1 00:00:01,185 --> 00:00:04,256 (اسمي (إيلينا غيلبرت" وأنا مصّاصة دماء 2 00:00:04,278 --> 00:00:07,846 أتعلّم كيفيّة النجاة" "لكنّ هنالك تعقيدات 3 00:00:07,848 --> 00:00:09,588 (أعلم أنّي مُستسيَدة إليكَ يا (دايمُن 4 00:00:09,589 --> 00:00:13,548 أتعلمين ما سيسعدني؟ أن تكون مشاعركِ تجاهي حقيقيّة 5 00:00:13,688 --> 00:00:15,744 على أيّ نحوٍ هما سويًّا؟ 6 00:00:18,887 --> 00:00:20,055 "لكنّ، ثمّة أمل" 7 00:00:20,056 --> 00:00:22,143 نبأيه بما أخبركِ الصيّاد عمّا يؤدّي إليه الوشم 8 00:00:22,178 --> 00:00:23,357 قال أنّ هنالك ترياقًا 9 00:00:23,925 --> 00:00:25,892 " ... ولسنا وحدنا من نبتغيه" 10 00:00:25,893 --> 00:00:28,008 (أريد أن أزجّه في حلق (نيكلاوس 11 00:00:28,043 --> 00:00:29,730 لكنّ إماطة اللثام عن" "الترياق كانت لها عواقبها" 12 00:00:29,765 --> 00:00:30,840 ماذا تعلم عن (سايلس)؟ 13 00:00:30,875 --> 00:00:34,825 إنّه أوّل كيان خالد بالعالم والذي حُبس مع الترياق 14 00:00:34,860 --> 00:00:39,543 قلتِها بنفسكِ، صحيح؟ مَن يجد الترياق، فله القرار بما يفعله بهِ 15 00:00:39,578 --> 00:00:41,165 فما رأيكِ إذًا، شريكان؟ 16 00:00:41,198 --> 00:00:45,116 بدأ السباق على الترياق" "وأغلبنا لن يمنعه مانع عن إيجاده 17 00:00:45,118 --> 00:00:47,775 كنتُ بدأت أقلق أنّكم لن تهتدوا لهذا المكان 18 00:00:47,776 --> 00:00:49,437 هل قتلت كلّ هؤلاء؟ 19 00:00:49,439 --> 00:00:52,219 قتلهم هو مهمّتكَ 20 00:01:21,804 --> 00:01:23,679 مُحال لن أفعل ذلك 21 00:01:23,991 --> 00:01:25,571 ماذا يحملكَ للظنّ بأنّكَ مُخيّر؟ 22 00:01:25,606 --> 00:01:28,156 لا بد أن تقتل مصّاصين الدّماء لإكمال علامة الصيّاد 23 00:01:28,812 --> 00:01:30,311 العلامة تساوي الترياق 24 00:01:30,313 --> 00:01:33,715 أنتَ في حانة مليئة بمصّاصين دماء على الوشيك، لذا فعِّل خاصيّة صيدكَ 25 00:01:33,716 --> 00:01:37,190 خسئتَ، قلتَ أنّي لن أُضطر لقتل أناس أبرياء 26 00:01:37,225 --> 00:01:41,460 جيرمي)، أولئكَ ليسوا أناسًا) - ... يكفي! نفّذ على ذلك وإلّا - 27 00:01:41,625 --> 00:01:44,061 لستُ أتلقّى أوامرًا منكَ أيُّها الأخرق 28 00:01:44,522 --> 00:01:46,355 لا يمكن إذهان الصيّادين 29 00:01:50,410 --> 00:01:55,387 أنتَ مُحقّ، لا يمكنني إذهانكَ ... لكن طالما ضميركَ يعترض الطريق 30 00:01:55,389 --> 00:02:00,008 فاسمح لي بأن أهوّن الأمر عليكَ، لأن بوسعي إذهانهم 31 00:02:03,562 --> 00:02:08,080 سأمنحكَ دقيقتين لاستباق البدء ثم سأرسل كلّ مصّاص دماء هنا لمطاردتكَ 32 00:02:08,115 --> 00:02:12,207 (اقتلهم، وإلّا سيقتلون صديقكَ ... (مات 33 00:02:12,572 --> 00:02:13,621 انتظروا لحظة 34 00:02:13,623 --> 00:02:17,204 لا، لا، تحوّلهم، فيقتلهم (ذلك كان الاتّفاق يا (كلاوس 35 00:02:17,378 --> 00:02:19,165 ها أنا أعدّل بنود الاتّفاق 36 00:02:19,166 --> 00:02:21,187 تعلم أنّه يعجز عن قتلهم جميعًا في نفس الوقت 37 00:02:21,222 --> 00:02:25,067 بكَ مدرّب له، سيكون بخير إنّه (مات) الذي أقلق بشأنه 38 00:02:29,477 --> 00:02:32,427 جيرمي)، اذهب وأخرج أسلحتكَ) من السيّارة، وسأكون في إثرك سريعًا 39 00:02:34,093 --> 00:02:35,383 !كلاكما 40 00:02:37,097 --> 00:02:40,214 إن أسمع صوت تشغل محرّك !السيّارة، فسأقتل (مات) بنفسي 41 00:02:44,637 --> 00:02:47,637 أأنتَ بخير؟ - أجل، أحتاج برهة فحسب - 42 00:02:47,638 --> 00:02:50,689 لا نملك برهة، بوسعهم أن يشمّوا دمائكَ، يجب أن نذهب 43 00:02:54,364 --> 00:02:57,784 لا تتردد، من حُسن حظّكَ أنّي من باغتكَ، وإلّا لهلك كلاكما 44 00:02:57,971 --> 00:02:58,989 إنّكَ كمَنت لنا 45 00:02:58,990 --> 00:03:02,144 كنتُ أحاول الانتهاء من هذا الأمر (لكنّكَ مَن أغضب (كلاوس 46 00:03:02,339 --> 00:03:05,601 والآن يتحتّم عليكَ القتال للفروغ منه - أين مصّاصو الدّماء الآخرين؟ - 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,614 إنّهم حديثو التحوُّل، وما يزالون يحاولون تبيّن طريقة التعقّب 48 00:03:07,615 --> 00:03:10,061 مما يعني أنّ لديكَ مهلة ثانيتين لكيّ تستعد للقتال 49 00:03:10,096 --> 00:03:13,553 بيت البحيرة من هنا، إن تمكنّا من بلوغه، فلن يسعهم دخوله 50 00:03:14,035 --> 00:03:17,875 مهلًا، أتريد الهرب؟ - (سيقتلون (مات - 51 00:03:20,256 --> 00:03:22,370 حسنٌ، ارحلا من هنا وأنا سأعمل على إبطاء مُضيّهم 52 00:03:38,074 --> 00:03:41,868 جيرمي)، أين أنتَ؟) - واصل المُضيّ، نكاد نصل - 53 00:03:55,007 --> 00:03:56,624 أأنتَ بخير؟ 54 00:03:58,010 --> 00:04:00,669 !أغث يا إلهي - !اذهبا إلى البيت! أسرعا - 55 00:04:08,571 --> 00:04:11,145 جيرمي)، ماذا يجري) - إنّهم قادمون - 56 00:04:18,441 --> 00:04:23,734 {\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 11 ‘‘أمــسِــكــنــي إن اســتــطــعــت’’ 57 00:04:29,458 --> 00:04:31,884 أشرقت الشمس لقد رحلوا منذ وقت طويل 58 00:04:34,847 --> 00:04:36,683 بماذا كنت تفكّر بحقّ السّماء؟ 59 00:04:37,267 --> 00:04:39,389 كلّ ما طلبتُه منكَ هو تعليمه كيفيّة القتال 60 00:04:39,424 --> 00:04:42,260 إنّه ليس أفضل تلميذ بالعالم - لحظة، بات الأمر خطأي الآن؟ - 61 00:04:42,495 --> 00:04:44,448 كفّ عن الحديث 62 00:04:45,225 --> 00:04:46,875 انظري، أعلم أنّكِ غاضبة 63 00:04:46,876 --> 00:04:52,651 لكنّ طريقتي كانت الأسهل والأسرع والأئمن لإكمال علامته وإحضار الترياق لكِ 64 00:04:52,777 --> 00:04:57,640 لا أحفل بالترياق يا (دايمُن) طالما سيعرّض الأحباء إليّ للخطر 65 00:04:57,641 --> 00:05:01,404 لما كان هنالك خطر لو لم يرتاد دور عطوف القلب 66 00:05:01,405 --> 00:05:05,215 لقد قتل نفسًا وأولئكَ كانوا بشرًا أبرياء 67 00:05:05,216 --> 00:05:07,795 لكنّ العلامة نمَت، أليس كذلك؟ 68 00:05:10,624 --> 00:05:12,138 حسنٌ، انظر نحن بحاجة لخطّة 69 00:05:12,868 --> 00:05:16,590 ثمّة زمرة من مصّاصين الدماء المُذهنين ... بالخارج، وبمجرّد مغيب الشمس 70 00:05:16,625 --> 00:05:19,005 (فسيأتون مطاردين (مات لذا، يتعيّن أن نجد سبيلًا لحمايته 71 00:05:19,006 --> 00:05:25,112 أجل، أعلم، لكن لن تكون هناك مشكلة إن أذهب و(جير) الكبير في رحلة صيد 72 00:05:26,316 --> 00:05:29,823 إيلينا)، أعلم أنّها مأساة) مفهوم 73 00:05:30,523 --> 00:05:32,695 كما أننا أيضًا اتّفقنا على أنّه تعيّن أن يقتلهم 74 00:05:32,730 --> 00:05:34,476 ... الآن، أضفنا حافزًا 75 00:05:34,691 --> 00:05:39,179 لذا، خذي اللّاعب الأقلّ قيمة للبيت بينما أنا و(جيرمي) سننهي أمرهم 76 00:05:39,180 --> 00:05:42,079 آسفة، أتقصد أنّي ينبغي أن أتركه هنا معكَ؟ 77 00:05:42,176 --> 00:05:47,511 ثقي بي سأبقيه آمنًا، اتّفقنا؟ 78 00:05:59,025 --> 00:06:04,215 أعلم أنّكِ خُنجرتِ لفترة قصيرة لكن طرق الباب ما يزال أمرًا واجبًا 79 00:06:04,938 --> 00:06:09,268 إذًا، جليًّا أنّكَ تدوّن يوميّاتكَ إنّي أبحث عن شكوككَ فحسب 80 00:06:09,303 --> 00:06:11,643 لا يمكنكَ توخّي تمام الحذر أبدًا حين يكون أمركَ منوطًا بالغرام 81 00:06:11,645 --> 00:06:17,422 لحظة تتوسّلني لإزالة (إيلينا) من عقلكَ وفي التالية أُمسي مُخنجرةً في تابوت 82 00:06:17,600 --> 00:06:21,407 حسنٌ، بوسعكِ قرائتها كيفما تشائين، فلقد فرغتُ منها 83 00:06:21,955 --> 00:06:23,359 إلى أن نجد الترياق، صحيح؟ 84 00:06:25,775 --> 00:06:28,903 أنتَ، إنّي أخاطبكَ - أعلم، وإنّي أتجاهلكِ - 85 00:06:29,480 --> 00:06:32,632 انظر، نحن بموطن ضعف بسيط في سباق البحث عن الترياق 86 00:06:32,916 --> 00:06:35,880 فريق (كلاوس) لديه (جيرمي) الصيّاد فريق (شين) لديه (بوني) السّاحرة 87 00:06:35,881 --> 00:06:39,324 إن كنتِ هنا لتذكّرينني بمركزنا الأخير، فإنّي مُلم تمامًا بذلك 88 00:06:39,359 --> 00:06:41,622 في الحقيقة لديّ خطّة 89 00:06:41,624 --> 00:06:45,862 الترياق مدفون مع (سايلس)، الرجل (العتيق الشرير الذي يخشاه أخي (كول 90 00:06:46,129 --> 00:06:51,245 شين) كان متلهّفًا جدًّا لإثبات وجوده) ... وأفصح عن المفاتيح الموقظة له 91 00:06:51,901 --> 00:06:55,877 بلاطة ضريحه - فهمتُ، تريدين سرقتها - 92 00:06:55,939 --> 00:06:59,691 (أجل، وعندئذٍ سيضطرّ فريق (شين ... (للإنضمام إلى فريق (ريبيكا 93 00:06:59,693 --> 00:07:03,077 (وسيبقى فريق (كلاوس خارج التحالف حيث ينتمي 94 00:07:11,170 --> 00:07:13,603 أتعلمين، ليس لأن عينيك مُغمضتين فيعني ذلك أنّكِ مستغرقة التفكير 95 00:07:13,638 --> 00:07:17,547 هيّا، استخدمي أنفاسكِ لتهدئة أعصابكِ 96 00:07:18,294 --> 00:07:21,267 عظيم، إذًا أعجز الآن حتّى الاستغراق في التفكير؟ 97 00:07:21,881 --> 00:07:24,339 فيمَ أنا فاشلة أيضًا؟ - بوني)، لستِ فاشلة) - 98 00:07:24,340 --> 00:07:27,767 (قمتُ بتعويذة إبانة كادت تقتل (إيبرل - "هذا تحديدًا، "كادت - 99 00:07:27,802 --> 00:07:31,727 الفشل كان ليقتلها فعليًّا "أقيّمك بـ "د - سالب 100 00:07:32,074 --> 00:07:33,306 هذا ليس جذلًا 101 00:07:33,307 --> 00:07:36,268 لديّ كلّ هذه القوّة الآن وأخشى العجز عن التحكّم بها 102 00:07:37,865 --> 00:07:40,659 بوني)، انظري إليّ) 103 00:07:44,069 --> 00:07:48,177 أنا هنا معكِ وما عليكِ القلق من شيء 104 00:07:48,827 --> 00:07:52,396 أنتِ قويّة ومُركِّزة 105 00:07:53,029 --> 00:07:55,549 وأنتِ في تحكّم تام بقوّتكِ 106 00:07:56,416 --> 00:08:00,660 أنتَ هنا معي وأنا في تحكّم تام بقوّتي 107 00:08:04,795 --> 00:08:06,991 حضرة المأمورة؟ - بوني)، يجب أن ترحلي من هنا) - 108 00:08:07,026 --> 00:08:09,197 ماذا تفعلان بحقّ السّماء؟ - نريد سؤالكَ بضعة أسئلة - 109 00:08:09,232 --> 00:08:12,451 أأنتِ جادّة؟ أوقن أنّ بوسعي الإجابة بدون الأصفاد 110 00:08:12,486 --> 00:08:13,800 بحقّكِ، إنّ هذا حتّى ليس من صلاحيّاتكِ القضائيّة 111 00:08:13,835 --> 00:08:16,243 حسنٌ، إذًا فيجدر بكَ أن تغادر ميستك فولز) في أسرع وقت) 112 00:08:16,278 --> 00:08:18,800 لحظة، لمَ تفعلين هذا؟ - سَلي والدكِ حيال ذلك - 113 00:08:23,575 --> 00:08:26,336 أتظنّهم حقًّا عادوا للحانة؟ - وأين لغيرها عساهم ذهبوا؟ - 114 00:08:26,718 --> 00:08:29,399 النطاق كلّه أكواخ وبيوت للإجازات لا يمكنهم دخول أيّ مكان 115 00:08:33,735 --> 00:08:36,496 حسنٌ - خذ - 116 00:08:36,497 --> 00:08:38,885 حسنٌ، لننتهي من هذا الأمر 117 00:08:41,545 --> 00:08:44,699 أنصت، هاجم واحد بكلّ مرّة وأصب القلب فقط 118 00:08:45,367 --> 00:08:47,968 لا تتردد، ولا تُخطئ 119 00:08:48,302 --> 00:08:50,628 ادّخر لحظة التلقين فـ (إيلينا) ليست هنا 120 00:08:50,629 --> 00:08:53,320 لستَ مضطرًا للتظاهر بأنّكَ تحفل بشأني 121 00:08:53,355 --> 00:08:55,527 أحاول إبقائكَ حيًّا أيُّها الأحمق 122 00:08:56,482 --> 00:08:57,491 هيّا 123 00:09:25,138 --> 00:09:27,137 ثمّة شيء غير طبيعيّ 124 00:09:51,527 --> 00:09:56,000 يبدو أنّنا سنضطرّ لإيجاد مصّاصين !دماء جُدد، فيا له من هدرٍ 125 00:09:56,349 --> 00:09:57,694 ماذا حدث بحقّ السّماء؟ 126 00:09:57,940 --> 00:10:00,530 أعترف، أنا الفاعل 127 00:10:02,542 --> 00:10:05,308 (كول) - جيرمي)، سُعدت بلقاؤكَ يا صاح) - 128 00:10:05,343 --> 00:10:07,345 أعتذر عن الفوضى 129 00:10:07,347 --> 00:10:11,624 المكان كان مزدحمًا قليلًا حين وصلت وأنا أفضّل التجمّعات الأكثر حميميّة 130 00:10:12,886 --> 00:10:15,327 ينبغي أن يتحدث ثلاثتنا قليلًا 131 00:10:24,094 --> 00:10:25,411 أتريدا شرابًا؟ 132 00:10:25,413 --> 00:10:29,758 إنّه قاصر، وأنا لا أطيقكَ فدعنا نتطرّق لصلب الموضوع 133 00:10:30,813 --> 00:10:34,216 تفاخر أخي بشأن خطّته لإكمال (علامة الصيّاد لدى (جيرمي 134 00:10:34,218 --> 00:10:38,068 كان سهلًا كفاية اقتفاء أولئكَ الرفاق إذ كانوا جميعًا يختبؤون في الظلال 135 00:10:38,239 --> 00:10:42,411 الآن، لتحقيق هذا الغرض، فهل قتل مصّاصين الدماء الصغار أسهل أم الكبار؟ 136 00:10:42,412 --> 00:10:44,711 لمَ؟ ما غرضكَ من الأمر في مطلق الأحوال؟ 137 00:10:44,745 --> 00:10:48,655 لأنّكم أيُّها الحمقى في حماستكم لإيجاد الترياق، ستوقظون شخصًا خطيرًا جدًا 138 00:10:50,943 --> 00:10:53,695 (لا بدّ أنّكَ تقصد (سايلس - ماذا تعرف عنه؟ - 139 00:10:53,696 --> 00:10:55,807 لا شيء، ولا أريد أن أعلم فتلكَ ليست مشكلتنا 140 00:10:55,808 --> 00:10:57,659 حقًّا؟ 141 00:10:58,259 --> 00:11:01,459 مُنذ بضعة قرون، قابلتُ مجموعة (أناس موالون لـ (سايلس 142 00:11:01,595 --> 00:11:05,777 أخبرني تابعوه أنّه سينهض ثانيةً وحينها سينزل بالأرض فناؤها 143 00:11:05,778 --> 00:11:09,503 وكما تعلمان، لكوني خالدًا فبوسعكما أن تُدركا أنّي مناهض للفناء 144 00:11:10,271 --> 00:11:16,944 قتلتهم جميعًا، وها أنتم الآن تخاطرون بإيقاظه في مسعاكم للترياق 145 00:11:16,945 --> 00:11:19,444 لا يمكنني أن أراقب ذلك مكتوف اليدين، أليس كذلك؟ 146 00:11:19,479 --> 00:11:24,099 لن نبارح الترياق لكونكَ أُخبرتَ بأحد روايات ما قبل النوم المخيفة أيّها الأحمق 147 00:11:24,184 --> 00:11:28,020 (جيرمي)، كنّا رفيقين في (كولورادو) أنتَ فتى ذكيّ 148 00:11:28,239 --> 00:11:33,067 لمَ لا تبارح السعي الأحمق لهذا الكنز؟ - لن أبارح شيئًا يا صاح - 149 00:11:35,829 --> 00:11:38,559 ... حسنٌ، كنتُ لأقتلكَ 150 00:11:38,594 --> 00:11:41,083 لكن عندئذٍ، سأصاب بلعنة الصيّاد 151 00:11:41,085 --> 00:11:44,626 ولا يروقني أن أبيتُ مُلتبسًا بها طوال قرنٍ مُقبل 152 00:11:47,058 --> 00:11:49,461 لديّ فكرة أفضل سأقطع ذراعيكَ 153 00:11:53,346 --> 00:11:55,180 !جيرمي)، اهرب) 154 00:12:07,911 --> 00:12:13,119 حسنٌ، بلاطة الضريح ليست هنا - لا تحنق عليّ، سنجدها - 155 00:12:15,002 --> 00:12:17,235 إنّكَ تكبت جموحك على نحوٍ حاد 156 00:12:17,738 --> 00:12:21,804 أنتَ في حاجة للتفريغ ربّما تجد دُمية سحريّة أو ما شابه 157 00:12:25,211 --> 00:12:27,637 هذا سيفي بالغرض إنّه تحديدًا ما تحتاجه 158 00:12:31,552 --> 00:12:34,860 مخبأ أعشاب البروفيسور - لستُ مهتمًّا - 159 00:12:36,090 --> 00:12:38,693 ماذا جرى لكَ؟ لقد كنتَ مرحًا جدًّا بالعشرينيّات 160 00:12:39,477 --> 00:12:44,096 كنتُ قاتلًا مختلًّا مُنعدم مشاعر في العشرينيّان 161 00:12:44,098 --> 00:12:47,590 ربّما كنتَ قاتلًا، لكنّكَ كنت أشد البعد (عن انعدام المشاعر يا (ستيفان 162 00:12:48,268 --> 00:12:50,846 لقد حظيتَ بوقت ممتع للغاية أعلم أنّكَ تذكر ذلك 163 00:12:50,881 --> 00:12:54,940 موسيقى الجاز، والإسراف في احتساء (الخمر وطاولتنا الصغيرة في (غلوريا 164 00:12:57,577 --> 00:13:00,581 لا تحملني على إذهانكَ لأجعلكَ تعترف بذلك 165 00:13:03,299 --> 00:13:08,420 حسنٌ، أظننا حظينا بقليل من المتعة 166 00:13:08,422 --> 00:13:13,273 شكرًا لك، إذًا بعدما تبيّنا ... أنّ تلك المتعة ممكنة بالواقع 167 00:13:13,308 --> 00:13:15,991 فربّما تود البدء بحظو بعض المتعة 168 00:13:17,998 --> 00:13:22,058 لا تقلق حيال البروفيسور، لن يعود في حينٍ قريب، فلقد حرصتُ على ذلك 169 00:13:30,110 --> 00:13:33,195 أتتهميني بجرم تنسيق قتل جماعيّ؟ 170 00:13:33,197 --> 00:13:37,249 أتعلمين كيف يبدو ذلك منافيًا للعقل؟ - نحنُ في (ميستك فولز)، تحديدًا - 171 00:13:37,251 --> 00:13:39,284 وهذا بالواقع الأمر الأقلّ منافاةً للعقل من بين ما سمعت 172 00:13:39,286 --> 00:13:43,720 لقد برر أمره بالفعل يا أبتي، لجأ إليه القسّ (يانج) للعون، وقد كان مجنونًا 173 00:13:44,008 --> 00:13:46,759 كلّا، بل كان مُضنى حُزنًا و(شين) استغل ذلك لصالحه 174 00:13:46,794 --> 00:13:49,751 وبطريقة ما أقنعه بتفجير بيت !