1 00:00:02,253 --> 00:00:05,131 Mystic Falls. Jag föddes här. 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,382 Mitt hem. 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,009 Och mitt. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,802 Och mitt. 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,722 Det har funnits övernaturliga varelser här länge. 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,516 Vampyrer, varulvar, dubbelgångare. 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,184 - Häxor. - Och hybrider. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,645 Nu är jag en av dem, en vampyr. 9 00:00:19,812 --> 00:00:22,398 Hon har förändrats sedan hon blev vampyr. 10 00:00:22,565 --> 00:00:25,234 Något har förändrats mellan mig och Damon. 11 00:00:25,401 --> 00:00:30,072 Stefan vill bota mig och Caroline gillar inte mig när jag är sådan här. 12 00:00:30,281 --> 00:00:32,158 Du är mer levande än någonsin. 13 00:00:32,324 --> 00:00:34,410 Nu vet vi varför. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,370 Elena är besatt av Damon. 15 00:00:48,049 --> 00:00:49,508 Elena? 16 00:00:51,385 --> 00:00:53,679 - Hej. - Hej. 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,726 - Jag trodde att du gick. - Jag måste inte vara i skolan... 18 00:00:58,893 --> 00:01:02,229 ...förrän för 20 minuter sedan. 19 00:01:10,905 --> 00:01:14,575 - Vad är det för min? - Vilken min? 20 00:01:16,827 --> 00:01:18,079 Den där minen. 21 00:01:19,080 --> 00:01:21,373 Jag är glad. 22 00:01:29,882 --> 00:01:31,467 Detta är en katastrof. 23 00:01:31,634 --> 00:01:34,428 - Vi är inte helt säkra. - Det är vi visst. 24 00:01:34,595 --> 00:01:36,889 Elena är besatt av Damon. 25 00:01:37,056 --> 00:01:40,726 Det enda hon vill, är att göra honom lycklig. 26 00:01:40,893 --> 00:01:42,937 - Som Klaus och hans hybrider. - Nej. 27 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 Det är ovanligt att vampyrer blir besatta av varandra. 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,567 Hon kanske inte påverkas på samma sätt. 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,159 Hon är redan påverkad. 30 00:01:57,368 --> 00:01:59,829 Hon har blivit Damons knähund. 31 00:01:59,995 --> 00:02:05,000 Hon håller alltid med honom och gör allt han vill. 32 00:02:11,799 --> 00:02:15,177 - Vi måste göra något. - Vänta lite, Caroline. 33 00:02:15,386 --> 00:02:17,930 Du kan inte säga något innan vi är säkra. 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Tyler kanske vet vad vi borde göra. 35 00:02:20,975 --> 00:02:23,310 Prata med Tyler, men inte någon annan. 36 00:02:23,477 --> 00:02:27,314 Om detta stämmer, kan det ha påverkat alla Elenas handlingar- 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 -sedan hon blev vampyr. 38 00:02:52,798 --> 00:02:57,970 - Jag klarar inte av mer. - Jo, stäng ute smärtan. 39 00:02:59,930 --> 00:03:03,893 - Nu räcker det. Detta är tortyr. - Vi måste fortsätta, Kim. 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,520 - Nej, det måste vi inte. - Jo, det måste vi. 41 00:03:06,687 --> 00:03:10,191 Nate, Dean och Christ är döda. Nu är Adrian Klaus högra hand. 42 00:03:10,357 --> 00:03:14,528 Adrian får inte gå nära Klaus innan förtrollningen är bruten. 43 00:03:14,695 --> 00:03:18,866 Hayley har rätt. Den är inte bruten förrän han kan förvandlas smärtfritt. 44 00:03:19,033 --> 00:03:23,037 Om vi vill hämnas på Klaus, måste Adrian fortsätta att förvandlas. 45 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Han måste inte göra någonting. 46 00:03:25,039 --> 00:03:28,584 Är inte det poängen med att bryta förtrollningen? Fri vilja? 47 00:03:31,378 --> 00:03:33,005 Nu går vi, Adrian. 48 00:03:40,054 --> 00:03:42,389 - Väska? - Jag har den. 49 00:03:43,557 --> 00:03:44,767 - Halsduk. - Vad...? 50 00:03:52,399 --> 00:03:55,236 - Damon, vi... - Nej, förstör inte det. 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,363 Du vet inte vad jag skulle säga. 52 00:03:57,529 --> 00:04:01,742 Det börjar med "Vad ska vi" och slutar med "säga till Stefan?" 53 00:04:01,909 --> 00:04:04,995 - Han borde få veta. - Jag vet. 54 00:04:05,412 --> 00:04:07,581 Men jag vet inte när han borde få veta. 55 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 Han vet att något har hänt mellan oss. 56 00:04:10,084 --> 00:04:11,752 Det är därför vi gjorde slut. 57 00:04:11,919 --> 00:04:18,300 Kan vi inte få njuta av detta innan vi förstör hans dag? 58 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 - Vi kanske inte borde... - Detta är vår tid. 59 00:04:22,137 --> 00:04:25,057 Det har aldrig stämt förut, men nu stämmer det. 60 00:04:26,100 --> 00:04:28,269 Vi väntar en dag. 61 00:04:29,103 --> 00:04:30,271 En dag? 62 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Okej, en dag. 63 00:04:34,275 --> 00:04:36,110 Bra. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,955 - Hej. - Hej. 65 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 - Vi ses på historielektionen? - Ja. 66 00:04:59,550 --> 00:05:01,135 Hej. 67 00:05:09,310 --> 00:05:12,646 Vi behöver prata. 