1
00:00:17,680 --> 00:00:19,230
Tidligere i "The Vampire Diaries"...
2
00:00:19,265 --> 00:00:22,680
Han er død. Nej, nej! Jeg kan ikke!
3
00:00:22,815 --> 00:00:26,295
- Jeg kan hjælpe dig. Sluk det.
- Vi mister hende, Damon.
4
00:00:26,430 --> 00:00:28,305
Hun er hensynsløs,
uden sin menneskelighed.
5
00:00:28,340 --> 00:00:30,320
Kuren er den hurtigste
måde at få det tilbage på.
6
00:00:30,335 --> 00:00:33,010
Katherine har kuren.
Hun vil stopfodre dig med det.
7
00:00:33,045 --> 00:00:35,605
Den sidste ting du ønsker,
er at den kur bliver brugt på dig -
8
00:00:35,615 --> 00:00:38,470
- så du giver mig den.
- Du skræmmer mig ikke, Silas.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,975
Bare en lille ting, så du husker mig.
10
00:00:42,010 --> 00:00:43,710
Det er alle Kathrines tidligere adresser -
11
00:00:43,745 --> 00:00:45,410
- inklusive nogle fra sidste måned.
12
00:00:45,445 --> 00:00:47,787
Du ønsker kuren taget af bordet.
Jeg vil gerne have den.
13
00:00:47,822 --> 00:00:48,980
Vi kan arbejde sammen.
14
00:01:00,800 --> 00:01:02,300
Hvorfor stopper vi?
15
00:01:03,320 --> 00:01:06,290
Vi har ledt i 3 byer, de sidste 24 timer.
16
00:01:06,300 --> 00:01:09,610
Jeg er træt af Top 40 radio,
og jeg stinker af læder.
17
00:01:09,645 --> 00:01:13,210
Er det min fejl? Det var dig, der stjal
listen om Kathrines mulige tilholdssted.
18
00:01:13,245 --> 00:01:15,526
Troede du nogensinde,
at Damon havde forkert information?
19
00:01:15,640 --> 00:01:18,010
Har jeg nævnt, at jeg ikke kan
udstå lyden af din stemme?
20
00:01:18,045 --> 00:01:21,320
Bare ærgerligt. Vi er ikke færdige.
Ind! Næste by.
21
00:01:21,690 --> 00:01:23,090
Om lidt.
22
00:01:24,830 --> 00:01:25,955
Jeg er sulten.
23
00:01:25,990 --> 00:01:28,010
Vi er her ikke for at lave en
offentlig skandale, Elena.
24
00:01:28,140 --> 00:01:31,390
Jeg vil have kuren. Kathrine har den.
Vi stopper ikke, før vi har fundet hende.
25
00:01:32,760 --> 00:01:33,990
Jeg sagde, om lidt.
26
00:01:37,030 --> 00:01:38,590
Hold op. Du overraskede mig.
27
00:01:38,625 --> 00:01:39,770
Gjorde jeg?
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,030
Katherine, hvad laver du?
29
00:01:49,690 --> 00:01:51,790
- Kender du mig?
- Selvfølgelig.
30
00:01:52,310 --> 00:01:55,385
Jeg ved at de fleste heromkring,
foretrækker at give mad, via halsen -
31
00:01:55,420 --> 00:01:58,250
- men jeg spurgte dig, om du ville drikke
fra mit håndled, husker du?
32
00:01:59,580 --> 00:02:02,270
Hemmelighedsfuld lille kælling,
har tvunget hele byen til tavshed.
33
00:02:04,340 --> 00:02:06,340
Jeg tror, vi har fundet Katherine.
34
00:02:10,770 --> 00:02:12,260
Hvad er mit fulde navn?
35
00:02:12,300 --> 00:02:15,020
Katherine Pierce.
Jeg elsker den nye "måde", forresten.
36
00:02:15,100 --> 00:02:18,370
- Hvor kender du Katherine fra?
- Hvor kender jeg, hvem?
37
00:02:20,780 --> 00:02:25,280
- Mig. Hvor kender du mig fra?
- Lille by. Alle kender alle.
38
00:02:25,315 --> 00:02:27,340
Så alle her kender Katherine?
39
00:02:29,960 --> 00:02:32,980
Undskyld. Jeg aner ikke, hvem du taler om.
40
00:02:34,180 --> 00:02:37,140
Hun tvinger folk til at glemme alt om sig,
undtagen hvis hun selv taler med dem.
41
00:02:37,175 --> 00:02:38,370
Smart pige.
42
00:02:40,030 --> 00:02:41,591
Hvor lang tid har vi kendt hinanden?
43
00:02:41,610 --> 00:02:44,010
Et stykke tid. Jeg kan ikke huske det.
44
00:02:44,020 --> 00:02:47,380
- Hvor bor jeg? Hvor arbejder jeg?
- Det ved jeg ikke.
45
00:02:47,550 --> 00:02:49,730
Hvem er jeg sammen med?
Har jeg nogle venner?
46
00:02:50,310 --> 00:02:52,590
Altså, du sagde, vi kunne allesammen
blive venner med dig -
47
00:02:52,625 --> 00:02:56,290
- så længe vi bevarede din hemmelighed.
- Hvad for en hemmelighed?
48
00:02:56,580 --> 00:02:57,930
Jeg...
49
00:02:59,340 --> 00:03:00,560
Jeg ved det ikke.
50
00:03:03,550 --> 00:03:05,980
Hvis de så meget som
bare laver en ridse i min bil.
51
00:03:06,140 --> 00:03:07,665
Bare vær taknemmelig
over at sherif Forbes -
52
00:03:07,700 --> 00:03:10,750
- var i stand til at spore din bil,
efter du lod dem...
53
00:03:11,000 --> 00:03:14,510
- Du ved, stjæle den fra dig.
- Mind mig om at sende hende mini-muffins.
54
00:03:14,610 --> 00:03:16,465
Har vi virkeligt brug for 38 liter benzin?
55
00:03:16,500 --> 00:03:18,970
Eller tvinger du mig bare til at slæbe
rundt på dem som straf?
56
00:03:19,005 --> 00:03:21,440
De efterlod din bil,
efter at den løb tør for brændstof.
57
00:03:21,475 --> 00:03:23,875
Vi må fylde den op. Vi har 160 km,
før vi når til Willoughby.
58
00:03:23,895 --> 00:03:26,710
Jeg kan ikke huske det navn fra den liste
over steder, jeg fik i New York.
59
00:03:26,745 --> 00:03:29,840
Listen? Mener du listen de stjal
lige under næsen på dig -
60
00:03:29,875 --> 00:03:32,975
- efter at du sænkede paraderne?
De er der også.
61
00:03:33,010 --> 00:03:35,400
Sherif Forbes sporede bilen de stjal,
efter de tog din.
62
00:03:35,410 --> 00:03:37,410
Glem muffins. Hun får champagne -
63
00:03:38,560 --> 00:03:42,375
- hvis Elena er, hvor den nu end er.
- Willoughby.
64
00:03:45,910 --> 00:03:49,790
De skal nok være der. Lad os håbe,
at vi når til dem, før de finder kuren.
65
00:03:49,825 --> 00:03:53,465
Lysglimt af håb. Hvis Rebekah
tager imod kuren, bliver hun dødelig -
66
00:03:53,500 --> 00:03:55,190
- og så kan vi bare slå hende ihjel,
lige på stedet.
67
00:03:55,225 --> 00:03:58,520
Mørke skyer.
Elena forbliver en vampyr for evigt.