مليء بالأنفُس؟ هذا لا يبدو منطقيًّا 175 00:13:49,752 --> 00:13:53,875 (لقد قابلت أناسًا مثله يا (بوني مقنعون، وذوي جاذبيّة، ومتلاعبون 176 00:13:53,968 --> 00:13:56,562 إنّهم يفترسون ضعاف العقول 177 00:13:56,597 --> 00:13:59,688 وأنتَ قلق أن يكون هذا ما يفعله بي؟ 178 00:14:01,108 --> 00:14:03,008 لهذا أحضرته للاستجواب، صحيح؟ 179 00:14:03,010 --> 00:14:06,361 كلّا، بل أحضرناه لأنّ إيبرل يانج) أخبرتنا عمّا فعله) 180 00:14:06,363 --> 00:14:09,209 ريبيكا مايكلسون) عززت ذلك الإدعاء) فلقد اعترف إليها 181 00:14:10,151 --> 00:14:12,389 سأدخل إليه - بوني)، لا، لن تدخلي) - 182 00:14:12,390 --> 00:14:16,097 إن كان سيخبر أحدًا بما فعله فسيخبرني أنا 183 00:14:17,625 --> 00:14:20,458 ما لم تكُن تتوسّم فيّ ضعف العقل 184 00:14:27,717 --> 00:14:29,379 بوني)، هذا ليس الأوان المناسب) 185 00:14:30,754 --> 00:14:32,634 دعيها تحادثه 186 00:14:36,093 --> 00:14:39,456 أظنّ والدكِ حائرًا بشأن هيئة "اجتماع "الأب والمُعلّم 187 00:14:39,847 --> 00:14:44,826 إنّي آسفة للغاية، (ريبيكا) أخبرتهم أنّكَ اعترفت، أعلم أنّها كاذبة 188 00:14:48,154 --> 00:14:52,280 ... أتعلمين الحقيقة إنّها ليست كاذبة 189 00:14:57,580 --> 00:14:59,309 آسفة جدًّا، أنصت 190 00:14:59,344 --> 00:15:03,566 ... لمّا طلبت منكَ ملازمة (جيرمي)، لم أظنّ - ماذا توقّعتِ يا (إيلينا)؟ - 191 00:15:04,088 --> 00:15:06,475 (إنّه (دايمُن - لم أرِد أن يتأذّى أحد - 192 00:15:06,510 --> 00:15:10,292 حسنٌ، لم يتعيّن أن توكلي إليه المسؤوليّة إذًا 193 00:15:11,544 --> 00:15:15,772 انظري، أنا آسف، أعلم أنّكِ لم تكوني مُخيَّرة، رابطة الاستسياد وما إلى ذلك 194 00:15:16,183 --> 00:15:18,133 رابطة الاستسياد لا تعمل على هذا النحوِ 195 00:15:18,135 --> 00:15:22,488 ما أعلمه يا (إيلينا)، أنّ شخصيّتكِ القديمة ... (ما كانت لتأتمن (دايمُن) على (جيرمي 196 00:15:22,867 --> 00:15:24,979 خاصّة بعد ما حدث ليلة أمس 197 00:15:31,447 --> 00:15:33,395 جيرمي)؟) - إيلينا)، نحن في مشكلة) - 198 00:15:33,767 --> 00:15:37,283 على رُسلكَ، أين (دايمُن)؟ 199 00:15:37,284 --> 00:15:40,838 أنصتي، (كول) هاجمنا، وهربتُ (بشقّ الأنفس، لكنّه أسر (دايمُن 200 00:15:42,710 --> 00:15:46,945 مثير للسخرية قليلًا أن تقصديني لطلب العون 201 00:15:46,947 --> 00:15:49,845 ألم يحاول أصدقاؤكِ منذ فترة بسيطة دفني في مقبرة أسمنتيّة؟ 202 00:15:51,335 --> 00:15:55,636 هذا خطأك، لقد بدأتَ هذا حين أجبرت جيرمي) على قتل مصّاصين الدماء أولئكَ) 203 00:15:55,756 --> 00:15:58,724 والآن، أخي الصغير الشقيّ عاث فزاد الأمور سوءًا على سوء 204 00:15:58,726 --> 00:16:00,992 حسنٌ، إنّه لم يطيق (دايمُن) قطّ 205 00:16:01,328 --> 00:16:06,198 أفترضُ أنّي يجب أن أفعلُ شيئًا، صحيح؟ - (أوقفه عند حدّه يا (كلاوس - 206 00:16:06,467 --> 00:16:10,902 لستِ في موقع يخوّلكِ إملاء الطلبات يا عزيزتي 207 00:16:10,904 --> 00:16:14,356 بينما أبحث عن الترياق لكِ ... لأهجّن مزيدًا من هجائني 208 00:16:14,358 --> 00:16:16,408 فأنّي أبحث عن الترياق لأسباب أخرى 209 00:16:16,410 --> 00:16:21,029 بالأخص تدميره حتّى لا يتسنّى لكم استخدامه ضدّي 210 00:16:21,031 --> 00:16:26,074 أيّما تكون أوجه الاختلاف بيننا فإنّنا جميعًا نسعى لإيجاد ذات الشيء 211 00:16:27,321 --> 00:16:30,756 (أرجوك يا (كلاوس أتوسّل إليكَ 212 00:16:41,718 --> 00:16:43,535 أخي الصغير 213 00:16:43,537 --> 00:16:47,060 عُدت للديار منذ يومين ويتم إخباري أنّكَ أضرمت الفوضى؟ 214 00:16:47,524 --> 00:16:49,686 بحقّكَ يا (نيك)، كنتُ أحظى ببعض المتعة فحسب 215 00:16:49,721 --> 00:16:51,306 مصّاصو الدماء أولئكَ كانوا من أجل صيّادي 216 00:16:51,341 --> 00:16:54,029 سأحوّل آخرين فليس هنالك نقص بشريّ 217 00:16:54,031 --> 00:16:56,865 (أين (دايمُن سلفاتور 218 00:16:56,867 --> 00:16:59,853 إنّه لديّ موسعٌ الضرب على نحوٍ ملائم، كُرمى للأيام الخالية 219 00:17:00,237 --> 00:17:03,476 حسنٌ، لقد حظيت بمتعتكَ الآن، أطلق سراحه وتعال إلى البيت 220 00:17:04,341 --> 00:17:07,492 تجنّب إحداث أيّ متاعب أخرى وإلّا ستجد نفسكَ في تابوت 221 00:17:07,494 --> 00:17:09,494 حسبكَ، لا داعي لتكون بشعًا حيال الأمر 222 00:17:09,496 --> 00:17:13,779 بالعكس، أجد البشاعة بعينها أينما يحاول أشقّائي تخريب عملي 223 00:17:14,635 --> 00:17:19,411 (أنصت بعناية يا (كول (ابق بعيدًا عن ابن (غيلبرت 224 00:17:20,339 --> 00:17:22,424 مفهوم؟ 225 00:17:22,426 --> 00:17:25,706 حسنٌ، لن أمسّه، لكَ وعدي 226 00:17:31,184 --> 00:17:34,855 ممتاز يا عزيزي عمّق من طعنكَ الآن قيد أنملة 227 00:17:41,160 --> 00:17:45,218 إن تريد قتلي، فاقتلني كرجل - لا أريد قتلكَ - 228 00:17:45,999 --> 00:17:49,483 وددتُ التيقّن فقط أنّكَ آهلٌ للإذهان - سأنتزع طُحالكَ - 229 00:17:50,170 --> 00:17:54,073 يجدر بكَ أن تشكرني فإنّكَ حقًّا لا تريد إيجاد الترياق 230 00:17:54,758 --> 00:17:58,913 مولعتُكَ (إيلينا)، إنّها أفضل حالًا الآن وهي مصّاصة دماء، اعترف بذلك 231 00:17:59,753 --> 00:18:06,036 آخر أثر لبشريّتها (هو أخوها المزعج (جيرمي 232 00:18:06,253 --> 00:18:10,659 وفي عميق أعماقكَ، أراهن أنّكَ تبتغي موته، أليس كذلك؟ 