1 00:00:00,878 --> 00:00:03,139 Mystic Falls.. Je suis né ici 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,508 C'est chez moi. 3 00:00:04,510 --> 00:00:07,645 -Et chez moi. -Et chez moi. 4 00:00:07,964 --> 00:00:10,831 Pendant des siècles, des créatures surnaturelles ont vécu à nos cotés. 5 00:00:10,833 --> 00:00:13,834 Il y a les vampires, les loups-garous, les doubles... 6 00:00:13,836 --> 00:00:15,736 -Des sorcières. -Et même des hybrides. 7 00:00:15,738 --> 00:00:18,089 Et maintenant il y a Elena. Elle est une des nôtres maintenant. 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,807 Pourquoi j'agis comme ça ? 9 00:00:19,809 --> 00:00:22,677 Il y a peut être une chance de la sauver... Jolie encre. 10 00:00:22,679 --> 00:00:24,729 Dis lui vers quoi le chasseur t'a dit que le tatouage menait! 11 00:00:24,731 --> 00:00:26,247 Il a dit qu'il y avait un remède. 12 00:00:26,249 --> 00:00:28,382 Personne ne doit savoir à propos du remède. Tu m'as compris ? 13 00:00:28,384 --> 00:00:32,153 Le chasseur détient la clé et rien ne va l'arrêter 14 00:00:53,742 --> 00:00:57,778 As-tu la moindre idée de ce que j'ai traversé ? 15 00:00:57,780 --> 00:01:00,748 J'ai passé les deux derniers jours enchaîné par un vampire originel. 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,600 Donc tu as rencontré Klaus ? 17 00:01:02,602 --> 00:01:04,101 Je ne le connais que de réputation. 18 00:01:04,103 --> 00:01:06,020 Apparemment c'est un vrai monstre. 19 00:01:06,022 --> 00:01:07,888 C'est un hybride vampire et loup garou. 20 00:01:07,890 --> 00:01:10,107 Sais-tu à quel point il est difficile de les tuer ? 21 00:01:10,109 --> 00:01:11,642 D'après ce que je sais, tu dois ... 22 00:01:11,644 --> 00:01:15,479 Lui arracher la tête ou le coeur. 23 00:01:15,481 --> 00:01:17,898 C'est cela, selon la légende. Je ne fais que spéculer 24 00:01:17,900 --> 00:01:19,717 Je dois découvrir comment le faire de moi-même. 25 00:01:19,719 --> 00:01:23,504 J'aurais pu utiliser tes connaissances de professeur en sciences occultes. 26 00:01:23,506 --> 00:01:25,239 Mais encore une fois, tu as toujours été lent 27 00:01:25,241 --> 00:01:26,791 quand il faut donner des réponses 28 00:01:26,793 --> 00:01:28,442 On avait un marché. 29 00:01:28,444 --> 00:01:29,961 Je te donnerais des réponses à propos de ta marque de chasseur 30 00:01:29,963 --> 00:01:31,445 quand elle sera complète. 31 00:01:31,447 --> 00:01:34,281 En d'autres termes, tue le plus de vampires que tu peux. 32 00:01:34,283 --> 00:01:36,617 Allez Connor, pourquoi penses-tu que je t'ai envoyé à Mystic Falls ? 33 00:01:36,619 --> 00:01:40,638 Il n'y a pas de pénurie de Vampires, cette ville en est pratiquement infestée 34 00:01:40,640 --> 00:01:42,807 Ecoute, il y a une sorcière 35 00:01:42,809 --> 00:01:44,659 impliquée dans tout ça. 36 00:01:44,661 --> 00:01:46,310 Elle est importante pour ce que j'ai prévu 37 00:01:46,312 --> 00:01:48,980 Je veux qu'elle reste en sécurité. 38 00:01:48,982 --> 00:01:51,148 Quiconque se met en travers de mon chemin, 39 00:01:51,150 --> 00:01:53,351 quiconque 40 00:01:53,353 --> 00:01:54,968 est mort. 41 00:01:54,970 --> 00:01:57,605 Ok... 42 00:01:57,607 --> 00:02:01,492 Bien sûr, je l'occuperai moi-même. 43 00:02:01,494 --> 00:02:04,328 Fais ce que tu as à faire. 44 00:02:05,614 --> 00:02:08,165 Et moins j'en sais, mieux c'est. 45 00:02:11,175 --> 00:02:21,323 Sync by honeybunny www.Addic7ed.Com 46 00:02:46,905 --> 00:02:46,954 J'ai ton attention ? 47 00:02:50,959 --> 00:02:52,243 Bien. 48 00:02:52,245 --> 00:02:55,212 Alors, parlons vampires. 49 00:03:05,090 --> 00:03:07,925 Cher journal, 50 00:03:07,927 --> 00:03:10,144 Je sais que cela fait longtemps. 51 00:03:10,146 --> 00:03:11,762 Vraiment longtemps. 52 00:03:11,764 --> 00:03:13,714 Je n'ai pas eu besoin... 53 00:03:13,716 --> 00:03:16,550 Je n'ai pas eu envie d'écrire ces trucs. 54 00:03:16,552 --> 00:03:19,403 Mais je ne veux pas le dire à voix haute non plus. 55 00:03:19,405 --> 00:03:22,323 Le truc c'est que... 56 00:03:22,325 --> 00:03:25,225 Je suis un vampire. 57 00:03:25,227 --> 00:03:27,411 Et je déteste ça. 58 00:03:27,413 --> 00:03:30,281 Elle s'est emballée depuis sa transition. 59 00:03:30,283 --> 00:03:32,867 A certains moments, je la reconnais à peine. 60 00:03:32,869 --> 00:03:35,586 Mais maintenant, pour la première fois depuis un moment, 61 00:03:35,588 --> 00:03:38,071 il y a de l'espoir. 62 00:03:38,073 --> 00:03:39,573 Je suis désespérée. 63 00:03:39,575 --> 00:03:41,926 Dépressive. Affamée. 