1
00:00:02,211 --> 00:00:03,379
Jag heter Elena Gilbert.
2
00:00:03,546 --> 00:00:06,048
Jag är en ny vampyr.
Det har funnits problem.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,591
Jag vet, vi har ett band.
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,095
Det skulle göra mig lycklig
om dina känslor för mig var äkta.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,055
Det finns hopp nu. En kur.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,267
Vi har aldrig varit så här
nära att hitta den.
7
00:00:16,434 --> 00:00:19,186
- Då kör vi.
- Vi har rest långt hemifrån...
8
00:00:19,353 --> 00:00:22,273
...där kuren är begravd
med en forntida ondska.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,568
- Vad vet du om Silas?
- Han är världens förste odödlige.
10
00:00:25,735 --> 00:00:27,236
Och jag vill befria honom.
11
00:00:27,403 --> 00:00:29,905
Han kommer att släppa
löst helvetet på jorden.
12
00:00:30,072 --> 00:00:31,532
Sökandet har varit farligt.
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Lojaliteter har prövats.
14
00:00:35,953 --> 00:00:38,581
Jag bryr mig inte om
någon löjlig kur.
15
00:00:38,748 --> 00:00:42,126
- Hur kan du säga så?
- Därför att jag inte vill att du blir botad.
16
00:00:43,627 --> 00:00:45,546
Jag kan hindra din förtäring.
17
00:00:45,713 --> 00:00:48,382
Du gör henne till en bomb
bara du kan desarmera.
18
00:00:48,549 --> 00:00:50,259
Bonnie måste hålla mig vid liv.
19
00:00:50,426 --> 00:00:51,635
Vad händer?
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,554
Alla är här. Silas väntar.
21
00:00:53,721 --> 00:00:57,892
Kuren är inom räckhåll, men
det är inte bara vi som letar efter den.
22
00:00:59,602 --> 00:01:00,936
Du är en av de Fem.
23
00:01:20,414 --> 00:01:21,624
Något som stör dig?
24
00:01:21,791 --> 00:01:25,419
- Skulle du tro mig om jag sa myggor?
- Ja, det skulle jag.
25
00:01:25,586 --> 00:01:28,589
Hur känns det när en
ätande maskin tappar dig på blod?
26
00:01:28,756 --> 00:01:30,591
Det kliar.
27
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
Tycker de i Mystic Falls
att du är rolig, Damon?
28
00:01:34,178 --> 00:01:36,138
Du vet varifrån och vem jag är.
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,142
- Har du spionerat på mig?
- Ja, det har jag.
30
00:01:40,476 --> 00:01:43,854
Du och Stefan, Elena.
31
00:01:44,021 --> 00:01:45,481
Er häxa, Bonnie.
32
00:01:45,648 --> 00:01:49,193
Hon måste kasta trollformeln
skriven på Jeremy Hunters märke.
33
00:01:50,945 --> 00:01:52,947
Tatueringen som är
likadan som den här.
34
00:01:54,990 --> 00:01:57,535
Vill du veta något, fråga bara.
35
00:01:57,701 --> 00:01:59,787
Jag har dödat vampyrer hela livet.
36
00:02:00,830 --> 00:02:04,375
Ändå vägrar den här
saken att visa sig för mig.
37
00:02:04,542 --> 00:02:08,295
Tills för tre dagar sedan, när den
magiskt slutfördes utan anledning.
38
00:02:08,462 --> 00:02:11,298
Kom igen. Ser jag ut att
veta något om tatueringar?
39
00:02:11,465 --> 00:02:13,968
Se på mitt skinn. Det är fläckfritt.
40
00:02:15,427 --> 00:02:17,638
Du tar mig inte på allvar.
41
00:02:17,805 --> 00:02:19,515
Jag anklagar dig inte.
42
00:02:20,015 --> 00:02:21,350
Du känner mig inte.
43
00:02:23,853 --> 00:02:25,437
Låt mig introducera mig.
44
00:02:29,817 --> 00:02:32,361
Jag heter Galen Vaughn.
45
00:02:33,362 --> 00:02:35,156
Och det är bäst du börjar prata.
46
00:02:40,995 --> 00:02:43,205
- Du är inte seriös.
- Jag skulle önska det.
47
00:02:43,372 --> 00:02:46,750
När vi kom för att leta efter
Jeremy var Shane och Bonnie borta.
48
00:02:46,959 --> 00:02:50,212
Bonnie behövs för en
trollformel för Jeremys tatuering.
49
00:02:50,379 --> 00:02:52,882
Och han smög iväg
dem mitt framför näsan på oss.
50
00:02:53,048 --> 00:02:55,384
- Var är Damon?
- Vi bråkade.
51
00:02:55,551 --> 00:02:58,179
Jag trodde att han gick en
tur, men på stranden...
52
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
- ...fanns tecken på kamp.
- Det betyder?
53
00:03:00,556 --> 00:03:02,725
Någon hoppade förmodligen på honom.
54
00:03:03,601 --> 00:03:06,896
- Tror du Shane tog honom?
- Han är inte stark nog att ta Damon.
55
00:03:07,062 --> 00:03:09,899
Även om han överraskar honom.
Han måste ha haft någon-
56
00:03:10,065 --> 00:03:11,901
-eller några till hjälp.
57
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Jag är ledsen. Jag önskar jag var där.
58
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Det finns något du kan göra hemifrån.
59
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Säg.
- Shane letar efter kuren.
60
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Vi har bilder på Jeremys tatuering-
61
00:03:21,869 --> 00:03:23,537
-men kan inte översätta kartan.
62
00:03:23,704 --> 00:03:26,290
Om ni inte får Jägarsvärdet av Klaus.
63
00:03:27,249 --> 00:03:28,709
Precis.
64
00:03:28,876 --> 00:03:30,085
Han ger aldrig upp det.
65
00:03:30,252 --> 00:03:32,880
Men om någon kan få
honom, är det Caroline.
66
00:03:33,047 --> 00:03:35,591
Han gör det inte ens för Caroline.
67
00:03:35,758 --> 00:03:38,260
Han är livrädd att vi
vill göra honom dödlig.