233 00:18:11,691 --> 00:18:13,058 غير صحيح 234 00:18:14,645 --> 00:18:16,361 أنتَ تكذب 235 00:18:16,363 --> 00:18:19,642 أراهن أنّكَ ستروقكَ ... رؤية رأسه تُفصل عن جسده 236 00:18:20,733 --> 00:18:23,068 وسألبي لكَ أمنيتك 237 00:18:28,324 --> 00:18:32,937 لن تذكر ما أقوله ... (لكنّكَ ستجد (جيرمي غيلبرت 238 00:18:33,130 --> 00:18:36,353 وحين تجده، فستقتله 239 00:18:46,336 --> 00:18:49,667 جيرمي)، انتهى الأمر) بوسعكَ التخلّص من هذه الأشياء 240 00:18:49,674 --> 00:18:52,379 كلاوس) ما زال يريدني أن) أكمل علامة الصيّاد، ولن يكفّ 241 00:18:52,447 --> 00:18:55,831 حسنٌ، (دايمُن) سيعود قريبًا وعندئذٍ بوسعنا أن نتبيّن حلًّا 242 00:18:55,866 --> 00:18:58,485 عن جدٍّ؟ أما زلتِ تثقي فيه؟ - لقد أنقذ حياتكَ - 243 00:18:58,766 --> 00:19:01,752 بل أنقذ خريطة الترياق إنّه لا يحفل بي مثقال ذرّة 244 00:19:02,052 --> 00:19:04,936 أنا أحفل بكَ - حسبكِ - 245 00:19:05,156 --> 00:19:08,522 أيّما يكون ما بداخلي، فإنّه يلحّني على الصيد، وإنّ ملحّته مضاعفة الان 246 00:19:09,994 --> 00:19:11,660 (جيرمي) 247 00:19:16,866 --> 00:19:18,216 آسف 248 00:19:20,921 --> 00:19:23,589 (أعلم ما يتعيّن عليّ فعله يا (إيلينا 249 00:19:23,591 --> 00:19:26,240 حقًّا أريد أن أحضر ... ذلك الترياق من أجلكِ، لكن 250 00:19:27,411 --> 00:19:31,225 لا أعلم كيف سأفعل ذلك 251 00:19:36,567 --> 00:19:42,274 ثمّة كثير من التفاهات العشوائيّة هنا - ربّما تكون تفاهات، لكنّها غير عشوائيّة - 252 00:19:42,276 --> 00:19:45,277 يبدو أنّ (شين) من المولعين بالحياة ما بعد الممات 253 00:19:45,279 --> 00:19:51,962 ريش مُصلّي الـ"هوبي" ، وزُهريّة روح سلاسلة "هان"، وسكّين تضحية البولوزيّين 254 00:19:51,986 --> 00:19:54,653 إنّها طريقة وحشيّة للموت لكنّكَ على الأقل تتقربن بها للإله 255 00:19:54,655 --> 00:19:59,792 ومُنذ متى وأنتِ خبيرة تُحف فنيّة؟ - (أستمتع بالثقافات الأخرى يا (ستيفان - 256 00:19:59,794 --> 00:20:04,802 أعلم أنّ هذا قد يشقّ عليكَ فهمه، اعتبارًا بأنّكَ واعدت طفلة لا تفكّر سوى بنفسها 257 00:20:09,386 --> 00:20:13,155 أرى أنّه ما يزال موضوعًا حسّاسًا 258 00:20:13,157 --> 00:20:15,791 أتعلم لمَ لم أزيل (إيلينا) من ذاكرتكَ؟ 259 00:20:15,793 --> 00:20:17,559 لأنّكِ أردتني أن أعاني 260 00:20:17,561 --> 00:20:20,929 بالفعل، إنّها الطريقة الوحيدة التي ستتعلّم بها 261 00:20:20,931 --> 00:20:28,290 استغرقتُ ألف عام، ومئات الخيانات لأدرك أنّ الحبّ والاكتراث يدمران المرء 262 00:20:30,825 --> 00:20:34,910 هذا شنيع للغاية - بالعكس - 263 00:20:34,912 --> 00:20:37,479 بل إنّه منفذ الحرّيّة 264 00:20:37,481 --> 00:20:41,667 أتعلم لمَ حظينا بمتعة جمّة في العشرينيّات يا (ستيفان)؟ 265 00:20:41,669 --> 00:20:46,809 لأنّنا لم نكُن نكترث ... فعلنا ما طاب إلينا فحسب 266 00:20:46,990 --> 00:20:53,161 من احتساء خمر وتغذّي وممارسة للغرام 267 00:20:53,163 --> 00:20:58,650 ممارسة الغرام لم تكُن جيّدة لأنّنا لم نكترث، بل لأنّكِ كنتِ مجنونة 268 00:21:00,104 --> 00:21:03,778 ممارسة الغرام الجنونيّة دومًا ما تكون جيّدة 269 00:21:03,858 --> 00:21:06,275 وأنتَ بالكاد كنتَ مثال لسلامة العقل 270 00:21:10,897 --> 00:21:14,149 توقّف عن الاكتراث 271 00:21:43,546 --> 00:21:45,170 جيّد، أنتَ وجدتها 272 00:21:46,049 --> 00:21:47,850 السؤال هو: مَن تكون؟ 273 00:21:53,523 --> 00:21:56,191 ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ 274 00:21:56,193 --> 00:21:59,361 كول) هو ما حدث) 275 00:21:59,363 --> 00:22:02,356 أحمد الله أنكما فلتّما من براثنه ... (لو (كول) كان أسر (جيرمي 276 00:22:02,391 --> 00:22:04,533 هل هو هنا؟ أريد مخاطبته في عجالة 277 00:22:04,535 --> 00:22:07,569 إنّه بالمطعم (ذهب للاطمئنان على (مات 278 00:22:07,571 --> 00:22:11,702 حسنٌ، يجب أن أذهب لأعتذر إليه لقد قسوت جدًّا عليه اليوم 279 00:22:19,349 --> 00:22:21,879 أخبرت والدي أن يملهنا برهة 280 00:22:23,604 --> 00:22:25,218 تم إطفاء الكاميرا 281 00:22:27,107 --> 00:22:29,808 بوسعكَ التحدُّث 282 00:22:29,810 --> 00:22:33,428 أأنتِ موقنة من ذلك؟ - أجل، لا أكذب، فلستُ مثلك - 283 00:22:33,429 --> 00:22:34,698 انظري، سأخبركِ دومًا الحقيقة 284 00:22:34,699 --> 00:22:36,807 لكنّي أجلتُ مصارحتكِ لأنّي خشيت ردّ فعلكِ فقط 285 00:22:36,842 --> 00:22:41,693 سيّء، هكذا يكون رد فعل القاتل - (لستُ قاتلًا يا (بوني - 286 00:22:42,823 --> 00:22:44,156 ... القسّ (يانج) كان مكروبًا 287 00:22:44,158 --> 00:22:47,743 سمعتُ هذا، اقفز للجزئيّة حيث أقنعتَه بتنفيذ مذبحة لإحدى عشر نفسًا 288 00:22:47,745 --> 00:22:49,745 لم تكُن مذبحةً بل كانت طقسًا 289 00:22:49,747 --> 00:22:54,061 (كانت تضحية ضروريّة لإيقاظ (سايلس وجلب الترياق الذي يستميت عليه أصدقاؤكِ 290 00:22:54,096 --> 00:22:55,600 ... إن علموا أنّ أناسًا تحتّم عليهم الموت 291 00:22:55,635 --> 00:22:58,256 موتهم لا يهم سايلس) سيبعثهم من جديد) 292 00:23:01,141 --> 00:23:04,009 إنّكَ لمجنون - لستُ بمجنون - 293 00:23:04,011 --> 00:23:08,981 أنا مهووس فحسب - إنّكَ مليء بالجنون - 294 00:23:12,485 --> 00:23:17,066 أتذكرين جلستنا الأولى؟ كانت عن جدّتكِ، صحيح؟ 295 00:23:17,101 --> 00:23:20,386 ظننتِ أنّ بكلّ مرّة تمارسين السّحر فإنّكِ تنزلين بها الألم 296 00:23:24,664 --> 00:23:28,194 ألا يساوركِ الفضول حيال ما يحدث لها الآن؟ 297 00:23:29,786 --> 00:23:32,450 ألا تريدين رؤيتها ثانيةً؟ 298 00:23:48,471 --> 00:23:50,939 ألا تأخذ ليلة من إجازة قطّ؟ 299 00:23:50,941 --> 00:23:54,111 أخذتِ يومين إجازة لمساعدتكَ في بيت البحيرة، أتذكر؟ 300 00:23:54,478 --> 00:23:56,687 كدتُ أُقتل - أين (جيرمي)؟ - 301 00:23:57,314 --> 00:23:58,864 في الناحية الخلفيّة حسبما أظنّ 302 00:24:03,202 --> 00:24:06,863 أأنتَ بخير؟ - أجل، إلى حدٍّ ما - 303 00:24:24,373 --> 00:24:25,707 (دايمُن) 304 00:24:29,045 --> 00:24:32,681 أأنتَ بخير؟ ماذا يجري؟ 305 00:24:58,675 --> 00:25:00,951 دايمُن)، ماذا دهاك؟) 306 00:25:01,095 --> 00:25:04,894 (إنّه (كول لا بدّ أنّه أذهنني 307 00:25:05,248 --> 00:25:08,433 ... (إن أجد (جيرمي 308 00:25:08,435 --> 00:25:10,251 فربّما أقتله 309 00:25:27,972 --> 00:25:31,259 ... (جيرمي) !أخرج من عندكَ 310 00:25:31,424 --> 00:25:34,342 أتسمعني؟ لا تتوقّف 311 00:25:34,344 --> 00:25:37,515 إنّ (كول) أذهنني !ليست بيدي حيلة 312 00:25:39,215 --> 00:25:42,243 (لا يمكنكَ الاختباء هنا يا (جيرمي إن أجدكَ، فأنتَ هالك 313 00:25:42,691 --> 00:25:44,886 جيرمي)، هل تنصت إليّ؟) 314 00:25:44,888 --> 00:25:47,674 !يجدر بكَ الهرب إنّي قادم لأقتلكَ 315 00:25:47,675 --> 00:25:50,687 !عليكَ أن تذهب الآن 316 00:25:55,781 --> 00:26:00,109 كلّ ما عليكَ فعله لإيقاف العذاب هو أن تخبرنا بمَن أرسلكَ 317 00:26:04,873 --> 00:26:07,188 "أنتَ مليء بـ "الفيرفين لذا، أعلم أنّكَ لستَ مُذهنًا 318 00:26:07,223 --> 00:26:11,588 أو ربّما أذهنه أحد قبلما يتعاطاه 319 00:26:11,623 --> 00:26:14,180 كان يسعى لبلاطة الضريح ويتعيّن أن نعلم من أرسله 320 00:26:14,384 --> 00:26:18,619 حسنٌ، فلنأخذه للبيت إلى أن ... يزول "الفيرفين" من جسده 321 00:26:18,722 --> 00:26:21,672 وعندئذٍ، نذهنه ونستخلص منه أيّما معلومة نريد 322 00:26:21,674 --> 00:26:22,924 ليست فكرة سيّئة 323 00:26:30,249 --> 00:26:33,651 لقد عضّ لسانه للتوّ - إذًا فهو يعلم شيئًا - 324 00:26:44,196 --> 00:26:47,416 أظنّه كان مُذهنًا - هل أذهنه أخي الوغد أم أخوك؟ - 325 00:26:47,534 --> 00:26:49,753 ربّما الخيار الثالث 326 00:26:50,537 --> 00:26:53,137 لدينا فريق آخر بالسباق 327 00:26:55,301 --> 00:27:00,055 تقول أنّي إذا ساعدتكَ على إيقاظ سايلس)، فبوسعكَ إن تعيد جدّتي؟) 328 00:27:00,346 --> 00:27:03,789 (لا تستغلّ شعوري بالذنب يا (شين - لستُ أستغلّ شيئًا - 329 00:27:05,018 --> 00:27:07,751 هذه هي الحقيقة لقد أخبرتِني بما حدث 330 00:27:07,753 --> 00:27:10,034 ... استخدامك المتهوّر للسحر تسبب - حسبكَ - 331 00:27:10,356 --> 00:27:13,544 هو سبب تعذيب تلكنّ الأرواح لها على الجانب الآخر 332 00:27:13,579 --> 00:27:16,811 حسبكَ - يأذونها مُجددًا، مرارًا وتكرارًا - 333 00:27:16,813 --> 00:27:18,479 !قلتُ حسبكَ 334 00:27:21,187 --> 00:27:22,900 !يدي 335 00:27:25,605 --> 00:27:28,790 لا يمكنكِ التوقُّف، صحيح؟ 336 00:27:28,792 --> 00:27:33,363 كلّ هذه القوّة التي تشعرينها إنّها تروقكِ، أليس كذلك؟ 337 00:27:38,784 --> 00:27:41,636 (انظري لحالكِ يا (بوني انظري لحالكِ 338 00:27:41,638 --> 00:27:45,817 بوني)، ماذا تفعلين؟) - اخرج - 339 00:27:46,125 --> 00:27:47,615 اخرج من هنا - !بوني)، توقّفي) - 340 00:27:47,616 --> 00:27:49,894 لا يمكنكَ اقناعها بالمنطق يا حضرة العمدة، فإنّها فاقدة للسيطرة 341 00:27:49,896 --> 00:27:54,965 بوني)، صغيرتي، صغيرتي) !أرجوكِ 342 00:27:54,967 --> 00:27:57,885 !افعل شيئًا 343 00:27:57,887 --> 00:28:01,825 ... (بوني) !بوني)، انظري إليّ) 344 00:28:02,475 --> 00:28:05,475 خذي نفسًا عميقًا الآن إنّي هنا معكِ 345 00:28:07,580 --> 00:28:10,627 أنتِ في تحكّمٍ تام 346 00:28:13,585 --> 00:28:15,119 أحسنتِ 347 00:28:33,105 --> 00:28:37,808 ... ابنتكَ أعجوبة 348 00:28:37,810 --> 00:28:41,229 .بتوجيهي لها 349 00:28:41,231 --> 00:28:44,348 ستكون أحد أقوى الساحرات في العالم 350 00:28:45,951 --> 00:28:48,235 ... أما بدونه 351 00:28:50,290 --> 00:28:52,573 فإنّها قنبلة موقوتة 352 00:29:01,466 --> 00:29:02,856 (مرحبًا يا (إيلينا 353 00:29:05,088 --> 00:29:06,704 ماذا فعلتِ بـ (ستيفان)؟ 