1
00:00:00,749 --> 00:00:02,321
میستیک فالز
2
00:00:02,323 --> 00:00:04,756
من اینجا بدنیا اومدم.
اینجا خونهی منه.
3
00:00:04,758 --> 00:00:08,126
و من.
و من.
4
00:00:08,128 --> 00:00:09,794
قرنهاست که موجودات فراطبیعی
5
00:00:09,796 --> 00:00:11,180
بین ما زندگی میکنن
6
00:00:11,182 --> 00:00:13,815
خونآشامها، گرگنماها، همزادها
7
00:00:13,817 --> 00:00:15,067
جادوگرا
8
00:00:15,069 --> 00:00:16,602
و حتی دورگهها
9
00:00:16,604 --> 00:00:17,969
الان من یکی از اونام، یه خونآشام
10
00:00:17,971 --> 00:00:19,538
از وقتی خونآشام شده
11
00:00:19,540 --> 00:00:20,923
همه چیزش فرق کرده
12
00:00:20,925 --> 00:00:23,475
یه چیزی بین من و دیمن
عوض شده
13
00:00:23,477 --> 00:00:26,428
استفن میخواد منو درست کنه
و کارولاین به راحتی اقرار کرد
14
00:00:26,430 --> 00:00:28,363
که اینجوری از من خوشش نمیاد.
15
00:00:28,365 --> 00:00:30,832
فکر نمیکنم که تاحالا
تورو انقد زنده دیده باشم
16
00:00:30,834 --> 00:00:32,818
و حالا میدونیم که چرا.
17
00:00:32,820 --> 00:00:34,870
الینا مطیع دیمنه.
18
00:00:46,165 --> 00:00:47,999
الینا؟
19
00:00:49,552 --> 00:00:52,170
سلام.
سلام.
20
00:00:53,356 --> 00:00:55,023
فک کردم شاید
رفته باشی.
21
00:00:55,025 --> 00:00:57,476
نه. باید بیست دقیقه پیش
22
00:00:57,478 --> 00:00:59,645
مدرسه میبودم.
23
00:01:08,539 --> 00:01:10,989
چرا قیافت این شکلی شد؟
24
00:01:10,991 --> 00:01:13,075
چه شکلی؟
25
00:01:14,661 --> 00:01:17,296
این شکلی.
26
00:01:17,298 --> 00:01:19,665
خوشحالم.
27
00:01:28,057 --> 00:01:30,058
این یه فاجعهس.
28
00:01:30,060 --> 00:01:31,977
ببین. ما از هیچی مطمئن نیستیم.
29
00:01:31,979 --> 00:01:33,095
چرا هستیم.
30
00:01:33,097 --> 00:01:35,264
الینا مطیع دیمنه
31
00:01:35,266 --> 00:01:38,049
که یعنی تنها خواستهای که داره
32
00:01:38,051 --> 00:01:40,769
اینه که اونو خوشحال کنه. مث
کلاوس و دورگههاس.
33
00:01:40,771 --> 00:01:42,020
نه اینجوری نیست.
34
00:01:42,022 --> 00:01:44,389
احتمال اینکه یه خونآشام مطیع
خونآشام دیگهای بشه، یک در میلیونه.
35
00:01:44,391 --> 00:01:46,391
شاید تاثیرش روی الینا، اینجوری نباشه.
36
00:01:53,416 --> 00:01:55,500
ما همین الانشم میدونیم
که روش تاثیر گذاشته.
37
00:01:55,502 --> 00:01:57,169
مث سگ دستآموز دیمن شده.
38
00:01:57,171 --> 00:01:58,403
خودتم میدونی درسته.
39
00:01:58,405 --> 00:02:00,088
هرچیزی که دیمن بگه،
باهاش موافقت میکنه.
40
00:02:00,090 --> 00:02:03,508
و هرکاری که ازش بخواد، انجام میده.
41
00:02:09,549 --> 00:02:11,750
ما باید یه کاری بکنیم.
42
00:02:11,752 --> 00:02:12,884
صبر کن. نه. وایسا.
43
00:02:12,886 --> 00:02:14,019
کارولاین، این یه
چیز الکی نیس
44
00:02:14,021 --> 00:02:15,771
نمیشه قبل اینکه مطمئن شیم
دقیقا چی به چیه
45
00:02:15,773 --> 00:02:16,805
بهش چیزی بگیم.
46
00:02:16,807 --> 00:02:18,140
باید با تایلر حرف بزنم باشه؟
47
00:02:18,142 --> 00:02:19,474
شاید اون بدونه باید چیکار کنیم.
باشه.
48
00:02:19,476 --> 00:02:21,643
با تایلر حرف بزن. ولی لطفا
به کس دیگهای چیزی نگو.
49
00:02:21,645 --> 00:02:23,478
اگه درست باشه، ممکنه روی
50
00:02:23,480 --> 00:02:25,564
تکتک کارها و احساسات الینا
51
00:02:25,566 --> 00:02:27,783
از وقتی خونآشام شده، تاثیر
گذاشته باشه.
52
00:02:41,640 --> 00:02:43,640
Subtitle by Foojiano
www.bia2bestdl.in/
53
00:02:50,623 --> 00:02:54,009
خواهش میکنم. دیگه نه.
دیگه نمیتونم.
54
00:02:54,011 --> 00:02:56,428
چرا میتونی. درد رو نادیده بگیر.
55
00:02:58,315 --> 00:03:00,515
بسه دیگه.
این شکنجهس.
56
00:03:00,517 --> 00:03:02,567
کیم، بس کن! اون
باید تمومش کنه.
57
00:03:02,569 --> 00:03:03,685
نه حتما امروز!
58
00:03:03,687 --> 00:03:05,303
چرا، همین امروز.
59
00:03:05,305 --> 00:03:06,655
نیت، دین و کریس
همشون مردن.
60
00:03:06,657 --> 00:03:08,607
درنتیجه ایدرین دست راست کلاوسه.
61
00:03:08,609 --> 00:03:10,275
نمیتونیم اجازه بدیم که
ایدرین طرفای کلاوس پیداش شه.
62
00:03:10,277 --> 00:03:12,277
نه تا وقتی که ارتباطش با اون
کاملا شکسته نشده.
63
00:03:12,279 --> 00:03:13,478
هیلی راست میگه.
64
00:03:13,480 --> 00:03:15,530
تا وقتی که درد تغییر شکل
رو احساس میکنه
65
00:03:15,532 --> 00:03:17,315
هنوزم مطیع کلاوسه.
66
00:03:17,317 --> 00:03:18,667
اگه بخوایم از کلاوس
بخاطر تمام
67
00:03:18,669 --> 00:03:19,701
بلاهایی که سرمون اورده
انتقام بگیریم
68
00:03:19,703 --> 00:03:21,336
ایدرین باید بازم تغییرشکل بده.
69
00:03:21,338 --> 00:03:22,954
هیچ بایدی درکار نیست.
70
00:03:22,956 --> 00:03:25,207
مگه هدف از شکستن این ارتباط
71
00:03:25,209 --> 00:03:27,158
اختیار و حق انتخاب نیست؟
72
00:03:29,212 --> 00:03:31,513
بیا بریم ایدرین.
73
00:03:35,935 --> 00:03:39,354
کیف!
74
00:03:39,356 --> 00:03:40,939
برداشتمش.
75
00:03:40,941 --> 00:03:44,008
شال
76
00:03:49,616 --> 00:03:52,117
گوش کن دیمن. ما
باید...
77
00:03:52,119 --> 00:03:53,869
نه نه نه نه. خرابش نکن.
78
00:03:53,871 --> 00:03:55,570
تو حتی نمیدونی که
چی میخوام بگم.
79
00:03:55,572 --> 00:03:57,856
خب حدس میزنم با این شروع میشه
که "رابطهمون دقیقا چیه؟"
80
00:03:57,858 --> 00:04:00,041
و با این تموم میشه که
به استفن بگیم.
81
00:04:00,043 --> 00:04:02,828
خب اون باید بدونه.
میدونم که باید بدونه.
82
00:04:02,830 --> 00:04:06,331
فقط نمیدونم که کِی
باید بدونه.
83
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
خب میدونه که یه چیزی بینمون هست.
84
00:04:08,335 --> 00:04:10,201
یعنی خب دلیل بهم زدنمون همین بود.
85
00:04:10,203 --> 00:04:11,803
آره. ولی نمیشه قبل از اینکه
86
00:04:11,805 --> 00:04:15,056
روز اونو خراب کنیم
87
00:04:15,058 --> 00:04:17,342
از یه روز قایمکی و خودخواهانمون
لذت ببریم؟
88
00:04:17,344 --> 00:04:18,810
شاید نباید...
نه الینا.
89
00:04:18,812 --> 00:04:20,595
الان دیگه نوبت ماست.
90
00:04:20,597 --> 00:04:24,065
تاحالا اینجوری نبوده، ولی
الان هست.
91
00:04:24,067 --> 00:04:27,218
فقط یه روز؟
92
00:04:27,220 --> 00:04:28,737
یه روز؟
93
00:04:29,839 --> 00:04:32,557
باشه. یه روز.
94
00:04:32,559 --> 00:04:35,911
ایول.
95
00:04:43,085 --> 00:04:46,455
سلام.
سلام.
96
00:04:47,790 --> 00:04:49,791
سر کلاس تاریخ میبینمت؟
97
00:04:49,793 --> 00:04:51,259
آره.
98
00:04:57,266 --> 00:05:00,218
سلام.
99
00:05:06,526 --> 00:05:09,478
ببین.
100
00:05:09,480 --> 00:05:11,146
باید حرف بزنیم.
101
00:05:14,066 --> 00:05:16,267
مطیع؟
استفن، واقعا؟
102
00:05:16,269 --> 00:05:18,436
این رقت انگیزترین چرندیه
103
00:05:18,438 --> 00:05:19,905
که تاحالا از دهنت شنیدم.
104
00:05:19,907 --> 00:05:21,823
تازه تو کم چرتوپرت نمیگی.
105
00:05:21,825 --> 00:05:23,909
خون تو بود که اون رو
خونآشام کرد، مگه نه؟
106
00:05:23,911 --> 00:05:26,044
منظورم اینه که از همون روز
اول، بخاطر تو متفاوت بود.
