1
00:00:02,253 --> 00:00:05,131
Mystic Falls. Jag föddes här.
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,382
Mitt hem.
3
00:00:06,966 --> 00:00:08,009
Och mitt.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,802
Och mitt.
5
00:00:09,969 --> 00:00:12,722
Det har funnits övernaturliga
varelser här länge.
6
00:00:12,888 --> 00:00:15,516
Vampyrer, varulvar, dubbelgångare.
7
00:00:15,683 --> 00:00:17,184
- Häxor.
- Och hybrider.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,645
Nu är jag en av dem, en vampyr.
9
00:00:19,812 --> 00:00:22,398
Hon har förändrats sedan
hon blev vampyr.
10
00:00:22,565 --> 00:00:25,234
Något har förändrats mellan
mig och Damon.
11
00:00:25,401 --> 00:00:30,072
Stefan vill bota mig och Caroline
gillar inte mig när jag är sådan här.
12
00:00:30,281 --> 00:00:32,158
Du är mer levande än någonsin.
13
00:00:32,324 --> 00:00:34,410
Nu vet vi varför.
14
00:00:34,577 --> 00:00:36,370
Elena är besatt av Damon.
15
00:00:48,049 --> 00:00:49,508
Elena?
16
00:00:51,385 --> 00:00:53,679
- Hej.
- Hej.
17
00:00:55,222 --> 00:00:58,726
- Jag trodde att du gick.
- Jag måste inte vara i skolan...
18
00:00:58,893 --> 00:01:02,229
...förrän för 20 minuter sedan.
19
00:01:10,905 --> 00:01:14,575
- Vad är det för min?
- Vilken min?
20
00:01:16,827 --> 00:01:18,079
Den där minen.
21
00:01:19,080 --> 00:01:21,373
Jag är glad.
22
00:01:29,882 --> 00:01:31,467
Detta är en katastrof.
23
00:01:31,634 --> 00:01:34,428
- Vi är inte helt säkra.
- Det är vi visst.
24
00:01:34,595 --> 00:01:36,889
Elena är besatt av Damon.
25
00:01:37,056 --> 00:01:40,726
Det enda hon vill,
är att göra honom lycklig.
26
00:01:40,893 --> 00:01:42,937
- Som Klaus och hans hybrider.
- Nej.
27
00:01:43,104 --> 00:01:46,107
Det är ovanligt att
vampyrer blir besatta av varandra.
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,567
Hon kanske inte
påverkas på samma sätt.
29
00:01:55,282 --> 00:01:57,159
Hon är redan påverkad.
30
00:01:57,368 --> 00:01:59,829
Hon har blivit Damons knähund.
31
00:01:59,995 --> 00:02:05,000
Hon håller alltid med honom
och gör allt han vill.
32
00:02:11,799 --> 00:02:15,177
- Vi måste göra något.
- Vänta lite, Caroline.
33
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Du kan inte säga något
innan vi är säkra.
34
00:02:18,097 --> 00:02:20,808
Tyler kanske vet vad vi borde göra.
35
00:02:20,975 --> 00:02:23,310
Prata med Tyler,
men inte någon annan.
36
00:02:23,477 --> 00:02:27,314
Om detta stämmer, kan det ha
påverkat alla Elenas handlingar-
37
00:02:27,481 --> 00:02:29,400
-sedan hon blev vampyr.
38
00:02:52,798 --> 00:02:57,970
- Jag klarar inte av mer.
- Jo, stäng ute smärtan.
39
00:02:59,930 --> 00:03:03,893
- Nu räcker det. Detta är tortyr.
- Vi måste fortsätta, Kim.
40
00:03:04,059 --> 00:03:06,520
- Nej, det måste vi inte.
- Jo, det måste vi.
41
00:03:06,687 --> 00:03:10,191
Nate, Dean och Christ är döda.
Nu är Adrian Klaus högra hand.
42
00:03:10,357 --> 00:03:14,528
Adrian får inte gå nära Klaus
innan förtrollningen är bruten.
43
00:03:14,695 --> 00:03:18,866
Hayley har rätt. Den är inte bruten
förrän han kan förvandlas smärtfritt.
44
00:03:19,033 --> 00:03:23,037
Om vi vill hämnas på Klaus,
måste Adrian fortsätta att förvandlas.
45
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Han måste inte göra någonting.
46
00:03:25,039 --> 00:03:28,584
Är inte det poängen med
att bryta förtrollningen? Fri vilja?
47
00:03:31,378 --> 00:03:33,005
Nu går vi, Adrian.
48
00:03:40,054 --> 00:03:42,389
- Väska?
- Jag har den.
49
00:03:43,557 --> 00:03:44,767
- Halsduk.
- Vad...?
50
00:03:52,399 --> 00:03:55,236
- Damon, vi...
- Nej, förstör inte det.
51
00:03:55,402 --> 00:03:57,363
Du vet inte vad jag skulle säga.
52
00:03:57,529 --> 00:04:01,742
Det börjar med "Vad ska vi"
och slutar med "säga till Stefan?"
53
00:04:01,909 --> 00:04:04,995
- Han borde få veta.
- Jag vet.
54
00:04:05,412 --> 00:04:07,581
Men jag vet inte när
han borde få veta.
55
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
Han vet att något har
hänt mellan oss.
56
00:04:10,084 --> 00:04:11,752
Det är därför vi gjorde slut.
57
00:04:11,919 --> 00:04:18,300
Kan vi inte få njuta av
detta innan vi förstör hans dag?
58
00:04:18,801 --> 00:04:21,971
- Vi kanske inte borde...
- Detta är vår tid.
59
00:04:22,137 --> 00:04:25,057
Det har aldrig stämt
förut, men nu stämmer det.
60
00:04:26,100 --> 00:04:28,269
Vi väntar en dag.
61
00:04:29,103 --> 00:04:30,271
En dag?
62
00:04:32,523 --> 00:04:34,108
Okej, en dag.
63
00:04:34,275 --> 00:04:36,110
Bra.
64
00:04:45,077 --> 00:04:47,955
- Hej.
- Hej.
65
00:04:50,291 --> 00:04:52,793
- Vi ses på historielektionen?
- Ja.
66
00:04:59,550 --> 00:05:01,135
Hej.
67
00:05:09,310 --> 00:05:12,646
Vi behöver prata.
68
00:05:15,691 --> 00:05:18,110
Besatt? Menar du allvar?
69
00:05:18,277 --> 00:05:21,363
Det var det löjligaste du
någonsin har sagt.
70
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
Och du har sagt idiotiska saker.
71
00:05:23,574 --> 00:05:27,036
Ditt blod förvandlade henne.