64 00:03:41,928 --> 00:03:43,928 Et par dessus tout... 65 00:03:43,930 --> 00:03:46,313 J'ai peur. 66 00:03:46,315 --> 00:03:47,431 Quelque part, dans le monde, 67 00:03:47,433 --> 00:03:49,633 il y a un remède pour les vampires. 68 00:03:49,635 --> 00:03:52,586 Si je le trouve, 69 00:03:52,588 --> 00:03:54,254 Elena pourrait redevenir humaine. 70 00:03:54,256 --> 00:03:57,558 Je peux lui rendre son ancienne vie. 71 00:03:57,560 --> 00:03:59,643 Une partie de moi veut juste en finir avec ça. 72 00:03:59,645 --> 00:04:02,113 Mais je pense à Jeremy, 73 00:04:02,115 --> 00:04:05,566 et tout ce qu'il a laissé. 74 00:04:05,568 --> 00:04:07,535 Donc, je dois trouver un moyen. 75 00:04:07,537 --> 00:04:10,054 Peu importe ce qu'il en coûte. 76 00:04:10,056 --> 00:04:11,789 Donc voilà ce que je dois faire. 77 00:04:11,791 --> 00:04:14,458 Peu importe ce que Klaus demande 78 00:04:14,460 --> 00:04:16,610 Peu importe les mensonges que je devrais raconter, 79 00:04:16,612 --> 00:04:20,664 les secrets que je dois garder, je le ferais. 80 00:04:20,666 --> 00:04:22,500 A n'importe quel prix 81 00:04:30,870 --> 00:04:32,426 Comment Connor a réussi à s’échapper ? 82 00:04:32,428 --> 00:04:34,294 Je blâme l'incompétence abrutissante, 83 00:04:34,296 --> 00:04:35,963 mais montrer du doigt ne m'aidera pas. 84 00:04:35,965 --> 00:04:37,314 C'est toi qui vas m'aider. 85 00:04:37,316 --> 00:04:38,649 Il pourrait être n'importe où maintenant. 86 00:04:38,651 --> 00:04:40,133 Réfléchis, Stefan. 87 00:04:40,135 --> 00:04:41,519 Il a pris la tête d'un hybride 88 00:04:41,521 --> 00:04:43,437 ce qui veut dire qu'il veut du venin de loup garou. 89 00:04:43,439 --> 00:04:45,806 Ce qui veut dire qu'il prévoit de rester à Mystic Falls pour tuer des vampires. 90 00:04:45,808 --> 00:04:47,107 Ce qui est dommage. 91 00:04:47,109 --> 00:04:49,109 Etant donné que je suis de l'autre côté de la planète 92 00:04:49,111 --> 00:04:51,311 pour déterrer un chasseur mort, tu n'auras aucun accès à mon sang. 93 00:04:51,313 --> 00:04:53,797 Et donc à l'antidote. Néanmoins 94 00:04:53,799 --> 00:04:56,317 son tatouage est la seule carte menant au remède, 95 00:04:56,319 --> 00:04:57,651 donc ton travail est plutôt simple. 96 00:04:57,653 --> 00:04:59,653 Trouve-le, attrape-le, 97 00:04:59,655 --> 00:05:01,455 et surtout, garde-le vivant. 98 00:05:01,457 --> 00:05:03,507 Mort, il ne nous est d'aucune utilité. 99 00:05:03,509 --> 00:05:05,376 Damon le cherche partout. S'ils se croisent… 100 00:05:05,378 --> 00:05:07,127 Tu dois garder Damon en place. 101 00:05:07,129 --> 00:05:08,946 Ca serait plus facile si je pouvais lui dire la vérité. 102 00:05:08,948 --> 00:05:11,031 Tu fais confiance à Damon pour le remède ? 103 00:05:11,033 --> 00:05:13,700 Je pense qu'il préfère Elena comme elle est. 104 00:05:13,702 --> 00:05:15,636 Bien essayé, Klaus, mais je fais beaucoup plus 105 00:05:15,638 --> 00:05:16,971 confiance à Damon qu'à toi. 106 00:05:16,973 --> 00:05:18,472 Et je ne fais confiance à personne. 107 00:05:18,474 --> 00:05:21,342 C'est pourquoi ma soeur est dans une boite, poignardée. 108 00:05:21,344 --> 00:05:24,511 Plus il y aura de gens au courant pour le remède, 109 00:05:24,513 --> 00:05:27,047 plus nous serons nombreux à le chercher. 110 00:05:27,049 --> 00:05:29,433 Des pays sont entrés en guerre pour moins que ça. 111 00:05:29,435 --> 00:05:31,602 Ecoute-moi bien... Dis-le à une seule personne 112 00:05:31,604 --> 00:05:33,687 et je jetterai l'épée du chasseur dans la Méditerranée. 113 00:05:33,689 --> 00:05:35,656 et nous pourrons terminer cette quête maintenant. 114 00:05:35,658 --> 00:05:38,042 Me suis-je bien fait comprendre ? 115 00:05:41,363 --> 00:05:45,399 Sérieusement ? Jeremy, tu as 1/2 h de retard. Ramène-toi tout de suite. 116 00:05:48,837 --> 00:05:51,755 Matt ? 117 00:05:53,625 --> 00:05:55,909 Salut April. On n'ouvre pas avant 11 heures. 118 00:05:55,911 --> 00:05:57,544 Désolée. Je ne voulais pas, 119 00:05:57,546 --> 00:05:59,913 essayer de te faire peur ou de te suivre ou autre 120 00:05:59,915 --> 00:06:03,550 Je suis venue pour te demander si tu avais vu Rebekah ? 121 00:06:03,552 --> 00:06:05,786 Pourquoi j'aurais vu Rebekah ? 122 00:06:05,788 --> 00:06:08,472 Oh, j'ai juste pensé. 123 00:06:08,474 --> 00:06:10,557 Vous n'étiez pas comme un couple ? 124 00:06:10,559 --> 00:06:13,644 Rebekah et moi ne sommes pas un couple. 125 00:06:13,646 --> 00:06:16,363 Eh bien, je me fais du soucis pour elle. 126 00:06:16,365 --> 00:06:19,283 Elle a dit qu'elle m'aiderait à trouver des choses sur le feu qui a tué mon père 127 00:06:19,285 --> 00:06:21,535 et elle a juste disparu. 