107
00:05:26,046 --> 00:05:27,128
نمیتونی اینو تکذیب کنی.
108
00:05:27,130 --> 00:05:28,279
معلومه که میتونم.
109
00:05:28,281 --> 00:05:29,831
من بالاخره تونستم الینا رو
110
00:05:29,833 --> 00:05:31,132
در زمینه خونآشام بودن،
به یه جای خوب برسونم.
111
00:05:31,134 --> 00:05:32,784
و شما دوتا احمق نمیتونین
اینو تحمل کنین که
112
00:05:32,786 --> 00:05:34,169
بخاطر منه که اون خوشحاله.
113
00:05:34,171 --> 00:05:36,120
باشه. میدونی چیه؟
ثابت کن اشتباه میکنم.
114
00:05:36,122 --> 00:05:37,672
بهش بگو میتونه از
کیسهی خون، تغذیه کنه.
115
00:05:37,674 --> 00:05:38,807
نمیتونه.
116
00:05:38,809 --> 00:05:40,392
بدن همزاد عجیب غریبش
117
00:05:40,394 --> 00:05:41,793
خونی که از کیسه بود
رو پس زد.
118
00:05:41,795 --> 00:05:43,628
آره. چون تو بهش گفتی.
119
00:05:43,630 --> 00:05:45,847
تو بهش گفتی که باید
خون گرم انسان که
120
00:05:45,849 --> 00:05:46,982
که توی رگ جریان داره، بخوره.
121
00:05:46,984 --> 00:05:48,433
تقریبا داشت میمرد که تورو
راضی کنه.
122
00:05:48,435 --> 00:05:51,736
ببین. فقط ازش بخواه که
از یه کیسه خون، خون بخوره.
123
00:05:51,738 --> 00:05:53,939
حتما بهش بگو که اگه جواب
بده، چقد خوشحال میشی
124
00:05:53,941 --> 00:05:58,159
و اگه من اشتباه کردم، اولین
نفریم که برای معذرتخواهی میام.
125
00:05:58,161 --> 00:06:01,780
وقتی بدنش اون خون رو
پس بزنه، که حتما هم پس میزنه
126
00:06:01,782 --> 00:06:05,483
بهتره معذرتخواهیت
به یادموندنی باشه.
127
00:06:10,923 --> 00:06:14,209
الینا. همه چی ردیفه؟
128
00:06:14,211 --> 00:06:15,877
آره. چرا نباشه؟
129
00:06:15,879 --> 00:06:18,630
کارولاین بهم گفت که مجبور شدی
برای اینکه از جرمی دور باشی، از خونتون بری.
130
00:06:18,632 --> 00:06:20,849
الان مت اونجا باهاش مونده
131
00:06:20,851 --> 00:06:25,103
که مطمئن شه شکارچی
بودنش، تحت کنترله.
132
00:06:25,105 --> 00:06:26,588
اون خوبه.
133
00:06:26,590 --> 00:06:28,056
ولی تو چی؟
134
00:06:28,058 --> 00:06:30,642
معلومه که تو هتل سالواتورها
اتوی مو پیدا نمیشه.
135
00:06:30,644 --> 00:06:33,678
دیر شده بود. منظورم اینه که...ببین
136
00:06:33,680 --> 00:06:35,480
شما دخترا امشب برنامهای دارین؟
137
00:06:35,482 --> 00:06:38,400
به شدت نیاز دارم که
با چند تا دختر حرف بزنم.
138
00:06:38,402 --> 00:06:39,818
من که هستم.
139
00:06:39,820 --> 00:06:41,736
شین چندتا طلسم کوچولو بهم یاد
داده که میخوام امتحان کنم
140
00:06:41,738 --> 00:06:44,522
اون مردک پروفسور ترسناک
دیگه شد شین؟
141
00:06:44,524 --> 00:06:46,575
ترسناک نیست.
142
00:06:46,577 --> 00:06:48,660
ما قضاوت نمیکنیم.
من که میکنم.
143
00:06:48,662 --> 00:06:50,295
بهش گوش نده.
144
00:06:50,297 --> 00:06:51,746
پس یه شب دخترونه؟
145
00:06:51,748 --> 00:06:54,249
میتونیم انبار شراب سالواتورها
رو خالی کنیم.
146
00:06:54,251 --> 00:06:56,768
مطمئنی که استفن و دیمن با
147
00:06:56,770 --> 00:06:58,503
چتر شدنمون مشکلی ندارن؟
148
00:06:58,505 --> 00:07:01,840
من نمیتونم برم خونمون،
چون برادرم میخواد منو بکشه.
149
00:07:01,842 --> 00:07:04,843
پس خونهی اونا، الان خونهی
من هم هست.
150
00:07:04,845 --> 00:07:07,178
دیرتر میبینمتون.
151
00:07:09,432 --> 00:07:12,233
اینجا بودنت، مخفیانه نگه داشتن
روزمون رو
152
00:07:12,235 --> 00:07:13,852
یه خرده سخت میکنه، مگه نه؟
153
00:07:13,854 --> 00:07:17,606
ناهارت یادت رفت.
154
00:07:17,608 --> 00:07:19,908
نمیتونم بخورمش که.
میدونی که نمیتونم.
155
00:07:19,910 --> 00:07:21,559
خب آخرین باری که امتحانش کردی
156
00:07:21,561 --> 00:07:23,328
شرایط زیاد مطلوب نبودن
157
00:07:23,330 --> 00:07:25,080
و من فک میکنم بهتره که
یه بار دیگه امتحانش کنی
158
00:07:25,082 --> 00:07:26,397
ببینیم که جواب میده یا نه.
159
00:07:26,399 --> 00:07:28,750
واقعا فک میکنم که جواب بده.
160
00:07:29,669 --> 00:07:32,704
لطفا...بخاطر من؟
161
00:07:51,941 --> 00:07:55,093
حالت خوبه؟
162
00:07:55,095 --> 00:07:59,614
آره خوبم.
163
00:07:59,616 --> 00:08:01,116
مزهی خون میداد.
164
00:08:01,118 --> 00:08:04,602
آخرین بار طعمش مثل
زبالهی داغ بود.
165
00:08:04,604 --> 00:08:07,572
مطمئنی که حالت خوبه؟
166
00:08:07,574 --> 00:08:09,991
از خوب هم بهترم.
167
00:08:09,993 --> 00:08:13,411
شاید اون دفعه خونش یه
مشکلی داشته یا همچین چیزی.
168
00:08:13,413 --> 00:08:15,580
باورم نمیشه دیمن.
169
00:08:15,582 --> 00:08:19,467
دیگه مجبور نیستم آدما رو شکار کنم.
170
00:08:24,256 --> 00:08:26,474
باید برم سر کلاس.
171
00:08:26,476 --> 00:08:31,846
مرسی.
172
00:08:41,357 --> 00:08:44,993
تجاوز به حریم خصوصی و دزدی؟
حتی هنوز ظهر نشده
173
00:08:44,995 --> 00:08:46,995
برای شکستن ارتباط
ایدرین مشکل داریم.
174
00:08:46,997 --> 00:08:48,246
نگرانش نباش.
175
00:08:48,248 --> 00:08:49,414
تو همین الانشم دوازده تا
دورگهای که میخوامو داری.
176
00:08:49,416 --> 00:08:50,782
یازده تا داریم.
177
00:08:50,784 --> 00:08:53,702
بهت که گفتم. تایلر لاکوود
جزئی از این ماجرا نیس.
178
00:08:53,704 --> 00:08:55,486
پس یازده تا دورگه داریم.
179
00:08:55,488 --> 00:08:58,322
یا دوازده تا دورگه که
به کلاوس وفادار نیستن برام بیاری
180
00:08:58,324 --> 00:09:00,959
یا پای دوستت تایلر هم میاد وسط.
181
00:09:00,961 --> 00:09:03,595
تو که به قولت عمل نکردی.
182
00:09:03,597 --> 00:09:04,779
درسته.
183
00:09:07,516 --> 00:09:08,800
این تموم چیزاییه که میخوای
184
00:09:08,802 --> 00:09:10,351
درمورد پدرومادر واقعیت بدونی.
185
00:09:10,353 --> 00:09:12,170
و اگه تو این فکری که ازم بدزدیش
وبزنی به چاک، بدون که کدگذاری شده.
186
00:09:12,172 --> 00:09:17,358
کافیه دوازده تا دورگه که
مطیع نیستن واسم بیاری، و مال خودت میشه.
187
00:09:17,360 --> 00:09:19,010
با تایلر حرف زدم.
188
00:09:19,012 --> 00:09:20,011
و؟
189
00:09:20,013 --> 00:09:21,780
دورگهها مطیع میشن چون
190
00:09:21,782 --> 00:09:23,832
بخاطر خلاص شدنشون از درد
191
00:09:23,834 --> 00:09:26,484
تغییرشکل در هر ماه کامل،
خودشونو مدیون کلاوس میدونن.
192
00:09:26,486 --> 00:09:27,869
برای همینم هست که
باید انقدر تغییرشکل بدن
193
00:09:27,871 --> 00:09:29,687
که دیگه درد روی اونا
کنترلی نداشته باشه.
194
00:09:29,689 --> 00:09:30,989
درسته. اما الینا که گرگنما نیست.
195
00:09:30,991 --> 00:09:32,523
پس معادلش برای خونآشاما چیه؟
196
00:09:32,525 --> 00:09:36,511
مشکل همینجاست.
معادلی وجود نداره.
197
00:09:49,208 --> 00:09:51,843
چیکار میکنی؟
198
00:09:51,845 --> 00:09:52,877
الینا مطیع منه.
199
00:09:52,879 --> 00:09:54,729
حق با تو بودم. من
اشتباه میکردم. الان راضیی؟
200
00:09:54,731 --> 00:09:57,482
نه. راضی نیستم.
201
00:09:57,484 --> 00:09:59,100
اما چیکار کنیم؟
202
00:09:59,102 --> 00:10:02,153
دارم روش کار میکنم.
203
00:10:02,155 --> 00:10:04,489
ایناهاش. یادته؟
204
00:10:04,491 --> 00:10:06,407
نیو اورلنز.
205
00:10:06,409 --> 00:10:08,226
دقیقش میشه سال 1942.