Hon har betett sig annorlunda...
72
00:05:27,202 --> 00:05:29,371
- ...det kan du inte förneka.
- Jo.
73
00:05:29,580 --> 00:05:32,291
Nu är Elena bekväm
med att vara vampyr.
74
00:05:32,458 --> 00:05:35,711
Ni två gillar inte att hon
är lycklig på grund av mig.
75
00:05:35,878 --> 00:05:39,340
Bevisa att jag har fel.
Be henne att dricka från en blodpåse.
76
00:05:39,506 --> 00:05:43,344
Det kan hon inte.
Hennes kropp stöter bort det blodet.
77
00:05:43,510 --> 00:05:45,054
Ja, för att du sa det.
78
00:05:45,220 --> 00:05:48,390
Du sa att hon skulle
dricka varmt människoblod.
79
00:05:48,599 --> 00:05:50,517
Hon dog nästan för din skull.
80
00:05:50,684 --> 00:05:55,856
Be henne att dricka från blodpåsen.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,901
Jag ber om ursäkt ifall jag har fel.
82
00:06:00,527 --> 00:06:05,908
När hennes blod stöter bort blodet,
ska din ursäkt vara riktigt bra.
83
00:06:13,040 --> 00:06:14,541
Hej, Elena.
84
00:06:14,708 --> 00:06:17,044
- Är allt bra?
- Ja, hurså?
85
00:06:17,211 --> 00:06:20,422
Caroline sa att du
flyttade ut för att fly från Jeremy.
86
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Matt är med honom nu-
87
00:06:23,133 --> 00:06:27,554
-för att kontrollera hans jägar-behov.
88
00:06:27,721 --> 00:06:29,390
- Han mår bra.
- Gör du det?
89
00:06:29,556 --> 00:06:32,267
Hotell Salvatore har
tydligen ingen platt-tång.
90
00:06:32,726 --> 00:06:34,728
Jag hade bråttom. Jag menar...
91
00:06:34,895 --> 00:06:40,067
Ska ni göra något ikväll?
Jag behöver lite tjej-snack.
92
00:06:40,234 --> 00:06:43,404
Gärna. Shane har
lärt mig några nya troll-formler.
93
00:06:43,862 --> 00:06:48,534
- Heter din läskiga lärare Shane nu?
- Han är inte läskig.
94
00:06:48,700 --> 00:06:50,077
- Vi dömer inte.
- Jo.
95
00:06:50,244 --> 00:06:51,745
Lyssna inte på henne.
96
00:06:51,912 --> 00:06:55,916
Vi ses ikväll?
Vi kan ta vin av familjen Salvatore.
97
00:06:56,083 --> 00:07:00,921
Är det okej med Stefan
och Damon att vi är hos dem?
98
00:07:01,088 --> 00:07:05,592
Min bror försöker döda mig,
därför är deras hem mitt just nu.
99
00:07:06,718 --> 00:07:08,554
Vi ses sen.
100
00:07:11,265 --> 00:07:15,394
Om du är här, är det
svårt att bevara vår hemlighet.
101
00:07:18,063 --> 00:07:21,733
- Du glömde din lunch.
- Jag kan inte.
102
00:07:21,900 --> 00:07:24,653
Omständigheterna var
inte rätt förra gången.
103
00:07:24,820 --> 00:07:29,950
Du borde testa igen. Jag tror
att det fungerar den här gången.
104
00:07:31,452 --> 00:07:34,204
Snälla? För min skull.
105
00:07:54,475 --> 00:07:55,809
Mår du bra?
106
00:07:56,602 --> 00:07:58,103
Jag...
107
00:07:58,854 --> 00:08:05,986
Jag mår bra. Det smakar blod.
Senast smakade det skräp.
108
00:08:06,153 --> 00:08:08,113
Mår du verkligen bra?
109
00:08:09,239 --> 00:08:10,949
Jag mår bättre än bra.
110
00:08:11,492 --> 00:08:15,454
Blodet kanske var
dåligt förra gången.
111
00:08:15,621 --> 00:08:17,122
Detta är otroligt.
112
00:08:17,289 --> 00:08:20,876
Nu behöver jag inte skada folk längre.
113
00:08:26,173 --> 00:08:27,674
Nu har jag lektion.
114
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
Tack.
115
00:08:43,190 --> 00:08:45,859
Olaga intrång och inbrott innan lunch.
116
00:08:46,985 --> 00:08:48,654
Vi har problem med Adrian.
117
00:08:48,820 --> 00:08:50,697
Ni har redan 12 hybrider.
118
00:08:50,864 --> 00:08:55,494
Vi har 11. Tyler Lockwood
är inte en del av avtalet.
119
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
Inte 11 hybrider heller.
120
00:08:57,162 --> 00:09:02,584
Om jag inte får 12 hybrider utan
lojalitet mot Klaus, tar jag Tyler.
121
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
Jag har inte fått det
jag ville ha av dig.
122
00:09:09,007 --> 00:09:11,718
Här är allt du ville
veta om dina föräldrar.
123
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
Den är kodad, om du tänkte
försöka ta den.
124
00:09:15,222 --> 00:09:17,683
Ge mig 12 fria hybrider,
så får du den.
125
00:09:19,476 --> 00:09:21,478
- Jag pratade med Tyler.
- Och?
126
00:09:21,645 --> 00:09:24,606
Hybriderna är
tacksamma mot Klaus-
127
00:09:24,773 --> 00:09:28,068
- för att de inte behöver
bli vargar varje fullmåne.
128
00:09:28,235 --> 00:09:31,071
De måste förvandlas tills
de inte styrs av smärta.
129
00:09:31,238 --> 00:09:33,991
Elena är ingen varulv.
Vad är motsvarigheten?
130
00:09:34,157 --> 00:09:36,285
Det är problemet.
131
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
Det finns ingen.
132
00:09:52,092 --> 00:09:55,470
- Vad gör du?
- Elena är besatt. Du hade rätt.
133
00:09:55,637 --> 00:09:58,974
- Är du nöjd?
- Nej, det är jag inte.
134
00:09:59,141 --> 00:10:03,437
- Vad ska vi göra åt saken?
- Jag jobbar på det.
135
00:10:03,604 --> 00:10:05,939
Här. Minns du det där?
136
00:10:07,107 --> 00:10:09,776
- New Orleans.
- Är 1942, för att vara exakt.
137
00:10:10,152 --> 00:10:13,280
Vad fanns i New Orleans år 1942?
138
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Förutom bourbon och pärlor...
139
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
- ...fanns vi där.
- Just det.
140
00:10:18,827 --> 00:10:24,458
- Vad hette tjejen du var ihop med?