354 00:29:06,706 --> 00:29:10,021 أنقذته من حياته الخالية البليدة لكنّها لا تنفك تتصل بهِ 355 00:29:10,059 --> 00:29:11,875 ستيفان) ليس في مزاج للتحدّث الآن) 356 00:29:11,877 --> 00:29:13,477 إذًا، فبوسعه أن ينصت 357 00:29:13,479 --> 00:29:17,405 أعلم أنّك ربّما لا تكترث بي الآن (لكنّ (كول) أذهن (دايمُن) لقتل (جيرمي 358 00:29:17,734 --> 00:29:21,152 ... هما في مكانٍ ما بالأنفاق، وأنا إنّها متاهة عملاقة بالأسفل هنا 359 00:29:21,154 --> 00:29:25,607 أعجز عن إيجادهما، فإذا ما زلت ... (تحفل بالترياق أو (جيرمي 360 00:29:25,608 --> 00:29:27,037 فلعلّكَ تأتي للمساعدة 361 00:29:36,535 --> 00:29:37,568 حسنٌ 362 00:29:39,622 --> 00:29:42,616 هذه ورطة شيّقة لكلينا 363 00:29:46,011 --> 00:29:49,413 أنسيت ذلك الجزء حين قلت لك أنّي مُذهنٌ؟ 364 00:29:49,415 --> 00:29:51,382 !لا تتوقَّف 365 00:29:53,218 --> 00:29:54,468 حقًّا؟ 366 00:29:54,470 --> 00:29:56,930 إنّكَ مُطارد من قبل مصّاص دماء والآن أنتَ تنزف؟ 367 00:30:09,485 --> 00:30:13,003 حيلة غبيّة يا (جيرمي)، لا يمكنكَ قتالي في مساحة ضيّقة 368 00:30:13,004 --> 00:30:14,605 الأمر كان جديرًا بالمحاولة 369 00:30:18,294 --> 00:30:24,611 (لا بد أن تُرديني في القلب يا (جيرمي فلن أتمكّن من منع نفسي 370 00:30:24,634 --> 00:30:28,680 جيرمي)، أنتَ صيّاد) تعلم ما عليكَ فعله 371 00:30:29,973 --> 00:30:33,457 !نفّذ، نفّذ 372 00:31:00,136 --> 00:31:03,872 أطلق النار على رأسي 373 00:31:03,874 --> 00:31:10,329 ... يا لكَ من غبيّ أحمق !كاد يصيبني بسكتة دماغيّة الأبله 374 00:31:16,469 --> 00:31:19,221 (ذلك كان غباءً يا (جيرمي 375 00:31:21,659 --> 00:31:23,981 تعيّن عليكَ قتلني حين سنحت لك الفرصة 376 00:31:33,920 --> 00:31:36,672 أذاهب إلى مكان ما؟ لفعلتُ إن كنت محلّك 377 00:31:36,674 --> 00:31:39,077 لو (دايمُن) قتل الصيّاد فإنّ (نيك) لن يكون سعيدًا 378 00:31:39,110 --> 00:31:42,238 وعدت (نيك) بألّا أمسّ الفتى ولم أمسّه 379 00:31:42,239 --> 00:31:45,384 حسنٌ، ذلك كان حاذقًا أوقن أنّه بحقّ ممتن لذلك 380 00:31:50,937 --> 00:31:52,471 هل ستخنجريني حقًّا؟ 381 00:31:52,473 --> 00:31:56,809 لو فعلتُ، فسيزول إذهان دايمُن) وينتهي كلّ هذا) 382 00:31:56,811 --> 00:31:58,560 (عندئذٍ، لن تكوني خيرًا من (نيكلاوس 383 00:31:58,562 --> 00:32:03,065 ... خنجرة الأشقّاء حين تخالفيهنم الرأي أنظري لما أمست عليه هذه العائلة 384 00:32:03,067 --> 00:32:07,425 إيلايجا) حتّى لا يظهر وجهه لنا) فإنّه مشمئزّ جدًّا من تخاصمنا 385 00:32:10,073 --> 00:32:13,914 هذا الترياق أفشى الفساد في أسرتنا وإنّه حتّى لم يتم إيجاده بعد 386 00:32:15,612 --> 00:32:18,547 تخيّلي ما سيحدث إن يتم إيجاده 387 00:32:18,549 --> 00:32:22,751 هذه الأسرة عائث فيها الفساد قبلما نعلم بأمر الترياق بأمدٍ طويل 388 00:32:24,754 --> 00:32:26,923 !(كول) - (لن أدعكِ توقظين (سايلس - 389 00:32:29,342 --> 00:32:32,026 كفاك من هذا الحمق (أنزِله يا (كول 390 00:32:36,233 --> 00:32:38,331 كان سيقتلني 391 00:32:39,435 --> 00:32:43,810 حسنٌ، أظنّكِ تحتاجين درسًا في كيفيّة حنجرة شقيق على نحوٍ لائق 392 00:32:47,977 --> 00:32:49,862 فالتحترق في الجحيم 393 00:33:12,435 --> 00:33:14,336 !دايمُن)، توقّف) 394 00:33:14,987 --> 00:33:16,137 أرجوك 395 00:33:16,523 --> 00:33:21,490 (أعلم أنّكَ لا تريد إيذاء (جيرمي لذا أرجوك أن تتوقّف 396 00:33:24,865 --> 00:33:27,816 لا يمكنني - بل يمكنك - 397 00:33:27,818 --> 00:33:30,521 أنتَ قويّ كفاية لمقاومة الإذهان أعلم أنّكَ قادر على ذلك 398 00:33:31,572 --> 00:33:36,965 لمَ؟ لأن (ستيفان) قَدر قبلًا؟ - بل لأنّي أحبّكَ، وأنتَ تحبّني - 399 00:33:39,713 --> 00:33:44,131 إنّكَ على استعداد لفعل !أيّ شيء من أجلي، لذا أرجوك 400 00:33:44,418 --> 00:33:46,747 افعل هذا من أجلي 401 00:34:00,817 --> 00:34:04,319 (أنا آسف يا (إيلينا - !(دايمُن) - 402 00:34:06,990 --> 00:34:08,273 (جيرمي) 403 00:34:10,526 --> 00:34:11,944 أطلق النار الآن 404 00:34:13,947 --> 00:34:16,767 مرحبًا أخي لم نلتقي من فترة طويلة 405 00:34:25,292 --> 00:34:27,004 لا شكر على واجب 406 00:34:43,721 --> 00:34:49,815 رويدكَ يا صاح لقد فقدت كثيرًا من الدماء 407 00:34:52,346 --> 00:34:55,181 إذًا، فإنّكَ جففتني؟ 408 00:34:55,183 --> 00:34:57,316 أجل، فلم تكُن لديّ خيارات كثيرة 409 00:34:57,318 --> 00:35:01,120 ما يزال إذهان (كول) سارٍ عليكَ لذا يتعيّن أن تظلّ حبيسًا 410 00:35:01,122 --> 00:35:06,250 ليس لدينا أي (فيرفين)، لذا هذه كانت الطريقة الوحيدة لإضعافكَ 411 00:35:06,327 --> 00:35:09,889 تبدو ممزّقًا من أعماقكَ لفعلك ذلك بي 412 00:35:10,165 --> 00:35:15,024 (ألا يتعيّن أن نطارد (كول لنجعله يبطل إذهانه لي 413 00:35:15,370 --> 00:35:19,151 أجل، بالتأكيد، فهذا يبدو أمرًا سهلًا كفاية يا (دايمُن)، سأباشره فورًا 414 00:35:23,895 --> 00:35:27,317 (على الأقل، دعني أرى (إيلينا - بحقّكَ، تعلم أنّه لا يمكنكَ ذلك - 415 00:35:27,765 --> 00:35:30,707 مع رابطة الاستسياد، فكلّ ما عليكَ فعله هو أمرها بإخراجكَ من هنا 416 00:35:30,852 --> 00:35:33,481 تلكَ مجازفة كبيرة 417 00:35:33,521 --> 00:35:35,488 أنتَ بحقّ تستمتع بهذا، أليس كذلك؟ 418 00:35:35,490 --> 00:35:39,171 من الأفضل لـ (إيلينا) أن تبقى هنا حاليًا، أقلّها حتّى نجد الترياق 419 00:35:39,206 --> 00:35:43,643 وحالما تتحرر من استسيادكَ ... وتتحرر أنتَ من الإذهان 420 00:35:44,082 --> 00:35:46,883 فبوسعكما أن تفعلا ما يحلو لكما 421 00:35:47,035 --> 00:35:49,452 !