68
00:03:59,510 --> 00:04:01,630
Hør, hvorfor glemmer du ikke bare
dine fantasier om hævn nu -
69
00:04:01,665 --> 00:04:03,637
- og holder øjnene på præmien?
70
00:04:03,672 --> 00:04:05,610
Find Katherine, få fat i kuren, stik af -
71
00:04:05,760 --> 00:04:08,320
- før du får brækket nakken, igen.
72
00:04:08,340 --> 00:04:12,515
Tro mig, jeg har lært af mine fejl.
Elena, uden menneskelighed, er en kælling -
73
00:04:12,550 --> 00:04:15,500
- og jeg stoler ikke på hende,
før vi får den gamle Elena tilbage igen.
74
00:04:15,810 --> 00:04:18,840
Ser man det.
Så er vi endelig enige om noget.
75
00:04:19,170 --> 00:04:20,990
Ser man det.
76
00:05:02,820 --> 00:05:05,360
Klaus? Vi skal snakke sammen.
77
00:05:06,730 --> 00:05:10,060
- Hvad skete der med dig?
- Silas!
78
00:05:10,590 --> 00:05:15,000
Han angreb mig. Han stak mig ned
med den hvide egepæl.
79
00:05:16,350 --> 00:05:19,690
Et stykke af den, er stadig inde i mig.
80
00:05:19,710 --> 00:05:22,220
Jøsses Klaus, det kan slå dig ihjel.
81
00:05:23,560 --> 00:05:25,780
Det føles i hvert fald, som om at jeg dør.
82
00:05:36,440 --> 00:05:38,840
Selvom jeg ville elske
at se dig dø -
83
00:05:38,875 --> 00:05:40,970
- så har du stadig ikke
fundet den kur til mig.
84
00:05:41,100 --> 00:05:43,170
Silas!
85
00:05:45,500 --> 00:05:47,440
Det er rigtigt -
86
00:05:47,890 --> 00:05:51,375
- i går lignede jeg Shane.
I dag ligner jeg Caroline.
87
00:05:51,410 --> 00:05:55,770
- I morgen, hvem ved?
- Vis mig dit rigtige ansigt!
88
00:05:56,290 --> 00:06:00,510
Hvorfor skulle jeg gøre det, når jeg
kan ligne hvem end, du har lyst til at se?
89
00:06:09,430 --> 00:06:13,477
Modstå mig alt hvad du vil, Klaus,
men indtil du finder den kur -
90
00:06:13,512 --> 00:06:15,950
- vil jeg kun give dig smerte.
91
00:06:28,240 --> 00:06:31,450
Hey, undskyld mig.
Får jeg post i dag?
92
00:06:31,790 --> 00:06:35,775
- Hvad er der sket med dit hår?
- Jeg klippede det.
93
00:06:35,810 --> 00:06:39,460
- I løbet af de sidste to minutter?
- Var jeg her for to minutter siden?
94
00:06:41,080 --> 00:06:45,500
- Føler du dig rask, Frk. Pierce?
- Ja, jeg har det fint. Tak for hjælpen.
95
00:06:47,850 --> 00:06:50,771
Hun var her for to minutter siden.
Så hun kan ikke være nået langt.
96
00:06:50,780 --> 00:06:53,040
Hvad med at du tjekker indenfor?
Så kigger jeg på parkeringspladsen.
97
00:06:53,055 --> 00:06:54,700
Okay.
98
00:07:07,620 --> 00:07:10,319
Jeg er imponeret. Jeg troede aldrig,
at du ville finde mig her.
99
00:07:10,320 --> 00:07:12,620
Nå. Det er et smukt sted at dø.
100
00:07:15,720 --> 00:07:20,460
Jeg kunne ikke være mere enig.
Du har valgt et smukt sted at dø.
101
00:07:27,350 --> 00:07:33,330
- Hvor er kuren?
- Ingen "jeg vil hævne min lillebror" tale?
102
00:07:33,650 --> 00:07:35,750
Folk dør. Vi kommer videre.
103
00:07:40,390 --> 00:07:43,150
Efter vi slukker vores knap for
medmenneskelighed.
104
00:07:45,090 --> 00:07:49,390
Så ærgerligt for drengene. Deres
snefnug af menneskelig skrøbelighed -
105
00:07:49,410 --> 00:07:51,230
- forsvundet.
106
00:07:52,000 --> 00:07:54,681
Nå, hvis vi skal være her et stykke tid,
vil jeg hente nogle menuer.
107
00:07:57,470 --> 00:08:01,999
- Du går ingen vegne.
- Jeg glemte, hvor charmerende du var.
108
00:08:02,000 --> 00:08:04,128
Jeg er overrasket over,
at du overhovedet husker mig -
109
00:08:04,129 --> 00:08:07,890
- siden du havde så travlt
med at klemme dig imellem mine brødre.
110
00:08:08,770 --> 00:08:10,890
Du godeste. Hvad skete der?
111
00:08:16,060 --> 00:08:19,080
Jeg har det fint, Jolene.
Du har intet set.
112
00:08:23,900 --> 00:08:25,865
Hvert minut I to
bruger på at sludre -
113
00:08:25,900 --> 00:08:28,800
- er endnu et minut,
vi giver Stefan og Damon til at finde os i.
114
00:08:29,540 --> 00:08:33,500
- Hvor er kuren?
- Undskyld. Jeg er på jernurt.
115
00:08:33,540 --> 00:08:35,770
Jeg får lov til at torturere
det ud af dig. Sjovt.
116
00:08:37,810 --> 00:08:41,090
- Hvorfor vil I overhovedet have den?
- Spørgsmålet er, hvorfor vil du have det?
117
00:08:41,180 --> 00:08:43,263
Lad mig gætte.
For at slå Niklaus ihjel?
118
00:08:43,264 --> 00:08:46,164
Jeg har brugt de sidste 500 år på,
at flygte fra din storebror.
119
00:08:46,200 --> 00:08:49,430
Jeg har ingen intentioner om,
at være indenfor snusende afstand af ham.
120
00:08:50,640 --> 00:08:53,120
Men siden det kan blive brugt imod ham -
121
00:08:53,600 --> 00:08:56,210
- er jeg sikker på, han er ivrig,
for at få fingrende i det.
122
00:08:56,300 --> 00:08:59,180
Jeg giver ham kuren,
han giver mig min frihed.
123
00:08:59,370 --> 00:09:02,265
Dit stakkels offer.
Hvor er den del af din plan -
124
00:09:02,300 --> 00:09:04,950
- hvor du tager røven på os og nogen dør?
125
00:09:04,985 --> 00:09:07,240
Jeg har ingen grund til
at tage røven på jer.
126
00:09:07,840 --> 00:09:10,580
Jeg ved, I ikke tror på mig,
men det er sandheden.
127
00:09:10,640 --> 00:09:14,260
Folk ændrer sig.
Jeg er ikke den pige, I tror, jeg er.
128
00:09:17,400 --> 00:09:20,035
Jeg har det ikke på mig.
Jeg regnede ikke med, at du havde -
129
00:09:20,070 --> 00:09:23,870
- men jeg er sikker på der er noget i denne
der kan hjælpe os med at finde det.
130
00:09:24,580 --> 00:09:26,720
Hvem er Em?
131
00:09:27,700 --> 00:09:31,240
- En ven.
- Der står her, at I skal mødes kl. 14:00.
132
00:09:34,690 --> 00:09:36,950
Så må jeg jo bare selv møde Em.
133
00:09:40,980 --> 00:09:44,810
Jeg fik dine 50 fantasillion beskeder.
Det her, har bare at være vigtigt.
134
00:09:45,170 --> 00:09:50,180
- Gå din vej.