- Det var ingen vanlig tjej.
141
00:10:24,625 --> 00:10:26,627
Det var Charlotte.
142
00:10:33,634 --> 00:10:35,802
Hon var galen i mig från början.
143
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
Hon ville bli förvandlad,
så jag gjorde det.
144
00:10:38,930 --> 00:10:40,557
- Hej.
- Hej.
145
00:10:40,724 --> 00:10:43,977
Vet du vem du vill äta
till middag ikväll?
146
00:10:44,811 --> 00:10:46,480
Honom.
147
00:10:48,482 --> 00:10:49,691
Han ser god ut.
148
00:10:49,858 --> 00:10:53,945
Vilket bra val, ms Charlotte.
Jag ska ordna det.
149
00:10:54,488 --> 00:10:59,743
Om någon försöker röra min drink,
ska du inte visa dem någon nåd.
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,958
Kom och ta en drink när du är färdig.
151
00:11:09,503 --> 00:11:12,839
- Du Spillde ut min mans drink.
- Förlåt, det är trångt.
152
00:11:13,006 --> 00:11:14,841
Det är ingen ursäkt.
153
00:11:15,008 --> 00:11:17,344
- Ta det lugnt.
- Det tänker jag inte göra.
154
00:11:21,765 --> 00:11:22,933
Vad gjorde du?
155
00:11:23,100 --> 00:11:25,686
Han rörde din drink.
Du sa "Visa ingen nåd".
156
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
Jag ville göra dig glad.
157
00:11:28,188 --> 00:11:31,525
- Då började jag förstå.
- Hon var besatt av dig.
158
00:11:31,692 --> 00:11:35,195
Jag antar att du
utnyttjade det tills du blev uttråkad.
159
00:11:35,362 --> 00:11:40,534
- Jag blev tvungen att kapa alla band.
- Hur gjorde du det?
160
00:11:41,868 --> 00:11:42,911
Här.
161
00:11:46,206 --> 00:11:47,708
Vem är Valerie La Marche?
162
00:11:47,874 --> 00:11:51,503
Häxan som bröt Charlottes
förtrollning.
163
00:11:54,047 --> 00:11:58,427
Packa väskorna,
vi ska tillbaka till Bourbon Street.
164
00:12:04,391 --> 00:12:07,769
En till dig och en till dig.
165
00:12:07,936 --> 00:12:12,733
- Är den här till Caroline?
- Nej, den är till mig.
166
00:12:14,818 --> 00:12:16,778
- Jag trodde...
- Menar du att...?
167
00:12:16,945 --> 00:12:20,615
Tack vare Damon, är jag nu en
fungerande, dysfunktionell vampyr.
168
00:12:20,782 --> 00:12:24,161
- Vad roligt.
- Vadå, tack vare Damon?
169
00:12:24,327 --> 00:12:27,748
Han föreslog att jag skulle
testa igen och det fungerade.
170
00:12:27,914 --> 00:12:29,958
Nu kan jag sluta äta människor.
171
00:12:31,168 --> 00:12:34,129
Var är den sämsta av
bröderna Salvatore?
172
00:12:34,296 --> 00:12:37,674
"Ute med Stefan. Håll dig inte vaken."
173
00:12:38,425 --> 00:12:42,763
Skickar ni sms nu? Vad gör ni mer?
174
00:12:44,556 --> 00:12:49,770
Jag vet att du inte är något fan,
men han förändrade precis mitt liv.
175
00:12:49,936 --> 00:12:52,314
Kan du vara lite schysst?
176
00:12:52,814 --> 00:12:56,359
Jag har en ny regel.
Inget prat om killar.
177
00:12:56,568 --> 00:13:00,489
Varför prata när vi har detta?
178
00:13:00,655 --> 00:13:03,450
- Är det knark-te?
- Det är andlighets-te.
179
00:13:03,617 --> 00:13:08,789
Det öppnar ens chi, eller något.
Kom igen, det är inte knark.
180
00:13:08,955 --> 00:13:12,959
Shane hjälper mig att utföra
magi utan andarna.
181
00:13:14,377 --> 00:13:15,670
Var inte negativ.
182
00:13:17,798 --> 00:13:18,882
Okej då.
183
00:13:19,090 --> 00:13:23,512
Jag lovar att inte vara
negativ resten av kvällen.
184
00:13:23,678 --> 00:13:28,850
Ni förstör eventuellt era liv,
men det är ert val.
185
00:13:29,017 --> 00:13:31,144
Skål för det.
186
00:13:40,987 --> 00:13:45,659
- Staden är likadan, fast ljusare.
Har du varit här sedan 1942?
187
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Nej, inte sedan jag
åkte till kriget utan dig.
188
00:13:49,913 --> 00:13:53,834
Någon var tvungen att underhålla
alla damer här hemma.
189
00:13:55,126 --> 00:13:59,089
Goda nyheter. Elena är hemma
med tjejerna. Där är hon säker.
190
00:13:59,256 --> 00:14:01,508
Dåliga nyheter, de hittade champagnen.
191
00:14:02,717 --> 00:14:08,014
- Jag sa till henne att slappna av.
- Då gjorde hon det, eller hur?
192
00:14:09,432 --> 00:14:12,686
- Så fungerar inte besattheten.
- Jasså?
193
00:14:12,853 --> 00:14:16,523
Nämn en sak du har bett henne
att göra, som du inte har fått.
194
00:14:16,690 --> 00:14:20,861
Vet du vad jag inte har fått? Skuld.
Jag fattar, Stefan.
195
00:14:21,027 --> 00:14:24,865
Du är sur för att Elena
dumpade dig på grund av mig.
196
00:14:25,031 --> 00:14:27,868
- Du klandrar säkert besattheten.
- Absolut.
197
00:14:28,034 --> 00:14:30,745
Varför är det omöjligt
att hon gillar mig?
198
00:14:30,912 --> 00:14:36,459
Det är omöjligt att hon inte
ser hur fel du är för henne.
199
00:14:41,464 --> 00:14:43,967
Vänta, Damon. Förlåt.
200
00:14:45,719 --> 00:14:47,596
Vad sa du?
201
00:14:47,762 --> 00:14:52,726
Förlåt att jag klandrade
dig för min blodtörst.
202
00:14:52,893 --> 00:14:54,603
Det var inte ditt fel.
203
00:14:54,769 --> 00:14:59,399
- Måste jag säga det?
- Ja, fortsätt.
204
00:14:59,566 --> 00:15:02,402
Du är min enda bror-
205
00:15:03,486 --> 00:15:06,072
- och jag hoppas att
vi kan bli vänner igen.