206
00:10:08,228 --> 00:10:11,395
سال 1942 توی نیواورلنز
چه خبر بود؟
207
00:10:11,397 --> 00:10:15,750
غیر از خیابون بربن و
اون خرمهرهها، مام اونجا بودیم استفن.
208
00:10:15,752 --> 00:10:17,285
آره.
209
00:10:17,287 --> 00:10:18,503
اسم اون دختره چی بود
210
00:10:18,505 --> 00:10:20,271
که تو باهاش میگشتی؟
211
00:10:20,273 --> 00:10:22,841
اون یه دختر معمولی نبود.
212
00:10:22,843 --> 00:10:25,109
اسمش شارلوت بود.
213
00:10:32,269 --> 00:10:34,252
از همون لحظهی اولی که
منو دید، دیوونهم شد.
214
00:10:34,254 --> 00:10:35,687
پس قطعا وقتی ازم خواست که
215
00:10:35,689 --> 00:10:37,421
خونآشامش کنم، اینکارو کردم.
216
00:10:37,423 --> 00:10:38,890
سلام.
سلام.
217
00:10:38,892 --> 00:10:43,311
تصمیم گرفتی که امشب شام
دلت کیو میخواد؟
218
00:10:43,313 --> 00:10:44,612
اون.
219
00:10:46,817 --> 00:10:48,149
به نظر خوشمزس.
220
00:10:48,151 --> 00:10:50,618
خیلی انتخاب خوبیه خانوم شارلوت.
221
00:10:50,620 --> 00:10:52,987
میرم ترتیبشو بدم.
222
00:10:52,989 --> 00:10:55,106
اگه کسی خواست به
لیوان مشروبم دست بزنه
223
00:10:55,108 --> 00:10:58,126
بهش رحم نکن باشه؟
224
00:11:02,215 --> 00:11:05,416
بعد از اجرات بیا پیش ما.
225
00:11:07,619 --> 00:11:09,671
تو نوشیدنی دوسپسرمو ریختی.
226
00:11:09,673 --> 00:11:11,455
ببخشید. یه خرده شلوغ پلوغه.
227
00:11:11,457 --> 00:11:13,057
دلیل نمیشه که.
228
00:11:13,059 --> 00:11:14,175
سخت نگیر خانوم.
229
00:11:14,177 --> 00:11:15,810
نمیشه سخت نگیرم.
230
00:11:19,932 --> 00:11:21,232
چیکار کردی؟
231
00:11:21,234 --> 00:11:24,152
به لیوانت دست زد. خودت
گفتی که رحم نکنم.
232
00:11:24,154 --> 00:11:26,104
فک کردم خوشحال میشی.
233
00:11:26,106 --> 00:11:28,139
تازه از اینجا فهمیدم قضیه رو.
234
00:11:28,141 --> 00:11:29,991
اون مطیع تو بود.
235
00:11:29,993 --> 00:11:31,943
و فقط حدس میزنم که
تاجایی که شد ازش سوءاستفاده کردی
236
00:11:31,945 --> 00:11:33,661
تا وقتی که حوصلهت ازش
سر رفت، مگه نه؟
237
00:11:33,663 --> 00:11:35,580
بیشتر وقتی که تا حد
مرگ، عاشقم شده بود.
238
00:11:35,582 --> 00:11:36,948
اونموقع دیگه باید تمومش میکردم.
239
00:11:36,950 --> 00:11:38,199
چجوری اینکارو کردی؟
240
00:11:38,201 --> 00:11:41,419
ایناهاش.
241
00:11:44,340 --> 00:11:45,990
ولری لامارش کی هس؟
242
00:11:45,992 --> 00:11:47,342
جادوگری که پیدا کردم
که بهم کمک کنه
243
00:11:47,344 --> 00:11:49,210
ارتباطمو با شارلوت بشکنم.
244
00:11:52,549 --> 00:11:53,932
وسایلتو جمع کن برادر کوچولو.
245
00:11:53,934 --> 00:11:57,468
میریم خیابون بربن.
246
00:12:03,674 --> 00:12:06,259
یکی برای تو.
یکی برای تو.
247
00:12:07,312 --> 00:12:09,045
حدس میزنم که اینم
برای کارولاینه.
248
00:12:09,047 --> 00:12:13,399
راستش، برای منه.
249
00:12:13,401 --> 00:12:15,351
فک میکردم که...
یعنی داری میگی...
250
00:12:15,353 --> 00:12:19,388
به لطف دیمن، من دیگه
یه خونآشام درست حسابیم.
251
00:12:19,390 --> 00:12:21,324
عالیه.
252
00:12:21,326 --> 00:12:23,493
منظورت چیه که میگی
به لطف دیمن؟
253
00:12:23,495 --> 00:12:24,994
اون پیشنهاد داد که
کیسهی خون رو دوباره امتحان کنم.
254
00:12:24,996 --> 00:12:26,996
منم اینکارو کردم
و جواب داد.
255
00:12:26,998 --> 00:12:30,250
دیگه لازم نیس خفت کنم،
یواشکی بخورم و آثار جرم پاک کنم.
256
00:12:30,252 --> 00:12:33,469
حالا اون سالواتوری که
باهاش حال نمیکنم کجاس؟
257
00:12:33,471 --> 00:12:35,371
"کل شب با استفن بیرونم"
258
00:12:35,373 --> 00:12:36,923
"منتظرم نمون، مشغول
تحکیم رابطه برادریمونیم"
259
00:12:36,925 --> 00:12:40,793
دیگه شمادوتا اساماسای
اینجوری هم بهم میدین؟
260
00:12:40,795 --> 00:12:43,096
دیگه چیکارا میکنین؟
261
00:12:43,098 --> 00:12:45,365
میدونم که ازش خوشت نمیاد
262
00:12:45,367 --> 00:12:48,518
ولی یه جورایی همین امروز
زندگیمو عوض کرد.
263
00:12:48,520 --> 00:12:51,471
پس میشه یه ذره کمتر
ازش متنفر باشی؟
264
00:12:51,473 --> 00:12:54,090
خیلی خب. قانون جدید
برای شبای دخترونه...
265
00:12:54,092 --> 00:12:55,975
درمورد پسرا حرف نمیزنیم.
باشه؟
266
00:12:55,977 --> 00:12:59,696
تازه، وقتی اینو داریم
اصن چرا حرف بزنیم؟
267
00:12:59,698 --> 00:13:01,147
اون چای نشئهکنندست؟
268
00:13:01,149 --> 00:13:02,682
چای روح و روانه.
269
00:13:02,684 --> 00:13:05,785
یه دیدگاه جدید به زندگی و جهان
بهت میده، یا همچی چیزی.
270
00:13:05,787 --> 00:13:07,937
بیخیال بابا.
موادمخدر که نیست.
271
00:13:07,939 --> 00:13:10,240
شین داره کمکم میکنه که
جادوی طبیعی انجام بدم
272
00:13:10,242 --> 00:13:12,158
بدون اینکه لازم باشه
به ارواح متوسل شم.
273
00:13:12,160 --> 00:13:15,011
قضاوت نکن.
274
00:13:16,764 --> 00:13:18,164
خیلی خب باشه.
275
00:13:18,166 --> 00:13:20,500
بدین وسیله عهد میکنم که
276
00:13:20,502 --> 00:13:22,785
تا آخر شب، قضاوت بیجا نکنم.
277
00:13:22,787 --> 00:13:25,555
حتی اگه شما دوتا
درحال به گند کشیدن زندگیتون باشین
278
00:13:25,557 --> 00:13:28,091
من بیکار یه گوشه وایمیسم.
انتخاب با شماست.
279
00:13:28,093 --> 00:13:29,475
به سلامتی این جملهت میخورم.
280
00:13:32,896 --> 00:13:33,930
سلامتی.
281
00:13:39,970 --> 00:13:43,406
شهر همون شکلیه که بود،
فقط یه خرده روشنتر شده.
282
00:13:43,408 --> 00:13:44,907
از سال 42 به اینور، برنگشتی اینجا؟
283
00:13:44,909 --> 00:13:46,442
نه. نه از وقتی که با کشتی رفتم
284
00:13:46,444 --> 00:13:48,077
که به نیروهای جنگی ملحق
شم، و تو نیومدی.
285
00:13:48,079 --> 00:13:50,246
یکی باید برای سرگرمی خانومایی که
286
00:13:50,248 --> 00:13:52,365
مردشون تنهاشون گذاشته بود،
میموند دیگه.
287
00:13:53,618 --> 00:13:55,585
خبرای خوب دارم.
288
00:13:55,587 --> 00:13:56,919
الینا با دخترا خونهس.
289
00:13:56,921 --> 00:13:58,487
پس تو دردسر نمیفته.
290
00:13:58,489 --> 00:14:00,673
خبر بد هم اینکه....فک
کنم مشروبا رو پیدا کردن.
291
00:14:00,675 --> 00:14:03,293
بهش گفتی که اونجا
رو مثه خونهی خودش بدونه
292
00:14:03,295 --> 00:14:07,263
آره. اینو بهش گفتی. پس
اونم اونجا رو مث خونه خودش میدونه. نه؟
293
00:14:08,633 --> 00:14:10,600
مطیع بودن که دیگه
انقد تحتاللفظی نیست.
294
00:14:10,602 --> 00:14:12,185
واقعا؟
295
00:14:12,187 --> 00:14:14,270
یه چیزیو اسم ببر که
ازش خواستی انجام بده
296
00:14:14,272 --> 00:14:15,772
و بدست نیاورده باشیش.
297
00:14:15,774 --> 00:14:17,190
میدونی چی بدست نیاوردم؟
298
00:14:17,192 --> 00:14:19,776
سرزنش. عذاب وجدان.
میفهمم استفن.
299
00:14:19,778 --> 00:14:21,677
میفهمم که بخاطر اینکه
باهات بهم زد چون
300
00:14:21,679 --> 00:14:23,346
نسبت به من حس داشت، عصبانیی.
301
00:14:23,348 --> 00:14:25,732
مطمئنم بهم زدنشو گردن
مطیع بودنش هم میندازی.
302
00:14:25,734 --> 00:14:27,233
آره. میدونی چیه؟
کاملاً همینکارو میکنم.