128 00:06:21,537 --> 00:06:23,437 Crois moi... 129 00:06:25,825 --> 00:06:27,708 C'est le moindre de tes soucis. 130 00:06:33,499 --> 00:06:35,749 Excuse moi. Qu'est ce que tu fais ? 131 00:06:35,751 --> 00:06:37,117 Où est Stefan ? 132 00:06:37,119 --> 00:06:39,586 Ok, bonjour à toi aussi. 133 00:06:39,588 --> 00:06:41,672 Il ne répond pas à son téléphone et il n'est pas là, 134 00:06:41,674 --> 00:06:43,340 ce qui, tu sais, est grave 135 00:06:43,342 --> 00:06:45,592 Nous avons seulement permis à un chasseur de vampire d'être en cavale. 136 00:06:45,594 --> 00:06:47,561 Je ne lui ai pas encore parlé aujourd'hui. 137 00:06:49,181 --> 00:06:52,583 Donne moi ton portable. peut-être qu'il m'évite. 138 00:06:52,585 --> 00:06:54,852 Pourquoi t'éviterait-il ? Oh, aucune idée, 139 00:06:54,854 --> 00:06:57,237 peut-être la danse chaude et sexy de la fête? 140 00:06:57,239 --> 00:06:59,440 J'ai remarqué que tu répandais tes petit boyaux coupables sur lui. 141 00:06:59,442 --> 00:07:01,141 quand je suis parti hier soir. 142 00:07:04,195 --> 00:07:06,664 Oh, tu ne lui a pas dit, c'est ça ? 143 00:07:06,666 --> 00:07:08,749 Non, Damon. 144 00:07:08,751 --> 00:07:10,484 Je ne lui ai pas dit que j'étais defoncé au sang 145 00:07:10,486 --> 00:07:12,336 comme une droguée 146 00:07:12,338 --> 00:07:14,121 et que j'avais dansé de façon obscène avec toi. 147 00:07:14,123 --> 00:07:17,124 C'était une erreur, d'accord ? Je n'étais pas... moi même. 148 00:07:17,126 --> 00:07:19,543 Et en plus,il a deja assez a gérer avec 149 00:07:19,545 --> 00:07:21,962 à essayer de me sortir de ces trucs de vampires 150 00:07:21,964 --> 00:07:25,999 Oh, je vois. C'est une spirale de la honte. 151 00:07:26,001 --> 00:07:27,601 Je ne suis pas dans une spirale de honte. 152 00:07:27,603 --> 00:07:29,970 Oh que si. Les petits remords de nouveaux vampires ? 153 00:07:29,972 --> 00:07:31,972 C'est pire qu'une gueule de bois. 154 00:07:31,974 --> 00:07:34,224 Je ne suis pas dans la spirale de la honte, Damon ! 155 00:07:34,226 --> 00:07:37,361 c'est Stefan, laissez un message 156 00:07:38,563 --> 00:07:40,314 Alors soit il nous évite tous les deux... 157 00:07:40,316 --> 00:07:41,865 Ou quelque chose ne va pas. 158 00:07:41,867 --> 00:07:44,451 Asseyez-vous, asseyez-vous ! 159 00:07:47,655 --> 00:07:48,855 Gilbert, donne moi ton telephone 160 00:07:48,857 --> 00:07:50,290 Au moins, laisse April s'en aller. 161 00:07:50,292 --> 00:07:51,691 Elle n'a rien à voir avec ça 162 00:07:51,693 --> 00:07:53,293 Elle a tout à voir avec ça. 163 00:07:53,295 --> 00:07:55,129 Elle et son père 164 00:07:55,131 --> 00:07:57,314 En plus, elle et moi avons une histoire. 165 00:07:57,316 --> 00:07:58,799 De quoi tu parles ? 166 00:07:58,801 --> 00:08:00,868 Je ne t'ai jamais vu de ma vie avant ! 167 00:08:00,870 --> 00:08:03,587 Les enfants, vous avez besoin d'obtenir de la verveine. 168 00:08:03,589 --> 00:08:06,557 Et ne le portez pas juste comme bracelet où n'importe qui peut vous l'enlever. 169 00:08:06,559 --> 00:08:09,709 Peut-être qu'alors, tu te rappelleras de notre conversation chez les hybrides hier 170 00:08:09,711 --> 00:08:11,895 Notre conversation ? 171 00:08:12,981 --> 00:08:14,648 Tu dis que quelqu'un m'a containt à oublier ? 172 00:08:14,650 --> 00:08:16,734 Quelqu'un peut me dire de quoi il parle ?! 173 00:08:16,736 --> 00:08:18,718 Contraintes, secrets 174 00:08:18,720 --> 00:08:21,271 Vampires. Si tu en sais tant, 175 00:08:21,273 --> 00:08:23,440 alors tu sais que nos amis vont venir nous chercher. 176 00:08:23,442 --> 00:08:25,392 Ouais. Je compte là dessus. 177 00:08:25,394 --> 00:08:27,277 Chaque vampire qui viendra pour vous 178 00:08:27,279 --> 00:08:28,728 est un de plus que je tuerai. 179 00:08:28,730 --> 00:08:31,949 Maintenant, à qui je dois envoyer un message en premier ? 180 00:08:31,951 --> 00:08:35,157 Damon Salvatore ? Son frère Stefan ? 181 00:08:35,277 --> 00:08:37,171 Tyler Lockwood ? 182 00:08:37,173 --> 00:08:39,173 Plutot les trois en même temps. 183 00:08:50,130 --> 00:08:53,846 On va tous prendre une entrée différente vers lui et le frapper en même temps. 184 00:08:53,966 --> 00:08:56,066 Stefan ! Où est-ce que t'étais ? 185 00:08:56,068 --> 00:08:57,852 Vous avez un plan ? Ouai on a un plan. 186 00:08:57,854 --> 00:08:59,186 Le plan est que je vais arracher le coeur de Connor 187 00:08:59,188 --> 00:09:00,604 et je vais lui faire manger. 188 00:09:00,606 --> 00:09:02,239 Ce n'est pas un plan. On doit faire attention. 189 00:09:02,241 --> 00:09:04,124 Connor a Jeremy et qui sait combien d'autre otages. 