206
00:15:06,239 --> 00:15:09,576
Perfekt. Glöm inte att vi
är här för att prata med Damon.
207
00:15:09,743 --> 00:15:13,955
Inte för att skrika,
dra upp det förflutna, eller bråka.
208
00:15:14,915 --> 00:15:16,666
Det är det svåra, eller hur?
209
00:15:16,833 --> 00:15:19,502
Du har försökt
förändra ditt liv i 20 år.
210
00:15:19,711 --> 00:15:22,589
Nu måste du bli sams med din bror.
211
00:15:40,357 --> 00:15:42,275
Du ser ut som en kille jag kände.
212
00:15:42,984 --> 00:15:45,946
- Hej, Damon.
- Ska du döda mig?
213
00:15:46,112 --> 00:15:47,447
Jag vill bli vänner.
214
00:16:02,295 --> 00:16:03,797
Egypten.
215
00:16:03,964 --> 00:16:07,467
- Du får se pyramiderna.
- Jag lär inte få se mycket...
216
00:16:07,634 --> 00:16:12,389
...när jag kör ambulans vid
fronten, men jag ska till Egypten.
217
00:16:12,555 --> 00:16:14,975
Har de plats för en förare till?
218
00:16:16,017 --> 00:16:20,063
Jag klarar av lite krig
om jag får umgås med min bror.
219
00:16:20,271 --> 00:16:23,358
Jag ska fråga min chef.
220
00:16:24,567 --> 00:16:26,027
Jag köper fler drinkar.
221
00:16:30,991 --> 00:16:32,200
Du åker inte dit.
222
00:16:33,535 --> 00:16:34,661
Du är jobbig.
223
00:16:34,828 --> 00:16:37,414
Är 1912 fick du
Stefan att dricka blod.
224
00:16:37,580 --> 00:16:40,041
Han har försökt att
lägga det bakom sig.
225
00:16:40,208 --> 00:16:43,336
Han behöver se död och blod,
som en del av livet.
226
00:16:43,503 --> 00:16:45,213
Han behöver stabilitet.
227
00:16:45,380 --> 00:16:48,550
Vad får dig att tro
att jag inte är stabil?
228
00:16:48,717 --> 00:16:52,721
Du har aldrig varit det.
Du tänker bara på dig själv.
229
00:16:52,887 --> 00:16:56,349
- Stefan klarar sig bättre själv.
- Det tycker inte jag.
230
00:16:57,892 --> 00:17:01,187
Skål för bröderna
Salvatore i Egypten.
231
00:17:01,354 --> 00:17:02,522
- Skål.
- Skål.
232
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Skål.
233
00:17:06,026 --> 00:17:07,610
Damon.
234
00:17:09,320 --> 00:17:13,867
- Glömde du att vi skulle äta middag?
- Förlåt, jag glömde av tiden.
235
00:17:14,034 --> 00:17:17,620
- Jag har med mig rester till dig.
- Charlotte.
236
00:17:19,748 --> 00:17:22,375
- Rör inte honom.
- Stefan.
237
00:17:22,542 --> 00:17:24,044
- Stefan.
- Lexi.
238
00:17:24,210 --> 00:17:25,420
- Stefan.
- Lexi.
239
00:17:26,838 --> 00:17:28,256
Stefan.
240
00:17:29,382 --> 00:17:31,593
Hon klarar sig också bättre utan dig.
241
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
Förlåt, okej?
242
00:17:35,764 --> 00:17:40,393
Jag hatar besattheten,
men det är inte ditt fel.
243
00:17:40,560 --> 00:17:44,898
Bli inte blödig ännu.
Det var här häxan bodde.
244
00:17:45,065 --> 00:17:48,234
Trodde du att du skulle hitta
samma häxa på samma plats?
245
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
Eftersom att jag inte kom
ihåg var affären låg...
246
00:17:51,362 --> 00:17:55,075
- ...tänkte jag börja här.
- Det kanske finns en annan plats.
247
00:17:55,241 --> 00:17:59,120
- Tror du att Charlotte är här?
- Ja, kanske.
248
00:17:59,287 --> 00:18:02,624
- Var såg du henne senast?
- På hörnet av Bourbon och Dumaine.
249
00:18:02,916 --> 00:18:07,796
Jag sa till henne att räkna
varenda tegelsten i New Orleans.
250
00:18:08,088 --> 00:18:09,631
Sedan stack jag.
251
00:18:12,258 --> 00:18:15,095
- Vart ska du?
- Till hörnet av Bourbon och Dumaine.
252
00:18:15,261 --> 00:18:17,931
Nu får vise hur
bokstavlig besattheten är.
253
00:18:21,935 --> 00:18:24,104
Vi kommer att dö, ändå sitter vi här.
254
00:18:24,270 --> 00:18:27,107
Kim har rätt, alla vill vara fria.
255
00:18:27,273 --> 00:18:29,651
- De måste inte lyssna på mig.
- Jo.
256
00:18:29,818 --> 00:18:32,612
Du kan tvinga dem.
Hybrider är varulvar.
257
00:18:32,779 --> 00:18:37,951
Varulvar rör sig i flock.
Varje flock har en ledare.
258
00:18:38,118 --> 00:18:41,830
Kim utmanar dig nu.
259
00:18:41,996 --> 00:18:45,125
Du måste sätta henne på plats.
260
00:18:54,467 --> 00:18:56,010
Vi har en lång dag imorgon.
261
00:18:57,303 --> 00:19:00,932
Du borde vila, om det
ska gå bättre än idag.
262
00:19:01,349 --> 00:19:03,143
Vem tror du att du är?
263
00:19:04,352 --> 00:19:06,312
Killen som ber er att gå hem.
264
00:19:10,483 --> 00:19:12,652
Detta kan bli värre,
men jag låter bli.
265
00:19:12,819 --> 00:19:16,406
Om du utmanar mig igen,
råkar du illa ut. Förstår du?
266
00:19:16,573 --> 00:19:18,992
Okej, inga problem.
267
00:19:19,159 --> 00:19:22,328
Drick upp drinken,
sedan ska Adrian hem till stallet.
268
00:19:22,495 --> 00:19:24,038
Vi ses där.
269
00:19:30,962 --> 00:19:32,088
Vart ska vi?
270
00:19:33,089 --> 00:19:34,340
Vi ska bråka.
271
00:19:38,178 --> 00:19:43,057
- Hon lär inte vara kvar efter 70 år.
- Vad ska vi säga till Elena?
272
00:19:43,224 --> 00:19:45,685
Vi behöver inte säga något.
273
00:19:46,019 --> 00:19:48,188
- Vi kan inte ljuga.