303
00:14:27,235 --> 00:14:28,368
چرا؟ چون غیرممکنه که
304
00:14:28,370 --> 00:14:29,902
اون نسبت به من حسی
داشته باشه؟
305
00:14:29,904 --> 00:14:31,621
نه چون غیرممکنه که
306
00:14:31,623 --> 00:14:33,522
اون انقدر کور باشه که نبینه
307
00:14:33,524 --> 00:14:36,075
تو چقدر برای اون نامناسبی.
308
00:14:40,464 --> 00:14:43,249
دیمن. وایسا.
معذرت میخوام.
309
00:14:44,701 --> 00:14:47,253
چی گفتی؟
310
00:14:47,255 --> 00:14:49,538
"معذرت میخوام که تورو
بخاطر هوسم به خون
311
00:14:49,540 --> 00:14:51,507
و قاتل شدنم، سرزنش کردم."
312
00:14:51,509 --> 00:14:53,726
تقصیر تو نبود"
313
00:14:53,728 --> 00:14:56,145
واقعا باید بگم که
تقصیر اون نبود؟
314
00:14:56,147 --> 00:14:58,564
آره. ادامه بده.
315
00:14:58,566 --> 00:15:00,733
تو تنها برادرمی"
316
00:15:00,735 --> 00:15:05,238
و امیدوارم یه روزی بتونیم
با هم دوست باشیم"
317
00:15:05,240 --> 00:15:06,889
عالیه.
318
00:15:06,891 --> 00:15:08,107
حالا یادته باشه که
ما اینجاییم تا
319
00:15:08,109 --> 00:15:09,909
با دیمن حرف بزنیم،
نه اینکه دادوبیداد راه بندازیم
320
00:15:09,911 --> 00:15:11,661
یا بحث گذشته رو پیش
بکشیم و قطعا
321
00:15:11,663 --> 00:15:13,112
نه برای اینکه دعوا کنیم.
322
00:15:13,114 --> 00:15:15,915
سختیش همینه نه؟
323
00:15:15,917 --> 00:15:18,251
تو این بیست سال اخیر زندگیت
مشغول عوض کردن خودت بودی.
324
00:15:18,253 --> 00:15:21,921
دیگه وقتشه که رابطهت با
برادرت رو بهتر کنی.
325
00:15:39,256 --> 00:15:41,357
قیافت شبیه یکیه که
قدیما میشناختمش.
326
00:15:41,359 --> 00:15:43,226
سلام دیمن.
327
00:15:43,228 --> 00:15:45,144
اومدی که یه چوب توی
قلبم فرو کنی؟
328
00:15:45,146 --> 00:15:46,779
اومدم که آشتی کنیم.
329
00:15:59,493 --> 00:16:03,129
مصر.
330
00:16:03,131 --> 00:16:04,964
بالاخره اهرام ثلاثه
رو میبینی.
331
00:16:04,966 --> 00:16:06,466
بعید میدونم موقعی که
332
00:16:06,468 --> 00:16:08,251
تو خط مقدم آمبولانس میرونم،
وقتی برای دیدن جاهای تاریخی داشته باشم.
333
00:16:08,253 --> 00:16:11,304
اما...آره، آره...مصر.
334
00:16:11,306 --> 00:16:14,790
فکر میکنی بازم راننده بخوان؟
335
00:16:14,792 --> 00:16:17,176
اگه قرار باشه یه ذره
336
00:16:17,178 --> 00:16:19,395
با برادر کوچولوم وقت بگذرونم،
حاضرم جنگ هم برم.
337
00:16:19,397 --> 00:16:22,682
میدونی چیه.
با افسر فرماندم حرف میزنن.
338
00:16:29,806 --> 00:16:31,991
تو باهاش نمیری.
339
00:16:31,993 --> 00:16:33,826
ازت خوشم نمیاد.
340
00:16:33,828 --> 00:16:36,696
سال 1912، تو بودی که
استفن رو مجبور کردی خون انسا بخوره.
341
00:16:36,698 --> 00:16:39,282
داره سعی میکنه روزای قاتل بودنش
رو پشت سر بذاره.
342
00:16:39,284 --> 00:16:40,816
اما برای اینکار، لازمه
مرگ و خون رو ببینه
343
00:16:40,818 --> 00:16:42,285
و به عنوان یه بخشی از زندگیش
باهاشون روبرو شه.
344
00:16:42,287 --> 00:16:44,704
به تعادل و خودداری احتیاج داره.
345
00:16:44,706 --> 00:16:47,423
چی باعث میشه فک کنی که
من متعادل و خوددار نیستم؟
346
00:16:47,425 --> 00:16:49,091
این واقعیت که هیچوقت نبودی.
347
00:16:49,093 --> 00:16:51,844
تو اول و آخر قضیه، فقط
به فکر خودتی.
348
00:16:51,846 --> 00:16:54,163
استفن بهتره که تنها
باشه تا تو کنارش باشی.
349
00:16:54,165 --> 00:16:56,265
من اینطور فکر نمیکنم.
350
00:16:56,267 --> 00:17:00,219
به سلامتی برادرای سالواتور
در مصر.
351
00:17:00,221 --> 00:17:01,270
سلامتی.
سلامتی.
352
00:17:01,272 --> 00:17:02,438
سلامتی.
353
00:17:05,025 --> 00:17:06,225
دیمن...
354
00:17:08,228 --> 00:17:10,513
یادت رفت که قرار بود برای
شام بیای پیشمون؟
355
00:17:10,515 --> 00:17:13,149
ببخشید. زمان از
دستم در رفت.
356
00:17:13,151 --> 00:17:15,851
تهموندش رو برات اوردم.
357
00:17:15,853 --> 00:17:17,019
شارلوت!
358
00:17:18,572 --> 00:17:20,790
ازش دور شو!
359
00:17:20,792 --> 00:17:22,959
استفن...استفن...
360
00:17:22,961 --> 00:17:27,497
من...من...استفن
361
00:17:27,499 --> 00:17:30,917
اون دخترم اگه تنها باشه
براش بهتره.
362
00:17:32,386 --> 00:17:34,870
معذرت میخوام. باشه؟
363
00:17:34,872 --> 00:17:36,889
هرچقدم که از این مطیع بودن
متنفرم
364
00:17:36,891 --> 00:17:38,307
نباید سر تو خالی کنم.
365
00:17:38,309 --> 00:17:39,809
واقعا تقصیر تو نیست.
366
00:17:39,811 --> 00:17:42,428
خیلی خب حالا انقد زود
مهربون نشو.
367
00:17:42,430 --> 00:17:44,213
جادوگره اینجا زندگی میکرد.
368
00:17:44,215 --> 00:17:47,383
که چی؟ انتظار که نداشتی همون جادوگرو
دقیقا تو همون محل پیدا کنی؟
369
00:17:47,385 --> 00:17:50,486
نه. اما چون یادم نمیومد که
دقیقا کدوم مغازه بود
370
00:17:50,488 --> 00:17:52,321
فک کردم باید از یه جایی
شروع کنیم.
371
00:17:52,323 --> 00:17:54,557
شاید بتونیم از یه جای
دیگه هم شروع کنیم.
372
00:17:54,559 --> 00:17:56,826
فکر میکنی شارلوت هنوز هم
توی نیوارلنزه؟
373
00:17:56,828 --> 00:17:58,227
آره، شاید.
374
00:17:58,229 --> 00:17:59,579
آخرین جایی که دیدیش کجا بود؟
375
00:17:59,581 --> 00:18:01,330
تقاطع خیابون بربن و دومین.
376
00:18:01,332 --> 00:18:03,332
یه جورایی بهش گفتم که
تکتک آجرهای
377
00:18:03,334 --> 00:18:04,667
همهی ساختمونهای نیوارلنز رو بشمره
378
00:18:04,669 --> 00:18:06,752
تا توی این تقاطع
همدیگه رو ببینیم.
379
00:18:06,754 --> 00:18:10,289
قبل از اینکه صبح
شه، رفته بودم.
380
00:18:11,241 --> 00:18:12,792
کجا میری؟
381
00:18:12,794 --> 00:18:14,544
تقاطع خیابون بربن و
دومین.
382
00:18:14,546 --> 00:18:17,263
بریم ببینیم مطیع بودن
چقد تحتاللفظیه.
383
00:18:20,434 --> 00:18:22,635
اونا هر دوتامون رو به کشتن میدن.
384
00:18:22,637 --> 00:18:23,752
بعد ما هم گرفتیم
اینجا نشستیم.
385
00:18:23,754 --> 00:18:24,887
کیم راست میگه.
386
00:18:24,889 --> 00:18:26,389
هدف از شکستن ارتباط
اینه که طرف آزاد باشه.
387
00:18:26,391 --> 00:18:27,523
مجبور نیستن حرفمو گوش کنن.
388
00:18:27,525 --> 00:18:30,059
چرا هستن تایلر.
میتونی مجبورشون کنی.
389
00:18:30,061 --> 00:18:31,978
دورگهها اول گرگنما بودن.
390
00:18:31,980 --> 00:18:33,946
گرگنماها گروهگروهن
و هرگروه
391
00:18:33,948 --> 00:18:35,314
به یه رهبر نیاز داره
وگرنه
392
00:18:35,316 --> 00:18:37,266
برای قدرت، دائم با
هم میجنگن.
393
00:18:37,268 --> 00:18:40,286
کیم الان داره موقعیت
رهبری تورو زیرسوال میبره.
394
00:18:40,288 --> 00:18:44,407
باید سرجاش بشونیش. همین الان.
395
00:18:53,417 --> 00:18:56,385
فردا روز طولانی داری ایدرین.
396
00:18:56,387 --> 00:18:57,887
اگه میخوای از امروز
بهتر پیش بره
397
00:18:57,889 --> 00:18:59,171
باید بری استراحت کنی.
398
00:18:59,973 --> 00:19:03,392
تو فکر کردی کی هستی؟
399
00:19:03,394 --> 00:19:05,628
کسی که داره بهت میگه
تفریح برای امشب بسه.
400
00:19:09,399 --> 00:19:11,851
اوضاع میتونه خیلی بدتر از
این بشه، اما من نمیذارم.
401
00:19:11,853 --> 00:19:14,020
اگه یه بار دیگه باهام دربیفتی،
مکالمون اینجوری تموم نمیشه.