- Klaus? Hvor er du?
135
00:09:52,240 --> 00:09:56,025
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg har brug for mere tid.
136
00:09:56,060 --> 00:09:58,510
Stop med at forfølge mig!
137
00:10:00,070 --> 00:10:02,180
Forfølger jeg dig?
138
00:10:03,480 --> 00:10:05,900
Det er meningen, at jeg skal holde tre
forskellige Bal-komitéer lige nu -
139
00:10:05,935 --> 00:10:09,940
- og du bliver ved med at chikanere mig!
- Caroline -
140
00:10:11,890 --> 00:10:13,890
- er det virkelig dig?
141
00:10:24,540 --> 00:10:26,630
Bevis det for mig.
142
00:10:27,240 --> 00:10:29,870
Jeg ved ikke, om det her er
en eller anden ny måde at flirte på -
143
00:10:29,905 --> 00:10:33,200
- men det stinker,
og jeg har vigtigere ting at tage mig af.
144
00:10:33,720 --> 00:10:38,860
Vent, jeg beder dig.
Silas. Han stikkede mig -
145
00:10:38,950 --> 00:10:44,130
- med en hvid egepæl.
Der er stadig en lille del inde i mig.
146
00:10:45,030 --> 00:10:49,335
- Hvorfor skulle Silas angribe dig?
- Jeg nåede ikke at spørge ham.
147
00:10:50,300 --> 00:10:52,320
Det er tilstrækkeligt at sige,
at jeg er såret.
148
00:10:54,020 --> 00:10:57,160
Så forstår du vel,
hvorfor jeg ringede til dig?
149
00:11:02,440 --> 00:11:05,100
Du drev Tyler ud af byen,
du dræbte hans mor -
150
00:11:05,135 --> 00:11:07,560
- og du tror,
jeg er personen, du skal ringe til?
151
00:11:08,040 --> 00:11:11,810
Hvis jeg dør,
dør du, Tyler -
152
00:11:12,620 --> 00:11:14,790
- og samtlige af dine venner, med mig.
153
00:11:27,040 --> 00:11:29,160
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
154
00:11:29,280 --> 00:11:34,420
Det er ret enkelt.
Du skal skære pælen ud af mig.
155
00:11:40,810 --> 00:11:46,100
Der er noget galt.
Katherine Pierce bor ikke i Hickstown, PA.
156
00:11:46,135 --> 00:11:48,030
Det er helt sikkert den bil de stjal.
157
00:11:48,430 --> 00:11:51,690
Vi er det rigtige sted.
Point til dem, for deres valg af køretøjer.
158
00:11:51,760 --> 00:11:53,995
Så lad mig spørge.
Hvad sker der, når vi finder Elena?
159
00:11:54,030 --> 00:11:56,090
Hvordan får vi hende
tilbage til Mystic Falls?
160
00:11:56,180 --> 00:11:57,965
Hun tager ikke med stille og roligt.
161
00:11:58,000 --> 00:12:01,030
Hun har også en original vampyr,
som hendes bodyguard.
162
00:12:01,065 --> 00:12:04,650
Vi gør det nødvendige, hvis vi er nødt
til at smide Rebekah under en bus -
163
00:12:04,685 --> 00:12:07,810
- og snøre Elena i en sæk. Så gør vi det.
Vi gør, hvad vi er nødt til at gøre.
164
00:12:07,900 --> 00:12:10,960
- Jeg er seriøs.
- Jeg er ligeglad med, hvad Elena vil.
165
00:12:10,970 --> 00:12:12,950
Hun er så tæt på at ryge
af sporet for evigt.
166
00:12:12,985 --> 00:12:16,120
Det må ikke ske.
Hun er besværlig nok, som det er.
167
00:12:16,400 --> 00:12:20,237
Hvad skete der med ham, der synes,
Elena skulle tage imod at være vampyr -
168
00:12:20,272 --> 00:12:24,040
- lade ske, hvad der er sket.
- Den fyr fik brækket nakken i New York -
169
00:12:24,075 --> 00:12:26,590
- og han er skide sur.
170
00:12:40,100 --> 00:12:44,700
- Hvad synes du?
- Det er tæt på. Ikke helt billigt nok.
171
00:12:44,710 --> 00:12:47,770
Jeg synes,
du har brug for mere eyeliner.
172
00:12:49,290 --> 00:12:51,340
Jeg skal bruge dit tøj.
173
00:12:51,350 --> 00:12:57,270
- Ja, som om det kommer til at ske.
- Fint. Dit armbånd, ur, øreringe.
174
00:12:57,750 --> 00:12:59,950
Giv mig dem.
175
00:13:10,800 --> 00:13:12,820
Og dit andet armbånd.
176
00:13:12,890 --> 00:13:15,872
Det er mit dagslys armbånd.
Det er dag udenfor.
177
00:13:15,907 --> 00:13:18,990
Jeg skal bruge det. Det virker
alligevel ikke på dig.
178
00:13:19,100 --> 00:13:23,160
Fint. Jeg skal dog virkelig
bruge den jakke.
179
00:13:29,060 --> 00:13:31,880
Okay.
Fint, fint.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,250
Det her kommer aldrig til at virke,
ved du vel?
181
00:13:36,340 --> 00:13:40,590
Den dårlige frisure, dådyrøjnene.
De vil aldrig tror, at du er mig.
182
00:13:42,780 --> 00:13:45,922
- De vil aldrig tro, at du er mig.
- Mere strube og mere mandligt.
183
00:13:45,957 --> 00:13:50,160
- De vil aldrig tro, at du er mig.
- I to er patetiske.
184
00:13:50,350 --> 00:13:54,410
- I to er patetiske.
- Perfekt. Lige den rigtige del af foragt -
185
00:13:54,445 --> 00:13:58,880
- og skjult usikkerhed.
- Næsten der. Der mangler noget.
186
00:14:03,960 --> 00:14:08,420
Dine sko. Jeg vil have dine sko.
187
00:14:20,540 --> 00:14:22,650
Kom nu Em.
188
00:14:23,420 --> 00:14:27,600
Ved du hvad?
Det er sjovt.
189
00:14:27,880 --> 00:14:30,205
Jeg har altid været lidt misundelig -
190
00:14:30,440 --> 00:14:32,730
- på legenden,
som er Katherine Pierce -
191
00:14:33,000 --> 00:14:36,060
- over måden du kunne
sno mænd om din lillefinger -
192
00:14:36,440 --> 00:14:38,540
- måden, hvorpå Elijah,
forrådte Klaus for dig -
193
00:14:38,740 --> 00:14:41,110
- på, hvordan Salvatore brødrene
snublede pladask for dig.
194
00:14:41,545 --> 00:14:45,630
Her sidder vi så, mange år senere -
195
00:14:46,240 --> 00:14:49,040
- i en by du måtte tvinge til,
at kunne lide dig.
196
00:14:52,290 --> 00:14:55,430
Jeg beklager, jeg burde ikke grine.
Det er faktisk mere sørgeligt, end sjovt.
197
00:14:56,250 --> 00:15:00,300
Du er klar over,
du ikke kan dele kuren med Elena, ikke?
198
00:15:00,580 --> 00:15:05,280
- Det vil hun slet ikke.
- Nej? Men du vil. Du vil gerne tage den.
199
00:15:06,370 --> 00:15:09,080
Er du virkelig så dum eller
bare ægte blondine?
200
00:15:09,115 --> 00:15:12,120
- Jeg vil have et normalt liv igen.
- Du mener, du vil have en skønhedskur.
201
00:15:12,310 --> 00:15:16,470
Men tænk engang. Det sker ikke.