68 00:05:15,691 --> 00:05:18,110 Besatt? Menar du allvar? 69 00:05:18,277 --> 00:05:21,363 Det var det löjligaste du någonsin har sagt. 70 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 Och du har sagt idiotiska saker. 71 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 Ditt blod förvandlade henne. Hon har betett sig annorlunda... 72 00:05:27,202 --> 00:05:29,371 - ...det kan du inte förneka. - Jo. 73 00:05:29,580 --> 00:05:32,291 Nu är Elena bekväm med att vara vampyr. 74 00:05:32,458 --> 00:05:35,711 Ni två gillar inte att hon är lycklig på grund av mig. 75 00:05:35,878 --> 00:05:39,340 Bevisa att jag har fel. Be henne att dricka från en blodpåse. 76 00:05:39,506 --> 00:05:43,344 Det kan hon inte. Hennes kropp stöter bort det blodet. 77 00:05:43,510 --> 00:05:45,054 Ja, för att du sa det. 78 00:05:45,220 --> 00:05:48,390 Du sa att hon skulle dricka varmt människoblod. 79 00:05:48,599 --> 00:05:50,517 Hon dog nästan för din skull. 80 00:05:50,684 --> 00:05:55,856 Be henne att dricka från blodpåsen. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,901 Jag ber om ursäkt ifall jag har fel. 82 00:06:00,527 --> 00:06:05,908 När hennes blod stöter bort blodet, ska din ursäkt vara riktigt bra. 83 00:06:13,040 --> 00:06:14,541 Hej, Elena. 84 00:06:14,708 --> 00:06:17,044 - Är allt bra? - Ja, hurså? 85 00:06:17,211 --> 00:06:20,422 Caroline sa att du flyttade ut för att fly från Jeremy. 86 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Matt är med honom nu- 87 00:06:23,133 --> 00:06:27,554 -för att kontrollera hans jägar-behov. 88 00:06:27,721 --> 00:06:29,390 - Han mår bra. - Gör du det? 89 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 Hotell Salvatore har tydligen ingen platt-tång. 90 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 Jag hade bråttom. Jag menar... 91 00:06:34,895 --> 00:06:40,067 Ska ni göra något ikväll? Jag behöver lite tjej-snack. 92 00:06:40,234 --> 00:06:43,404 Gärna. Shane har lärt mig några nya troll-formler. 93 00:06:43,862 --> 00:06:48,534 - Heter din läskiga lärare Shane nu? - Han är inte läskig. 94 00:06:48,700 --> 00:06:50,077 - Vi dömer inte. - Jo. 95 00:06:50,244 --> 00:06:51,745 Lyssna inte på henne. 96 00:06:51,912 --> 00:06:55,916 Vi ses ikväll? Vi kan ta vin av familjen Salvatore. 97 00:06:56,083 --> 00:07:00,921 Är det okej med Stefan och Damon att vi är hos dem? 98 00:07:01,088 --> 00:07:05,592 Min bror försöker döda mig, därför är deras hem mitt just nu. 99 00:07:06,718 --> 00:07:08,554 Vi ses sen. 100 00:07:11,265 --> 00:07:15,394 Om du är här, är det svårt att bevara vår hemlighet. 101 00:07:18,063 --> 00:07:21,733 - Du glömde din lunch. - Jag kan inte. 102 00:07:21,900 --> 00:07:24,653 Omständigheterna var inte rätt förra gången. 103 00:07:24,820 --> 00:07:29,950 Du borde testa igen. Jag tror att det fungerar den här gången. 104 00:07:31,452 --> 00:07:34,204 Snälla? För min skull. 105 00:07:54,475 --> 00:07:55,809 Mår du bra? 106 00:07:56,602 --> 00:07:58,103 Jag... 107 00:07:58,854 --> 00:08:05,986 Jag mår bra. Det smakar blod. Senast smakade det skräp. 108 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Mår du verkligen bra? 109 00:08:09,239 --> 00:08:10,949 Jag mår bättre än bra. 110 00:08:11,492 --> 00:08:15,454 Blodet kanske var dåligt förra gången. 111 00:08:15,621 --> 00:08:17,122 Detta är otroligt. 112 00:08:17,289 --> 00:08:20,876 Nu behöver jag inte skada folk längre. 113 00:08:26,173 --> 00:08:27,674 Nu har jag lektion. 114 00:08:27,841 --> 00:08:29,676 Tack. 115 00:08:43,190 --> 00:08:45,859 Olaga intrång och inbrott innan lunch. 116 00:08:46,985 --> 00:08:48,654 Vi har problem med Adrian. 117 00:08:48,820 --> 00:08:50,697 Ni har redan 12 hybrider. 118 00:08:50,864 --> 00:08:55,494 Vi har 11. Tyler Lockwood är inte en del av avtalet. 119 00:08:55,661 --> 00:08:56,995 Inte 11 hybrider heller. 120 00:08:57,162 --> 00:09:02,584 Om jag inte får 12 hybrider utan lojalitet mot Klaus, tar jag Tyler. 121 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 Jag har inte fått det jag ville ha av dig. 122 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Här är allt du ville veta om dina föräldrar. 123 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Den är kodad, om du tänkte försöka ta den. 124 00:09:15,222 --> 00:09:17,683 Ge mig 12 fria hybrider, så får du den. 125 00:09:19,476 --> 00:09:21,478 - Jag pratade med Tyler. - Och? 126 00:09:21,645 --> 00:09:24,606 Hybriderna är tacksamma mot Klaus- 127 00:09:24,773 --> 00:09:28,068 - för att de inte behöver bli vargar varje fullmåne. 128 00:09:28,235 --> 00:09:31,071 De måste förvandlas tills de inte styrs av smärta. 129 00:09:31,238 --> 00:09:33,991 Elena är ingen varulv. Vad är motsvarigheten? 130 00:09:34,157 --> 00:09:36,285 Det är problemet. 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,078 Det finns ingen. 