- Det är ingen lögn.
274
00:19:48,354 --> 00:19:51,524
- Vi låter bli att säga något bara.
- Okej.
275
00:19:51,691 --> 00:19:54,944
Du vill bara inte
göra det som är rätt.
276
00:19:55,111 --> 00:19:58,364
- Du vill göra det som är bäst för dig.
- Och du då?
277
00:19:58,531 --> 00:20:00,742
Gör du det som är bäst för Elena?
278
00:20:00,909 --> 00:20:04,204
Jag tror att du
vill bryta Elenas förtrollning-
279
00:20:04,370 --> 00:20:08,541
-för att hon ska gilla dig igen.
280
00:20:10,293 --> 00:20:12,378
Jag ska köpa något att dricka.
281
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Hämta mig när du inte
är ett svin längre.
282
00:20:40,073 --> 00:20:43,826
- Vad fan hände?
- Hon kysste mig.
283
00:20:49,082 --> 00:20:52,835
Jag visste att du skulle
komma tillbaka, Damon.
284
00:20:54,254 --> 00:20:58,675
Jag har räknat varenda
tegelsten i New Orleans.
285
00:21:00,343 --> 00:21:03,263
Bokstavligt talat varenda tegelsten.
286
00:21:11,354 --> 00:21:15,858
Charlotte, snälla säg
att du har haft ett roligt liv-
287
00:21:16,025 --> 00:21:19,195
- och att du har gjort andra
saker också.
288
00:21:19,362 --> 00:21:22,115
Givetvis, jag är inte galen.
289
00:21:23,408 --> 00:21:25,243
Varför är du kvar då?
290
00:21:25,785 --> 00:21:30,039
Ibland påminner
en låt om en ex-pojkvän.
291
00:21:30,206 --> 00:21:35,253
Först hatar man den,
sedan får man fina minnen av den.
292
00:21:36,504 --> 00:21:39,924
Jag har lyssnat på "Counting
The Bricks" i flera årtionden.
293
00:21:40,091 --> 00:21:43,761
Det är lång tid att lyssna
på samma låt.
294
00:21:43,928 --> 00:21:51,728
Det positiva är att du känner till
New Orleans bäst av alla i världen-
295
00:21:51,894 --> 00:21:55,273
- vilket är bra,
eftersom att vi behöver hitta någon.
296
00:22:39,609 --> 00:22:42,653
Kolla här, en vampyr-video.
297
00:22:45,365 --> 00:22:47,825
Jag ser ut som Stålmannen.
298
00:22:47,992 --> 00:22:49,827
Det är årets julkort.
299
00:22:53,498 --> 00:22:55,124
Att vara vampyr är konstigt.
300
00:22:55,291 --> 00:22:59,670
Jag älskar det här badkaret.
Varför är vi inte här oftare?
301
00:22:59,837 --> 00:23:02,173
På grund av bacillerna.
302
00:23:02,340 --> 00:23:08,137
Tänk på alla äckliga slynor
som Damon har lurat hit.
303
00:23:11,516 --> 00:23:14,852
Förlåt. Jag ska sluta.
304
00:23:15,019 --> 00:23:16,979
Det behöver du inte göra.
305
00:23:17,146 --> 00:23:19,357
Säg vad du vill. Det är bara Damon.
306
00:23:19,524 --> 00:23:23,861
Säg vad du vill om Stefan,
men han var ingen mans-slyna.
307
00:23:24,028 --> 00:23:25,530
Kom igen.
308
00:23:25,696 --> 00:23:30,326
Vad gjorde han för att
du skulle hoppa i säng med honom?
309
00:23:30,743 --> 00:23:34,330
Då visste jag inte vilket
svin han var.
310
00:23:34,497 --> 00:23:38,751
- Han har alltid ställt upp för mig.
- Han vill ligga med dig.
311
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
- Det kanske han har gjort.
- Vad sa du?
312
00:23:42,255 --> 00:23:43,923
Lägg av.
313
00:23:44,382 --> 00:23:46,551
Det är sant.
314
00:23:47,718 --> 00:23:50,847
Jag vet att ni inte
gillar honom, men jag är lycklig.
315
00:23:51,013 --> 00:23:55,643
Ikväll ville jag berätta
det för mina bästa vänner.
316
00:24:06,863 --> 00:24:09,115
- Kan jag hjälpa er?
- Hej.
317
00:24:09,282 --> 00:24:12,535
Vi letar efter en häxa.
Vi har bråttom.
318
00:24:12,910 --> 00:24:17,248
- Jag förstår inte.
- Du heter, Nandi, eller hur?
319
00:24:17,415 --> 00:24:20,751
Sluta låtsas som om
du inte vet vad vi pratar om.
320
00:24:20,918 --> 00:24:23,212
Vi behöver bryta
en vampyr-förtrollning.
321
00:24:23,379 --> 00:24:26,799
En häxa vid namn Val
bodde här. Vet du vem det är?
322
00:24:26,966 --> 00:24:28,718
Hon var min gammel-farmor.
323
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
Hon hade en bok
med en trollformel.
324
00:24:33,222 --> 00:24:39,979
Det där är mörk, mäktig magi.
Sådan magi är inte billig.
325
00:24:43,441 --> 00:24:47,111
- Hur mycket?
- Pengar räcker inte.
326
00:24:47,695 --> 00:24:50,781
Mörk magi tar kraft
från mörka platser.
327
00:24:50,948 --> 00:24:55,745
Din trollformel kräver att
du offrar 12 mänskliga själar.
328
00:24:56,412 --> 00:24:59,999
"Offra"? Visste du att
trollformeln kräver offer?
329
00:25:00,208 --> 00:25:03,628
- Jag hoppades att den hade förändrats.
- Den magin är borta.
330
00:25:03,794 --> 00:25:06,172
Jag säljer medicin-
331
00:25:06,339 --> 00:25:10,009
- och klär ut den för
turisterna, men jag är ingen häxa.
332
00:25:10,218 --> 00:25:14,096
Berätta var vi kan
hitta någon som din gammel-farmor-
333
00:25:14,263 --> 00:25:17,808
- som kan hjälpa oss och
inte hoppar av, som Val gjorde.
334
00:25:17,975 --> 00:25:20,019
Det går inte. Hennes saker är borta.
335
00:25:20,228 --> 00:25:23,856
Orkanen Katrina
förstörde hennes saker.
336
00:25:24,315 --> 00:25:27,818
Om en sådan trollformel
existerade, är den borta.
337
00:25:35,660 --> 00:25:36,953
Kom igen, Elena.