68
00:03:38,427 --> 00:03:42,264
Och han skulle ändå inte vilja
att vi fick nöjet att vara människor.
69
00:03:42,431 --> 00:03:44,391
Han kanske inte måste ge upp det.
70
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
Klaus är fast i Elenas hus
tack vare förtrollningen.
71
00:03:47,561 --> 00:03:48,646
Han går ingenstans.
72
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
En meter lång metallbit
är svår att gömma.
73
00:03:51,523 --> 00:03:54,902
Jag hittar det. Maila bara
korten på Jeremys tatuering.
74
00:03:55,110 --> 00:03:58,322
- Jag hittar svärdet och ringer tillbaka.
- Tack, Caroline.
75
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Hej då.
76
00:04:00,282 --> 00:04:01,784
Behöver du hjälp med något?
77
00:04:01,951 --> 00:04:03,535
Nej.
78
00:04:39,822 --> 00:04:41,282
Jag går inte längre än hit.
79
00:04:41,448 --> 00:04:44,201
Vi står inför en stor
händelse i människans historia.
80
00:04:44,368 --> 00:04:46,996
Vi väcker det mäktigaste
odödliga djuret någonsin.
81
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Vi är inte färdiga än.
82
00:04:48,622 --> 00:04:52,793
Jag är. Du sa ta barnet och häxan.
Det gjorde jag. Jag vill ha betalt nu.
83
00:05:13,022 --> 00:05:15,482
Jag ska be en bön för era själar.
84
00:05:18,360 --> 00:05:21,363
Var gravstenen till för det?
Att betala en legosoldat?
85
00:05:21,530 --> 00:05:24,616
Gravstenens kärna är gjord
av Qetsiyahs förkalkade blod.
86
00:05:26,035 --> 00:05:28,537
I vissa kretsar är den stenen värd mer-
87
00:05:28,704 --> 00:05:30,539
-än Hope-diamanten.
88
00:05:32,875 --> 00:05:34,001
Så...
89
00:05:37,046 --> 00:05:39,548
Så vem vill gå ner först?
90
00:05:43,135 --> 00:05:46,055
Är det inte lilla föräldralösa Lockwood.
91
00:05:46,221 --> 00:05:49,350
Kom du för att visa hur
skrattretande maktlös du är?
92
00:05:49,516 --> 00:05:51,894
Jag försöker bara hjälpa mina vänner.
93
00:05:52,061 --> 00:05:54,229
Jag hittade det här på din vind.
94
00:05:55,064 --> 00:05:59,568
Och du tror att hitta svärdet
för dig närmare kuren?
95
00:05:59,735 --> 00:06:04,281
Säg det du. Jag lekte lite
med handtaget på vägen över-
96
00:06:04,698 --> 00:06:05,908
-och hittade det här.
97
00:06:10,412 --> 00:06:13,791
Och vad tror du att det är?
98
00:06:13,957 --> 00:06:16,085
Det kallas cryptex.
99
00:06:16,251 --> 00:06:17,961
Jag har sett "Da Vinci-koden".
100
00:06:18,420 --> 00:06:22,591
Vrid de olika sidorna till olika symboler
och få översättningen på andra sidan.
101
00:06:22,758 --> 00:06:27,096
Och med Internets magi
skickade Elena över de här.
102
00:06:27,262 --> 00:06:29,473
Så nu måste vi bara cryptexa på.
103
00:06:29,681 --> 00:06:33,435
Om du skulle råka vilja hjälpa
till, tänker vi inte hindra dig.
104
00:06:33,602 --> 00:06:37,773
Får jag föreslå att använda
Internets magi för att inhandla-
105
00:06:37,940 --> 00:06:41,110
- en arameisk-engelsk ordbok
från närmsta återförsäljare?
106
00:06:41,276 --> 00:06:43,070
Vad är arameiska?
107
00:06:43,237 --> 00:06:47,991
Det är ett utdött språk. Det har
inte använts sedan bibliska tider.
108
00:06:48,200 --> 00:06:50,452
Qetsiyahs modersmål antar jag.
109
00:06:50,953 --> 00:06:55,457
Även om du hade världens bästa ordbok-
110
00:06:55,624 --> 00:06:58,961
-skulle det ta dagar att översätta.
111
00:06:59,795 --> 00:07:02,089
Kanske veckor.
112
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
Vad betyder det?
113
00:07:09,096 --> 00:07:12,307
"Om du bara pratade arameiska."
114
00:07:23,235 --> 00:07:27,781
Och än en gång svävar allas liv i
fara efter sökandet efter kuren-
115
00:07:27,948 --> 00:07:31,952
- för att stackars Elena inte kan
acceptera att vara en vampyr.
116
00:07:32,119 --> 00:07:36,707
Nej, alla är här för att de vill. Inte
bara för dig, men för dem själva också.
117
00:07:36,874 --> 00:07:40,002
Stefan, varför berättade du
inte att du ville ta kuren?
118
00:07:41,128 --> 00:07:43,464
Varför skulle jag inte vilja ta den?
119
00:07:43,630 --> 00:07:46,508
Jag har sett alla sidor av
att vara vampyr som finns.
120
00:07:46,675 --> 00:07:48,218
Makten.
121
00:07:48,385 --> 00:07:50,846
Eländet. Skuldkänslan.
122
00:07:51,513 --> 00:07:54,224
På längre sikt suger de bra delarna också.
123
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Ja, jag menar, jag vet
varför du skulle vilja ta det-
124
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
-men vad jag säger är-
125
00:08:00,772 --> 00:08:02,024
-varför sa du inte det?
126
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
För att det inte hade med dig att göra.
127
00:08:05,694 --> 00:08:08,197
Du vet att jag ville
ha ett mänskligt liv ihop.
128
00:08:09,031 --> 00:08:12,868
Att också vara mänsklig, att vara normal-
129
00:08:13,702 --> 00:08:16,663
- är något jag har velat sen
långt innan jag träffade dig.
130
00:08:17,372 --> 00:08:18,999
Jag är glad att du berättat.
131
00:08:19,166 --> 00:08:23,212
Ja, vad är en djupt begravd personlig
hemlighet mellan vänner, eller hur?