132 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 - Vad gör du? - Elena är besatt. Du hade rätt. 133 00:09:55,637 --> 00:09:58,974 - Är du nöjd? - Nej, det är jag inte. 134 00:09:59,141 --> 00:10:03,437 - Vad ska vi göra åt saken? - Jag jobbar på det. 135 00:10:03,604 --> 00:10:05,939 Här. Minns du det där? 136 00:10:07,107 --> 00:10:09,776 - New Orleans. - Är 1942, för att vara exakt. 137 00:10:10,152 --> 00:10:13,280 Vad fanns i New Orleans år 1942? 138 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Förutom bourbon och pärlor... 139 00:10:16,283 --> 00:10:18,201 - ...fanns vi där. - Just det. 140 00:10:18,827 --> 00:10:24,458 - Vad hette tjejen du var ihop med? - Det var ingen vanlig tjej. 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,627 Det var Charlotte. 142 00:10:33,634 --> 00:10:35,802 Hon var galen i mig från början. 143 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Hon ville bli förvandlad, så jag gjorde det. 144 00:10:38,930 --> 00:10:40,557 - Hej. - Hej. 145 00:10:40,724 --> 00:10:43,977 Vet du vem du vill äta till middag ikväll? 146 00:10:44,811 --> 00:10:46,480 Honom. 147 00:10:48,482 --> 00:10:49,691 Han ser god ut. 148 00:10:49,858 --> 00:10:53,945 Vilket bra val, ms Charlotte. Jag ska ordna det. 149 00:10:54,488 --> 00:10:59,743 Om någon försöker röra min drink, ska du inte visa dem någon nåd. 150 00:11:04,498 --> 00:11:06,958 Kom och ta en drink när du är färdig. 151 00:11:09,503 --> 00:11:12,839 - Du Spillde ut min mans drink. - Förlåt, det är trångt. 152 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Det är ingen ursäkt. 153 00:11:15,008 --> 00:11:17,344 - Ta det lugnt. - Det tänker jag inte göra. 154 00:11:21,765 --> 00:11:22,933 Vad gjorde du? 155 00:11:23,100 --> 00:11:25,686 Han rörde din drink. Du sa "Visa ingen nåd". 156 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 Jag ville göra dig glad. 157 00:11:28,188 --> 00:11:31,525 - Då började jag förstå. - Hon var besatt av dig. 158 00:11:31,692 --> 00:11:35,195 Jag antar att du utnyttjade det tills du blev uttråkad. 159 00:11:35,362 --> 00:11:40,534 - Jag blev tvungen att kapa alla band. - Hur gjorde du det? 160 00:11:41,868 --> 00:11:42,911 Här. 161 00:11:46,206 --> 00:11:47,708 Vem är Valerie La Marche? 162 00:11:47,874 --> 00:11:51,503 Häxan som bröt Charlottes förtrollning. 163 00:11:54,047 --> 00:11:58,427 Packa väskorna, vi ska tillbaka till Bourbon Street. 164 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 En till dig och en till dig. 165 00:12:07,936 --> 00:12:12,733 - Är den här till Caroline? - Nej, den är till mig. 166 00:12:14,818 --> 00:12:16,778 - Jag trodde... - Menar du att...? 167 00:12:16,945 --> 00:12:20,615 Tack vare Damon, är jag nu en fungerande, dysfunktionell vampyr. 168 00:12:20,782 --> 00:12:24,161 - Vad roligt. - Vadå, tack vare Damon? 169 00:12:24,327 --> 00:12:27,748 Han föreslog att jag skulle testa igen och det fungerade. 170 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 Nu kan jag sluta äta människor. 171 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Var är den sämsta av bröderna Salvatore? 172 00:12:34,296 --> 00:12:37,674 "Ute med Stefan. Håll dig inte vaken." 173 00:12:38,425 --> 00:12:42,763 Skickar ni sms nu? Vad gör ni mer? 174 00:12:44,556 --> 00:12:49,770 Jag vet att du inte är något fan, men han förändrade precis mitt liv. 175 00:12:49,936 --> 00:12:52,314 Kan du vara lite schysst? 176 00:12:52,814 --> 00:12:56,359 Jag har en ny regel. Inget prat om killar. 177 00:12:56,568 --> 00:13:00,489 Varför prata när vi har detta? 178 00:13:00,655 --> 00:13:03,450 - Är det knark-te? - Det är andlighets-te. 179 00:13:03,617 --> 00:13:08,789 Det öppnar ens chi, eller något. Kom igen, det är inte knark. 180 00:13:08,955 --> 00:13:12,959 Shane hjälper mig att utföra magi utan andarna. 181 00:13:14,377 --> 00:13:15,670 Var inte negativ. 182 00:13:17,798 --> 00:13:18,882 Okej då. 183 00:13:19,090 --> 00:13:23,512 Jag lovar att inte vara negativ resten av kvällen. 184 00:13:23,678 --> 00:13:28,850 Ni förstör eventuellt era liv, men det är ert val. 185 00:13:29,017 --> 00:13:31,144 Skål för det. 186 00:13:40,987 --> 00:13:45,659 - Staden är likadan, fast ljusare. Har du varit här sedan 1942? 187 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Nej, inte sedan jag åkte till kriget utan dig. 188 00:13:49,913 --> 00:13:53,834 Någon var tvungen att underhålla alla damer här hemma. 189 00:13:55,126 --> 00:13:59,089 Goda nyheter. Elena är hemma med tjejerna. Där är hon säker. 190 00:13:59,256 --> 00:14:01,508 Dåliga nyheter, de hittade champagnen. 191 00:14:02,717 --> 00:14:08,014 - Jag sa till henne att slappna av. - Då gjorde hon det, eller hur? 192 00:14:09,432 --> 00:14:12,686 - Så fungerar inte besattheten. - Jasså? 193 00:14:12,853 --> 00:14:16,523 Nämn en sak du har bett henne att göra, som du inte har fått. 194 00:14:16,690 --> 00:14:20,861 Vet du vad jag inte har fått? Skuld. Jag fattar, Stefan. 195 00:14:21,027 --> 00:14:24,865 Du är sur för att Elena dumpade dig på grund av mig. 196 00:14:25,031 --> 00:14:27,868 - Du klandrar säkert besattheten. - Absolut. 