eles? 575 00:36:10,346 --> 00:36:12,997 Necessário um siesta. 576 00:36:12,999 --> 00:36:16,200 - Você deu-se, não é? - Eu não desistir. 577 00:36:17,921 --> 00:36:20,204 Eu só percebi... 578 00:36:20,206 --> 00:36:22,790 Você não pode controlar tudo... 579 00:36:24,761 --> 00:36:27,211 Não importa o quão duro você tente. 580 00:36:27,213 --> 00:36:30,381 Vamos apenas dizer que fez a paz com esse fato. 581 00:36:34,169 --> 00:36:35,741 Paz? 582 00:36:35,742 --> 00:36:37,471 Você ama Elena. 583 00:36:37,473 --> 00:36:39,240 Você sempre será. 584 00:36:39,242 --> 00:36:43,194 Se ela se torna humano, ela pode não sentir o mesmo por você. 585 00:36:43,196 --> 00:36:45,563 Você nunca vai conhecer a paz. 586 00:36:45,565 --> 00:36:48,232 Vida é uma merda. 587 00:36:48,234 --> 00:36:50,799 Obter um capacete. 588 00:36:52,871 --> 00:36:55,206 Você fez algo altruísta , Damon. 589 00:36:55,208 --> 00:36:57,875 Se eu não sabia melhor, eu diria 590 00:36:57,877 --> 00:37:00,881 você estava se tornando uma pessoa decente. 591 00:37:03,198 --> 00:37:04,915 Ah, vamos! 592 00:37:04,917 --> 00:37:08,336 Tem que haver uma maneira de fazer isso sem criá-lo. 593 00:37:10,339 --> 00:37:12,640 Nós vamos encontrar uma maneira... 594 00:37:16,441 --> 00:37:18,562 Não ouça a bruxa, rapaz. 595 00:37:18,563 --> 00:37:20,815 Temos que elevar Silas, 596 00:37:20,817 --> 00:37:23,250 e temos de fazê-lo agora. 597 00:37:27,086 --> 00:37:28,227 Bonnie! 598 00:37:32,847 --> 00:37:34,097 O que você está fazendo? 599 00:37:34,099 --> 00:37:36,133 O que você deve ter feito. 600 00:37:36,135 --> 00:37:38,101 Eu vou levantar Silas... 601 00:37:38,103 --> 00:37:40,220 Então eu vou matá-lo. 602 00:37:45,310 --> 00:37:47,227 Você está um pouco confuso, Sr. Gilbert. 603 00:37:47,229 --> 00:37:49,229 Estamos em mesma equipe aqui. 604 00:37:49,231 --> 00:37:51,148 Aah! 605 00:37:51,150 --> 00:37:53,438 Você esfaqueou meu amigo! 606 00:37:55,646 --> 00:37:57,197 Eu não mexer com as bruxas. 607 00:37:57,199 --> 00:37:59,899 Você não pode usar a cura em Silas. 608 00:37:59,901 --> 00:38:01,568 É o que significou para o! 609 00:38:13,965 --> 00:38:16,800 O que mais você usá-lo? 610 00:38:18,002 --> 00:38:20,220 Seus amigos... 611 00:38:21,389 --> 00:38:23,056 Sua irmã... 612 00:38:23,058 --> 00:38:24,257 Desculpe, moço. 613 00:38:24,259 --> 00:38:27,310 Ele não foi feito para isso. 614 00:38:29,546 --> 00:38:31,731 Nada pessoal. 615 00:38:33,601 --> 00:38:35,652 Não! Maldição do caçador! 616 00:38:42,443 --> 00:38:44,077 Você está bem? 617 00:38:53,255 --> 00:38:55,421 Como você saiu? 618 00:38:55,423 --> 00:38:59,509 Temo que algo terrível tenha acontecido sua amiga Bonnie. 619 00:39:01,245 --> 00:39:05,181 Não se preocupe, amor. Você sabe que eu nunca faria mal a você. 620 00:39:05,183 --> 00:39:06,549 Você tem feito o suficiente. 621 00:39:06,551 --> 00:39:08,935 Eu ter feito mais do que suficiente . 622 00:39:08,937 --> 00:39:11,437 Eu tenho mostrado bondade, 623 00:39:11,439 --> 00:39:13,973 perdão, 624 00:39:13,975 --> 00:39:16,059 pena... 625 00:39:16,061 --> 00:39:18,661 Por causa de você, Caroline. 626 00:39:18,663 --> 00:39:21,431 Foi tudo por você. 627 00:40:02,406 --> 00:40:03,606 Elena. 628 00:40:06,278 --> 00:40:08,328 O que aconteceu? Ela está aqui! 629 00:40:08,330 --> 00:40:09,529 Quem? 630 00:40:15,586 --> 00:40:18,705 Elena está aqui agora, ok? Tudo vai dar tudo certo. 631 00:40:18,707 --> 00:40:20,656 Nós fizemos isso. 632 00:40:23,928 --> 00:40:26,162 Vamos. Temos para chegar até você. 633 00:40:26,164 --> 00:40:28,631 Você tem que ajudar Bonnie. O caçador esfaqueou. Você tem que alimentá-la. 634 00:40:28,633 --> 00:40:31,517 OK. Eu só preciso fazer certeza que você está ok primeiro. 635 00:40:31,519 --> 00:40:33,303 Eu estou bem. O que você está fazendo? 636 00:40:33,305 --> 00:40:34,971 Cura. 637 00:40:34,973 --> 00:40:37,023 Jeremy, após tudo o que passamos, 638 00:40:37,025 --> 00:40:38,308 é logo ali. 639 00:40:38,310 --> 00:40:42,028 Vai ser lá depois de ajudar a Bonnie. 640 00:40:42,030 --> 00:40:44,614 Deus, eu esqueci o que um moleque que era. 641 00:40:44,616 --> 00:40:46,349 O que? 642 00:40:46,351 --> 00:40:47,734 Eu sou feito jogando bonito. 643 00:40:47,736 --> 00:40:49,352 Ah! 644 00:40:52,623 --> 00:40:53,873 Katherine. 645 00:40:53,875 --> 00:40:56,242 É muito tempo, pouco Gilbert. 646 00:40:58,528 --> 00:41:03,249 Desculpe. Reunião de família é vai ter que ser cortado curto. 647 00:41:46,878 --> 00:41:52,512 Sync & correções por Rafael UPD www.addic7ed.com/