132
00:08:23,879 --> 00:08:26,006
Mellan vänner.
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,008
Jag tycker om det.
134
00:08:34,723 --> 00:08:36,892
Tänker du berätta var vi är på väg?
135
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
Vid önskebrunnen finns
en ingång till en krypta.
136
00:08:40,062 --> 00:08:42,064
I kryptan ligger Silas-
137
00:08:42,231 --> 00:08:44,107
-och med Silas finns kuren-
138
00:08:44,316 --> 00:08:46,276
-med vilken jag dödar Silas.
139
00:08:46,443 --> 00:08:49,446
Avsluta de Fems Brödraskaps uppdrag.
140
00:08:49,613 --> 00:08:50,906
Du ger mig övertaget.
141
00:08:51,073 --> 00:08:55,285
Jag använder dig för att få din häxkompis
att öppna ingången till Silas krypta.
142
00:08:55,452 --> 00:08:57,913
Använder du mig för
att komma åt Bonnie?
143
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Brorsan-
144
00:09:00,123 --> 00:09:02,084
-du har tagit fel vampyr.
145
00:09:02,251 --> 00:09:04,253
Vi får väl se.
146
00:09:04,419 --> 00:09:07,756
Så här är det, Shrek. Min
häxkompis öppnar ingången åt dig.
147
00:09:07,923 --> 00:09:10,425
Inget övertag behövs.
Vi bryr oss inte om Silas.
148
00:09:10,926 --> 00:09:14,846
Vi vill bara ha kuren. Ge
oss en del och vi hjälper dig.
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,933
Du förstår verkligen inte, gör du?
150
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
Okej. Här har vi det.
151
00:09:21,270 --> 00:09:24,273
Vi har översatt alla
symboler från tatueringen.
152
00:09:24,439 --> 00:09:27,109
"Att komma in-
153
00:09:27,276 --> 00:09:30,946
-kräver en ung senator-
154
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
-och en vacker blomma."
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,158
Det finns ingen logik.
156
00:09:35,367 --> 00:09:38,787
Nej, jag förstår inte.
Varför förklarar du inte?
157
00:09:38,954 --> 00:09:40,622
Silas är odödlig.
158
00:09:40,789 --> 00:09:43,458
Jag måste trycka ner
kuren i halsen på honom.
159
00:09:43,625 --> 00:09:45,961
Vad har det med mig
och mina vänner att göra?
160
00:09:50,924 --> 00:09:54,511
Det krävs en mäktig häxa
och en jägare i full blomstring.
161
00:09:54,970 --> 00:09:58,307
- Vad gör du?
- Jag behöver inte berätta alla anledningar.
162
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Caroline-
163
00:10:00,392 --> 00:10:01,643
-ta hit mitt svärd.
164
00:10:02,519 --> 00:10:05,647
Jag måste använda kuren mot Silas.
165
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Dina vänner kan inte direkt ha den, kan de?
166
00:10:08,609 --> 00:10:11,612
Så du använder den mot
Silas och vi mot alla som vill.
167
00:10:11,778 --> 00:10:16,992
"Silas vilar långt borta, medlen
för hans förstörelse nära."
168
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Vrid cryptexet åt höger.
169
00:10:26,418 --> 00:10:31,673
Stanna. Toppen av handtaget
visar nyckeln till en sjökarta.
170
00:10:31,840 --> 00:10:33,842
Vrid den åt vänster.
171
00:10:35,844 --> 00:10:37,346
Vrid på den andra delen.
172
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
Det är något mer.
173
00:10:43,060 --> 00:10:46,188
- Vill du inte dela det med oss?
- Jag kan inte.
174
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
- Varför kan du inte dela det?
- Så är det skrivet.
175
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
Vad betyder det?
176
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
Klaus, vad betyder det?
177
00:11:02,871 --> 00:11:05,374
Det finns bara en dos.
178
00:11:18,512 --> 00:11:21,306
- Är du okej?
- Ja, jag halkade bara.
179
00:11:31,233 --> 00:11:32,317
Okej, kom hit.
180
00:11:37,072 --> 00:11:38,824
Det är okej.
181
00:11:39,074 --> 00:11:40,909
Tack.
182
00:11:47,457 --> 00:11:49,710
Hallå, jag kommer ner.
183
00:11:50,085 --> 00:11:54,423
Du, Bon. Vad tror du händer när du
kastat förtrollningen på min tatuering-
184
00:11:54,589 --> 00:11:57,259
- och det inte finns något
mellan Shane och Silas?
185
00:11:57,467 --> 00:11:59,803
- Litar du på mig?
- Ja. Självklart.
186
00:11:59,970 --> 00:12:03,640
Lita då på mig när jag lovar att
jag inte låter Shane väcka Silas.
187
00:12:03,807 --> 00:12:06,601
Gör bara ingenting korkat.
188
00:12:06,768 --> 00:12:09,646
Om din Expression tar
överhanden är Shane den ende...
189
00:12:09,813 --> 00:12:13,442
- ...som kan hjälpa dig att kontrollera den.
- Oroa dig inte för mig.
190
00:12:13,608 --> 00:12:17,821
Men om Shane försöker lyfta ett
finger för att skada någon av oss-
191
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
-dödar jag honom själv.
192
00:12:54,191 --> 00:12:55,650
- Hallå?
- Det är Caroline.
193
00:12:55,817 --> 00:12:57,444
Vi har översatt tatueringen.
194
00:12:57,611 --> 00:13:00,363
Vi mejlar bilderna på
kartan och instruktioner nu.
195
00:13:04,701 --> 00:13:07,329
- Okej. Tack.
- Det var jag, faktiskt.
196
00:13:07,704 --> 00:13:11,041
- Nik, hjälpte du till?
- Du låter överraskad, lillasyster.
197
00:13:11,208 --> 00:13:14,211
Borde jag inte? Du vill
inte att jag ska vara mänsklig.
198
00:13:14,377 --> 00:13:16,880
Att någon ska.
Varför skulle du hjälpa till?
199
00:13:17,047 --> 00:13:20,175
Jag insåg att ju längre jag
står i vägen för vad du vill-
200
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
-desto längre kommer du hata mig.