197 00:14:28,034 --> 00:14:30,745 Varför är det omöjligt att hon gillar mig? 198 00:14:30,912 --> 00:14:36,459 Det är omöjligt att hon inte ser hur fel du är för henne. 199 00:14:41,464 --> 00:14:43,967 Vänta, Damon. Förlåt. 200 00:14:45,719 --> 00:14:47,596 Vad sa du? 201 00:14:47,762 --> 00:14:52,726 Förlåt att jag klandrade dig för min blodtörst. 202 00:14:52,893 --> 00:14:54,603 Det var inte ditt fel. 203 00:14:54,769 --> 00:14:59,399 - Måste jag säga det? - Ja, fortsätt. 204 00:14:59,566 --> 00:15:02,402 Du är min enda bror- 205 00:15:03,486 --> 00:15:06,072 - och jag hoppas att vi kan bli vänner igen. 206 00:15:06,239 --> 00:15:09,576 Perfekt. Glöm inte att vi är här för att prata med Damon. 207 00:15:09,743 --> 00:15:13,955 Inte för att skrika, dra upp det förflutna, eller bråka. 208 00:15:14,915 --> 00:15:16,666 Det är det svåra, eller hur? 209 00:15:16,833 --> 00:15:19,502 Du har försökt förändra ditt liv i 20 år. 210 00:15:19,711 --> 00:15:22,589 Nu måste du bli sams med din bror. 211 00:15:40,357 --> 00:15:42,275 Du ser ut som en kille jag kände. 212 00:15:42,984 --> 00:15:45,946 - Hej, Damon. - Ska du döda mig? 213 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 Jag vill bli vänner. 214 00:16:02,295 --> 00:16:03,797 Egypten. 215 00:16:03,964 --> 00:16:07,467 - Du får se pyramiderna. - Jag lär inte få se mycket... 216 00:16:07,634 --> 00:16:12,389 ...när jag kör ambulans vid fronten, men jag ska till Egypten. 217 00:16:12,555 --> 00:16:14,975 Har de plats för en förare till? 218 00:16:16,017 --> 00:16:20,063 Jag klarar av lite krig om jag får umgås med min bror. 219 00:16:20,271 --> 00:16:23,358 Jag ska fråga min chef. 220 00:16:24,567 --> 00:16:26,027 Jag köper fler drinkar. 221 00:16:30,991 --> 00:16:32,200 Du åker inte dit. 222 00:16:33,535 --> 00:16:34,661 Du är jobbig. 223 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 Är 1912 fick du Stefan att dricka blod. 224 00:16:37,580 --> 00:16:40,041 Han har försökt att lägga det bakom sig. 225 00:16:40,208 --> 00:16:43,336 Han behöver se död och blod, som en del av livet. 226 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 Han behöver stabilitet. 227 00:16:45,380 --> 00:16:48,550 Vad får dig att tro att jag inte är stabil? 228 00:16:48,717 --> 00:16:52,721 Du har aldrig varit det. Du tänker bara på dig själv. 229 00:16:52,887 --> 00:16:56,349 - Stefan klarar sig bättre själv. - Det tycker inte jag. 230 00:16:57,892 --> 00:17:01,187 Skål för bröderna Salvatore i Egypten. 231 00:17:01,354 --> 00:17:02,522 - Skål. - Skål. 232 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Skål. 233 00:17:06,026 --> 00:17:07,610 Damon. 234 00:17:09,320 --> 00:17:13,867 - Glömde du att vi skulle äta middag? - Förlåt, jag glömde av tiden. 235 00:17:14,034 --> 00:17:17,620 - Jag har med mig rester till dig. - Charlotte. 236 00:17:19,748 --> 00:17:22,375 - Rör inte honom. - Stefan. 237 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 - Stefan. - Lexi. 238 00:17:24,210 --> 00:17:25,420 - Stefan. - Lexi. 239 00:17:26,838 --> 00:17:28,256 Stefan. 240 00:17:29,382 --> 00:17:31,593 Hon klarar sig också bättre utan dig. 241 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 Förlåt, okej? 242 00:17:35,764 --> 00:17:40,393 Jag hatar besattheten, men det är inte ditt fel. 243 00:17:40,560 --> 00:17:44,898 Bli inte blödig ännu. Det var här häxan bodde. 244 00:17:45,065 --> 00:17:48,234 Trodde du att du skulle hitta samma häxa på samma plats? 245 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 Eftersom att jag inte kom ihåg var affären låg... 246 00:17:51,362 --> 00:17:55,075 - ...tänkte jag börja här. - Det kanske finns en annan plats. 247 00:17:55,241 --> 00:17:59,120 - Tror du att Charlotte är här? - Ja, kanske. 248 00:17:59,287 --> 00:18:02,624 - Var såg du henne senast? - På hörnet av Bourbon och Dumaine. 249 00:18:02,916 --> 00:18:07,796 Jag sa till henne att räkna varenda tegelsten i New Orleans. 250 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 Sedan stack jag. 251 00:18:12,258 --> 00:18:15,095 - Vart ska du? - Till hörnet av Bourbon och Dumaine. 252 00:18:15,261 --> 00:18:17,931 Nu får vise hur bokstavlig besattheten är. 253 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 Vi kommer att dö, ändå sitter vi här. 254 00:18:24,270 --> 00:18:27,107 Kim har rätt, alla vill vara fria. 255 00:18:27,273 --> 00:18:29,651 - De måste inte lyssna på mig. - Jo. 256 00:18:29,818 --> 00:18:32,612 Du kan tvinga dem. Hybrider är varulvar. 257 00:18:32,779 --> 00:18:37,951 Varulvar rör sig i flock. Varje flock har en ledare. 258 00:18:38,118 --> 00:18:41,830 Kim utmanar dig nu. 259 00:18:41,996 --> 00:18:45,125 Du måste sätta henne på plats. 260 00:18:54,467 --> 00:18:56,010 Vi har en lång dag imorgon. 261 00:18:57,303 --> 00:19:00,932 Du borde vila, om det ska gå bättre än idag. 262 00:19:01,349 --> 00:19:03,143 Vem tror du att du är? 263 00:19:04,352 --> 00:19:06,312 Killen som ber er att gå hem. 264 00:19:10,483 --> 00:19:12,652 Detta kan bli värre, men jag låter bli. 265 00:19:12,819 --> 00:19:16,406 Om du utmanar mig igen, råkar du illa ut. Förstår du? 266 00:19:16,573 --> 00:19:18,992 Okej, inga problem. 