190 00:09:04,126 --> 00:09:06,193 d'où la chirurgie à coeur ouvert. 191 00:09:06,195 --> 00:09:07,828 Damon a raison. Connor est fort, 192 00:09:07,830 --> 00:09:09,763 mais il sera incapable de tous nous tuer. 193 00:09:09,765 --> 00:09:11,949 J'ai appelé des hybrides pour nous aider. 194 00:09:11,951 --> 00:09:13,951 Ma mère a mis une dizaine de voiture pour bloquer les rues. 195 00:09:13,953 --> 00:09:15,703 Ils disent que c'est une fuite de gaz. On est bons. 196 00:09:15,705 --> 00:09:18,472 Bien. Parfait. Pas de police, pas de témoins, pas de raisons d'attendre. 197 00:09:18,474 --> 00:09:20,774 Ok, attendez, vous n'y allez pas tous. 198 00:09:20,776 --> 00:09:22,376 Il m'a tiré dessus 9 fois. 199 00:09:22,378 --> 00:09:23,961 Si on le tue, je veux en être. 200 00:09:23,963 --> 00:09:25,162 Il tient Jeremy en otage, j'y vais ! 201 00:09:25,164 --> 00:09:26,964 Ecoutez, personne ne va nulle part 202 00:09:26,966 --> 00:09:28,799 jusqu'à ce ce que je trouve un plan. 203 00:09:28,801 --> 00:09:30,901 Jusqu'à ce que TU trouves un plan ? 204 00:09:30,903 --> 00:09:32,686 C'est à ça que tu as passé toute la matinée, 205 00:09:32,688 --> 00:09:34,138 à acheter une tenue autoritaire ? 206 00:09:34,140 --> 00:09:35,472 Ce gars sait installer des pièges, pas vrai ? 207 00:09:35,474 --> 00:09:36,807 On serait assez stupide d'aller dans un piège, 208 00:09:36,809 --> 00:09:38,342 encore plus si il a du venin de loup-garou. 209 00:09:38,344 --> 00:09:40,527 Est ce qu'il en a? 210 00:09:40,529 --> 00:09:42,346 Il en a eu avant. 211 00:09:44,266 --> 00:09:46,683 d'accord. D'acoord. 212 00:09:46,685 --> 00:09:49,620 Tu veux prendre du temps pour faire de la reconstruction, tu as une heure. 213 00:09:49,622 --> 00:09:51,121 Mais on va avoir besoin d'aide supplémentaire 214 00:09:51,123 --> 00:09:52,590 Alors où diable est la mauvaise sorcière de l'ouest ? 215 00:09:52,592 --> 00:09:54,458 Elle ne peut plus faire de magie. Vraiment ? 216 00:09:54,460 --> 00:09:56,660 Et bien, appelle la, dis lui que la vie de Jeremy est en danger. 217 00:09:56,662 --> 00:09:59,296 Peut-être que ça le fera sortir de sa retraite. 218 00:10:06,004 --> 00:10:09,256 Je n'arrive pas à croire que tu aies écris un livre. 219 00:10:09,258 --> 00:10:11,926 Et si. En fait j'ai écris trois livres. 220 00:10:11,928 --> 00:10:15,729 Deux d'entre eux sont juste deux de plus à trouver. 221 00:10:15,731 --> 00:10:17,648 Oh je les trouverai sur internet. 222 00:10:17,650 --> 00:10:19,400 Non, non, tu ne les trouveras pas. Oh, allez. 223 00:10:19,402 --> 00:10:20,401 Tu me l'as promis, tu te souviens ? 224 00:10:20,403 --> 00:10:21,852 Ok ? Pas de téléphones. 225 00:10:21,854 --> 00:10:23,904 et pas d'Internet durant la thérapie de sorcière. 226 00:10:23,906 --> 00:10:25,389 C'est pour toi. 227 00:10:25,391 --> 00:10:27,608 Maintenant je veux que tu te concentres. 228 00:10:27,610 --> 00:10:30,160 Et je veux toute ton attention. 229 00:10:30,162 --> 00:10:33,697 Tu penses vraiment que tu peux m'aider à recommencer à pratiquer la magie ? 230 00:10:33,699 --> 00:10:35,399 Absolument, je peux. 231 00:10:35,401 --> 00:10:37,334 Je t'ai invitée ici parce-que je le peux. 232 00:10:37,336 --> 00:10:38,919 Mais tu sais quoi, détends toi simplement. 233 00:10:38,921 --> 00:10:41,038 Bois ton thé. 234 00:10:41,040 --> 00:10:43,207 Je l'ai eu en Australie lorsque je faisais une randonnée 235 00:10:43,209 --> 00:10:45,125 avec ces guides spirituels aborigènes. 236 00:10:45,127 --> 00:10:46,510 Crois moi, c'est mieux quand tu le fumes, 237 00:10:46,512 --> 00:10:47,928 Mais j'essaie d'être un modèle. 238 00:10:50,683 --> 00:10:52,032 Bonnie... 239 00:10:52,034 --> 00:10:53,583 Ecoute, le truc c'est que 240 00:10:53,585 --> 00:10:55,519 Ce que j'ai à l'esprit pourrait sembler 241 00:10:55,521 --> 00:10:57,104 assez peu orthodoxe. 242 00:10:57,106 --> 00:10:59,606 Maintenant je suis officiellement curieuse. 243 00:10:59,608 --> 00:11:02,109 Bien. 244 00:11:06,597 --> 00:11:09,199 Que sais tu de l'hypnose? 245 00:11:09,201 --> 00:11:10,668 Vous pensez sérieusement que ça marcherait ? 246 00:11:10,670 --> 00:11:12,119 Quoi, tu pratiques la magie 247 00:11:12,121 --> 00:11:14,538 mais tu ne crois pas en l'hypnotisation ? 248 00:11:14,540 --> 00:11:17,324 Bonnie, écoute... 249 00:11:17,326 --> 00:11:19,043 Tu as peur de pratiquer la magie 250 00:11:19,045 --> 00:11:21,962 parce que ces esprits sorciers t'ont convaincu que c'était mal. 251 00:11:23,448 --> 00:11:24,715 Elles ont menacé ta grand-mère 252 00:11:24,717 --> 00:11:26,550 et elles t'ont fait te sentir coupable. 