402
00:19:14,022 --> 00:19:17,973
فهمیدی؟
باشه. هرچی تو بگی.
403
00:19:17,975 --> 00:19:20,660
نوشیدنیت رو تموم کن و
با ایدرین برگردین اسطبل.
404
00:19:20,662 --> 00:19:23,329
اونجا میبینیمتون.
405
00:19:29,503 --> 00:19:32,121
کجا میری؟
406
00:19:32,123 --> 00:19:35,041
میریم دعوا راه بندازیم.
407
00:19:36,843 --> 00:19:40,346
عمرا بعد از هفتاد سال
دیگه توی همون مکان نیست.
408
00:19:40,348 --> 00:19:42,214
قراره به الینا چی بگیم؟
409
00:19:42,216 --> 00:19:44,166
امیدوارم بودم که بهش
چیزی نگیم.
410
00:19:44,168 --> 00:19:46,385
نمیشه بهش دروغ بگیم که.
411
00:19:46,387 --> 00:19:47,670
اینکه دروغ نیست.
412
00:19:47,672 --> 00:19:49,171
یه از قلمافتادگی کوچولو
برای یه هدف برتره.
413
00:19:49,173 --> 00:19:51,223
آره متوجهم.
414
00:19:51,225 --> 00:19:53,943
به زبون دیمن یعنی اینکه
بیا کار درست رو انجام ندیم"
415
00:19:53,945 --> 00:19:55,778
بیا کاریو بکنیم که برای من
"خوب باشه
416
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
آره؟ تو چی آقای ازخودگذشته؟
417
00:19:57,782 --> 00:20:00,282
تو داری کاریو میکنی که به نفع
الیناست یا خودت؟
418
00:20:00,284 --> 00:20:01,617
چون اینطور که به نظر من
میاد، تنها دلیلی که
419
00:20:01,619 --> 00:20:03,452
تو میخوای تا ارتباط
الینا شکسته بشه
420
00:20:03,454 --> 00:20:07,823
اینه که بشه مث روز
اولش که طرفدار استفنه.
421
00:20:09,209 --> 00:20:11,827
میرم مشروب بخورم.
422
00:20:11,829 --> 00:20:14,830
وقتی عوضی بازیت تموم
شد، بیا دنبالم.
423
00:20:39,022 --> 00:20:41,157
چی شد؟
424
00:20:41,159 --> 00:20:43,109
منو بوسید.
425
00:20:47,998 --> 00:20:52,118
دیمن. همیشه میدونستم که
بخاطر من برمیگردی.
426
00:20:53,170 --> 00:20:55,671
فک کنم به معنای واقعی
تکتک آجرهای
427
00:20:55,673 --> 00:20:57,957
تموم ساختمونای نیوارلنز
رو شمرده باشم.
428
00:20:59,292 --> 00:21:02,545
واقعا تک تک آجرها؟
429
00:21:09,684 --> 00:21:12,796
شارلوت...
430
00:21:12,798 --> 00:21:14,965
خواهش میکنم بهم بگو که
برای خودت یه زندگی داشتی و
431
00:21:14,967 --> 00:21:19,503
غیر از شمردن آجرها، کارای
دیگهای هم کردی.
432
00:21:19,505 --> 00:21:22,172
معلومه که داشتم.
دیوونه که نیستم.
433
00:21:22,174 --> 00:21:25,342
پس چرا هنوز اینجایی؟
434
00:21:25,344 --> 00:21:28,061
میدونی، وقتی یکی
باهات بهم میزنه و
435
00:21:28,063 --> 00:21:30,564
یه آهنگی هست که تورو
یاد اون میندازه.
436
00:21:30,566 --> 00:21:32,432
اولش از آهنگه متنفری.
437
00:21:32,434 --> 00:21:35,986
اما بعد، تموم خاطرات خوب
رو به یادت میاره.
438
00:21:35,988 --> 00:21:37,938
برای من اون آهنگ،
شمردن آجرهاست.
439
00:21:37,940 --> 00:21:40,190
و چندین دههست که
بهش گوش میدم.
440
00:21:40,192 --> 00:21:42,058
واقعا زمان طولانییه که
441
00:21:42,060 --> 00:21:43,743
روی یه آهنگ خاص گیر کنی.
442
00:21:43,745 --> 00:21:45,228
آره.
443
00:21:45,230 --> 00:21:48,582
خب میدونی، نکتهی مثبتش اینه که
444
00:21:48,584 --> 00:21:50,917
تو نیوارلنز رو بهتر از
هرکس دیگهای تو این دنیا بلدی.
445
00:21:50,919 --> 00:21:53,069
که واقعا خوبه
446
00:21:53,071 --> 00:21:55,255
چون ما به کمکت احتیاج داریم
که یکیو پیدا کنیم.
447
00:22:26,971 --> 00:22:28,238
خیلی خب!
448
00:22:38,916 --> 00:22:42,886
اینو ببین.
فیلم سرعت خونآشام.
449
00:22:44,890 --> 00:22:47,007
انگار سوپرمنم.
450
00:22:47,009 --> 00:22:48,291
اینو ببینین.
451
00:22:48,293 --> 00:22:50,760
کارت تبریک کریسمس امسالمه.
452
00:22:53,232 --> 00:22:55,515
خونآشام بودن خیلی عجیبه.
453
00:22:55,517 --> 00:22:57,767
خدای من.
من عاشق این وانم.
454
00:22:57,769 --> 00:22:59,736
چرا ما بیشتر نمیایم اینجا
که وقت بگذرونیم؟
455
00:22:59,738 --> 00:23:02,505
من بهت میگم چرا.
بخاطر شپشها.
456
00:23:02,507 --> 00:23:04,608
به همه اون دخترای خراب کثیف
457
00:23:04,610 --> 00:23:08,328
فکر کن که دیمن
به شرارتگاهش کشونده.
458
00:23:11,365 --> 00:23:13,583
خیلی ببخشید.
کل شب رو خوب بودما.
459
00:23:13,585 --> 00:23:15,035
الان دیگه بس میکنم.
460
00:23:15,037 --> 00:23:17,003
نه تورو خدا بخاطر من
بس نکنیا.
461
00:23:17,005 --> 00:23:18,255
راحت باش.
462
00:23:18,257 --> 00:23:19,623
منظورم اینه که. دیمن اینجوریه دیگه نه؟
463
00:23:19,625 --> 00:23:21,341
خب حالا هرچی دلت میخواد
درمورد درندگی استفن بگو.
464
00:23:21,343 --> 00:23:24,094
خب لاقل اون انقد هرزه نبود.
465
00:23:24,096 --> 00:23:25,795
بیخیال.
466
00:23:25,797 --> 00:23:27,380
پس دقیقا توش چی دیدی که
467
00:23:27,382 --> 00:23:29,182
همینکه دیدیش، رفتی و
468
00:23:29,184 --> 00:23:30,934
باهاش خوابیدی؟
469
00:23:30,936 --> 00:23:34,521
اونموقع نمیدونستم که چه موجود
جامعه گریز و ازخودراضیه.
470
00:23:34,523 --> 00:23:36,523
هروقت که بهش نیاز داشتم
بهم کمک کرده.
471
00:23:36,525 --> 00:23:39,008
آره، چون امیدواره که
باهاش بخوابی.
472
00:23:39,010 --> 00:23:41,027
خب شاید باهاش
خوابیده باشم.
473
00:23:41,029 --> 00:23:43,313
چیکار کرده باشی؟
نگو.
474
00:23:43,315 --> 00:23:46,700
چرا. باهاش خوابیدم.
475
00:23:46,702 --> 00:23:48,985
ببینین. میدونم شما دوتا
باهاش مشکل دارین.
476
00:23:48,987 --> 00:23:52,105
اما من خوشحالم. و میخواستم
امشب رو با
477
00:23:52,107 --> 00:23:54,991
بهترین دوستام بگذرونم که
درموردش همه چیزو بهتون بگم.
478
00:24:06,170 --> 00:24:08,638
آقایون، میتونم کمکتون کتم؟
479
00:24:08,640 --> 00:24:10,540
سلام. دنبال یه جادوگر میگردیم.
480
00:24:10,542 --> 00:24:12,642
ببخشید. وقت برای خوش و بش نداریم.
481
00:24:12,644 --> 00:24:14,544
ببخشید.
متوجه نمیشم.
482
00:24:14,546 --> 00:24:17,380
ببین...اسمت نندیه، درسته؟
483
00:24:17,382 --> 00:24:18,898
بیا بیخیال این شیم که
484
00:24:18,900 --> 00:24:21,050
وانمود میکنی نمیدونی درمورد
چی داریم حرف میزنیم.
485
00:24:21,052 --> 00:24:23,386
یه طلسمی میخوایم که ارتباط
مطیع بودن خونآشامی رو بشکنه.
486
00:24:23,388 --> 00:24:25,221
قبلا یه جادوگری به اسم ول
اینجا بود.
487
00:24:25,223 --> 00:24:26,856
اسمش آشناست؟
488
00:24:26,858 --> 00:24:28,742
اون جد من بود.
489
00:24:28,744 --> 00:24:32,245
یه کتاب طلسم داشت
که این طلسمه توش بود.
490
00:24:32,247 --> 00:24:34,998
جادویی که درموردش صحبت میکنی
491
00:24:35,000 --> 00:24:37,500
سیاه و قدرتمنده.
492
00:24:37,502 --> 00:24:40,036
جادویی مثل این، ارزون
بدست نمیاد.
493
00:24:43,240 --> 00:24:45,008
چقدر میخوای؟
494
00:24:45,010 --> 00:24:47,594
اینجا مساله پول نیست خوشگله.
495
00:24:47,596 --> 00:24:50,930
جادو سیاه قدرتش رو
جاهای تاریکی میگیره.
496
00:24:50,932 --> 00:24:52,682
برای اجرای طلسمی که
بهش احتیاج داری
497
00:24:52,684 --> 00:24:56,686
دوازده روح انسان باید قربانی شن.
498
00:24:56,688 --> 00:24:58,087
قربانی؟
499
00:24:58,089 --> 00:24:59,255
تو منو اینجا اوردی
با اینکه میدونستی
500
00:24:59,257 --> 00:25:00,273
طلسم به قربانی کردن انسان
نیاز داره؟
501
00:25:00,275 --> 00:25:01,608
امیدوار بودم که دستور کار
تا الان عوض شده باشه.