267 00:19:19,159 --> 00:19:22,328 Drick upp drinken, sedan ska Adrian hem till stallet. 268 00:19:22,495 --> 00:19:24,038 Vi ses där. 269 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Vart ska vi? 270 00:19:33,089 --> 00:19:34,340 Vi ska bråka. 271 00:19:38,178 --> 00:19:43,057 - Hon lär inte vara kvar efter 70 år. - Vad ska vi säga till Elena? 272 00:19:43,224 --> 00:19:45,685 Vi behöver inte säga något. 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,188 - Vi kan inte ljuga. - Det är ingen lögn. 274 00:19:48,354 --> 00:19:51,524 - Vi låter bli att säga något bara. - Okej. 275 00:19:51,691 --> 00:19:54,944 Du vill bara inte göra det som är rätt. 276 00:19:55,111 --> 00:19:58,364 - Du vill göra det som är bäst för dig. - Och du då? 277 00:19:58,531 --> 00:20:00,742 Gör du det som är bäst för Elena? 278 00:20:00,909 --> 00:20:04,204 Jag tror att du vill bryta Elenas förtrollning- 279 00:20:04,370 --> 00:20:08,541 -för att hon ska gilla dig igen. 280 00:20:10,293 --> 00:20:12,378 Jag ska köpa något att dricka. 281 00:20:12,545 --> 00:20:15,548 Hämta mig när du inte är ett svin längre. 282 00:20:40,073 --> 00:20:43,826 - Vad fan hände? - Hon kysste mig. 283 00:20:49,082 --> 00:20:52,835 Jag visste att du skulle komma tillbaka, Damon. 284 00:20:54,254 --> 00:20:58,675 Jag har räknat varenda tegelsten i New Orleans. 285 00:21:00,343 --> 00:21:03,263 Bokstavligt talat varenda tegelsten. 286 00:21:11,354 --> 00:21:15,858 Charlotte, snälla säg att du har haft ett roligt liv- 287 00:21:16,025 --> 00:21:19,195 - och att du har gjort andra saker också. 288 00:21:19,362 --> 00:21:22,115 Givetvis, jag är inte galen. 289 00:21:23,408 --> 00:21:25,243 Varför är du kvar då? 290 00:21:25,785 --> 00:21:30,039 Ibland påminner en låt om en ex-pojkvän. 291 00:21:30,206 --> 00:21:35,253 Först hatar man den, sedan får man fina minnen av den. 292 00:21:36,504 --> 00:21:39,924 Jag har lyssnat på "Counting The Bricks" i flera årtionden. 293 00:21:40,091 --> 00:21:43,761 Det är lång tid att lyssna på samma låt. 294 00:21:43,928 --> 00:21:51,728 Det positiva är att du känner till New Orleans bäst av alla i världen- 295 00:21:51,894 --> 00:21:55,273 - vilket är bra, eftersom att vi behöver hitta någon. 296 00:22:39,609 --> 00:22:42,653 Kolla här, en vampyr-video. 297 00:22:45,365 --> 00:22:47,825 Jag ser ut som Stålmannen. 298 00:22:47,992 --> 00:22:49,827 Det är årets julkort. 299 00:22:53,498 --> 00:22:55,124 Att vara vampyr är konstigt. 300 00:22:55,291 --> 00:22:59,670 Jag älskar det här badkaret. Varför är vi inte här oftare? 301 00:22:59,837 --> 00:23:02,173 På grund av bacillerna. 302 00:23:02,340 --> 00:23:08,137 Tänk på alla äckliga slynor som Damon har lurat hit. 303 00:23:11,516 --> 00:23:14,852 Förlåt. Jag ska sluta. 304 00:23:15,019 --> 00:23:16,979 Det behöver du inte göra. 305 00:23:17,146 --> 00:23:19,357 Säg vad du vill. Det är bara Damon. 306 00:23:19,524 --> 00:23:23,861 Säg vad du vill om Stefan, men han var ingen mans-slyna. 307 00:23:24,028 --> 00:23:25,530 Kom igen. 308 00:23:25,696 --> 00:23:30,326 Vad gjorde han för att du skulle hoppa i säng med honom? 309 00:23:30,743 --> 00:23:34,330 Då visste jag inte vilket svin han var. 310 00:23:34,497 --> 00:23:38,751 - Han har alltid ställt upp för mig. - Han vill ligga med dig. 311 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 - Det kanske han har gjort. - Vad sa du? 312 00:23:42,255 --> 00:23:43,923 Lägg av. 313 00:23:44,382 --> 00:23:46,551 Det är sant. 314 00:23:47,718 --> 00:23:50,847 Jag vet att ni inte gillar honom, men jag är lycklig. 315 00:23:51,013 --> 00:23:55,643 Ikväll ville jag berätta det för mina bästa vänner. 316 00:24:06,863 --> 00:24:09,115 - Kan jag hjälpa er? - Hej. 317 00:24:09,282 --> 00:24:12,535 Vi letar efter en häxa. Vi har bråttom. 318 00:24:12,910 --> 00:24:17,248 - Jag förstår inte. - Du heter, Nandi, eller hur? 319 00:24:17,415 --> 00:24:20,751 Sluta låtsas som om du inte vet vad vi pratar om. 320 00:24:20,918 --> 00:24:23,212 Vi behöver bryta en vampyr-förtrollning. 321 00:24:23,379 --> 00:24:26,799 En häxa vid namn Val bodde här. Vet du vem det är? 322 00:24:26,966 --> 00:24:28,718 Hon var min gammel-farmor. 323 00:24:28,885 --> 00:24:32,263 Hon hade en bok med en trollformel. 324 00:24:33,222 --> 00:24:39,979 Det där är mörk, mäktig magi. Sådan magi är inte billig. 325 00:24:43,441 --> 00:24:47,111 - Hur mycket? - Pengar räcker inte. 326 00:24:47,695 --> 00:24:50,781 Mörk magi tar kraft från mörka platser. 327 00:24:50,948 --> 00:24:55,745 Din trollformel kräver att du offrar 12 mänskliga själar. 328 00:24:56,412 --> 00:24:59,999 "Offra"? Visste du att trollformeln kräver offer? 329 00:25:00,208 --> 00:25:03,628 - Jag hoppades att den hade förändrats. - Den magin är borta. 