253 00:11:26,552 --> 00:11:28,836 Tu dois juste 254 00:11:28,838 --> 00:11:32,373 confronter cette peur ... Et cette culpabilité. 255 00:11:34,392 --> 00:11:36,593 et les dissiper. 256 00:11:36,595 --> 00:11:39,513 Peut-être. Mais je ne pense pas que l'hypnose peut marcher. 257 00:11:39,515 --> 00:11:42,632 Les sorcières sont naturellement immunisées contre toutes sortes de manipulation. 258 00:11:42,634 --> 00:11:44,918 Vraiment ? 259 00:11:44,920 --> 00:11:49,306 Bon, laisse moi te demander quelque chose. 260 00:11:49,308 --> 00:11:51,825 Ça te dirait de remettre cette boucle d'oreille ? 261 00:12:01,520 --> 00:12:04,455 Tu t'attendais à ce que ces foutus otages comptent pour moi ? 262 00:12:04,457 --> 00:12:05,839 Eh bien tu devrais. Ils comptent pour Damon. 263 00:12:05,841 --> 00:12:07,674 Tout comme Caroline, Tyler, Elena. 264 00:12:07,676 --> 00:12:10,494 Si l'un d'entre eux arrivent à Connor, alors tu as juste gaspillé un voyage en Italie. 265 00:12:10,496 --> 00:12:12,296 Je peux gagner du temps, mais Damon devient nerveux. 266 00:12:12,298 --> 00:12:13,931 Donc si tu veux Connor vivant, 267 00:12:13,933 --> 00:12:17,134 tu ferais mieux de garder tes hybrides à suivre mon plan. 268 00:12:23,525 --> 00:12:26,110 A qui est-ce qu'il parle ? 269 00:12:26,112 --> 00:12:28,695 Bonnie, j'espère. 270 00:12:28,697 --> 00:12:31,848 Peut-être qu'elle a décidé à nouveau de se rendre utile. 271 00:12:34,152 --> 00:12:36,370 Qu'est-ce que c'est ? 272 00:12:36,372 --> 00:12:39,239 c'est notre laisser passer, cadeau d'Alaric Saltman 273 00:12:39,241 --> 00:12:41,625 dans son intêret pour le chemin de fer sous-terrain de Mystic Falls. 274 00:12:41,627 --> 00:12:43,627 Les tunnels sont les mêmes que dans la cave des Lockwood. 275 00:12:43,629 --> 00:12:45,712 Ouaip. 276 00:12:53,204 --> 00:12:54,871 Qu'est-ce que tu as trouvé? 277 00:12:54,873 --> 00:12:56,373 J'ai seulement pu discerner des voix 278 00:12:56,375 --> 00:12:57,508 Combien d'otages? 279 00:12:57,510 --> 00:13:00,060 Trois. Mais, Elena, c'est Matt. 280 00:13:00,062 --> 00:13:01,345 Et April Young. 281 00:13:01,347 --> 00:13:02,879 Quoi?! Ce sont deux idiots. 282 00:13:02,881 --> 00:13:04,314 Ils attirent les dangers. 283 00:13:04,316 --> 00:13:05,549 On doit les sortir de là. 284 00:13:05,551 --> 00:13:07,017 Ouai, j'ai juste besoin d'un peu plus de temps 285 00:13:07,019 --> 00:13:08,602 L'horloge tourne, mon frère. 286 00:13:08,604 --> 00:13:10,971 tu sais, je pourrais me passer de ce genre de commentaires 287 00:13:10,973 --> 00:13:12,773 Je vais dans ces tunnels. 288 00:13:12,775 --> 00:13:14,491 Non, tu n'y vas pas. Ce gars ne sait pas 289 00:13:14,493 --> 00:13:15,859 que tu es un vampire. Il ne faut pas que ça change. 290 00:13:15,861 --> 00:13:16,944 Bien, peut-être que c'est vrai. 291 00:13:16,946 --> 00:13:18,278 Je peux m'offrir 292 00:13:18,280 --> 00:13:19,580 en échange des otages. 293 00:13:19,582 --> 00:13:21,331 Non ! Le meilleur des scénarios est, 294 00:13:21,333 --> 00:13:22,566 que tu sois maintenant un otage. 295 00:13:22,568 --> 00:13:24,401 le pire scénario tu n'en fais pas partie 296 00:13:24,403 --> 00:13:26,336 tuée sur le coup. 297 00:13:26,338 --> 00:13:28,839 Arrête de me traiter comme si je ne pouvais pas prendre soin de moi. 298 00:13:28,841 --> 00:13:30,040 Alaric m'a entrainé. 299 00:13:30,042 --> 00:13:32,042 Et je me suis entrainée avec Stefan. 300 00:13:32,044 --> 00:13:34,261 Alors quoi ? Maintenant tu es entrain de devenir une tueuse professionelle ? 301 00:13:36,214 --> 00:13:38,398 Bang, t'es morte. 302 00:13:38,400 --> 00:13:41,185 Et maintenant ? 303 00:13:41,187 --> 00:13:45,272 Les coups dans la tête ne sont pas bons Ca doit être dans la tête. Maintenant, tu es mort. 304 00:13:49,695 --> 00:13:52,446 Pour quelqu'un qui ne veut pas être comme moi, 305 00:13:52,448 --> 00:13:54,865 tu es bonne à ça. 306 00:13:56,034 --> 00:13:58,569 Mon frère est la seule chose 307 00:13:58,571 --> 00:14:01,488 qui me fais tenir debout en ce moment ,Damon 308 00:14:01,490 --> 00:14:03,657 Si quelque chose lui arrive... 309 00:14:03,659 --> 00:14:06,710 On va le sortir de la. Je te le promets. 310 00:14:11,449 --> 00:14:14,418 Il est clairement bizarre. 311 00:14:14,420 --> 00:14:15,952 Je veux dire, pas vrai ? Tout cela... 312 00:14:15,954 --> 00:14:18,055 Tout cela parle de vampires? 313 00:14:18,057 --> 00:14:21,091 Et il a mentionné mon père 314 00:14:21,093 --> 00:14:23,793 Hey, ce mec a un travail de fou, ok ? 