338
00:25:37,328 --> 00:25:39,664
Festen är slut. Ni borde gå hem nu.
339
00:25:39,830 --> 00:25:42,500
Var inte arg. Vi är oroliga för dig.
340
00:25:42,667 --> 00:25:46,003
Tror ni att jag blir glad för
att ni hatar honom?
341
00:25:46,629 --> 00:25:50,675
Han har inte varit snällast i
världen, men jag hatar inte honom.
342
00:25:51,175 --> 00:25:52,468
Han...
343
00:25:54,679 --> 00:25:56,472
Jag tror att jag är kär i honom.
344
00:25:56,639 --> 00:26:00,518
Du är inte kär i honom,
du är besatt av honom.
345
00:26:00,685 --> 00:26:02,353
Vad?
346
00:26:03,688 --> 00:26:05,356
Vad pratar du om?
347
00:26:07,567 --> 00:26:14,365
Förlåt, men det är sant.
Damons blod förvandlade dig.
348
00:26:14,532 --> 00:26:18,578
Du kunde inte äta djur eller dricka
från blodpåsar på grund av honom.
349
00:26:18,786 --> 00:26:22,164
Sedan föreslog han att
du skulle testa igen och då...
350
00:26:22,331 --> 00:26:25,543
Nej, det är omöjligt.
351
00:26:25,710 --> 00:26:27,169
Är du säker?
352
00:26:27,336 --> 00:26:30,590
Ja, fråga Stefan.
Han kan förklara bättre än jag.
353
00:26:30,798 --> 00:26:32,883
Har du pratat med Stefan om detta?
354
00:26:34,176 --> 00:26:39,557
Det är inte ditt fel.
Damon utnyttjade dig.
355
00:26:39,724 --> 00:26:41,350
Ni måste gå.
356
00:26:42,393 --> 00:26:44,061
Nu.
357
00:26:44,228 --> 00:26:46,856
- Elena.
- Kom igen.
358
00:26:47,356 --> 00:26:49,108
Gå!
359
00:26:49,317 --> 00:26:50,901
Hej, tjejer.
360
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Sluta.
361
00:27:07,084 --> 00:27:09,420
Hon dör om en hybrid biter henne.
362
00:27:15,635 --> 00:27:16,844
Caroline.
363
00:27:23,184 --> 00:27:26,354
Häxan ljuger.
Hon sysslar visst med magi.
364
00:27:26,520 --> 00:27:29,357
Trodde du att jag
skulle acceptera offer?
365
00:27:29,523 --> 00:27:32,985
Svåra problem kräver
extrema lösningar.
366
00:27:33,152 --> 00:27:37,448
- Dödade du 12 människor år 1942?
- Ja, det gjorde jag.
367
00:27:37,615 --> 00:27:41,202
Och jag hade gjort om
det ifall Elena fick börja om.
368
00:27:41,410 --> 00:27:44,497
Ska du hjälpa mig
med häxan eller inte?
369
00:27:46,290 --> 00:27:48,834
Jag ska hitta dem och
sätta dem på plats.
370
00:27:49,001 --> 00:27:52,546
- Bonnie hittar inte dem.
- De måste vara här.
371
00:27:52,713 --> 00:27:55,341
De vill inte bli tagna
av Klaus i staden.
372
00:27:55,508 --> 00:27:58,803
- Varför ville de ha Caroline?
- Kim vill bli ledare.
373
00:27:58,969 --> 00:28:02,848
Om jag besegrar henne,
kan flocken bli fri från Klaus.
374
00:28:03,015 --> 00:28:04,475
De borde vilja det.
375
00:28:04,642 --> 00:28:06,977
- De hatar honom.
- Adrian gör inte det.
376
00:28:07,144 --> 00:28:08,562
Han är besatt av Klaus.
377
00:28:08,729 --> 00:28:11,857
Att vara besatt förändrar
inte ens känslor.
378
00:28:12,024 --> 00:28:14,944
Jag hatade Klaus,
men jag gjorde som han sa.
379
00:28:15,486 --> 00:28:18,989
Förtrollningen påverkar det man
gör, inte hur man känner.
380
00:28:21,992 --> 00:28:23,828
Caroline.
381
00:28:31,252 --> 00:28:33,671
- Vad gör du här?
- Du bluffar.
382
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
Du är inte Vals barnbarns
barn, du är hennes dotter.
383
00:28:42,054 --> 00:28:44,849
Du är 80 år gammal,
men ser ut att vara max 50.
384
00:28:45,015 --> 00:28:46,559
Du är en häxa.
385
00:28:46,726 --> 00:28:49,478
- Stick härifrån.
- Ge mig det jag vill ha.
386
00:28:53,399 --> 00:28:56,694
Jag gav dig en chans
att gå härifrån levande.
387
00:28:57,987 --> 00:28:59,280
Vänta, vänta.
388
00:28:59,488 --> 00:29:02,908
Vi vill inte bråka.
Vi behöver bara din hjälp.
389
00:29:03,075 --> 00:29:07,079
Det finns ingen här
som kan hjälpa er.
390
00:29:07,246 --> 00:29:08,706
Stefan.
391
00:29:08,873 --> 00:29:12,460
Magin min mamma
höll på med, är onaturlig.
392
00:29:12,626 --> 00:29:15,296
Häxor kallar den inte ens för "magi".
393
00:29:16,046 --> 00:29:17,757
Vi kallar den "uttryck".
394
00:29:19,091 --> 00:29:21,385
- Är det svart magi?
- Värre än så.
395
00:29:21,552 --> 00:29:24,054
När man offrar människor-
396
00:29:24,221 --> 00:29:28,726
- får man se mörker som inte ens
existerar på den här planeten.
397
00:29:28,893 --> 00:29:31,896
Hon sa att hon kunde
bryta förtrollningen-
398
00:29:32,062 --> 00:29:34,231
-för att hon ville ha din hjälp.
399
00:29:34,398 --> 00:29:37,109
Du hjälpte henne
när du offrade människorna.
400
00:29:38,235 --> 00:29:42,615
- Finns det ingen trollformel?
- Trollformeln bryts inte med magi.
401
00:29:42,823 --> 00:29:45,284
En vampyr blir bara besatt-
402
00:29:45,451 --> 00:29:48,829
- när hon har känslor
för honom innan hon förvandlas.
403
00:29:49,038 --> 00:29:54,460
Mänskliga känslor. Att bli vampyr
förstärker bara känslorna.
404
00:29:58,672 --> 00:30:02,259
Du måste befria henne själv.
405
00:30:02,426 --> 00:30:07,473
Säg till henne att aldrig
tänka på dig igen.
406
00:30:07,640 --> 00:30:10,267
Sedan ska du lämna henne.