(ستيفان)، انتظر يا (ستيفان) 422 00:35:54,876 --> 00:35:56,242 ... (ستيفان) 423 00:36:08,605 --> 00:36:12,024 أذاهبة لرؤية (دايمُن)؟ - أحتاج للتحدُّث إليه - 424 00:36:12,026 --> 00:36:15,561 لا يمكنكِ، فسيأمركِ بإخراجه - لن أُخرجه - 425 00:36:15,563 --> 00:36:19,115 لن تكوني مُخيّرة، فأنتِ مُستسيدة 426 00:36:23,670 --> 00:36:25,238 هل فرغتِ؟ 427 00:36:25,240 --> 00:36:29,959 سيتفان)، ماذا تفعل مع (ريبيكا)؟) لقد حاولت قتلي 428 00:36:29,961 --> 00:36:33,518 وهذه ثاني مرّة يحاول (دايمُن) قتل (جيرمي) 429 00:36:34,249 --> 00:36:37,566 لذا أظنّ أنّه ما مِن أحدٍ كامل، صحيح؟ 430 00:36:39,586 --> 00:36:44,840 أتحاول معاقبتي؟ !أجهل كم مرّة يتعيّن أن أعتذر 431 00:36:44,842 --> 00:36:48,348 لم أطلب منكِ اعتذارًا قطّ (بوسعكِ فعل أيّما تشائين يا (إيلينا 432 00:36:48,383 --> 00:36:50,129 حقًّا لستُ أحفل 433 00:36:54,818 --> 00:37:00,439 أنتَ مجروح، وتتصرّف (تفريغًا عن جرحكَ يا (ستيفان 434 00:37:00,441 --> 00:37:02,742 هذا ليس أنتَ - بالطبع هذا انا - 435 00:37:02,744 --> 00:37:05,785 وإنّما أنتِ لم تريني هكذا من قبل 436 00:37:07,532 --> 00:37:11,504 تجهلين كيف أبدو حالما أكون غير مُغرم بكِ 437 00:37:18,542 --> 00:37:21,644 سأُعلم (دايمُن) أنّكِ مررتِ 438 00:37:37,404 --> 00:37:39,067 أدينُ لك باعتذار 439 00:37:39,068 --> 00:37:43,959 لا تديني إليّ بشيء فإنّي لست سعيدًا بكوني محقًّا 440 00:37:46,054 --> 00:37:50,920 سأحضر بعض المساعدة - مساعدة؟ أبي، إنّي بخير - 441 00:37:51,192 --> 00:37:52,358 أتمازحينني؟ 442 00:37:52,360 --> 00:37:56,303 أعترف أنّي غضبتُ لكنّي كنت مُدركةً بما أفعل 443 00:37:56,338 --> 00:37:59,948 ... فقدتِ السيطرة، و(شين) قال 444 00:37:59,983 --> 00:38:05,421 شين)؟ ألم نتّفق على ألّا نثق بهِ؟) إنّه كان يحاول السيطرة عليك 445 00:38:05,423 --> 00:38:11,108 الشيء الوحيد الذي سيطر عليّ !رؤيتي ابنتي تستخدم سحرًا خطرًا 446 00:38:11,763 --> 00:38:15,220 وكونكِ تظنّي أنّكِ لا تحتاجي مساعدة يعني أنّكِ في أمسّ الحاجة إليها 447 00:38:30,230 --> 00:38:33,694 (مساء الخير يا معشر (غيلبرت - ماذا تريد يا (كلاوس)؟ - 448 00:38:33,729 --> 00:38:35,751 أتيت لأخذ صيّادي 449 00:38:35,753 --> 00:38:40,008 بعدما رأيتُ كيف أصبح أخي عائقًا فإنّ (جيرمي) سيكون أكثر أمانًا معي 450 00:38:40,291 --> 00:38:43,937 أظنني سأمتنع، فلقد قتلتُ أناسًا بما يكفي اليوم 451 00:38:43,972 --> 00:38:48,685 أتحسب نفسكَ أكثر أمانًا هنا؟ (جليًّا أنّكَ لا تعرف (كول 452 00:38:48,720 --> 00:38:52,308 لن يمنعه مانع عن نيل مبتغاه، لذا ربّما يبدو هذا غريبًا، لكنّي فرصتكَ الفُضلى 453 00:38:52,343 --> 00:38:55,771 آسف، لكنّي أفضّل أن نجازف 454 00:39:00,811 --> 00:39:05,398 (حسنٌ، لكن حين يأتي (كول !وإنّه لآتٍ 455 00:39:05,400 --> 00:39:11,454 فاحرصي على إعلامي قبلما يحرق بيتكم الجميل عن آخره 456 00:39:13,073 --> 00:39:18,060 وبالنسبة إليكَ يا صيّاد فليس ... ثمّة نقص بالبشر ليُحوّلون 457 00:39:18,061 --> 00:39:20,554 ولا نقص في الأحباء إليكَ ليُهددون لذا، نَم جيّدًا 458 00:39:21,115 --> 00:39:24,229 سنخطط لإنهاء عملنا غدًا 459 00:39:40,184 --> 00:39:43,751 طبعًا، دخلت مباشرةً - ظننتُ طرق الباب ليس سمة بيننا - 460 00:39:45,639 --> 00:39:47,323 (لم تُخنجري (كول 461 00:39:47,325 --> 00:39:51,744 حسنٌ، توجيه وتد السنديان الأبيض صوب قلبي صعّب من الأمور قليلًا 462 00:39:52,439 --> 00:39:55,781 أتظنّ أخي (كول) أخيرًا فقد رشده؟ 463 00:39:55,783 --> 00:39:59,679 لا عليك، (جيرمي) ما يزال حيًّا (ولقد تدبرت أمر (دايمُن 464 00:40:01,489 --> 00:40:04,687 أين وضعتِها إذًا؟ 465 00:40:04,722 --> 00:40:06,492 بلاطة الضريح؟ 466 00:40:06,494 --> 00:40:09,011 في مكان آمن - هذا لم يكُن اتّفاقنا - 467 00:40:09,013 --> 00:40:13,998 وضعًا بالاعتبار خيانتكَ لي مرّتين ... وعدم خيانتي لكَ قطّ 468 00:40:14,352 --> 00:40:19,007 فأظنني أتصرّف بعبقريّة، طالما لا نعلم لمَ كان يبحث عنها ذلك الرجل 469 00:40:21,441 --> 00:40:24,843 هل حللت أموركَ مع (إيلينا)؟ - وهل تحفلين؟ - 470 00:40:24,845 --> 00:40:29,982 كلّا، أحاول تبيّن سبب مجيئكَ فقط - وهل أنتِ مضطرّة للسؤال؟ - 471 00:40:32,986 --> 00:40:37,373 لا مشاعر، ولا ارتباطات 472 00:40:37,375 --> 00:40:41,710 ... لا شيء من أيّ شيء 473 00:40:54,151 --> 00:40:55,774 هذا الأمر لن تكون له نهاية 474 00:40:55,809 --> 00:41:00,267 لو لم يقتلني (كول) أوّلًا، فسيحملني كلاوس) على قتل مزيد من الأبرياء) 475 00:41:00,298 --> 00:41:03,732 كم سأقتل، عشرة، مئة؟ 476 00:41:07,988 --> 00:41:13,796 إن تقتل مصّاص دماء أصليّ فسيموت من تحوّلوا عن تحدّره 477 00:41:13,831 --> 00:41:17,602 أولئكَ آلاف، وربّما عشرات الآلاف من مصّاصين الدماء 478 00:41:19,750 --> 00:41:23,402 كول) أذهن (دايمُن) لقتلك) 479 00:41:23,404 --> 00:41:25,920 ستقتل (كول) عوضَ ذلك 480 00:41:31,092 --> 00:41:36,741 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com"