Kuren vil kun fjerne din udødelighed.
202
00:15:16,740 --> 00:15:21,610
Alt det andet, som du hader ved dig selv,
vil du stadig vågne op med om morgenen.
203
00:15:21,680 --> 00:15:24,190
Du vil ikke engang kunne
påtvinge dig en ven.
204
00:15:26,830 --> 00:15:28,970
De damer, leger I pænt?
205
00:15:31,840 --> 00:15:33,340
Der røg nabolaget.
206
00:15:33,560 --> 00:15:36,660
- Jeg kan se, du har fået fat på Katherine.
- Du mister grebet, min onde ven.
207
00:15:40,870 --> 00:15:42,010
Hvor er Elena?
208
00:15:45,270 --> 00:15:50,670
- Katerina.
- Elijah.
209
00:15:53,530 --> 00:15:57,920
- Er du ikke lidt sent på den?
- Du har farvet dit hår.
210
00:16:01,050 --> 00:16:05,910
- Det klæder dig.
- Tak, det skal faktisk...
211
00:16:23,070 --> 00:16:27,050
- Jeg har savnet dig.
- Og jeg har savnet dig.
212
00:16:27,270 --> 00:16:30,450
En interessant lille by,
du har valgt at slå dig ned i.
213
00:16:30,890 --> 00:16:35,460
- Har du den med dig?
- Hvad har jeg med?
214
00:16:35,995 --> 00:16:38,010
Kuren.
215
00:16:40,810 --> 00:16:42,810
Den er på et sikkert sted.
216
00:16:43,470 --> 00:16:47,800
Hvorfor henter jeg den ikke
og kommer tilbage med den?
217
00:16:49,350 --> 00:16:51,480
Hvor er Katherine, Elena?
218
00:16:52,400 --> 00:16:54,430
Lad mig forstå det her rigtigt.
219
00:16:54,550 --> 00:16:57,195
Jeg fortæller, hvor Elena er.
I propper kuren i halsen på hende -
220
00:16:57,230 --> 00:17:00,450
- og så ender jeg i en kiste, ikke sandt?
Det tror jeg næppe.
221
00:17:01,070 --> 00:17:04,210
Hvad med dig, smukke?
Ved du, hvor hun er?
222
00:17:04,670 --> 00:17:08,120
Jeg kan give dig en ledetråd.
Prøv at lede i lighuset.
223
00:17:08,630 --> 00:17:17,890
Hun er sandsynligvis død.
Hun skulle mødes med en af mine venner.
224
00:17:18,250 --> 00:17:22,500
Måske kender I ham. En af de originale.
Ulastelig smag.
225
00:17:22,850 --> 00:17:25,409
- Elijah?
- Er Elijah her?
226
00:17:25,410 --> 00:17:27,695
Man kommer nok til
at sætte spørgsmålstegn ved Elijahs -
227
00:17:27,930 --> 00:17:30,810
- ulastelige smag,
hvis han er venner med dig.
228
00:17:31,310 --> 00:17:34,990
Når jeg siger ven, så mener jeg "ven."
229
00:17:37,880 --> 00:17:41,315
Det tog ham sikkert ti sekunder
at finde ud af, hun ikke var mig -
230
00:17:41,550 --> 00:17:45,150
- hvorefter han sandsynligvis flåede
hjertet ud af brystet på hende.
231
00:17:46,420 --> 00:17:48,640
Okay. Hvor er de?
232
00:17:50,750 --> 00:17:53,960
Rebekah. Du er klar over,
at skulle der ske noget med Elena -
233
00:17:53,970 --> 00:17:56,400
- har du ingen chance for at finde kuren?
234
00:17:59,840 --> 00:18:04,510
Fint. De skulle mødes ved
havepavillonen i parken.
235
00:18:05,490 --> 00:18:08,065
- Jeg går hen og snakker med Elijah.
- Ja, tag du dig af Elijah.
236
00:18:08,300 --> 00:18:09,930
Katherine vil føre os til kuren.
237
00:18:10,460 --> 00:18:14,990
Nej, hun vil ikke. Kuren er min chance for
at vinde friheden tilbage fra Klaus.
238
00:18:15,025 --> 00:18:17,040
Vil du opnå en aftale med Klaus?
239
00:18:17,050 --> 00:18:20,750
Nej. Hun får Elijah til
at opnå den for hende.
240
00:18:23,670 --> 00:18:26,270
Det er derfor, du har brug
for din lille ven, ikke sandt?
241
00:18:27,330 --> 00:18:29,780
Nogle ting ændrer sig aldrig, Katherine.
242
00:18:30,670 --> 00:18:32,710
Niks.
243
00:18:35,070 --> 00:18:37,150
Fint.
244
00:18:37,600 --> 00:18:40,520
Flyt dig. Du skal med mig.
245
00:18:49,750 --> 00:18:52,990
Åh Gud. Du har et hjerte.
246
00:18:53,840 --> 00:18:56,900
Min skyld. Det er bare et skide ribben.
247
00:18:57,630 --> 00:19:00,400
Det glæder mig, du finder
min elendighed så underholdende.
248
00:19:01,880 --> 00:19:06,930
Jeg sværger, der er ikke noget derinde og
hvis du tror, jeg morer mig, er du gal.
249
00:19:07,120 --> 00:19:09,930
Du dræbte 12 hekse for din ven Bonnie.
250
00:19:10,350 --> 00:19:13,030
Du kan ikke engang gøre
lidt beskidt arbejde for mig.
251
00:19:13,410 --> 00:19:15,990
Her troede jeg, vi var ved at blive venner.
252
00:19:16,030 --> 00:19:18,652
Du troede forkert.
253
00:19:18,678 --> 00:19:21,735
Undskyld. Undskyld.
254
00:19:26,310 --> 00:19:30,135
Ved du hvad?
Jeg undskylder ikke.
255
00:19:30,370 --> 00:19:33,060
Du fortjener at lide,
for alt du har gjort.
256
00:19:33,300 --> 00:19:36,320
Så i dag, gør vi tingene på min måde.
257
00:19:36,720 --> 00:19:39,795
Vil du have min hjælp? Så lad
Tyler komme tilbage til byen -
258
00:19:39,830 --> 00:19:43,870
- og giv mig dit ord på,
at du ikke vil røre ham.
259
00:19:51,440 --> 00:19:53,760
- Katerina?
- Hallo. Elijah?
260
00:19:55,600 --> 00:19:57,740
- Hvor er Katherine?
- Hvor er Elena?
261
00:19:57,960 --> 00:20:00,840
I sikkerhed.
Hvor længe det varer, kommer an på dig.
262
00:20:01,075 --> 00:20:03,120
Det er sjovt nok nok
det samme for Katherine.
263
00:20:03,170 --> 00:20:06,050
Katherine kan klare sig selv mod jer to.
264
00:20:06,060 --> 00:20:11,040
Du mener os tre. Din lillesøster har valgt
at holde med de gode, i øjeblikket.
265
00:20:14,550 --> 00:20:17,270
- Giv hende telefonen.
- Hun er her ikke lige nu.
266
00:20:17,580 --> 00:20:19,310
Jeg efterlod hende hos Damon og Katherine.
267
00:20:19,545 --> 00:20:22,045
- Fortæl mig, hvor de er.
- Slap af. Ingen kommer til skade -
268
00:20:22,280 --> 00:20:23,910
- så længe Katherine afleverer kuren.
269
00:20:24,145 --> 00:20:26,645
Er du klar over, hvor meget
min søster foragter Katherine?