315 00:14:23,795 --> 00:14:25,345 Ne le laisse pas allez dans ta tête. 316 00:14:25,347 --> 00:14:27,797 Et si il sait quelque chose ? 317 00:14:27,799 --> 00:14:30,567 Jeremy.. Est-ce qu'il t'a expliqué 318 00:14:30,569 --> 00:14:32,636 pourquoi il fait ça ? 319 00:14:32,638 --> 00:14:34,971 Je ne sais pas. Peut-être. 320 00:14:34,973 --> 00:14:36,740 Peut-être que je ne m'en souviens pas. 321 00:14:36,742 --> 00:14:38,909 Laisse tomber, Jeremy 322 00:14:40,311 --> 00:14:43,113 Tu a dis qu'on avait eu une conversation hier ? 323 00:14:44,500 --> 00:14:45,999 A propos de quoi ? 324 00:14:46,001 --> 00:14:47,367 Nous y reviendrons. 325 00:14:47,369 --> 00:14:49,253 Tout d'abord, jette un coup d'oeil à mon ouvrage. 326 00:14:49,255 --> 00:14:51,588 Procure-toi quelques conseils du métier de chasseur. 327 00:14:51,590 --> 00:14:53,156 C'est quoi tout ça ? 328 00:14:53,158 --> 00:14:55,926 Le fluide est un dérivé de la toxine sécrétée par les loups-garou. 329 00:14:55,928 --> 00:14:58,662 Fais tomber le câble, la bombe se déclenche, 330 00:14:58,664 --> 00:15:01,848 les griffes t'administrent une dose mortelle dans le sang. 331 00:15:01,850 --> 00:15:04,834 Et c'est quoi le but ? Ça t'apporte quoi ? 332 00:15:04,836 --> 00:15:07,971 Tu sais, j'ai toujours pensé qu'il n'y avait pas de "apporter". 333 00:15:07,973 --> 00:15:10,190 Que j'etais juste supposé le faire 334 00:15:10,192 --> 00:15:11,775 Tuer les vampires. 335 00:15:11,777 --> 00:15:14,811 C'est alors que j'ai réalisé que la marque détenait la réponse 336 00:15:14,813 --> 00:15:16,680 à la question pourquoi je suis comme je suis. 337 00:15:16,682 --> 00:15:19,116 Plus je tue, plus il grandit, 338 00:15:19,118 --> 00:15:21,368 et quand il sera complet... 339 00:15:21,370 --> 00:15:23,186 J'apprendrai mon histoire, et 340 00:15:23,188 --> 00:15:26,123 et tout ça aura signifié quelque chose. 341 00:15:27,292 --> 00:15:29,626 Nous allons bientôt avoir de la visite ! 342 00:15:29,628 --> 00:15:32,996 Vous deux, à l'arrière. Debout ! Vite ! 343 00:15:32,998 --> 00:15:36,667 Et avant que tu penses à t'échapper, j'ai manipulé chaque porte. (MMS) 344 00:15:36,669 --> 00:15:38,468 Tu as compris ? 345 00:15:42,707 --> 00:15:45,592 Stefan est en chemin. Ca sera bientôt fini. 346 00:15:45,594 --> 00:15:49,680 Vraiment ? N'avions nous pas déjà vécu ça avec Jérémy ? 347 00:15:49,682 --> 00:15:51,932 N'était-ce pas pour cela que nous l'avions envoyé à Denver ? 348 00:15:51,934 --> 00:15:54,351 Bah, on va le sortir de là et l'hypnotiser jusqu'au Bahamas ! 349 00:15:54,353 --> 00:15:56,687 Peut-être qu'il trouvera une fille des îles 350 00:15:57,773 --> 00:15:59,523 Tu as trouvé la carte du tunnel ? 351 00:15:59,525 --> 00:16:01,108 Je l'ai. 352 00:16:01,110 --> 00:16:02,693 Elle était dans la commode des armes 353 00:16:02,695 --> 00:16:04,894 aux côtés de 7 pieux, une arbalète bizarre du type MacGyver, 354 00:16:04,896 --> 00:16:07,331 et ce qu'il reste de verveine à Mystic Falls. 355 00:16:07,333 --> 00:16:09,581 Alors, quand est-ce qu'on commence la soirée ? 356 00:16:09,662 --> 00:16:11,846 Pas encore. Klaus nous envoie un de ses hommes 357 00:16:11,848 --> 00:16:14,099 Il prendra l'avant et toi et moi nous prendrons les tunnels 358 00:16:14,101 --> 00:16:16,503 depuis quand faisons nous équipe avec Klaus et la team des sucettes ? 359 00:16:16,623 --> 00:16:18,636 Je te l'ai déjà dit, Connor a du venin de loup garou 360 00:16:18,638 --> 00:16:20,713 Nous avons besoin de quelqu'un pour tenir ce feu, les hybrides sont 361 00:16:20,833 --> 00:16:22,108 immunisée, donc ils sont notre meilleure chance 362 00:16:22,228 --> 00:16:24,175 comment es tu sur qu'il a du venin de loup garou ? 363 00:16:24,177 --> 00:16:26,010 Pourquoi Klaus est il impliqué Stefan ? 364 00:16:26,012 --> 00:16:27,779 Arrête d'être paranoïaque Damon 365 00:16:27,781 --> 00:16:30,198 Dis moi la vérité Stefan... 366 00:16:30,200 --> 00:16:32,016 Pourquoi Klaus est-il impliqué ? 367 00:16:32,018 --> 00:16:33,351 Il t'a contraint ? 368 00:16:33,353 --> 00:16:34,786 Je te dis la vérité, 369 00:16:34,788 --> 00:16:36,154 C'est la meilleure façon d'y mettre fin 370 00:16:36,156 --> 00:16:38,523 Qu'est ce qui se passe ? Nous perdons du temps. 371 00:16:38,525 --> 00:16:39,857 Tu sais quoi, elle a raison 372 00:16:39,859 --> 00:16:43,194 j'emmerde ton plan. Je tuerais Connor moi même 373 00:16:43,196 --> 00:16:45,130 Stefan ! 