201
00:13:22,385 --> 00:13:25,555
Jag kanske vill att min
syster äntligen får känna lycka.
202
00:13:25,722 --> 00:13:28,558
Lura mig en gång, skäms.
Lura mig hundra gånger...
203
00:13:28,725 --> 00:13:30,477
Inget mer lurande.
204
00:13:30,644 --> 00:13:32,854
Inga fler lekar.
205
00:13:33,230 --> 00:13:36,066
Jag hoppas att du får leva-
206
00:13:36,233 --> 00:13:39,236
-och dö som du önskar.
207
00:13:41,530 --> 00:13:42,864
Jag också.
208
00:13:43,031 --> 00:13:47,160
En sak till, Rebekah.
209
00:13:49,120 --> 00:13:51,915
Det finns bara en dos.
Du måste hitta den först.
210
00:13:52,123 --> 00:13:54,084
Det är enda sättet du...
211
00:13:56,336 --> 00:13:58,839
Nik? Nik?
212
00:14:04,427 --> 00:14:07,889
- Rör mig igen...
- Och du vad då? Hotar mig?
213
00:14:08,056 --> 00:14:11,601
Ledsen om du är upprörd,
Damon, men vi har en lång väg att gå.
214
00:14:11,768 --> 00:14:14,020
Jag bryr mig inte om kuren.
215
00:14:14,396 --> 00:14:16,857
Varför skulle någon inte vilja
vara en vampyr?
216
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
Vore jag inte en vampyr-
217
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
- kunde jag inte göra
nio saker mot dig-
218
00:14:21,528 --> 00:14:22,737
-när jag är fri.
219
00:14:23,780 --> 00:14:26,408
- Säg tio.
- Okej.
220
00:14:27,409 --> 00:14:31,204
Jag erkänner, okej?
Mina vänner vill ha kuren.
221
00:14:31,371 --> 00:14:32,789
Jag vill att de ska ha den.
222
00:14:32,956 --> 00:14:35,750
Jag blir upprörd när jag
inte kan hjälpa mina kära.
223
00:14:35,917 --> 00:14:37,377
Berätta något, Vaughn.
224
00:14:37,544 --> 00:14:39,546
Om du bara är orolig för
Häx-Bonnie-
225
00:14:39,713 --> 00:14:41,548
-varför rädda Jeremy och Elena?
226
00:14:41,715 --> 00:14:44,217
- Hur då?
- Stor kille, vit färg överallt.
227
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
- Du högg en yxa i ryggraden på honom.
- Jag minns inte det.
228
00:14:49,556 --> 00:14:50,765
Vi är på en avlägsen ö.
229
00:14:50,932 --> 00:14:53,476
Du, jag och en hög otrevliga infödingar.
230
00:14:53,685 --> 00:14:56,438
Väntar du dig att jag
tror att någon annan slog ut-
231
00:14:56,605 --> 00:14:59,566
- monstret till människa som
var efter Jeremy och Elena?
232
00:14:59,733 --> 00:15:01,985
Jag säger att det inte var jag.
233
00:15:12,662 --> 00:15:14,581
- Var det du?
- Nej.
234
00:15:14,748 --> 00:15:16,833
- Du?
- Nej.
235
00:15:20,128 --> 00:15:22,505
Då är det verkligen
någon annan på den här ön.
236
00:15:25,967 --> 00:15:28,803
Visst är det helt otroligt?
237
00:15:31,848 --> 00:15:34,559
När vi väcker Silas
kommer det att vara värt allt.
238
00:15:34,768 --> 00:15:37,228
- Alla får som de vill.
- Eller så dödar han oss.
239
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Du kommer se
att jag har rätt.
240
00:15:39,314 --> 00:15:41,608
Kom ihåg att händer något mig-
241
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
-händer något värre dig.
242
00:15:43,193 --> 00:15:46,196
Okej. Var är den magiska
ingången som måste öppnas?
243
00:15:46,363 --> 00:15:48,198
Se om något
verkar stå felplacerat.
244
00:15:48,365 --> 00:15:53,328
Något som inte är naturens
verk. En teckning eller inskrift eller...
245
00:15:56,331 --> 00:15:58,166
...en geometriskt perfekt cirkel.
246
00:16:06,549 --> 00:16:09,719
Här är det. Det här är platsen.
247
00:16:13,556 --> 00:16:16,226
- Vad sa Caroline?
- Jag vet inte. Det bröts.
248
00:16:16,393 --> 00:16:18,311
Kom igen. Den här vägen.
249
00:16:24,651 --> 00:16:26,236
Vi måste gå ned och över.
250
00:16:26,403 --> 00:16:29,155
Fördel vampyrer:
vi behöver bara hoppa.
251
00:16:29,322 --> 00:16:32,909
Vänta, vänta. Du kanske
borde lämna kartan.
252
00:16:33,076 --> 00:16:35,578
Trillar du, får
inte telefonen ta skada.
253
00:16:35,745 --> 00:16:38,123
Ska vi göra det här igen?
Vi är ett team.
254
00:16:38,289 --> 00:16:42,085
Vi har inte tid med det här.
Elena, gå först. Vi är rakt bakom dig.
255
00:16:59,936 --> 00:17:02,063
Du borde veta en sak om kuren.
256
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
Du klarar det. Andas.
Fokusera på vad du kan göra-
257
00:17:12,532 --> 00:17:14,200
- var inte rädd för
det du inte kan.
258
00:17:14,367 --> 00:17:15,702
Du klarar det här.
259
00:17:16,119 --> 00:17:17,829
Precis som du lärde mig.
260
00:17:18,121 --> 00:17:20,123
Du har kontrollen.
261
00:17:26,129 --> 00:17:29,799
Så där, ja. Det är som att
inandas djupt. Dra in kraften i dig nu.
262
00:17:50,487 --> 00:17:52,572
Din häxa verkar kasta förtrollningen.
263
00:18:16,763 --> 00:18:19,766
Du är säker på att Klaus
berättade sanningen?
264
00:18:20,016 --> 00:18:21,935
Att det bara finns en dos?
265
00:18:25,188 --> 00:18:28,233
Det är väl det som händer
när du är dum nog att hoppas.