270
00:20:26,880 --> 00:20:30,457
Jeg garanterer dig, Rebekah dræber hende
det øjeblik, hun ikke længere er til nytte.
271
00:20:30,692 --> 00:20:33,305
Bare fortæl mig, hvor du er,
så vi kan tale dette igennem.
272
00:20:33,640 --> 00:20:37,400
Lyt til mig rigtig godt, Stefan.
Hvis der sker Katherine noget som helst -
273
00:20:37,410 --> 00:20:40,440
- vil jeg lande hårdt oven på Elena.
274
00:20:44,540 --> 00:20:47,915
- I er begge idioter.
- Undskyld?
275
00:20:48,150 --> 00:20:50,895
Hvad er der sket med dig, Elijah?
276
00:20:50,930 --> 00:20:53,030
Jeg troede,
du skulle være en mand af ære.
277
00:20:53,065 --> 00:20:55,626
Alligevel har du været i ledtog
med Katherine hele tiden?
278
00:20:56,261 --> 00:21:00,800
Jeg tror, at denne mand af ære, altid
har haft en forbindelse til Katherine.
279
00:21:00,850 --> 00:21:05,350
Hun kontaktede mig, da hun hørte om kuren.
Vi troede, vi kunne få fordele af hinanden.
280
00:21:05,685 --> 00:21:08,975
Fordele af hinanden? Pis mig i øret.
Du gik i hendes fælde -
281
00:21:09,410 --> 00:21:12,130
- ligesom alle de andre idioter.
282
00:21:13,410 --> 00:21:16,705
Du undervurderer mig, Elena.
Jeg ved, hvem hun er.
283
00:21:17,640 --> 00:21:20,915
- Jeg ved, hvad hun har gjort.
- Og du tror, hun har forandret sig?
284
00:21:21,250 --> 00:21:23,855
Hun bruger dig. Hun løj for dig, Elijah.
285
00:21:24,390 --> 00:21:27,060
Hun løj ikke for mig,
om din transformation.
286
00:21:31,790 --> 00:21:34,550
Men du er ikke kun en vampyr, er du?
287
00:21:37,850 --> 00:21:42,760
Der er noget andet. Du...
er ikke dig selv.
288
00:21:43,220 --> 00:21:46,200
Du har forladt dine følelser. Hvorfor?
289
00:21:46,335 --> 00:21:49,830
Min bror er død. Din kæreste dræbte ham.
290
00:21:53,720 --> 00:21:58,340
Vidste du det ikke?
Selvfølgelig gjorde du ikke det.
291
00:21:59,450 --> 00:22:03,060
- Hun løj.
- Jeg hader at sige, hvad sagde jeg, men...
292
00:22:10,320 --> 00:22:12,820
Ingen pludselige bevægelser,
og heller ingen tricks.
293
00:22:12,855 --> 00:22:14,810
Ingen Katherine halløj.
294
00:22:21,680 --> 00:22:24,010
Et tæppe og et akvarium.
295
00:22:24,430 --> 00:22:28,260
- Hvem pokker er du?
- En meget gammel dame, med en hæslig smag.
296
00:22:33,980 --> 00:22:39,460
Kuren er væk. Den var i pengeskabet,
men den er der ikke nu.
297
00:22:39,570 --> 00:22:42,860
Den falder jeg ikke for.
Hvor er den Katherine?
298
00:22:42,895 --> 00:22:46,210
- Jeg sværger. Den var i pengeskabet.
- Ligesom Elijah er din kæreste?
299
00:22:46,245 --> 00:22:49,540
Og dette er dit liv? Vi ved ikke engang,
om dette er dit hus.
300
00:22:49,575 --> 00:22:51,560
Det ligner ikke den Katherine,
jeg kender.
301
00:22:51,570 --> 00:22:54,240
Måske kender du slet ikke Katherine.
302
00:22:54,275 --> 00:22:57,355
Er det nogensinde gået op for dig,
at du ingen idé har om, hvem jeg er?
303
00:22:57,390 --> 00:22:59,810
Er det nogensinde gået op for dig,
at du ikke er så dyb?
304
00:22:59,845 --> 00:23:02,630
Den her by-pige ting.
Vi ved alle, at det er en facade.
305
00:23:03,120 --> 00:23:05,300
Hvor er kuren?
306
00:23:07,250 --> 00:23:09,080
Vent. Vi skal bruge hende i live.
307
00:23:09,090 --> 00:23:12,730
Kuren er ikke her. Kig ovenpå,
så ser jeg efter nedenunder.
308
00:23:13,780 --> 00:23:15,810
Jeg har styr på det.
309
00:23:20,170 --> 00:23:22,745
Så hvis jeg var en paranoid -
310
00:23:22,780 --> 00:23:25,285
- mistroisk sociopat -
311
00:23:25,320 --> 00:23:28,840
- hvor ville jeg så gemme
mine mest værdifulde ejendele?
312
00:23:29,100 --> 00:23:32,940
- Det her skal nok blive sjovt.
- Jeg vil have det tæt på, men ikke på mig.
313
00:23:34,010 --> 00:23:37,795
Let tilgængelig, men ikke åbenlys.
Jeg vil gemme det sikkert -
314
00:23:37,830 --> 00:23:41,340
- men ikke så sikkert,
at det vil være svært at tage og løbe.
315
00:23:45,260 --> 00:23:48,990
Det er da en smart lille skattekiste.
316
00:23:49,450 --> 00:23:51,910
I et akvarium uden fisk.
317
00:23:56,430 --> 00:23:58,180
Jeg tror, at jeg vil se lidt på den.
318
00:24:01,620 --> 00:24:04,780
Vand med jernurt.
Vi har vist en vinder.
319
00:24:15,360 --> 00:24:17,270
Giv den til mig eller du er død.
320
00:24:18,920 --> 00:24:20,445
Du slår mig ihjel alligevel.
321
00:24:20,480 --> 00:24:25,520
Så hvad er vigtigst for dig?
At dræbe mig eller at få fat i kuren?
322
00:24:30,050 --> 00:24:34,360
Hør her Rebekah.
Du skal ikke engang overveje det.
323
00:24:47,650 --> 00:24:52,670
Lad os tale om det,
som de to fornuftige vampyrer, vi er.
324
00:24:53,810 --> 00:24:57,050
- Rebekah?
- Slap af. At jeg tager kuren, er det -
325
00:24:57,085 --> 00:25:00,455
- bedste der nogensinde vil ske for dig.
- Gør nu ikke noget dumt.
326
00:25:00,890 --> 00:25:03,470
Indrøm det. Du vil ikke have,
at den menneskelige Elena -
327
00:25:03,505 --> 00:25:07,180
- løber tilbage til Stefan
mens du står ude i kulden igen.
328
00:25:08,730 --> 00:25:12,790
Kom så Damon. Fortæl mig, hvorfor
du vil have, at Elena skal have kuren.
329
00:25:18,780 --> 00:25:20,790
Det tænkte jeg nok.
330
00:25:23,260 --> 00:25:25,000
Nej!
331
00:25:46,460 --> 00:25:50,470
Jeg kan mærke splinterne
der bevæger sig imod mit hjerte.
332
00:25:50,700 --> 00:25:52,040
Hjælp mig!
333
00:25:53,270 --> 00:25:54,985
Dit ord, først.
334
00:25:55,020 --> 00:25:58,870
Hvad får dig til at tro,
at jeg ikke bare bryder mit ord?
335
00:26:00,330 --> 00:26:02,490
Vil du være venner?
336
00:26:03,200 --> 00:26:05,790
Venskab, første trin.
337
00:26:05,970 --> 00:26:10,430
- Vis mig, at jeg kan stole på dig.