374 00:16:54,507 --> 00:16:56,125 Pourquoi as tu fait ça ? Damon avait une bonne idée 375 00:16:56,245 --> 00:16:58,544 avec les tunnels, mais je n'irais pas 376 00:16:58,546 --> 00:17:00,178 là haut si je ne peux pas compter sur lui pour faire ça à ma façon 377 00:17:00,180 --> 00:17:03,998 Si tu ne peux pas compter sur lui? Tu viens de lui donner de la verveine! 378 00:17:04,118 --> 00:17:05,601 Penses tu qu'il se soucie de April ou de Matt ? 379 00:17:05,880 --> 00:17:08,993 Il sauvera Jeremy, mais il pourchassera Connor peu importe qui sera blesser ! 380 00:17:09,113 --> 00:17:10,249 Je viens avec toi ! 381 00:17:10,251 --> 00:17:12,117 Tu ne viens pas avec moi Elena ! Tu as besoin de mon aide ! 382 00:17:12,119 --> 00:17:13,635 Qu'arrivera-t-il si Connor attaque et tu as besoin de te défendre ? 383 00:17:13,637 --> 00:17:15,053 Et si tu le tue ? 384 00:17:15,055 --> 00:17:16,454 La culpabilité te dévorera. 385 00:17:16,456 --> 00:17:18,290 Tu ne penses pas que j'ai peur de ça ? 386 00:17:18,292 --> 00:17:19,641 bien sur, je suis 387 00:17:19,643 --> 00:17:21,626 Stefan, j'arrive à peine à les maintenir ensemble. 388 00:17:21,628 --> 00:17:23,962 Si Jeremy est blessé... nous laisserons Jeremy en dehors de çà, ok ? 389 00:17:23,964 --> 00:17:26,131 Je te promets. Elena, écoute moi, écoute moi 390 00:17:26,133 --> 00:17:28,817 C'est la chose la plus importante 391 00:17:28,819 --> 00:17:32,304 que je t'ai jamais demandé de faire 392 00:17:32,306 --> 00:17:34,823 J'ai juste besoin que tu me crois 393 00:17:34,825 --> 00:17:36,692 S'il te plait. 394 00:17:57,663 --> 00:17:59,348 Ecoute, mec, ce gars est dangereux. 395 00:17:59,350 --> 00:18:01,166 Il est vraiment entrainé, il est armé 396 00:18:01,168 --> 00:18:03,051 Je peux me gérer. 397 00:18:03,053 --> 00:18:05,187 De plus, Klaus m'a personnellement demandé. 398 00:18:05,189 --> 00:18:06,722 C'est une mauvaise idée 399 00:18:06,724 --> 00:18:08,991 Uh, qui es-tu? Qui es-tu, bordel ? 400 00:18:08,993 --> 00:18:10,509 Caroline 401 00:18:10,511 --> 00:18:12,527 Ohh, tu es la copine de Tyler 402 00:18:12,529 --> 00:18:14,229 Il m'a parlé de toi. Je suis Haley. 403 00:18:14,231 --> 00:18:16,481 Oui, Haley, c'est dingue 404 00:18:16,483 --> 00:18:18,567 car je n'ai jamais entendu parlé de toi. 405 00:18:18,569 --> 00:18:20,719 je reste ici quelques jours 406 00:18:20,721 --> 00:18:22,004 Excuse moi ? 407 00:18:22,006 --> 00:18:24,056 J'ai besoin d'un endroit où rester, Ty est un ami 408 00:18:24,058 --> 00:18:25,574 Il était relativement suffisant à offrir. 409 00:18:25,576 --> 00:18:27,659 Je connais tous les amis de Ty 410 00:18:27,661 --> 00:18:30,212 Et je n'ai jamais entendu parler de toi alors quand arrêtes-tu tes conneries? 411 00:18:30,214 --> 00:18:34,049 Ouais, je ne suis pas très branché histoires d'ado. 412 00:18:34,051 --> 00:18:35,584 Prenez le avec vous 413 00:18:35,586 --> 00:18:37,753 Excuse moi. 414 00:18:39,173 --> 00:18:41,340 Dean, tu n'a pas besoin de faire ça 415 00:18:41,342 --> 00:18:43,642 reste en dehors de tout ca, Haley. je m'en vais 416 00:18:43,644 --> 00:18:46,895 Juste écoute la, mec. C'est du suicide. 417 00:18:46,897 --> 00:18:48,397 Klaus ta dit de prendre Connor toi même 418 00:18:48,399 --> 00:18:50,065 Et tu n'essayer même pas de riposter ? 419 00:18:50,067 --> 00:18:53,568 Vous devez utilisez "la force non mortelle"? C'est quoi sa ? 420 00:18:53,570 --> 00:18:54,903 Klaus m'a donné un ordre direct 421 00:18:54,905 --> 00:18:56,321 C'est trop dangereux. 422 00:18:56,323 --> 00:18:58,357 Ce maniaque a déjà tué Nate. 423 00:18:58,359 --> 00:19:00,225 Tu n'es pas un hybride, tu ne sais pas comment c'est. 424 00:19:00,227 --> 00:19:02,727 Klaus demande quelque chose,tu le fais. 425 00:19:05,665 --> 00:19:07,282 Regarde... 426 00:19:07,284 --> 00:19:09,084 Je suis un hybride. 427 00:19:09,086 --> 00:19:11,787 Je faisais tout ce que Klaus disait. 428 00:19:11,789 --> 00:19:13,288 Mais plus maintenant. 429 00:19:13,290 --> 00:19:15,073 Tu n'as pas à le faire non plus 430 00:19:15,075 --> 00:19:18,410 Tu penses pouvoir tenir tête à Klaus ? 431 00:19:18,412 --> 00:19:21,513 Vas-y, prouve le. 432 00:19:23,750 --> 00:19:25,517 Tyler, non... 433 00:19:33,894 --> 00:19:35,777 Bonjour? Hey, Klaus. 434 00:19:35,779 --> 00:19:38,563 Tyler. J'espère que tu ne causes pas de problèmes. 435 00:19:38,565 --> 00:19:41,233 Je peux faire tout ce que je veux. Je ne suis plus engendré maintenant. 436 00:19:41,235 --> 00:19:44,602 D'accord. Quoique, je connais ton petit secret 437 00:19:44,604 --> 00:19:46,438 A propos du temps que tu as passé au Appalaches. 438 00:19:47,573 --> 00:19:49,441 Qu'elle était le nom de ton amie ? 439 00:19:49,443 --> 00:19:51,209 Haley, n'est-ce pas ? 