330 00:25:03,794 --> 00:25:06,172 Jag säljer medicin- 331 00:25:06,339 --> 00:25:10,009 - och klär ut den för turisterna, men jag är ingen häxa. 332 00:25:10,218 --> 00:25:14,096 Berätta var vi kan hitta någon som din gammel-farmor- 333 00:25:14,263 --> 00:25:17,808 - som kan hjälpa oss och inte hoppar av, som Val gjorde. 334 00:25:17,975 --> 00:25:20,019 Det går inte. Hennes saker är borta. 335 00:25:20,228 --> 00:25:23,856 Orkanen Katrina förstörde hennes saker. 336 00:25:24,315 --> 00:25:27,818 Om en sådan trollformel existerade, är den borta. 337 00:25:35,660 --> 00:25:36,953 Kom igen, Elena. 338 00:25:37,328 --> 00:25:39,664 Festen är slut. Ni borde gå hem nu. 339 00:25:39,830 --> 00:25:42,500 Var inte arg. Vi är oroliga för dig. 340 00:25:42,667 --> 00:25:46,003 Tror ni att jag blir glad för att ni hatar honom? 341 00:25:46,629 --> 00:25:50,675 Han har inte varit snällast i världen, men jag hatar inte honom. 342 00:25:51,175 --> 00:25:52,468 Han... 343 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Jag tror att jag är kär i honom. 344 00:25:56,639 --> 00:26:00,518 Du är inte kär i honom, du är besatt av honom. 345 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Vad? 346 00:26:03,688 --> 00:26:05,356 Vad pratar du om? 347 00:26:07,567 --> 00:26:14,365 Förlåt, men det är sant. Damons blod förvandlade dig. 348 00:26:14,532 --> 00:26:18,578 Du kunde inte äta djur eller dricka från blodpåsar på grund av honom. 349 00:26:18,786 --> 00:26:22,164 Sedan föreslog han att du skulle testa igen och då... 350 00:26:22,331 --> 00:26:25,543 Nej, det är omöjligt. 351 00:26:25,710 --> 00:26:27,169 Är du säker? 352 00:26:27,336 --> 00:26:30,590 Ja, fråga Stefan. Han kan förklara bättre än jag. 353 00:26:30,798 --> 00:26:32,883 Har du pratat med Stefan om detta? 354 00:26:34,176 --> 00:26:39,557 Det är inte ditt fel. Damon utnyttjade dig. 355 00:26:39,724 --> 00:26:41,350 Ni måste gå. 356 00:26:42,393 --> 00:26:44,061 Nu. 357 00:26:44,228 --> 00:26:46,856 - Elena. - Kom igen. 358 00:26:47,356 --> 00:26:49,108 Gå! 359 00:26:49,317 --> 00:26:50,901 Hej, tjejer. 360 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Sluta. 361 00:27:07,084 --> 00:27:09,420 Hon dör om en hybrid biter henne. 362 00:27:15,635 --> 00:27:16,844 Caroline. 363 00:27:23,184 --> 00:27:26,354 Häxan ljuger. Hon sysslar visst med magi. 364 00:27:26,520 --> 00:27:29,357 Trodde du att jag skulle acceptera offer? 365 00:27:29,523 --> 00:27:32,985 Svåra problem kräver extrema lösningar. 366 00:27:33,152 --> 00:27:37,448 - Dödade du 12 människor år 1942? - Ja, det gjorde jag. 367 00:27:37,615 --> 00:27:41,202 Och jag hade gjort om det ifall Elena fick börja om. 368 00:27:41,410 --> 00:27:44,497 Ska du hjälpa mig med häxan eller inte? 369 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 Jag ska hitta dem och sätta dem på plats. 370 00:27:49,001 --> 00:27:52,546 - Bonnie hittar inte dem. - De måste vara här. 371 00:27:52,713 --> 00:27:55,341 De vill inte bli tagna av Klaus i staden. 372 00:27:55,508 --> 00:27:58,803 - Varför ville de ha Caroline? - Kim vill bli ledare. 373 00:27:58,969 --> 00:28:02,848 Om jag besegrar henne, kan flocken bli fri från Klaus. 374 00:28:03,015 --> 00:28:04,475 De borde vilja det. 375 00:28:04,642 --> 00:28:06,977 - De hatar honom. - Adrian gör inte det. 376 00:28:07,144 --> 00:28:08,562 Han är besatt av Klaus. 377 00:28:08,729 --> 00:28:11,857 Att vara besatt förändrar inte ens känslor. 378 00:28:12,024 --> 00:28:14,944 Jag hatade Klaus, men jag gjorde som han sa. 379 00:28:15,486 --> 00:28:18,989 Förtrollningen påverkar det man gör, inte hur man känner. 380 00:28:21,992 --> 00:28:23,828 Caroline. 381 00:28:31,252 --> 00:28:33,671 - Vad gör du här? - Du bluffar. 382 00:28:33,838 --> 00:28:36,841 Du är inte Vals barnbarns barn, du är hennes dotter. 383 00:28:42,054 --> 00:28:44,849 Du är 80 år gammal, men ser ut att vara max 50. 384 00:28:45,015 --> 00:28:46,559 Du är en häxa. 385 00:28:46,726 --> 00:28:49,478 - Stick härifrån. - Ge mig det jag vill ha. 386 00:28:53,399 --> 00:28:56,694 Jag gav dig en chans att gå härifrån levande. 387 00:28:57,987 --> 00:28:59,280 Vänta, vänta. 388 00:28:59,488 --> 00:29:02,908 Vi vill inte bråka. Vi behöver bara din hjälp. 389 00:29:03,075 --> 00:29:07,079 Det finns ingen här som kan hjälpa er. 390 00:29:07,246 --> 00:29:08,706 Stefan. 391 00:29:08,873 --> 00:29:12,460 Magin min mamma höll på med, är onaturlig. 392 00:29:12,626 --> 00:29:15,296 Häxor kallar den inte ens för "magi". 393 00:29:16,046 --> 00:29:17,757 Vi kallar den "uttryck". 394 00:29:19,091 --> 00:29:21,385 - Är det svart magi? - Värre än så. 395 00:29:21,552 --> 00:29:24,054 När man offrar människor- 396 00:29:24,221 --> 00:29:28,726 - får man se mörker som inte ens existerar på den här planeten. 397 00:29:28,893 --> 00:29:31,896 Hon sa att hon kunde bryta förtrollningen- 398 00:29:32,062 --> 00:29:34,231 -för att hon ville ha din hjälp. 399 00:29:34,398 --> 00:29:37,109 Du hjälpte henne när du offrade människorna. 400 00:29:38,235 --> 00:29:42,615 - Finns det ingen trollformel? - Trollformeln bryts inte med magi. 401 00:29:42,823 --> 00:29:45,284 En vampyr blir bara besatt- 402 00:29:45,451 --> 00:29:48,829 - när hon har känslor för honom innan hon förvandlas. 