502
00:25:01,610 --> 00:25:03,760
ببین. جادو اونجوری
اینجا پیدا نمیشه.
503
00:25:03,762 --> 00:25:05,862
من گیاه و داروهای گیاهی میفروشم
504
00:25:05,864 --> 00:25:07,731
و یه ذره هم برای توریستها
جو جادوگری
505
00:25:07,733 --> 00:25:09,932
میدم. اما جادو نمیکنم.
506
00:25:09,934 --> 00:25:11,951
خیلی خب. باشه. گوش بده.
507
00:25:11,953 --> 00:25:13,486
فقط بهمون بگو کجا میتونیم
یکیو پیدا کنیم که
508
00:25:13,488 --> 00:25:15,822
مث جدت باشه. که ارتباط رو
بشکونه و
509
00:25:15,824 --> 00:25:17,807
و مثل اون ول، ناامیدمون نکنه.
510
00:25:17,809 --> 00:25:19,108
هیشکی نیست.
511
00:25:19,110 --> 00:25:22,128
هرچیزی که داشت از بین رفته...
کتابچه طلسم، دفترچه خاطرات.
512
00:25:22,130 --> 00:25:24,280
همشونو توی طوفان کاترینا
از دست دادیم.
513
00:25:24,282 --> 00:25:26,366
اگه همچون طلسمی وجود هم
داشته باشه
514
00:25:26,368 --> 00:25:29,085
برای همیشه از بین رفته.
515
00:25:35,092 --> 00:25:37,260
الینا. بیا اینجا.
516
00:25:37,262 --> 00:25:39,312
مهمونی تموم شد.
شمام دیگه باید برین.
517
00:25:39,314 --> 00:25:42,432
عصبانی نباش خب؟
ما فقط میخوایم مراقبت باشیم.
518
00:25:42,434 --> 00:25:44,133
فکر میکنین من خوشحالم از اینکه
519
00:25:44,135 --> 00:25:46,152
شماها ازش متنفرین؟
520
00:25:46,154 --> 00:25:47,604
میدونم.
521
00:25:47,606 --> 00:25:49,322
سابقهی خوبی نداره...
522
00:25:49,324 --> 00:25:51,241
ولی من ازش متنفر نیستم.
523
00:25:51,243 --> 00:25:52,642
نمیتونم. اون...
524
00:25:54,612 --> 00:25:56,746
فک کنم دارم عاشقش میشم.
525
00:25:56,748 --> 00:25:58,248
عاشقش نمیشی الینا.
526
00:25:58,250 --> 00:26:00,650
تو مطیعشی.
527
00:26:00,652 --> 00:26:03,002
چی؟
528
00:26:03,004 --> 00:26:05,455
درمورد چی حرف میزنی؟
529
00:26:07,292 --> 00:26:10,677
ببین. ببخشید که یهو
از دهنم در رفت.
530
00:26:10,679 --> 00:26:12,512
اما حقیقته.
531
00:26:12,514 --> 00:26:14,214
خون دیمن تورو خونآشام کرد.
532
00:26:14,216 --> 00:26:17,300
نمیتونستی از خون حیوونا یا
کیسهی خون تغذیه کنی
533
00:26:17,302 --> 00:26:18,768
چون اون بهت گفته بود.
534
00:26:18,770 --> 00:26:21,221
بعد بهت پیشنهاد داد که
دوباره کیسهی خون رو امتحان کنی
535
00:26:21,223 --> 00:26:23,356
و یهو ...
نه.
536
00:26:23,358 --> 00:26:27,510
اصن امکان نداره...
مطمئنی؟
537
00:26:27,512 --> 00:26:29,145
آره. از استفن بپرس.
538
00:26:29,147 --> 00:26:30,847
اون بهتر از من میتونه توضیح بده.
539
00:26:30,849 --> 00:26:32,849
ببخشید. تو با استفن درمورد
این قضیه صحبت کردی؟
540
00:26:32,851 --> 00:26:37,237
تقصیر تو نیست الینا، خب؟
541
00:26:37,239 --> 00:26:39,622
دیمن ازت سوءاستفاده کرد.
542
00:26:39,624 --> 00:26:44,410
خیلی خب. تو باید بری، همین الان.
543
00:26:44,412 --> 00:26:47,664
الینا...بیخیال.
544
00:26:47,666 --> 00:26:49,415
گفتم برو.
545
00:26:49,417 --> 00:26:51,084
سلام دخترا.
546
00:27:04,882 --> 00:27:07,066
بس کن.
547
00:27:07,068 --> 00:27:09,602
یه گاز از یه دورگه، و اون
میمیره، یادته؟
548
00:27:12,823 --> 00:27:17,059
کارولاین.
549
00:27:24,475 --> 00:27:25,809
جادوگره دروغ میگه.
550
00:27:25,811 --> 00:27:27,444
جادوگری نمیکنی جون عمهت.
551
00:27:27,446 --> 00:27:29,113
قربونی کردن انسان؟
552
00:27:29,115 --> 00:27:30,497
واقعا فکر کردی که من
همچین کاری میکنم؟
553
00:27:30,499 --> 00:27:34,001
شرایط استثنایی، کارای استثنایی میطلبه.
554
00:27:34,003 --> 00:27:36,537
اون دوازده انسانو سال 1942 کشتی؟
555
00:27:36,539 --> 00:27:39,039
معلومه که کشتم.
و تو یه چشم بهم زدن
556
00:27:39,041 --> 00:27:41,125
بازم اینکارو میکنم، اگه به این
معنی باشه که الینا خلاص شه.
557
00:27:42,511 --> 00:27:45,662
کمکم میکنی که روی جادوگره
پلیس خوب/پلیس بد بزنیم یا نه؟
558
00:27:47,165 --> 00:27:48,632
میفهمم هیلی.
559
00:27:48,634 --> 00:27:50,217
پیداشون میکنم و
سربه راهشون میکنم.
560
00:27:50,219 --> 00:27:52,219
بانی میگه طلسم مکانیابش
هیچ کمکی نمیکنه..
561
00:27:52,221 --> 00:27:53,804
باید همینجا باشن.
562
00:27:53,806 --> 00:27:55,222
انقدر احمق نیستن که
بیان تو شهر و
563
00:27:55,224 --> 00:27:56,724
ریسک کنن که کلاوس خفتشون کنه.
564
00:27:56,726 --> 00:27:58,225
با کارولاین چیکار دارن؟
565
00:27:58,227 --> 00:27:59,843
کیم داره سعی میکنه ثابت
کنه که اون رهبره.
566
00:27:59,845 --> 00:28:02,029
اگه مجبورش کنم که تسلیم شه،
کل گروه سر به راه میشن.
567
00:28:02,031 --> 00:28:03,981
و بالاخره میتونیم اونا رو
از شر کلاوس، خلاص کنیم.
568
00:28:03,983 --> 00:28:05,849
آدم فک میکنه که اونام با درنظرگیری
اینکه انقد ازش متنفرن، خودشون راه بیان.
569
00:28:05,851 --> 00:28:08,319
اما ایدرین اینجوری نیست، نه؟
570
00:28:08,321 --> 00:28:09,853
منظورم اینه که هنوز مطیع کلاوسه.
571
00:28:09,855 --> 00:28:12,990
مطیع بودن به این معنا نیست که
نسبت به طرف، حس متفاوتی داشته باشی.
572
00:28:12,992 --> 00:28:15,392
من از کلاوس متنفر بودم، با اینحال
هرکاری میگفت انجام میدادم.
573
00:28:16,328 --> 00:28:18,195
مطیع بودن، رفتارت رو
تحت تاثیر قرار میده
574
00:28:18,197 --> 00:28:20,464
نه احساساتت رو.
575
00:28:22,218 --> 00:28:25,120
کارولاین.
576
00:28:31,876 --> 00:28:33,677
اینجا چیکار میکنی؟
577
00:28:33,679 --> 00:28:34,862
اومدم دستتو رو کنم.
578
00:28:34,864 --> 00:28:36,480
تو نتیجهی ول نیستی.
579
00:28:36,482 --> 00:28:38,732
تو دخترشی.
580
00:28:42,604 --> 00:28:46,190
هشتاد سالته. و
بیشتر از پنجاه سال شون نمیدی.
581
00:28:46,192 --> 00:28:47,741
یه جادوگری که جادو میکنه.
582
00:28:47,743 --> 00:28:49,243
از مغازم برو بیرون.
583
00:28:49,245 --> 00:28:51,495
چیزی که میخوام رو
بهم بده.
584
00:28:54,583 --> 00:28:58,752
بهت یه فرصت دادم که
جونتو برداری و بری.
585
00:28:58,754 --> 00:29:00,404
وایسا وایسا.
وایسا وایسا.
586
00:29:00,406 --> 00:29:01,588
ما نمیخوایم اذیت کنیم خب؟
587
00:29:01,590 --> 00:29:04,375
فقط به کمکت احتیاج داریم.
همین.
588
00:29:04,377 --> 00:29:06,010
بهتون گفتم.
589
00:29:06,012 --> 00:29:08,462
اینجا هیشکی نمیتونه کمکتون کنه.
590
00:29:09,765 --> 00:29:13,517
اون نوع جادو که مادرم انجام
میداد، غیرطبیعیه.
591
00:29:13,519 --> 00:29:15,752
جادوگرا حتی بهش جادو نمیگن.
592
00:29:15,754 --> 00:29:18,922
بهش میگیم تجلی.
593
00:29:19,891 --> 00:29:21,758
یه جور جادوی سیاهه؟
594
00:29:21,760 --> 00:29:22,943
بدتر.
595
00:29:22,945 --> 00:29:24,945
قدرت گرفتن از قربانی
شدن انسانها
596
00:29:24,947 --> 00:29:26,897
تاریکیی رو فرا میخونه که
597
00:29:26,899 --> 00:29:29,900
تا اونو کاملا نبلعی،
وجود نخواهد داشت.
598
00:29:29,902 --> 00:29:33,153
درمورد شکستن ارتباط
بهت یه مشت چرندیات گفت
599
00:29:33,155 --> 00:29:35,439
چون میخواست که به اون
قدرت، دسترسی داشته باشه.