407
00:30:11,060 --> 00:30:13,813
Det är bara så man
kan bryta förtrollningen.
408
00:30:18,943 --> 00:30:22,780
- Varför gör du såhär?
- För att sätta Tyler på plats.
409
00:30:24,865 --> 00:30:27,284
Sluta, Kim.
410
00:30:27,993 --> 00:30:30,621
Caroline är med oss.
Vi är med i samma lag.
411
00:30:30,788 --> 00:30:33,290
Hon är med i ditt lag, inte mitt.
412
00:30:46,303 --> 00:30:47,847
Sluta. Sluta!
413
00:30:48,013 --> 00:30:52,518
- Klaus lär inte gilla detta, Kim.
- Det har du rätt i.
414
00:30:52,685 --> 00:30:54,228
Det här då?
415
00:30:56,188 --> 00:30:59,400
- Sluta, Kim...
- Vänta, vänta.
416
00:30:59,608 --> 00:31:02,903
Om du vill skada
Klaus, borde du tortera mig.
417
00:31:03,112 --> 00:31:04,822
Han vill hålla mig vid liv.
418
00:31:06,156 --> 00:31:07,741
Vill du hämnas eller inte?
419
00:31:17,042 --> 00:31:19,837
Backa, annars sliter jag
ut hennes hjärta.
420
00:31:22,256 --> 00:31:25,718
Kim utsatte er för fara idag,
men jag ska inte skada henne.
421
00:31:25,885 --> 00:31:27,344
Jag är inte Klaus.
422
00:31:27,511 --> 00:31:30,890
Jag dödar inte mina egna
vänner för att få det jag vill ha.
423
00:31:31,056 --> 00:31:33,392
Vi bröt förtrollningen.
424
00:31:33,559 --> 00:31:37,897
Men om ni vill bli fria,
måste vi samarbeta.
425
00:31:38,063 --> 00:31:39,648
Ingen får vara självisk.
426
00:31:40,566 --> 00:31:44,028
Antingen är du med
mig eller mot mig.
427
00:31:45,279 --> 00:31:46,572
Underkasta dig.
428
00:31:46,739 --> 00:31:48,782
Underkasta dig eller dö.
429
00:31:53,245 --> 00:31:54,663
Förlåt.
430
00:32:27,780 --> 00:32:30,574
Lämnar du mig igen?
431
00:32:30,741 --> 00:32:35,287
Jag måste gå vidare.
Det måste du också.
432
00:32:35,454 --> 00:32:39,416
- Jag vill inte leva utan dig.
- Jo, om du vill göra mig lycklig.
433
00:32:39,583 --> 00:32:44,588
Glöm mig. Tänk aldrig mer på mig-
434
00:32:44,755 --> 00:32:48,634
- hitta någon ny och
bli lyckligare än någonsin.
435
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
Snälla, sluta gråta.
436
00:32:56,767 --> 00:33:01,313
- Jag kan aldrig glömma dig.
- Jo, det kan du.
437
00:33:01,730 --> 00:33:04,024
Jag kan inte bli
lycklig förrän du inser-
438
00:33:04,233 --> 00:33:09,113
- att du inte kan få livet
du förtjänar, om jag är kvar.
439
00:33:15,494 --> 00:33:17,496
Hej då, Charlotte.
440
00:33:34,346 --> 00:33:37,182
- Hur gick det?
- Jag befriade henne.
441
00:33:37,641 --> 00:33:42,521
Det måste ha varit jobbigt
att göra det som är rätt.
442
00:33:42,688 --> 00:33:46,025
Kom till saken. Du tror inte
att jag kan be Elena-
443
00:33:46,191 --> 00:33:47,985
-att hålla sig borta.
444
00:33:48,152 --> 00:33:52,197
Du är faktiskt
inte särskilt osjälvisk.
445
00:33:52,364 --> 00:33:54,867
Någon dag kommer du att inse-
446
00:33:55,034 --> 00:33:57,870
- att du inte känner
mig så väl som du tror.
447
00:33:58,662 --> 00:34:00,414
TÅGSTATION
448
00:34:16,388 --> 00:34:17,890
Hej.
449
00:34:18,057 --> 00:34:19,099
Okej.
450
00:34:20,893 --> 00:34:22,853
Damon.
451
00:34:24,396 --> 00:34:28,734
Jag vet vad du gjorde och
du åker inte bort med Stefan.
452
00:34:28,901 --> 00:34:30,194
Förstår du?
453
00:34:31,737 --> 00:34:33,572
Uncle Sam håller inte med.
454
00:34:34,031 --> 00:34:36,867
Du dödade precis
12 oskyldiga människor.
455
00:34:39,369 --> 00:34:41,413
De kanske förtjänade det.
456
00:34:41,580 --> 00:34:45,459
Din bror har känt sig skyldig i 20 år-
457
00:34:45,626 --> 00:34:48,629
- och försökt att inte
dricka människoblod.
458
00:34:48,837 --> 00:34:52,758
Han krigar som straff för
all smärta han har orsakat.
459
00:34:52,925 --> 00:35:00,265
Han lär vilja veta hur du aldrig
kan känna några skuldkänslor.
460
00:35:00,974 --> 00:35:04,061
Han lär vilja ha
vägledning av dig igen.
461
00:35:04,770 --> 00:35:08,565
Då blir han Monterey-mördaren igen.
462
00:35:09,942 --> 00:35:14,947
Jag har klarat mig själv
sedan vi bråkade år 1912.
463
00:35:15,114 --> 00:35:18,075
Har du tänkt på att jag
kanske behöver min bror?
464
00:35:18,242 --> 00:35:20,619
Det är därför du inte får åka.
465
00:35:20,953 --> 00:35:25,165
Det är bra för dig,
men det lär förstöra Stefan.
466
00:35:26,875 --> 00:35:31,296
För en gångs skull, borde du
tänka på någon annan än dig själv.
467
00:35:35,759 --> 00:35:38,095
Släpp taget.
468
00:35:58,615 --> 00:36:00,701
Lycka till.
469
00:36:12,838 --> 00:36:17,134
- Det visste jag inte.
- Jag hänger upp en skylt nästa gång.
470
00:36:17,301 --> 00:36:20,470
Det kanske låter som om jag är orättvis-
471
00:36:20,637 --> 00:36:23,807
- som om jag är bitter,
och det är jag.
472
00:36:24,683 --> 00:36:29,730
Men när detta är över,
om hon aldrig blir kär i mig igen-
473
00:36:30,564 --> 00:36:32,232
-då är det hennes val.
474
00:36:32,441 --> 00:36:34,693
Jag hatar det ordet.