403 00:29:49,038 --> 00:29:54,460 Mänskliga känslor. Att bli vampyr förstärker bara känslorna. 404 00:29:58,672 --> 00:30:02,259 Du måste befria henne själv. 405 00:30:02,426 --> 00:30:07,473 Säg till henne att aldrig tänka på dig igen. 406 00:30:07,640 --> 00:30:10,267 Sedan ska du lämna henne. 407 00:30:11,060 --> 00:30:13,813 Det är bara så man kan bryta förtrollningen. 408 00:30:18,943 --> 00:30:22,780 - Varför gör du såhär? - För att sätta Tyler på plats. 409 00:30:24,865 --> 00:30:27,284 Sluta, Kim. 410 00:30:27,993 --> 00:30:30,621 Caroline är med oss. Vi är med i samma lag. 411 00:30:30,788 --> 00:30:33,290 Hon är med i ditt lag, inte mitt. 412 00:30:46,303 --> 00:30:47,847 Sluta. Sluta! 413 00:30:48,013 --> 00:30:52,518 - Klaus lär inte gilla detta, Kim. - Det har du rätt i. 414 00:30:52,685 --> 00:30:54,228 Det här då? 415 00:30:56,188 --> 00:30:59,400 - Sluta, Kim... - Vänta, vänta. 416 00:30:59,608 --> 00:31:02,903 Om du vill skada Klaus, borde du tortera mig. 417 00:31:03,112 --> 00:31:04,822 Han vill hålla mig vid liv. 418 00:31:06,156 --> 00:31:07,741 Vill du hämnas eller inte? 419 00:31:17,042 --> 00:31:19,837 Backa, annars sliter jag ut hennes hjärta. 420 00:31:22,256 --> 00:31:25,718 Kim utsatte er för fara idag, men jag ska inte skada henne. 421 00:31:25,885 --> 00:31:27,344 Jag är inte Klaus. 422 00:31:27,511 --> 00:31:30,890 Jag dödar inte mina egna vänner för att få det jag vill ha. 423 00:31:31,056 --> 00:31:33,392 Vi bröt förtrollningen. 424 00:31:33,559 --> 00:31:37,897 Men om ni vill bli fria, måste vi samarbeta. 425 00:31:38,063 --> 00:31:39,648 Ingen får vara självisk. 426 00:31:40,566 --> 00:31:44,028 Antingen är du med mig eller mot mig. 427 00:31:45,279 --> 00:31:46,572 Underkasta dig. 428 00:31:46,739 --> 00:31:48,782 Underkasta dig eller dö. 429 00:31:53,245 --> 00:31:54,663 Förlåt. 430 00:32:27,780 --> 00:32:30,574 Lämnar du mig igen? 431 00:32:30,741 --> 00:32:35,287 Jag måste gå vidare. Det måste du också. 432 00:32:35,454 --> 00:32:39,416 - Jag vill inte leva utan dig. - Jo, om du vill göra mig lycklig. 433 00:32:39,583 --> 00:32:44,588 Glöm mig. Tänk aldrig mer på mig- 434 00:32:44,755 --> 00:32:48,634 - hitta någon ny och bli lyckligare än någonsin. 435 00:32:49,718 --> 00:32:51,303 Snälla, sluta gråta. 436 00:32:56,767 --> 00:33:01,313 - Jag kan aldrig glömma dig. - Jo, det kan du. 437 00:33:01,730 --> 00:33:04,024 Jag kan inte bli lycklig förrän du inser- 438 00:33:04,233 --> 00:33:09,113 - att du inte kan få livet du förtjänar, om jag är kvar. 439 00:33:15,494 --> 00:33:17,496 Hej då, Charlotte. 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,182 - Hur gick det? - Jag befriade henne. 441 00:33:37,641 --> 00:33:42,521 Det måste ha varit jobbigt att göra det som är rätt. 442 00:33:42,688 --> 00:33:46,025 Kom till saken. Du tror inte att jag kan be Elena- 443 00:33:46,191 --> 00:33:47,985 -att hålla sig borta. 444 00:33:48,152 --> 00:33:52,197 Du är faktiskt inte särskilt osjälvisk. 445 00:33:52,364 --> 00:33:54,867 Någon dag kommer du att inse- 446 00:33:55,034 --> 00:33:57,870 - att du inte känner mig så väl som du tror. 447 00:33:58,662 --> 00:34:00,414 TÅGSTATION 448 00:34:16,388 --> 00:34:17,890 Hej. 449 00:34:18,057 --> 00:34:19,099 Okej. 450 00:34:20,893 --> 00:34:22,853 Damon. 451 00:34:24,396 --> 00:34:28,734 Jag vet vad du gjorde och du åker inte bort med Stefan. 452 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Förstår du? 453 00:34:31,737 --> 00:34:33,572 Uncle Sam håller inte med. 454 00:34:34,031 --> 00:34:36,867 Du dödade precis 12 oskyldiga människor. 455 00:34:39,369 --> 00:34:41,413 De kanske förtjänade det. 456 00:34:41,580 --> 00:34:45,459 Din bror har känt sig skyldig i 20 år- 457 00:34:45,626 --> 00:34:48,629 - och försökt att inte dricka människoblod. 458 00:34:48,837 --> 00:34:52,758 Han krigar som straff för all smärta han har orsakat. 459 00:34:52,925 --> 00:35:00,265 Han lär vilja veta hur du aldrig kan känna några skuldkänslor. 460 00:35:00,974 --> 00:35:04,061 Han lär vilja ha vägledning av dig igen. 461 00:35:04,770 --> 00:35:08,565 Då blir han Monterey-mördaren igen. 462 00:35:09,942 --> 00:35:14,947 Jag har klarat mig själv sedan vi bråkade år 1912. 463 00:35:15,114 --> 00:35:18,075 Har du tänkt på att jag kanske behöver min bror? 464 00:35:18,242 --> 00:35:20,619 Det är därför du inte får åka. 465 00:35:20,953 --> 00:35:25,165 Det är bra för dig, men det lär förstöra Stefan. 466 00:35:26,875 --> 00:35:31,296 För en gångs skull, borde du tänka på någon annan än dig själv. 467 00:35:35,759 --> 00:35:38,095 Släpp taget. 468 00:35:58,615 --> 00:36:00,701 Lycka till. 469 00:36:12,838 --> 00:36:17,134 - Det visste jag inte. - Jag hänger upp en skylt nästa gång. 470 00:36:17,301 --> 00:36:20,470 Det kanske låter som om jag är orättvis- 471 00:36:20,637 --> 00:36:23,807 - som om jag är bitter, och det är jag. 472 00:36:24,683 --> 00:36:29,730 Men när detta är över, om hon aldrig blir kär i mig igen- 473 00:36:30,564 --> 00:36:32,232 -då är det hennes val. 474 00:36:32,441 --> 00:36:34,693 Jag hatar det ordet. 