600
00:29:35,441 --> 00:29:38,275
و تو وقتی اون دوازده نفر رو کشتی
این دسترسی رو بهش دادی.
601
00:29:38,277 --> 00:29:40,961
یعنی میگی که هیچ
طلسمی درکار نیست؟
602
00:29:40,963 --> 00:29:43,247
ارتباط با استفاده از جادو
شکسته نمیشه.
603
00:29:43,249 --> 00:29:46,500
یه خونآشام وقتی مطیع
خونآشام دیگهای میشه
604
00:29:46,502 --> 00:29:48,419
که قبل از تبدیل شدن به خونآشام
605
00:29:48,421 --> 00:29:51,388
نسبت بهش، احساس داشته باشه.
احساسات انسانی.
606
00:29:51,390 --> 00:29:55,642
خونآشام شدن، این احساسات رو
چند برابر میکنه.
607
00:29:59,481 --> 00:30:03,484
میخوای آزاد شه؟
تو باید آزادش کنی.
608
00:30:03,486 --> 00:30:05,519
بهش بگی که بدون تو
زندگیشو بکنه.
609
00:30:05,521 --> 00:30:07,071
و دیگه هیچوقت بهت فکر نکنه.
610
00:30:07,073 --> 00:30:08,839
دیگه براش مهم نباشی.
611
00:30:08,841 --> 00:30:11,475
و بعد ترکش کنی.
612
00:30:11,477 --> 00:30:14,995
این تنها راه غلبه به
مطیع بودنه.
613
00:30:19,869 --> 00:30:21,835
چرا اینکارو میکنی؟
614
00:30:21,837 --> 00:30:24,421
که به تایلر نشون بدم
رئیس کیه.
615
00:30:25,841 --> 00:30:28,325
بس کن.
کیم، بس کن!
616
00:30:28,327 --> 00:30:30,494
کارولاین با ماست، خب؟
617
00:30:30,496 --> 00:30:31,661
ما هممون تو یه تیمیم.
618
00:30:31,663 --> 00:30:34,431
اون تو تیم توئه، نه من.
619
00:30:47,954 --> 00:30:49,805
بس کن! بس کن!
620
00:30:49,807 --> 00:30:52,174
آروم باش کیم.
کلاوس از این قضیه خوشش نمیاد.
621
00:30:52,176 --> 00:30:54,426
نکته خیلی خوبیه.
622
00:30:54,428 --> 00:30:56,311
فکر میکنی از این
خوشش میاد؟
623
00:30:57,931 --> 00:31:00,131
کیم. اینکارو نکن.
بخدا قسم میخورم...
624
00:31:00,133 --> 00:31:01,400
نه. وایسا وایسا.
وایسا وایسا وایسا.
625
00:31:01,402 --> 00:31:02,935
اگه واقعا میخوای به کلاوس
ضربه بزنی
626
00:31:02,937 --> 00:31:04,403
بجاش منو شکنجه کن.
627
00:31:04,405 --> 00:31:07,155
تاکید داره که منو زنده نگه داره.
628
00:31:07,157 --> 00:31:11,159
یه انتقام واقعی میخوای یا نه؟
629
00:31:17,283 --> 00:31:20,318
عقب وایسین!
630
00:31:20,320 --> 00:31:22,671
وگرنه همین الان قلبشو
میکشم بیرون.
631
00:31:23,957 --> 00:31:26,341
کیم امروز همتون رو
در معرض خطر گذاشت.
632
00:31:26,343 --> 00:31:27,926
و من بهش آسیبی نمیزنم.
633
00:31:27,928 --> 00:31:29,511
من کلاوس نیستم.
634
00:31:29,513 --> 00:31:32,931
من دوستای خودم رو شکنجه نمیکنم
و نمیکشم تا به چیزی که میخوام برسم.
635
00:31:32,933 --> 00:31:35,000
حالا، ما ارتباطمون با کلاوس
رو شکستیم
636
00:31:35,002 --> 00:31:37,002
اما اگه میخواین آزاد باشین
637
00:31:37,004 --> 00:31:39,438
باید با هم همکاری کنیم.
638
00:31:39,440 --> 00:31:41,690
کسی نباید سرپیچی کنه.
639
00:31:41,692 --> 00:31:44,309
حالا تو یا با منی،
640
00:31:44,311 --> 00:31:47,112
یا ضد من.
641
00:31:47,114 --> 00:31:48,814
تسلیم شو.
642
00:31:48,816 --> 00:31:50,866
تسلیم شو،وگرنه میمیری.
643
00:31:53,403 --> 00:31:56,705
من متاسفم.
644
00:32:29,439 --> 00:32:32,858
دوباره داری تنهام میذاری؟
645
00:32:32,860 --> 00:32:35,744
نه. من باید به زندگی خودم برسم
646
00:32:35,746 --> 00:32:37,446
و تو هم باید به زندگی خودت برسی.
647
00:32:37,448 --> 00:32:39,031
من نمیخوام بدون تو زندگی کنم.
648
00:32:39,033 --> 00:32:41,733
اگه میخوای منو خوشحال کنی،
باید بدون من زندگی کنی.
649
00:32:41,735 --> 00:32:44,619
منو فراموش میکنی.
650
00:32:44,621 --> 00:32:46,571
دیگه هیچوقت بهم فکر نمیکنی.
651
00:32:46,573 --> 00:32:50,742
با یه آدم جدید آشنا میشی
و بیشتر از همیشه، خوشحال میشی.
652
00:32:50,744 --> 00:32:54,262
خواهش میکنم گریه نکن.
653
00:32:58,418 --> 00:33:00,919
من هیچوقت نمیتونم
تورو فراموش کنم.
654
00:33:00,921 --> 00:33:02,688
چرا، میتونی.
655
00:33:02,690 --> 00:33:05,757
و تا موقعی که نفهمی
656
00:33:05,759 --> 00:33:08,760
هیچوقت با من، زندگیی که
لیاقتش رو داری، نخواهی داشت
657
00:33:08,762 --> 00:33:12,481
خوشحال نمیشم.
658
00:33:16,652 --> 00:33:19,588
خداحافظ شارلوت.
659
00:33:35,338 --> 00:33:38,807
چطور پیش رفت؟
آزادش کردم.
660
00:33:38,809 --> 00:33:42,427
حتما خیلی سخت بوده
که کار درست رو انجام بدی.
661
00:33:42,429 --> 00:33:44,479
بخصوص وقتی که چیزی نیست
که دلت میخواد.
662
00:33:44,481 --> 00:33:46,148
برو سر اصل مطلب.
663
00:33:46,150 --> 00:33:47,899
تو فکر نمیکنی که من بتونم
کاری که لازمه رو
664
00:33:47,901 --> 00:33:49,601
وقتی باید به الینا بگم
.که ازم دور بمونه، انجام بدم
665
00:33:49,603 --> 00:33:51,653
آخه میدونی، از خودگذشتگی
666
00:33:51,655 --> 00:33:54,322
از ویژگیهای بارز
شخصیتیت نیست دیمن.
667
00:33:54,324 --> 00:33:56,525
آره، یه روزی میاد که میفهمی
668
00:33:56,527 --> 00:33:58,777
منو حتی نصف چیزی که
فکر میکنی هم نمیشناسی.
669
00:34:17,597 --> 00:34:21,183
سلام. خیلی خب.
670
00:34:22,602 --> 00:34:27,939
دیمن. من میدونم که
تو چیکار کردی.
671
00:34:27,941 --> 00:34:30,225
و تو با استفن، از
کشور خارج نمیشی.
672
00:34:30,227 --> 00:34:32,310
میفهمی؟
673
00:34:32,312 --> 00:34:35,647
تورو خدا تجدید نظر کن.
674
00:34:35,649 --> 00:34:41,453
تو همین الان دوازده
انسان بیگناه رو کشتی.
675
00:34:41,455 --> 00:34:43,622
از کجا میدونی که حقشون نبود؟
676
00:34:43,624 --> 00:34:46,024
برادرت بیست سال اخیر زندگیشو
677
00:34:46,026 --> 00:34:48,660
با عذاب وجدان سر کرده و
با وسوسهی نوشیدن
678
00:34:48,662 --> 00:34:50,579
خون انسان، جنگیده.
679
00:34:50,581 --> 00:34:52,714
درازای دردی که ایجاد کرده
680
00:34:52,716 --> 00:34:54,816
میخواد در جنگ خدمت کنه.
681
00:34:54,818 --> 00:34:56,902
اگه بفهمه تو چیکار کردی
682
00:34:56,904 --> 00:34:59,370
میخواد بدونه که تو چطور
683
00:34:59,372 --> 00:35:02,808
بدون عذاب وجدان میتونی
این کارا رو بکنی.
684
00:35:02,810 --> 00:35:06,178
مث دفعهی پیش، برای راهنمایی
به تو رو میاره.
685
00:35:06,180 --> 00:35:08,680
و دوباره از اول
686
00:35:08,682 --> 00:35:11,399
به قاتل مانتری تبدیل میشه.
687
00:35:11,401 --> 00:35:13,435
بعد از جداییمون تو سال 1912
688
00:35:13,437 --> 00:35:16,771
تقریبا اکثرشو تنها بودم.
689
00:35:16,773 --> 00:35:20,025
تاحالا فکر کردی که شاید
فقط برادرمو لازم داشته باشم؟
690
00:35:20,027 --> 00:35:23,028
بخاطر همینه که نمیشه بری.
691
00:35:23,030 --> 00:35:25,396
شاید برای تو خوب باشه دیمن.
692
00:35:25,398 --> 00:35:27,949
اما استفن رو نابود میکنه.
693
00:35:28,835 --> 00:35:31,736
برای یک بار، باید یکی دیگه رو
694
00:35:31,738 --> 00:35:33,338
به خودت ترجیح بدی.
695
00:35:37,409 --> 00:35:40,128
باید بذاری بره.
696
00:36:00,266 --> 00:36:02,734
موفق باشی داداش.
697
00:36:14,297 --> 00:36:16,281
اینو نمیدونستم.
698
00:36:16,283 --> 00:36:19,284
آره. خب دفعهی بعدی
روی بیلبورد میزنمش.