266
00:18:28,399 --> 00:18:30,443
Det finns ännu hopp för en av oss.
267
00:18:30,610 --> 00:18:32,987
Men även om jag tyckte synd om dig-
268
00:18:33,154 --> 00:18:36,991
- om jag ville lätta din smärta och
jag gav dig kuren för dig själv-
269
00:18:37,492 --> 00:18:39,244
-skulle du ge den till Elena?
270
00:18:44,290 --> 00:18:45,625
Det var det jag trodde.
271
00:18:48,002 --> 00:18:51,422
Jag är ledsen att det inte
kunde sluta som vi alla ville.
272
00:18:59,430 --> 00:19:00,640
Bonnie?
273
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Bonnie!
274
00:19:06,980 --> 00:19:08,773
Jag mår bra.
275
00:19:11,234 --> 00:19:12,777
Jag är här.
276
00:19:14,195 --> 00:19:17,532
Titta. Det fungerade.
277
00:19:19,826 --> 00:19:21,119
Du gjorde det.
278
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
Vi gjorde det.
279
00:19:30,211 --> 00:19:34,007
Hallå. Jag behöver hjälp.
Mitt ben är brutet.
280
00:19:35,425 --> 00:19:36,843
Bäst att låta det vara.
281
00:19:37,302 --> 00:19:40,889
Bonnie. Vänta. Bonnie!
282
00:19:41,055 --> 00:19:44,851
Hjälp mig. Kom igen! Snälla! Hjälp mig!
283
00:19:50,857 --> 00:19:55,987
Då var vi här. Det ser ut
som om någon hunnit före oss.
284
00:19:56,321 --> 00:19:58,156
Det var synd, Damon.
285
00:19:58,323 --> 00:20:00,408
Jag behöver dig inte längre.
286
00:20:00,575 --> 00:20:02,994
- Jag hatar att behöva döda dig.
- Detsamma
287
00:20:03,161 --> 00:20:04,829
Med jägarförbannelsen och allt.
288
00:20:05,663 --> 00:20:08,791
Okej. Hur vill du göra det här?
289
00:20:08,958 --> 00:20:10,376
Snabbt och smärtfritt.
290
00:20:13,880 --> 00:20:15,465
Jag önskar jag kunde lova det.
291
00:20:27,352 --> 00:20:28,686
Jag ska döda dig.
292
00:20:29,187 --> 00:20:32,899
Jag ska ta den förbannade kuren
och ge den till tjejen jag älskar.
293
00:20:33,066 --> 00:20:35,485
Närheten till dina vänner blir slutet för dig.
294
00:20:39,030 --> 00:20:40,949
Du känner inte mina vänner.
295
00:20:44,702 --> 00:20:46,246
Eller mina fiender.
296
00:20:53,711 --> 00:20:55,004
Finns det bara en dos?
297
00:20:58,299 --> 00:21:00,426
Jag kan inte ta den. Jag menar-
298
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
- inte över alla andra som
förtjänar den lika mycket som jag gör.
299
00:21:06,516 --> 00:21:08,351
Det är över.
300
00:21:10,019 --> 00:21:14,774
- Jag är ledsen.
- Var inte det. Det kanske är en välsignelse.
301
00:21:15,066 --> 00:21:16,484
Hur då?
302
00:21:16,651 --> 00:21:19,696
Saker ändrades när jag
klev av den där bron, Stefan.
303
00:21:20,071 --> 00:21:21,990
Även om jag kunde bli människa igen-
304
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
-skulle jag inte bli personen jag var.
305
00:21:28,830 --> 00:21:32,750
Så det är dags att
acceptera vem jag är nu-
306
00:21:32,917 --> 00:21:36,879
- och komma på ett sätt att
börja leva resten av mitt liv.
307
00:21:38,673 --> 00:21:40,633
Resten av ditt liv-
308
00:21:42,135 --> 00:21:43,636
-bunden till Damon.
309
00:21:46,806 --> 00:21:49,642
Vi får ta itu med det när jag kommer hem.
310
00:21:53,604 --> 00:21:54,689
Herregud.
311
00:21:55,940 --> 00:21:59,944
Hem. Klaus. Bonnies förtrollning
kommer inte att hålla fast honom.
312
00:22:00,111 --> 00:22:03,948
Efter vad vi gjorde mot Kol, trycker
vi inte ner kuren i halsen på honom-
313
00:22:04,115 --> 00:22:05,158
-dödar han oss alla.
314
00:22:05,325 --> 00:22:07,410
Sluta med självömkandet. Vi måste gå.
315
00:22:10,747 --> 00:22:13,458
Han lyckas alltid få övertaget.
316
00:22:13,624 --> 00:22:17,045
Vi låter honom inte skada dig.
Stefan och Elena kommer med kuren.
317
00:22:17,211 --> 00:22:18,880
Om de får tag på den först.
318
00:22:19,088 --> 00:22:20,757
Om inte dödar Klaus mig.
319
00:22:20,923 --> 00:22:23,384
Jag måste iväg och
hitta ett sätt att överleva.
320
00:22:23,551 --> 00:22:26,346
Vänta. Håll ut, okej?
Innan du pratar om domedagen-
321
00:22:27,930 --> 00:22:30,350
- låt mig åtminstone försöka
prata med honom.
322
00:22:30,558 --> 00:22:32,185
Han har inget att förlora.
323
00:22:32,352 --> 00:22:36,606
Hans bror är död, hans hybrider borta.
Han vill ha blod och börjar med mitt.
324
00:22:36,773 --> 00:22:39,525
Jag tänker inte säga hej då
till dig igen, okej?
325
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
Låt mig fixa det här.
326
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
Ska vi dansa eller leka?
327
00:22:52,914 --> 00:22:56,084
Han kan inte skada mig
om han inte har en påle av vit ek.
328
00:22:56,250 --> 00:22:58,086
Han har andra leksaker.
329
00:23:17,397 --> 00:23:18,773
Damon!
330
00:23:29,784 --> 00:23:32,662
Du slösar din tid. Hämta bara kuren.
331
00:23:32,829 --> 00:23:34,330
- Gå.
- Vi lämnar dig inte.
332
00:23:34,497 --> 00:23:37,875
Nej. Du måste fortsätta.