- Jeg reddede dit liv. To gange!
338
00:26:10,465 --> 00:26:13,530
Fordi du udsatte mig for fare.
To gange.
339
00:26:13,765 --> 00:26:16,995
Hvorfor kan du ikke bare gøre
noget pænt for en gangs skyld.
340
00:26:17,030 --> 00:26:19,580
Fordi Tyler Lockwood
prøvede på at dræbe mig.
341
00:26:19,670 --> 00:26:23,990
Vi har alle forsøgt at slå dig ihjel og du
har forsøgt, at slå de fleste af os ihjel.
342
00:26:24,110 --> 00:26:28,240
Hvorfor tror du, at du kan få mit venskab,
når du ikke har gjort noget for det?
343
00:26:28,250 --> 00:26:31,600
Jeg vil ikke have min hånd ført af dig
eller nogen anden!
344
00:26:31,635 --> 00:26:33,430
Hvad er der galt med dig?
345
00:26:33,440 --> 00:26:35,380
Jeg prøver at hjælpe dig,
på trods af alt det -
346
00:26:35,415 --> 00:26:39,030
- du har gjort og du kan stadigt ikke
se længere end din egen næse.
347
00:26:39,365 --> 00:26:42,060
Mand! Jeg har ondt af dig.
348
00:26:42,100 --> 00:26:47,120
- Vend ikke ryggen til mig.
- Skulle jeg have gjort for årtier siden.
349
00:26:53,990 --> 00:26:57,410
- Det er forsvundet.
- Hvad?
350
00:27:00,090 --> 00:27:01,260
Smerten.
351
00:27:04,520 --> 00:27:06,310
Smerten er forsvundet.
352
00:27:08,960 --> 00:27:11,970
Den var... den var der aldrig.
353
00:27:12,300 --> 00:27:16,170
Han trængte ind i mit hoved. Silas -
354
00:27:17,450 --> 00:27:19,650
- trængte ind i mit hoved.
355
00:27:25,000 --> 00:27:26,770
Du fjernede mit fokus fra det.
356
00:27:28,620 --> 00:27:30,870
Du fik mig tilbage, Caroline.
357
00:27:40,640 --> 00:27:43,600
Hvis Silas kan få dig, af alle mennesker -
358
00:27:43,610 --> 00:27:45,190
- til at tro, at du er døende...
359
00:27:46,720 --> 00:27:48,730
Hvad kan han så ikke gøre ved os andre?
360
00:27:51,620 --> 00:27:55,180
- Prøvede du at stoppe hende?
- Du glemmer, at jeg dykkede efter skatte -
361
00:27:55,215 --> 00:27:58,570
- i jernurtholdigt vand.
- Du skulle blot holde hende hen, Damon.
362
00:27:58,605 --> 00:28:01,810
Beklager. Det er Rebekah. Jeg havde ikke
en pony at distrahere med, Stefan.
363
00:28:02,720 --> 00:28:05,740
Du lod hende tage det, ikke sandt?
Du var aldrig på min side.
364
00:28:05,775 --> 00:28:09,220
Nu vil Elena være en vampyr
resten af livet, som du ønskede.
365
00:28:21,460 --> 00:28:23,700
Jeg ved hvordan det føles
at miste en bror.
366
00:28:23,735 --> 00:28:28,760
Jeg beklager dit tab. Jeg... Jeg håber,
at du en dag finder tilbage -
367
00:28:28,795 --> 00:28:30,250
- til dig selv igen.
368
00:28:32,260 --> 00:28:35,090
Ligesom du håber,
at Katherine vil finde vej tilbage?
369
00:28:35,250 --> 00:28:39,470
Du tror stadig, at den søde pige du reddede
fra Klaus år tilbage er derinde et sted.
370
00:28:39,505 --> 00:28:43,800
- Det vil jeg gerne tro, ja.
- Det er hun ikke. Hun er et monster nu.
371
00:28:44,120 --> 00:28:46,020
Den søde bondepige,
du forelskede dig i -
372
00:28:46,055 --> 00:28:50,720
- før i tiden er død. Og
hun kommer ikke tilbage.
373
00:28:50,755 --> 00:28:53,315
Jeg er ikke dum, Elena. Selvfølgelig
har tanken strejfet mig -
374
00:28:53,350 --> 00:28:56,190
- men hvilken mand ville jeg være hvis
jeg ikke prøvede at finde min Katerina -
375
00:28:56,195 --> 00:28:59,970
- under denne Katherine facade?
376
00:29:01,170 --> 00:29:05,001
Dine drenge er stadig de samme.
Damon og Stefan tror stadig-
377
00:29:05,010 --> 00:29:08,680
- at den pige de forelskede sig I
er herinde et sted.
378
00:29:08,710 --> 00:29:11,290
Der er intet galt i at have håb, Elena.
379
00:29:12,350 --> 00:29:15,540
Det ville være en skam hvis verden
mistede en så hengiven person som dig.
380
00:29:17,580 --> 00:29:20,090
"Din hengivenhed er en gave, Elena."
381
00:29:23,650 --> 00:29:25,940
"Tag den med dig til evig tid."
382
00:29:28,200 --> 00:29:30,330
Jeg læste det i et brev engang.
383
00:29:31,140 --> 00:29:33,390
Det lyder som en talentfuld forfatter.
384
00:29:34,240 --> 00:29:37,360
- Jeg er sikker på han mente det han skrev.
- Det tror jeg også.
385
00:29:39,110 --> 00:29:41,730
Det var smukt, at se brevet brænde -
386
00:29:42,680 --> 00:29:46,030
- sammen med mit gamle liv og
sammen med Jeremys krop.
387
00:29:50,000 --> 00:29:52,590
Beklager. Jeg blev forsinket.
388
00:30:06,900 --> 00:30:08,150
Hvordan har du det?
389
00:30:09,390 --> 00:30:11,680
Jeg... Jeg har det godt. Jeg...
390
00:30:12,370 --> 00:30:13,580
Jeg har det fantastisk.
391
00:30:14,780 --> 00:30:16,360
Jeg føler mig levende.
392
00:30:16,540 --> 00:30:20,470
En lille ting ved at være levende...
Jeg kan dræbe sig nu.
393
00:30:35,840 --> 00:30:37,360
Jeg er stadig en vampyr.
394
00:30:39,880 --> 00:30:41,380
Kuren virkede ikke.
395
00:30:42,130 --> 00:30:44,200
Den virkede, som hun ønskede den skulle.
396
00:30:45,800 --> 00:30:48,760
Kuren var falsk. Det må have været et
koncentreret skud -
397
00:30:48,795 --> 00:30:50,500
- af jernurt eller noget.
398
00:30:53,960 --> 00:30:55,310
Katherine.
399
00:30:57,660 --> 00:31:02,050
Kom nu. Hun kunne bruge en lur. Det
må være udmattende at være mig.
400
00:31:03,680 --> 00:31:05,650
Du dræbte Jeremy Gilbert.
401
00:31:09,990 --> 00:31:11,065
Ja, Elijah.
402
00:31:11,100 --> 00:31:13,920
Jeg dræbte Jeremy Gilbert.
403
00:31:14,180 --> 00:31:17,950
En bombe, jeg er sikker på, at hun ikke
kunne vente med at lade lande på dig.
404
00:31:18,080 --> 00:31:20,960
Ironisk, siden hun åbenbart er
ligeglad med alting.
405
00:31:20,995 --> 00:31:23,750
Jeg er ikke ligeglad. Føler du virkelig
ingenting for den her pige -
406
00:31:23,785 --> 00:31:26,415
- en pige bestemt til at leve det
samme liv, som du har udholdt?