475 00:36:36,862 --> 00:36:38,822 Jag vet vad jag måste göra. 476 00:36:59,051 --> 00:37:00,552 Förlåt. 477 00:37:03,472 --> 00:37:07,768 Om du inte kramar tillbaka, blir detta väldigt obekvämt. 478 00:37:07,976 --> 00:37:10,062 Jag kan inte röra mina armar. 479 00:37:15,776 --> 00:37:19,446 Jag lovar att aldrig döma dig igen. 480 00:37:19,613 --> 00:37:23,784 Säg inget till Stefan om mig och Damon. 481 00:37:24,409 --> 00:37:28,372 Jag ska berätta det, men jag måste tänka efter lite först. 482 00:37:29,581 --> 00:37:30,624 Inga problem. 483 00:37:32,542 --> 00:37:34,253 - Är ni vänner igen? - Ja. 484 00:37:34,419 --> 00:37:35,462 Vad skönt. 485 00:37:35,629 --> 00:37:39,466 Hon räddade mitt liv, trots att jag var en elak häxa. 486 00:37:39,633 --> 00:37:41,718 Vilken tur att vi hade en god häxa. 487 00:37:41,885 --> 00:37:45,222 Din läskiga professor vet en hel del, Bonnie. 488 00:37:45,389 --> 00:37:49,559 Det går långsamt, men han lär mig en ny sorts magi. 489 00:37:49,726 --> 00:37:52,104 Han kallar den "uttryck". 490 00:37:55,774 --> 00:37:58,902 Har du hört talas om sms? Förvarna mig gärna. 491 00:37:59,069 --> 00:38:02,614 Adrian bröt förtrollningen. Nu har du 12 hybrider. 492 00:38:02,781 --> 00:38:04,449 Var är mina föräldrar? 493 00:38:05,575 --> 00:38:06,660 De är döda. 494 00:38:09,162 --> 00:38:12,332 - Ljög du för mig? - Nej det gjorde jag inte. 495 00:38:12,541 --> 00:38:14,918 Jag berättade var du kan hitta dem. 496 00:38:15,460 --> 00:38:21,174 - Här finns allt du vill veta. - Du bråkar med en varulv. 497 00:38:21,341 --> 00:38:25,846 Lugna dig. Jag vill inte bråka. 498 00:38:27,139 --> 00:38:29,641 De är döda... 499 00:38:30,309 --> 00:38:33,103 - ...men du kan träffa dem ändå. - Vad? 500 00:38:33,270 --> 00:38:38,317 Detta är inte över, Hayley. Vi är början. 501 00:38:40,444 --> 00:38:42,321 Tycker du synd om honom? 502 00:38:42,487 --> 00:38:44,948 Man kan inte bryta vampyr-förtrollningen. 503 00:38:45,115 --> 00:38:49,995 Vi tycker inte om det, men Damon älskar Elena. 504 00:38:50,162 --> 00:38:53,540 Nu måste han släppa henne. Tänk dig att göra det. 505 00:38:53,707 --> 00:38:57,377 Förlåt att jag berättade. Jag hade inget val. 506 00:38:58,670 --> 00:39:01,173 Jag hoppas att han gör det han ska. 507 00:39:01,340 --> 00:39:05,385 Det gör han. Han är inte så elak som han vill att man ska tro. 508 00:39:06,011 --> 00:39:08,388 Han sade att han ska göra det som krävs. 509 00:39:08,597 --> 00:39:10,891 Var det allt han berättade? 510 00:39:11,850 --> 00:39:13,477 Vad menar du? 511 00:39:13,643 --> 00:39:16,480 Ingenting, men... 512 00:39:17,647 --> 00:39:19,649 Men... 513 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 ...hur kan du lita på honom? 514 00:39:25,113 --> 00:39:28,116 Jag tror att han älskar henne lika mycket som jag. 515 00:39:29,201 --> 00:39:31,661 Han kan inte vara självisk mot henne. 516 00:39:32,037 --> 00:39:33,246 Inte längre. 517 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 Hej. 518 00:39:49,388 --> 00:39:51,139 Hej. 519 00:39:51,390 --> 00:39:55,644 - Hur var din kväll? - Hemsk. 520 00:39:56,019 --> 00:39:57,062 Din då? 521 00:39:57,229 --> 00:39:59,231 Också hemsk. 522 00:40:00,732 --> 00:40:06,696 - Vi måste prata, Elena. - Jag vet att jag är besatt av dig. 523 00:40:08,198 --> 00:40:09,866 Caroline berättade det. 524 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 Det var det du och Stefan gjorde, eller hur? 525 00:40:15,956 --> 00:40:17,916 Kan man bryta förtrollningen? 526 00:40:19,292 --> 00:40:21,378 Inte precis. 527 00:40:22,462 --> 00:40:23,922 Därför måste vi prata. 528 00:40:24,089 --> 00:40:28,260 Tyler sa att förtrollningen inte påverkar mina känslor. 529 00:40:28,427 --> 00:40:33,557 - Ingenting har förändrats. - Allt har förändrats. 530 00:40:33,723 --> 00:40:40,480 Okej, jag har förändrats. Det har du också gjort. 531 00:40:40,772 --> 00:40:42,274 Och jag är lycklig. 532 00:40:42,441 --> 00:40:45,610 Det var du också igår, innan vi visste om detta. 533 00:40:45,777 --> 00:40:48,989 Vet du vad som hade gjort mig lycklig? Att veta- 534 00:40:49,197 --> 00:40:53,618 - att jag alltid har varit kär i dig, och att dina känslor är äkta. 535 00:40:53,785 --> 00:40:55,495 De är äkta, det vet jag. 536 00:40:55,704 --> 00:40:58,915 Jag vet vad du tänker göra. Snälla, låt bli. 537 00:40:59,082 --> 00:41:01,501 Jag vill inte göra det här, Elena. 538 00:41:02,502 --> 00:41:05,839 Jag är inte snäll. Jag är självisk. 539 00:41:06,006 --> 00:41:08,258 Jag gör som jag vill. 540 00:41:08,425 --> 00:41:12,220 Jag gör aldrig det som är rätt. 541 00:41:17,767 --> 00:41:21,271 Men jag måste göra det som är rätt mot dig. 542 00:41:25,609 --> 00:41:27,819 Känns detta fel? 543 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 Känns detta fel? 544 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 Subrip: TomTen 545 00:42:23,083 --> 00:42:25,085 [Swedish]