Vi är rakt bakom dig.
333
00:23:39,794 --> 00:23:42,380
- Gå.
- Ja.
334
00:23:49,554 --> 00:23:50,805
Se på oss.
335
00:23:51,556 --> 00:23:54,934
En nybörjarjägare och en
häxa som behöver vuxentillsyn.
336
00:23:55,726 --> 00:23:57,979
Hur kan vi vara de
som kommit så här långt?
337
00:24:01,232 --> 00:24:03,109
Jag är glad att vi är här ihop.
338
00:24:04,777 --> 00:24:06,446
Jag också.
339
00:24:12,743 --> 00:24:14,912
Var är här, mer exakt?
340
00:24:16,789 --> 00:24:18,541
Den här vägen.
341
00:24:18,708 --> 00:24:20,418
Hur vet du det?
342
00:24:22,086 --> 00:24:23,171
Jag vet bara.
343
00:24:24,005 --> 00:24:25,923
Hallå, Bonnie.
344
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Hej, mormor.
345
00:24:33,556 --> 00:24:35,516
Vad gör du här, mormor?
346
00:24:35,683 --> 00:24:38,853
Det här stället tillåter de
levande att tala med de döda.
347
00:24:39,020 --> 00:24:40,396
Bonnie, vad händer?
348
00:24:40,563 --> 00:24:44,442
Jag är ledsen för vad som hände.
349
00:24:44,609 --> 00:24:47,361
Det är okej. Du är här nu.
350
00:24:48,196 --> 00:24:52,200
Och du är så här nära att
föra mig tillbaka till livet för gott.
351
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
Hur?
352
00:24:54,118 --> 00:24:55,995
Silas kan göra det.
353
00:24:56,162 --> 00:25:01,042
Du behöver bara nå honom
och föda honom.
354
00:25:01,209 --> 00:25:02,960
Allt kommer vara som det brukade.
355
00:25:05,671 --> 00:25:07,340
Bonnie, sluta.
356
00:25:08,549 --> 00:25:09,967
Du ser inte din mormor.
357
00:25:10,134 --> 00:25:12,428
Vore hon här skulle jag se henne.
358
00:25:12,678 --> 00:25:15,640
Det är inte hennes spöke,
det är en hallucination.
359
00:25:15,806 --> 00:25:18,559
Det du ser är inte verkligt.
360
00:25:18,851 --> 00:25:22,313
Det är jag. Din mormor
är inte här, jag är här.
361
00:25:22,522 --> 00:25:24,148
Jag är verklig.
362
00:25:25,024 --> 00:25:26,484
Okej?
363
00:25:33,658 --> 00:25:35,201
Vad hände?
364
00:25:35,910 --> 00:25:37,453
Silas.
365
00:25:38,287 --> 00:25:40,164
Han var i ditt huvud.
366
00:25:40,456 --> 00:25:42,083
Han försökte kontrollera dig.
367
00:25:42,500 --> 00:25:43,876
Och Shane.
368
00:25:44,752 --> 00:25:46,837
Visionerna av hans fru.
369
00:25:47,171 --> 00:25:49,257
Det är så Silas kontrollerar honom.
370
00:25:50,091 --> 00:25:52,552
Du måste hålla honom ute från ditt huvud.
371
00:25:53,761 --> 00:25:55,137
Blunda.
372
00:25:57,431 --> 00:25:59,392
Lyssna på min röst och bara min röst.
373
00:26:02,937 --> 00:26:04,605
Jag ska få oss dit.
374
00:26:26,669 --> 00:26:28,421
Du kan inte döda Tyler.
375
00:26:28,588 --> 00:26:30,840
Inte bara kan jag, jag måste.
376
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Jag har ett rykte att upprätthålla.
377
00:26:33,968 --> 00:26:37,138
Dessutom vill jag.
378
00:26:37,471 --> 00:26:40,016
Jag ber dig inte att förlåta honom.
379
00:26:40,224 --> 00:26:43,060
Jag ber dig bara att låta honom leva.
380
00:26:43,227 --> 00:26:44,895
Någonstans långt härifrån.
381
00:26:46,230 --> 00:26:51,110
Så att han får leva lyckligt efter att
han vände alla mina hybrider mot mig?
382
00:26:51,277 --> 00:26:54,071
Efter att han försökte döda mig?
383
00:26:54,238 --> 00:26:58,618
Efter att han gjort allt för att hitta
kuren för att använda den mot mig.
384
00:26:58,784 --> 00:27:01,203
- Vi vill alla ha kuren.
- Vill vi?
385
00:27:03,289 --> 00:27:04,624
Vill du?
386
00:27:04,790 --> 00:27:08,252
Sak samma. Det finns bara en
så jag kommer ändå inte få den.
387
00:27:08,419 --> 00:27:09,879
Men om du kunde?
388
00:27:12,173 --> 00:27:14,717
Då skulle du inte, eller hur?
389
00:27:16,594 --> 00:27:20,640
Du föredrar vem du är nu
mot tjejen du en gång var.
390
00:27:21,932 --> 00:27:24,060
Du gillar att vara stark.
391
00:27:25,186 --> 00:27:26,646
Evigt ung-
392
00:27:27,146 --> 00:27:28,606
Utan fruktan.
393
00:27:34,654 --> 00:27:38,115
Vi är likadana, Caroline.
394
00:27:40,076 --> 00:27:41,619
Visa mig då.
395
00:27:44,121 --> 00:27:45,915
Du vet att jag älskar Tyler.
396
00:27:46,082 --> 00:27:50,628
Du kan se hur rädd jag är att förlora honom.
397
00:27:50,795 --> 00:27:54,006
Om vi är så lika, visa mig din medkänsla.
398
00:27:56,050 --> 00:28:00,388
Visa honom
barmhärtigheten jag skulle visa dig.
399
00:28:00,971 --> 00:28:02,640
Barmhärtighet.
400
00:28:04,100 --> 00:28:05,685
För Tyler.
401
00:28:08,854 --> 00:28:10,356
Nåja.
402
00:28:10,981 --> 00:28:13,567
Säg åt honom att lämna staden
ögonblickligen.