407
00:31:26,450 --> 00:31:28,570
Nu har du taget det sidste af
hendes familie -
408
00:31:28,585 --> 00:31:30,930
- som din blev taget fra dig.
409
00:31:31,460 --> 00:31:34,020
Hvorfor ser du på mig,
som om jeg nød det?
410
00:31:34,055 --> 00:31:37,520
Jeremy var dødvægt. Jeg gjorde
hvad jeg var nødt til for at overleve.
411
00:31:37,555 --> 00:31:40,800
Er jeg også det?
Et middel til overlevelse.
412
00:31:40,810 --> 00:31:43,825
Lad ikke søde lille Elena gå dig på.
413
00:31:43,860 --> 00:31:45,920
Hun hader mig. Hun vil
have dig til at gå imod mig -
414
00:31:45,955 --> 00:31:47,990
- og overbevise dig om,
at jeg ikke er til at stole på.
415
00:31:48,025 --> 00:31:51,230
- Jeg stillede dig et spørgsmål.
- Nej.
416
00:31:53,630 --> 00:31:56,090
Selvfølgelig er du ikke
et middel til overlevelse.
417
00:31:56,230 --> 00:31:57,910
Du tog dig af mig, da jeg ikke havde nogen.
418
00:31:57,945 --> 00:31:59,590
Du giver mig en anden chance nu -
419
00:31:59,625 --> 00:32:02,090
- når ingen andre vil. Jeg elsker dig.
420
00:32:03,340 --> 00:32:04,600
Elijah.
421
00:32:08,490 --> 00:32:09,790
Du tror ikke på mig.
422
00:32:09,825 --> 00:32:14,420
Jeg vil gerne. Det er min forbandelse.
423
00:32:14,470 --> 00:32:16,160
Jeg bliver ved med at ville tro på dig -
424
00:32:16,450 --> 00:32:19,530
- Men hvordan kan jeg når du hver gang
giver mig grund til at tvivle på dig.
425
00:32:19,680 --> 00:32:21,010
Jeg kender dig ikke.
426
00:32:22,370 --> 00:32:23,980
Jeg ved ikke om jeg nogensinde vil.
427
00:32:26,320 --> 00:32:27,370
Vent.
428
00:32:29,400 --> 00:32:31,920
Du gav mig dit ord på at tale med Klaus.
429
00:32:32,360 --> 00:32:34,320
Jeg... Jeg kan ikke lave en
aftale uden dig.
430
00:32:37,850 --> 00:32:39,140
Farvel, Katherine.
431
00:32:58,500 --> 00:32:59,515
Katherine, hey.
432
00:32:59,550 --> 00:33:02,840
- Hvad bringer dig forbi så sent?
- Jeg kom for at få min pakke.
433
00:33:02,930 --> 00:33:07,630
Selvfølgelig. Som jeg sagde,
din hemmelighed ville være sikker her.
434
00:33:24,060 --> 00:33:26,610
Hey... al det hemmelighedskræmmeri.
435
00:33:26,860 --> 00:33:29,810
Må jeg spørge... hvad er det?
436
00:33:31,890 --> 00:33:33,370
Det er min frihed.
437
00:33:47,420 --> 00:33:48,470
Vent.
438
00:33:48,950 --> 00:33:51,390
- Hvad vil du?
- Fortælle dig, at du har ret.
439
00:33:53,730 --> 00:33:56,600
Jeg har brugt så meget tid på at løbe -
440
00:33:56,635 --> 00:33:59,390
- og løjet for at overleve, at jeg ikke...
441
00:33:59,950 --> 00:34:02,020
Jeg begynder at tro på mine egne løgne.
442
00:34:03,070 --> 00:34:05,285
Jeg husker ikke engang hvem
jeg var da vi først mødtes.
443
00:34:05,320 --> 00:34:08,790
Og det vil jeg gerne finde ud af.
444
00:34:21,030 --> 00:34:22,790
- Du har kuren.
- Ja.
445
00:34:24,760 --> 00:34:26,910
Og jeg kan tvinge det ned i Klaus' hals -
446
00:34:26,945 --> 00:34:29,670
- og prøve at dræbe ham,
men selv hvis jeg er i stand til det...
447
00:34:31,480 --> 00:34:33,510
Så ville jeg miste dig.
448
00:34:34,420 --> 00:34:37,160
Og det vil jeg ikke have skal ske.
449
00:34:37,180 --> 00:34:40,670
Hvordan ved jeg,
at dette ikke er endnu en løgn?
450
00:34:40,680 --> 00:34:43,300
Katherine Pierce, der snyder endnu en mand.
451
00:34:43,390 --> 00:34:46,440
Fordi jeg mente hvad jeg sagde -
452
00:34:46,480 --> 00:34:50,320
- om mine følelser for dig,
og jeg vil gerne tro -
453
00:34:50,940 --> 00:34:54,000
- at du også føler noget for mig.
454
00:34:56,300 --> 00:34:58,970
Jeg har brug for, at du stoler på mig.
455
00:34:59,550 --> 00:35:01,800
Jeg vil have, at du stoler på mig.
456
00:35:01,850 --> 00:35:03,710
Ligesom jeg stoler på dig.
457
00:35:04,940 --> 00:35:08,030
Du skylder mig intet.
458
00:35:09,480 --> 00:35:13,490
Jeg vil lade dig bestemme
hvor vi fortsætter herfra.
459
00:35:41,760 --> 00:35:44,770
Katherine og dig?
Jeg troede du var den kloge bror.
460
00:35:44,805 --> 00:35:49,000
Du har ikke en klog bror. Det viser sig,
at jeg er lige så dum, som resten af jer.
461
00:35:49,090 --> 00:35:50,975
Hvorfor giver du mig ikke bare kuren -
462
00:35:51,010 --> 00:35:54,359
- så jeg kan bedømme dig i stilhed
andetsteds?
463
00:35:54,360 --> 00:35:56,470
Og hvad ville du overhovedet
stille op med kuren?
464
00:35:58,600 --> 00:36:01,660
Jeg vil være menneskelig igen.
465
00:36:04,880 --> 00:36:06,320
Hvordan ved du, at være menneskelig -
466
00:36:06,355 --> 00:36:11,380
- er svaret, du leder efter? Jeg mener, det
er intet andet end en romantisk fodnote.
467
00:36:11,420 --> 00:36:13,480
Græsset vil ikke nødvendigvis være
grønnere -
468
00:36:13,530 --> 00:36:16,580
- Rebekah.
- Du har nok ret.
469
00:36:16,650 --> 00:36:22,270
Men jeg er ligeglad, jeg vil leve et
enkelt liv, som en normal person.
470
00:36:22,305 --> 00:36:26,570
Og når det ender, så ender det.
Vi har haft 20 livstider med hinanden -
471
00:36:26,605 --> 00:36:30,620
- Elijah. Er det ikke nok?
- Jeg forstår det bare ikke.
472
00:36:31,010 --> 00:36:35,030
Hvorfor skal du altid tænke på
vores familie, som en byrde?
473
00:36:35,780 --> 00:36:43,830
Altid og forevig. De ord er lige så
vigtige for mig i dag, som de altid var.
474
00:36:45,760 --> 00:36:50,770
Du vil altid være min bror,
og jeg vil aldrig stoppe med at elske dig.
475
00:36:51,490 --> 00:36:55,370
Men nu er det på tide for mig,
at leve og dø på den måde jeg vælger -
476
00:36:56,470 --> 00:36:59,530
- og ikke på den måde,
du og Nik vil have, at jeg gør.