475
00:36:36,862 --> 00:36:38,822
Jag vet vad jag måste göra.
476
00:36:59,051 --> 00:37:00,552
Förlåt.
477
00:37:03,472 --> 00:37:07,768
Om du inte kramar tillbaka,
blir detta väldigt obekvämt.
478
00:37:07,976 --> 00:37:10,062
Jag kan inte röra mina armar.
479
00:37:15,776 --> 00:37:19,446
Jag lovar att aldrig döma dig igen.
480
00:37:19,613 --> 00:37:23,784
Säg inget till Stefan
om mig och Damon.
481
00:37:24,409 --> 00:37:28,372
Jag ska berätta det,
men jag måste tänka efter lite först.
482
00:37:29,581 --> 00:37:30,624
Inga problem.
483
00:37:32,542 --> 00:37:34,253
- Är ni vänner igen?
- Ja.
484
00:37:34,419 --> 00:37:35,462
Vad skönt.
485
00:37:35,629 --> 00:37:39,466
Hon räddade mitt liv,
trots att jag var en elak häxa.
486
00:37:39,633 --> 00:37:41,718
Vilken tur att vi hade en god häxa.
487
00:37:41,885 --> 00:37:45,222
Din läskiga
professor vet en hel del, Bonnie.
488
00:37:45,389 --> 00:37:49,559
Det går långsamt,
men han lär mig en ny sorts magi.
489
00:37:49,726 --> 00:37:52,104
Han kallar den "uttryck".
490
00:37:55,774 --> 00:37:58,902
Har du hört talas om sms?
Förvarna mig gärna.
491
00:37:59,069 --> 00:38:02,614
Adrian bröt förtrollningen.
Nu har du 12 hybrider.
492
00:38:02,781 --> 00:38:04,449
Var är mina föräldrar?
493
00:38:05,575 --> 00:38:06,660
De är döda.
494
00:38:09,162 --> 00:38:12,332
- Ljög du för mig?
- Nej det gjorde jag inte.
495
00:38:12,541 --> 00:38:14,918
Jag berättade var du kan hitta dem.
496
00:38:15,460 --> 00:38:21,174
- Här finns allt du vill veta.
- Du bråkar med en varulv.
497
00:38:21,341 --> 00:38:25,846
Lugna dig. Jag vill inte bråka.
498
00:38:27,139 --> 00:38:29,641
De är döda...
499
00:38:30,309 --> 00:38:33,103
- ...men du kan träffa dem ändå.
- Vad?
500
00:38:33,270 --> 00:38:38,317
Detta är inte över, Hayley.
Vi är början.
501
00:38:40,444 --> 00:38:42,321
Tycker du synd om honom?
502
00:38:42,487 --> 00:38:44,948
Man kan inte bryta
vampyr-förtrollningen.
503
00:38:45,115 --> 00:38:49,995
Vi tycker inte om det,
men Damon älskar Elena.
504
00:38:50,162 --> 00:38:53,540
Nu måste han släppa
henne. Tänk dig att göra det.
505
00:38:53,707 --> 00:38:57,377
Förlåt att jag berättade.
Jag hade inget val.
506
00:38:58,670 --> 00:39:01,173
Jag hoppas att han
gör det han ska.
507
00:39:01,340 --> 00:39:05,385
Det gör han. Han är inte så
elak som han vill att man ska tro.
508
00:39:06,011 --> 00:39:08,388
Han sade att han ska
göra det som krävs.
509
00:39:08,597 --> 00:39:10,891
Var det allt han berättade?
510
00:39:11,850 --> 00:39:13,477
Vad menar du?
511
00:39:13,643 --> 00:39:16,480
Ingenting, men...
512
00:39:17,647 --> 00:39:19,649
Men...
513
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
...hur kan du lita på honom?
514
00:39:25,113 --> 00:39:28,116
Jag tror att han älskar
henne lika mycket som jag.
515
00:39:29,201 --> 00:39:31,661
Han kan inte vara självisk mot henne.
516
00:39:32,037 --> 00:39:33,246
Inte längre.
517
00:39:47,219 --> 00:39:48,887
Hej.
518
00:39:49,388 --> 00:39:51,139
Hej.
519
00:39:51,390 --> 00:39:55,644
- Hur var din kväll?
- Hemsk.
520
00:39:56,019 --> 00:39:57,062
Din då?
521
00:39:57,229 --> 00:39:59,231
Också hemsk.
522
00:40:00,732 --> 00:40:06,696
- Vi måste prata, Elena.
- Jag vet att jag är besatt av dig.
523
00:40:08,198 --> 00:40:09,866
Caroline berättade det.
524
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
Det var det du och
Stefan gjorde, eller hur?
525
00:40:15,956 --> 00:40:17,916
Kan man bryta förtrollningen?
526
00:40:19,292 --> 00:40:21,378
Inte precis.
527
00:40:22,462 --> 00:40:23,922
Därför måste vi prata.
528
00:40:24,089 --> 00:40:28,260
Tyler sa att förtrollningen
inte påverkar mina känslor.
529
00:40:28,427 --> 00:40:33,557
- Ingenting har förändrats.
- Allt har förändrats.
530
00:40:33,723 --> 00:40:40,480
Okej, jag har förändrats.
Det har du också gjort.
531
00:40:40,772 --> 00:40:42,274
Och jag är lycklig.
532
00:40:42,441 --> 00:40:45,610
Det var du också igår,
innan vi visste om detta.
533
00:40:45,777 --> 00:40:48,989
Vet du vad som hade
gjort mig lycklig? Att veta-
534
00:40:49,197 --> 00:40:53,618
- att jag alltid har varit kär i dig,
och att dina känslor är äkta.
535
00:40:53,785 --> 00:40:55,495
De är äkta, det vet jag.
536
00:40:55,704 --> 00:40:58,915
Jag vet vad du
tänker göra. Snälla, låt bli.
537
00:40:59,082 --> 00:41:01,501
Jag vill inte göra det här, Elena.
538
00:41:02,502 --> 00:41:05,839
Jag är inte snäll. Jag är självisk.
539
00:41:06,006 --> 00:41:08,258
Jag gör som jag vill.
540
00:41:08,425 --> 00:41:12,220
Jag gör aldrig det som är rätt.
541
00:41:17,767 --> 00:41:21,271
Men jag måste göra det
som är rätt mot dig.
542
00:41:25,609 --> 00:41:27,819
Känns detta fel?
543
00:41:36,161 --> 00:41:38,246
Känns detta fel?
544
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
Subrip: TomTen
545
00:42:23,083 --> 00:42:25,085
[Swedish]