403
00:28:15,403 --> 00:28:19,782
Och säg att han ska gömma sig någonstans
jag aldrig kommer att hitta honom.
404
00:28:19,949 --> 00:28:21,367
Självklart.
405
00:28:25,204 --> 00:28:28,999
Säg att det här är barmhärtigheten
jag ger honom för din skull.
406
00:28:30,751 --> 00:28:35,631
Han får ett försprång innan
jag dödar honom.
407
00:28:43,764 --> 00:28:47,601
- Kom igen. Vi måste komma ifatt.
- Det är okej. Jag behöver bara en minut.
408
00:28:47,768 --> 00:28:50,312
Jag kommer bara sakta ner dig. Gå.
409
00:28:51,188 --> 00:28:52,732
- Hon behöver inte oss båda.
- Och?
410
00:28:52,898 --> 00:28:54,608
Du bryr dig inte längre?
411
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Du har bestämt att det är lättare att gå iväg?
412
00:28:57,361 --> 00:28:59,697
Det finns bara en dos av kuren, Stefan.
413
00:29:00,114 --> 00:29:01,824
Hon vill ta den.
414
00:29:02,032 --> 00:29:04,994
Du vill att hon tar den. Det gör inte jag.
415
00:29:05,161 --> 00:29:06,912
Gör vad som gör henne lycklig.
416
00:29:07,079 --> 00:29:09,248
Det är inte så enkelt längre.
417
00:29:09,415 --> 00:29:11,167
Det är det just nu.
418
00:29:11,333 --> 00:29:14,962
Få ner ditt arsle till brunnen.
Hjälp Elena att få tag på kuren.
419
00:29:17,548 --> 00:29:18,674
Kom igen.
420
00:29:39,862 --> 00:29:41,989
Stefan?
421
00:29:48,913 --> 00:29:50,206
Hallå?
422
00:29:51,290 --> 00:29:52,792
Elena.
423
00:30:03,969 --> 00:30:05,054
Nej...
424
00:30:13,479 --> 00:30:15,898
Hur många gånger måste vi säga hej då?
425
00:30:18,192 --> 00:30:21,612
Den här gången har vi åtminstone
en minut för att göra det rätt.
426
00:30:22,780 --> 00:30:25,032
Det finns inget rätt sätt.
427
00:30:27,451 --> 00:30:29,078
Det här är inte hej då.
428
00:30:29,328 --> 00:30:33,874
Det är: "Tills vi hittar ett sätt."
429
00:30:34,041 --> 00:30:37,211
Vi är odödliga, minns du?
430
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
Vi hittar ett sätt.
431
00:30:43,175 --> 00:30:44,969
Tänk om vi inte gör det?
432
00:30:48,681 --> 00:30:51,100
Säg att du aldrig kommer tänka på mig igen.
433
00:30:51,642 --> 00:30:53,143
Säg att du glömmer bort mig.
434
00:30:53,310 --> 00:30:58,065
Säg att du kommer att
leva ett lyckligt liv utan mig.
435
00:31:10,244 --> 00:31:13,080
Jag kommer leva ett lyckligt liv utan dig.
436
00:31:15,165 --> 00:31:18,544
Jag kommer glömma bort dig.
437
00:31:20,504 --> 00:31:26,135
Jag kommer aldrig att tänka på dig igen.
438
00:31:50,826 --> 00:31:52,953
Tills vi hittar ett sätt?
439
00:32:27,404 --> 00:32:28,697
Hej.
440
00:32:28,864 --> 00:32:30,991
Du vill inte dela lite vampyrblod?
441
00:32:31,158 --> 00:32:34,703
- Var är Jeremy och Bonnie?
- Ingen aning.
442
00:32:36,580 --> 00:32:38,123
Sluta ljuga!
443
00:32:38,290 --> 00:32:40,042
Jag ljuger inte.
444
00:32:41,877 --> 00:32:45,422
Om du hjälper mig, tar jag
dig resten av vägen. Jag lovar.
445
00:32:45,923 --> 00:32:48,008
Visste du att det bara finns en dos?
446
00:32:48,175 --> 00:32:49,426
Va?
447
00:32:49,593 --> 00:32:51,470
Nej.
448
00:32:53,514 --> 00:32:55,933
Hur kunde jag? Jag har inte sett den.
449
00:33:00,020 --> 00:33:04,191
Allt jag sagt eller gjort var bara för
att få tillbaka min familj. Jag svär.
450
00:33:06,402 --> 00:33:08,529
Då vet du hur det är att ha hopp.
451
00:33:09,947 --> 00:33:12,950
Och nu vet du hur det känns att förlora det.
452
00:33:13,450 --> 00:33:16,870
Kom igen. Kom igen!
453
00:33:25,921 --> 00:33:27,381
Caitlin.
454
00:33:27,965 --> 00:33:29,633
Jag är ledsen, Caitlin.
455
00:33:29,842 --> 00:33:32,428
- Jag misslyckades.
- Nej.
456
00:33:34,221 --> 00:33:35,305
Det gjorde du inte.
457
00:33:36,098 --> 00:33:37,808
Jag är ledsen.
458
00:33:37,975 --> 00:33:39,977
Jag försökte.
459
00:33:41,145 --> 00:33:44,023
Du gjorde allt jag bad dig om.
460
00:33:44,356 --> 00:33:47,234
Allting kommer att bli bra.
461
00:34:27,483 --> 00:34:29,777
Är det det här? Är det här kuren?
462
00:34:30,569 --> 00:34:33,489
Hur ska det bota alla vampyrer
i hela världen?
463
00:34:33,781 --> 00:34:35,324
Jag tror inte att det är det.
464
00:34:43,624 --> 00:34:46,001
Det sitter fast. Hjälp mig att flytta det.
465
00:34:52,758 --> 00:34:55,177
Det är som om det var fossiliserat.
466
00:34:57,012 --> 00:34:59,223
Det är som att försöka bända på sten.
467
00:35:01,433 --> 00:35:05,312
- Herregud.
- Vad?
468
00:35:11,110 --> 00:35:12,486
Vad, Bonnie?
469
00:35:13,403 --> 00:35:17,991
Han har varit frusen
som en vampyrstaty i 2000 år.