699
00:36:19,286 --> 00:36:21,920
میدونم ممکنه به نظر میاد
که دارم بیانصافی میکنم
700
00:36:21,922 --> 00:36:24,506
انگار که چون الینا رو
به تو باختم، ناراحتم...
701
00:36:24,508 --> 00:36:28,510
و هستم، اما بعد از اینکه
همه اینا تموم شه
702
00:36:28,512 --> 00:36:30,011
اگه اون دیگه اون احساسی که
قبلا بهم داشت
703
00:36:30,013 --> 00:36:34,182
رو نداشته باشه، حداقل
انتخاب با خودش بوده.
704
00:36:34,184 --> 00:36:36,801
کلمهی "ا"دار ترسناک.
705
00:36:37,853 --> 00:36:40,855
میدونم باید چیکار کنم استفن.
706
00:37:01,827 --> 00:37:03,661
ببخشید.
707
00:37:05,480 --> 00:37:08,082
ببین اگه تو هم منو بغل نکنی
708
00:37:08,084 --> 00:37:10,751
اونموقع این لحظه سه سوت
خیلی افتضاح میشه.
709
00:37:10,753 --> 00:37:12,486
خودت دستامو پایین نگه داشتی.
710
00:37:18,710 --> 00:37:20,127
من خیلی عوضیم.
711
00:37:20,129 --> 00:37:22,580
قول میدم دیگه هیچوقت
هیچوقت، قضاوت نکنم.
712
00:37:22,582 --> 00:37:26,834
خواهش میکنم فقط که به
استفن، چیزی درمورد من و دیمن نگو.
713
00:37:26,836 --> 00:37:28,686
قول میدم خودم بهش میگم.
714
00:37:28,688 --> 00:37:31,839
فقط قبلش باید از یه چیزایی
سردربیارم.
715
00:37:31,841 --> 00:37:35,560
حتما.
716
00:37:35,562 --> 00:37:37,011
شماها دوباره دوست شدین؟
717
00:37:37,013 --> 00:37:38,813
خدایا شکرت.
718
00:37:38,815 --> 00:37:39,981
خب اون جونم رو نجات داد.
719
00:37:39,983 --> 00:37:42,400
علی رغم اینکه من مث یه
جادوگر پلید و کثیف بودم.
720
00:37:42,402 --> 00:37:44,402
خوشبختانه، جادوگر خوبمون
رو داشتیم.
721
00:37:44,404 --> 00:37:46,571
میدونی، اون پروفسور ترسناک جذاب
722
00:37:46,573 --> 00:37:48,322
کارشو خیلی خوب بلده بانی.
723
00:37:48,324 --> 00:37:50,190
فعلا داریم کوچولوکوچولو
پیش میریم، اما
724
00:37:50,192 --> 00:37:52,460
داره با یه نوع جدید جادو
کمکم میکنه.
725
00:37:52,462 --> 00:37:55,212
که بهش میگه تجلی.
726
00:37:58,533 --> 00:38:00,384
تاحالا چیزی درمورد اسام اس شنیدی؟
727
00:38:00,386 --> 00:38:02,336
که به طرف یه ندایی بدی؟
728
00:38:02,338 --> 00:38:04,005
ایدرین هم ارتباطشو شکست.
729
00:38:04,007 --> 00:38:05,423
دوازده دورگهت رو داری.
730
00:38:05,425 --> 00:38:08,709
حالا بگو پدرمادرم کجان؟
731
00:38:08,711 --> 00:38:10,878
اونا مردن.
732
00:38:12,014 --> 00:38:14,048
بهم دروغ گفتی؟
نه.
733
00:38:14,050 --> 00:38:15,733
بهت دروغ نگفتم.
734
00:38:15,735 --> 00:38:18,218
گفتم که بهت میگم
کجا پیداشون کنی.
735
00:38:18,220 --> 00:38:20,387
این همه چیزایی که
میخواستی بدونی.
736
00:38:20,389 --> 00:38:21,656
و شامل جایی که دفن شدن
هم میشه.
737
00:38:21,658 --> 00:38:23,240
با یه گرگنما درافتادی.
738
00:38:23,242 --> 00:38:24,408
خودت حواست هس دیگه؟
739
00:38:24,410 --> 00:38:26,277
آروم باش قاتل خب؟
740
00:38:26,279 --> 00:38:29,030
من اعلان جنگ ندادم.
741
00:38:29,032 --> 00:38:32,667
اینکه اونا مردن
742
00:38:32,669 --> 00:38:34,502
دلیل نمیشه که دیگه
نتونی ببینیشون.
743
00:38:34,504 --> 00:38:36,170
چی؟
744
00:38:36,172 --> 00:38:38,422
خیلی تا پایان راه مونده هیلی.
745
00:38:38,424 --> 00:38:41,425
ما تازه اولشیم.
746
00:38:43,211 --> 00:38:45,179
دلت براش میسوزه؟
747
00:38:45,181 --> 00:38:48,182
ببین. هیچ راه دیگهای
برای شکستن مطیع بودن خونآشام نیست.
748
00:38:48,184 --> 00:38:50,434
هرچقدرم که من و تو از
این قضیه متنفریم،
749
00:38:50,436 --> 00:38:53,253
دیمن عاشق الیناست.
750
00:38:53,255 --> 00:38:55,089
حالا باید کلا بیخیالش بشه.
751
00:38:55,091 --> 00:38:56,607
میتونی تصور کنی که مجبور باشی
اینکارو بکنی؟
752
00:38:56,609 --> 00:38:58,893
ببخشید که بهش گفتم.
753
00:38:58,895 --> 00:39:01,696
یه جورایی راه دیگهای نداشتم.
754
00:39:01,698 --> 00:39:04,264
فقط میدونم که دیمن بهتره
کاری که لازمه رو انجام بده.
755
00:39:04,266 --> 00:39:05,766
انجامش میده.
756
00:39:05,768 --> 00:39:08,452
اونقدری که دلش میخواد فکر کنی
آدم بدیه، بد نیست.
757
00:39:08,454 --> 00:39:10,287
کاری که لازمه رو انجام میده.
758
00:39:10,289 --> 00:39:11,822
بهم گفت که اینکارو میکنه.
759
00:39:11,824 --> 00:39:14,225
فقط همینو بهت گفت؟
760
00:39:14,227 --> 00:39:15,876
منظورت چیه؟
761
00:39:15,878 --> 00:39:23,317
هیچی. فقط...
762
00:39:23,319 --> 00:39:25,953
چطور میتونی بهش اعتماد کنی؟
763
00:39:28,056 --> 00:39:31,676
چون فکر میکنم که اونم
اندازهی من، الینا رو دوس داره.
764
00:39:31,678 --> 00:39:36,797
دیگه نمیتونه باهاش خودخواه باشه.
765
00:39:49,828 --> 00:39:54,648
سلام.
ما برگشتیم.
766
00:39:54,650 --> 00:39:56,951
شبت چطور بود؟
767
00:39:56,953 --> 00:40:02,373
مزخرف. تو چی؟
منم.
768
00:40:03,558 --> 00:40:06,877
الینا. ما باید حرف بزنیم.
769
00:40:06,879 --> 00:40:08,879
میدونم که مطیع توئم دیمن.
770
00:40:10,882 --> 00:40:14,135
کارولاین بهم گفت.
771
00:40:14,137 --> 00:40:18,389
تو و استفن هم درگیر همین
قضیه بودین نه؟
772
00:40:18,391 --> 00:40:22,226
راهی برای شکستنش هست؟
773
00:40:22,228 --> 00:40:23,944
نه دقیقا...
774
00:40:25,363 --> 00:40:27,281
برای همینم باید حرف بزنیم.
775
00:40:27,283 --> 00:40:29,900
تایلر بهم گفت که مطیع بودن
روی احساس آدم تاثیری نمیذاره.
776
00:40:29,902 --> 00:40:31,452
فقط روی رفتار اثر داره.
777
00:40:31,454 --> 00:40:33,370
حسم نسبت به تو فرقی نکرده دیمن.
778
00:40:33,372 --> 00:40:34,572
هیچی عوض نشده.
779
00:40:34,574 --> 00:40:36,991
همه چی عوض شده الینا.
780
00:40:36,993 --> 00:40:41,045
خیلی خب باشه.
منظورم اینه که من عوض شدم.
781
00:40:41,047 --> 00:40:45,800
اما تو هم عوض شدی دیمن.
و من خوشحالم.
782
00:40:45,802 --> 00:40:47,301
مث تو که دیروز صب خوشحال بودی.
783
00:40:47,303 --> 00:40:48,753
قبل اینکه درمورد اینا
چیزی بدونیم.
784
00:40:48,755 --> 00:40:50,721
میدونی الان چی خوشحالم میکنه؟
785
00:40:50,723 --> 00:40:52,306
اینکه بدونم تمام این مدت
786
00:40:52,308 --> 00:40:53,591
که کاملاً عاشقت بودم
787
00:40:53,593 --> 00:40:56,644
احساست نسبت به من واقعی
بوده باشه.
788
00:40:56,646 --> 00:40:58,979
واقعیه دیمن.
میدونم که هست.
789
00:40:58,981 --> 00:41:00,314
میدونم که میخوای چیکار کنی.
790
00:41:00,316 --> 00:41:01,599
خواهش میکنم اینکارو با من نکن.
791
00:41:01,601 --> 00:41:05,219
من نمیخوام اینکارو بکنم الینا.
792
00:41:05,221 --> 00:41:07,655
من آدم خوبه نیستم، یادته؟
793
00:41:07,657 --> 00:41:10,040
من خودخواهم. چیزی
که میخوامو میگیرم.
794
00:41:10,042 --> 00:41:12,159
کاری که میخوامو میکنم.
به برادرم دروغ میگم.
795
00:41:12,161 --> 00:41:13,360
عاشق دوسدخترش میشم.
796
00:41:13,362 --> 00:41:15,279
من کار درست رو نمیکنم....
797
00:41:21,062 --> 00:41:23,179
.ولي بايد درمورد تو کار درست رو انجام بدم
797
00:41:28,062 --> 00:41:30,179
به نظرت این حس اشتباهه؟
798
00:41:39,062 --> 00:41:40,679
این حس اشتباهه؟
799
00:41:55,062 --> 00:42:06,679
Subtitle by Foojiano
www.bia2bestdl.in/