477
00:36:59,890 --> 00:37:01,940
Vil du ikke nok?
478
00:37:02,850 --> 00:37:05,940
Vil du ikke nok bare give mig den kur?
479
00:37:10,040 --> 00:37:14,360
- Hvad vil du Nik?
- En opdatering omkring den flygtige kur.
480
00:37:14,380 --> 00:37:18,230
Lad os bare sige,
at tingene er blevet komplicerede.
481
00:37:18,270 --> 00:37:21,850
Hvorfor snakker du ikke bare
selv med en af de komplikationer? Værsgo.
482
00:37:25,830 --> 00:37:27,870
Komplikationen taler.
483
00:37:30,300 --> 00:37:31,510
Storebror.
484
00:37:31,600 --> 00:37:35,620
- Endelig deltager du i kampen.
- En eller anden skulle jo tage styringen.
485
00:37:35,660 --> 00:37:37,320
Og nu da jeg har gjort dette,
så har jeg kuren og jeg tager -
486
00:37:37,355 --> 00:37:39,495
- den med tilbage til Mystic Falls.
487
00:37:39,540 --> 00:37:42,600
Med en lang liste af krav, går jeg ud fra.
488
00:37:42,700 --> 00:37:44,730
Ikke så lang.
489
00:37:45,690 --> 00:37:47,730
Kom hjem, bror.
490
00:37:48,290 --> 00:37:50,810
Vi afgør dette som en familie.
491
00:37:53,020 --> 00:37:56,080
- Jeg brugte alt dit farve.
- Hey.
492
00:37:57,220 --> 00:38:00,190
Tak, fordi du hjalp mig.
493
00:38:00,450 --> 00:38:02,460
Selvfølgelig.
494
00:38:05,100 --> 00:38:07,930
Hvis du mangler noget andet -
495
00:38:08,770 --> 00:38:12,360
- så lad være med at ringe.
Jeg har en fest at planlægge.
496
00:38:12,840 --> 00:38:15,050
Venner så?
497
00:38:20,980 --> 00:38:24,040
Vil du lade Tyler komme tilbage til byen?
498
00:38:29,780 --> 00:38:31,970
Du har måske opdaget -
499
00:38:32,670 --> 00:38:37,740
- jeg søger ikke ligefrem
overalt efter ham, gør jeg?
500
00:38:51,520 --> 00:38:54,596
Okay. Du har ret.
Jeg lader Rebekah tage kuren.
501
00:38:55,490 --> 00:38:58,510
Jeg tænkte for et sekund...
Jeg mener, bogstavelig talt for et sekund -
502
00:38:58,640 --> 00:39:01,390
- hvis Rebekah tager den,
så vil alle mine problemer forsvinde.
503
00:39:01,410 --> 00:39:04,560
Jeg kunne ikke komme på én god grund,
til at give den til Elena.
504
00:39:06,200 --> 00:39:11,120
Så tog Rebekah den.
Så indså jeg, hvilken fejl jeg havde lavet.
505
00:39:11,570 --> 00:39:15,835
- Hvad er din pointe, Damon?
- Min pointe er at jeg er ked af det, okay?
506
00:39:15,870 --> 00:39:18,550
Jeg var svag i et øjeblik, Stefan.
507
00:39:18,585 --> 00:39:22,380
Det er sådan, jeg er. Det er ligesom,
du og jeg falder for den samme pige.
508
00:39:22,415 --> 00:39:25,730
- Det er sådan vi er.
- Det er sådan vi var.
509
00:39:27,300 --> 00:39:32,001
Vi har lavet de samme fejl i 150 år.
Vi kan dømme Katherine, alt det vi vil -
510
00:39:32,020 --> 00:39:34,958
- men vi bliver ved med at gentage
historien, fuldstændig som hun gør.
511
00:39:34,959 --> 00:39:38,050
Intet ændrer sig.
Det bliver nødt til at stoppe, Damon.
512
00:39:38,085 --> 00:39:40,170
- Hvad snakker du om?
- Jeg er færdig.
513
00:39:40,180 --> 00:39:42,830
Jeg kan ikke blive ved med,
at gentage mit liv på den her måde.
514
00:39:42,865 --> 00:39:45,378
Jeg skylder Elena hendes chance for,
at blive normal igen.
515
00:39:45,379 --> 00:39:48,080
Så snart vi giver hende kuren,
så skal hun ud af mit liv -
516
00:39:48,105 --> 00:39:50,105
- så jeg kan få mit eget liv.
517
00:39:52,360 --> 00:39:54,520
Okay. Okay, lad os nu bare
få den kur -
518
00:39:54,555 --> 00:39:58,110
- og så kan vi snakke om, at du kan
ride ud imod solnedgangen, helt alene.
519
00:40:00,090 --> 00:40:03,930
Vil du stadig have kuren? Også selvom
det måske betyder, at du mister hende?
520
00:40:08,460 --> 00:40:10,880
Det er en chance,
jeg er villig til at tage, Stefan.
521
00:40:14,240 --> 00:40:17,210
Jeg gætter på, at alt vi skal gøre er,
at overbevise hende.
522
00:40:25,650 --> 00:40:27,800
I kan sætte jer, lige hvor I har lyst.
523
00:40:40,080 --> 00:40:42,280
Er du okay?
524
00:40:44,680 --> 00:40:46,780
Hvorfor er du så stille?
525
00:40:46,790 --> 00:40:49,150
Det var dig der sendte sms til os,
for at mødes.
526
00:40:49,200 --> 00:40:51,630
I ved, at jeg ikke vil have kuren.
527
00:40:53,660 --> 00:40:55,785
I skal vide, at jeg aldrig vil -
528
00:40:55,820 --> 00:40:58,010
- og jeg er færdig med
at snakke om det. Så...
529
00:40:58,060 --> 00:41:02,090
Vil I acceptere det?
Og lade mig være den jeg er, eller ej?
530
00:41:05,690 --> 00:41:07,080
Nej.
531
00:41:07,160 --> 00:41:09,995
- Elena, det her er ikke dig.
- Det er det nu.
532
00:41:10,230 --> 00:41:12,570
Det skal I to acceptere.
533
00:41:12,620 --> 00:41:15,290
For hvis I ikke gør det,
så vil der være konsekvenser.
534
00:41:19,340 --> 00:41:22,750
Jeg var i den samme situation,
som du er i nu.
535
00:41:22,785 --> 00:41:27,410
Mine følelser var slukkede, jeg var ikke,
mig selv. Og du nægter at acceptere det.
536
00:41:29,850 --> 00:41:33,880
Du gav ikke op med mig,
du stoppede ikke, før du hev mig tilbage.
537
00:41:40,050 --> 00:41:42,620
- Lad mig fylde det op for dig.
- Tak.
538
00:41:47,400 --> 00:41:50,435
Som jeg sagde, konsekvenser.
539
00:41:50,470 --> 00:41:52,490
Det er ét lig, som I er ansvarlige for.
540
00:41:52,525 --> 00:41:55,015
Hvis I bliver ved med at forsøge
at fikse mig, vil der blive et andet -
541
00:41:55,016 --> 00:41:57,546
- et tyvende, og et hundrede.
542
00:41:59,850 --> 00:42:02,020
Det er jeres valg.
543
00:42:09,360 --> 00:42:12,400
Venter du stadig på
at ride imod solnedgangen?
544
00:42:12,425 --> 00:42:15,425
Next Generation Subbers
on this release:
545
00:42:15,450 --> 00:42:19,950
Zylfiden, Torben85, Fradam, qWq,
Salox, fregazoid, NinjabobxD, Kasperfb.