470
00:35:19,660 --> 00:35:22,121
Det finns bara ett sätt för statyn att tina.
471
00:35:22,287 --> 00:35:23,747
Vad är det?
472
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Vi måste mata honom med vårt blod.
473
00:35:27,835 --> 00:35:30,754
Om vi vill få loss kuren
ur hans händer måste vi...
474
00:35:31,964 --> 00:35:34,216
Vi måste väcka honom.
475
00:36:04,705 --> 00:36:06,707
Du lever.
476
00:36:07,040 --> 00:36:09,126
- Ja.
- Varför gick du inte med dem?
477
00:36:09,293 --> 00:36:11,336
Jag behövde en siesta.
478
00:36:12,254 --> 00:36:15,757
- Du gav upp, eller hur?
- Jag gav inte upp.
479
00:36:16,717 --> 00:36:18,719
Jag insåg bara-
480
00:36:19,136 --> 00:36:21,680
-att du inte kan kontrollera allt-
481
00:36:23,724 --> 00:36:25,976
-hur hårt du än försöker.
482
00:36:26,393 --> 00:36:29,188
Vi kan säga att jag är tillfreds med det.
483
00:36:33,442 --> 00:36:38,030
Tillfreds. Du älskar Elena.
Det kommer du alltid att göra.
484
00:36:38,739 --> 00:36:41,950
Om hon blir mänsklig kanske
hon inte känner likadant för dig.
485
00:36:42,409 --> 00:36:44,411
Du kommer aldrig att vara tillfreds.
486
00:36:45,913 --> 00:36:47,706
Livet är hårt.
487
00:36:48,040 --> 00:36:49,583
Köp bomull.
488
00:36:51,793 --> 00:36:54,004
Du gjorde något osjälviskt, Damon.
489
00:36:55,255 --> 00:36:59,301
Visste jag inte bättre skulle jag
säga att du är på väg att bli en bra person.
490
00:37:03,180 --> 00:37:04,431
Kom igen!
491
00:37:04,598 --> 00:37:06,975
Det måste gå utan att väcka honom.
492
00:37:09,770 --> 00:37:11,355
Vi hittar ett sätt...
493
00:37:15,442 --> 00:37:17,361
Lyssna inte på häxan, pojk.
494
00:37:17,527 --> 00:37:19,112
Vi måste väcka Silas.
495
00:37:20,280 --> 00:37:21,907
Och vi måste göra det nu.
496
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
Bonnie!
497
00:37:31,375 --> 00:37:34,002
- Vad gör du?
- Vad du redan borde ha gjort.
498
00:37:34,169 --> 00:37:35,212
Jag ska väcka Silas.
499
00:37:37,005 --> 00:37:38,340
Sen ska jag döda honom.
500
00:37:44,096 --> 00:37:46,974
Du är förvirrad, mr Gilbert.
Vi står på samma sida.
501
00:37:49,476 --> 00:37:50,978
Du knivhögg min vän.
502
00:37:54,147 --> 00:37:55,691
Jag leker inte med häxor.
503
00:37:56,149 --> 00:37:58,235
Du kan inte använda kuren till Silas.
504
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
Den är till för det!
505
00:38:13,417 --> 00:38:14,960
Hur skulle den
användas annars?
506
00:38:16,795 --> 00:38:18,505
Dina vänner.
507
00:38:20,007 --> 00:38:21,758
Din syster.
508
00:38:21,925 --> 00:38:25,345
Ledsen. Den var inte menad för det.
509
00:38:28,015 --> 00:38:29,850
Inget personligt.
510
00:38:32,686 --> 00:38:33,937
Sluta, jägarförbannelsen.
511
00:38:40,861 --> 00:38:42,029
Är du okej?
512
00:38:52,706 --> 00:38:54,333
Hur kom du ut?
513
00:38:54,499 --> 00:38:58,086
Jag fruktar att något hemskt
har hänt din vän Bonnie.
514
00:38:59,880 --> 00:39:01,590
Oroa dig inte, raring.
515
00:39:01,757 --> 00:39:03,425
Jag skulle aldrig skada dig.
516
00:39:03,592 --> 00:39:06,887
- Du har gjort tillräckligt.
- Jag har gjort mer än så.
517
00:39:07,804 --> 00:39:13,685
Jag har visat vänlighet,
förlåtelse, medlidande.
518
00:39:14,728 --> 00:39:17,022
På grund av dig, Caroline.
519
00:39:17,773 --> 00:39:19,483
Allt var för dig.
520
00:40:00,857 --> 00:40:01,983
Elena.
521
00:40:04,736 --> 00:40:05,779
Vad hände?
522
00:40:05,946 --> 00:40:07,614
- Hon är här.
- Vem?
523
00:40:14,413 --> 00:40:17,082
Elena är här nu, okej?
Allt kommer att bli bra.
524
00:40:17,249 --> 00:40:18,750
Vi gjorde det.
525
00:40:19,084 --> 00:40:20,127
Ja.
526
00:40:22,629 --> 00:40:23,839
Vi måste få upp dig.
527
00:40:24,881 --> 00:40:27,884
Hjälp till. Jägaren knivhögg
henne. Du måste mata henne.
528
00:40:28,051 --> 00:40:30,720
- Jag måste se efter om du är okej.
- Jag mår bra.
529
00:40:30,887 --> 00:40:33,223
- Vad gör du?
- Kuren.
530
00:40:33,390 --> 00:40:36,601
Jeremy, efter allt vi varit
igenom är den precis här.
531
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Den är kvar efter att vi hjälpt Bonnie.
532
00:40:40,897 --> 00:40:42,941
Gud, jag glömde vilken barnunge du är.
533
00:40:43,525 --> 00:40:45,735
- Vad?
- Jag har fått nog av att vara snäll.
534
00:40:51,700 --> 00:40:54,327
- Katherine.
- Det var länge sen, lille Gilbert.
535
00:40:57,080 --> 00:41:00,542
Förlåt. Familjeträffen måste avbrytas.
536
00:41:02,566 --> 00:41:05,566
Subrip: TomTen
537
00:42:17,035 --> 00:42:19,037
[Swedish]