440 00:19:51,211 --> 00:19:54,129 Tu préférerais sûrement que je garde ça pour moi. 441 00:19:54,131 --> 00:19:55,613 Je suis désolé, mon pote. 442 00:19:55,615 --> 00:19:57,666 As-tu l'intention de répondre ou je dois seulement supposer ? 443 00:19:57,668 --> 00:20:01,253 Tu redeviens... Comment on dit sa deja ? 444 00:20:01,255 --> 00:20:04,122 Oh, oui. Ma petite salope. 445 00:20:07,643 --> 00:20:09,627 uhuh 446 00:20:09,629 --> 00:20:12,514 Fais ce que tu veux putain. 447 00:20:12,516 --> 00:20:14,566 C'est tout ? 448 00:20:14,568 --> 00:20:17,152 Tu cèdes juste ? 449 00:20:25,361 --> 00:20:27,662 On est fermé. 450 00:20:27,664 --> 00:20:29,331 Je veux que tu libères les otages. 451 00:20:29,333 --> 00:20:31,500 Je les libérerai. Dès que tu me donneras ce que je veux. 452 00:20:31,502 --> 00:20:33,118 Toi et tous ceux comme toi, morts. 453 00:20:33,120 --> 00:20:34,786 Pour que ton tatouage de chasseur grandisse ? 454 00:20:34,788 --> 00:20:38,323 Oui, je connais l'histoire. Ce que ca veut dire. Ce que tu es. 455 00:20:38,325 --> 00:20:41,093 Ecoute, tu libères les otages et je peux te donner une petite discussion. 456 00:20:41,095 --> 00:20:42,844 Je peux peut être te parler de la confrérie des cinq ? 457 00:20:42,846 --> 00:20:44,713 C'est un faible mouvement. 458 00:20:44,715 --> 00:20:46,882 Tu dois être désespéré. Penses-y, Connor. 459 00:20:46,884 --> 00:20:49,184 Klaus t'as sauvé la vie, il a besoin de toi vivant. 460 00:20:49,186 --> 00:20:51,436 Pourquoi n'es tu pas un peu curieux? 461 00:20:59,779 --> 00:21:02,013 Quand j'étais petite, 462 00:21:02,015 --> 00:21:06,684 mon père me racontait ces effrayantes histoires sur les vampires. 463 00:21:08,204 --> 00:21:10,405 Ce ne sont que des histoires. 464 00:21:10,407 --> 00:21:13,241 Pas pour celui qui nous tient en otage. 465 00:21:13,243 --> 00:21:15,544 Il y a quelque chose de tellement familier... 466 00:21:15,546 --> 00:21:17,129 A propos de lui. 467 00:21:19,767 --> 00:21:23,835 regarde, c'est une situation foirée 468 00:21:23,837 --> 00:21:25,703 La dernière chose que tu veux faire 469 00:21:25,705 --> 00:21:27,756 C'est rentré dans la folie de ce type 470 00:21:29,892 --> 00:21:31,543 Il ne t'arrivera rien. 471 00:21:31,545 --> 00:21:33,311 On s'en va. Qu'est-ce que c'est que ça ? 472 00:21:33,313 --> 00:21:36,548 Il y avait une sortie à travers la vieille cave à vin. 473 00:21:40,403 --> 00:21:43,105 Ils l'ont bouché. 474 00:21:44,323 --> 00:21:46,741 Alors quoi, c'est tout ? 475 00:21:46,743 --> 00:21:49,411 Nous sommes foutu. 476 00:21:50,446 --> 00:21:52,414 Non. 477 00:21:52,416 --> 00:21:53,898 Nous ne sommes pas foutus. 478 00:22:15,087 --> 00:22:17,772 Il n'y aucun signe de personne. 479 00:22:17,774 --> 00:22:20,592 Stefan va le surprendre de l'autre côté. 480 00:22:20,594 --> 00:22:21,893 Il va libérer les otages, 481 00:22:21,895 --> 00:22:23,761 ton boulot c'est de faire sortir Connor en vie. 482 00:22:23,763 --> 00:22:25,397 Et fais le doucement, camarade. 483 00:22:25,399 --> 00:22:27,616 Il préfère les pièges et les embuscades. 484 00:22:27,618 --> 00:22:30,602 Compris. 485 00:22:39,111 --> 00:22:41,129 Tu es peut-être un chasseur potentiel, 486 00:22:41,131 --> 00:22:43,081 mais si tu fais un seul geste, je te briserai 487 00:22:43,083 --> 00:22:45,333 les 27 os de ta main. 488 00:22:45,335 --> 00:22:47,669 Il ne sont pas tous mauvais, tu sais ? 489 00:22:47,671 --> 00:22:50,455 Certains d'eux, sont mes amis. 490 00:22:50,457 --> 00:22:52,140 Amis hein ? 491 00:22:52,142 --> 00:22:54,809 Ouais, j'ai eu un ami comme ça une fois. 492 00:22:54,811 --> 00:22:57,795 Elle a été transformée par le vampire que je chassais. 493 00:22:57,797 --> 00:22:59,631 Il a pensé que ce serait ironic 494 00:22:59,633 --> 00:23:01,132 Qu'est ce qu'il lui ai arrivé ? 495 00:23:03,302 --> 00:23:07,138 Je ne voulais pas la blesser 496 00:23:07,140 --> 00:23:09,908 Elle avait promis qu'elle garderait ça sous contrôle, mais.. 497 00:23:11,644 --> 00:23:14,446 Un vampire est comme un pistolet chargé. 498 00:23:14,448 --> 00:23:16,998 Eventuellement, ça va dégénérer. 499 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 C'est quand j'ai eu ça. 500 00:23:22,988 --> 00:23:25,357 Donc, tu as tué ta propre amie ? Ecoute! 501 00:23:25,359 --> 00:23:27,659 Si tu vas devenir comme moi, tu dois comprendre 502 00:23:27,661 --> 00:23:29,928 Les vampires tuent les humains. 503 00:23:29,930 --> 00:23:32,497 Les chasseurs tuent les vampires. 504 00:23:34,151 --> 00:23:36,601 On a de la compagnie. 505 00:24:04,380 --> 00:24:06,331 Oh mon dieu. 506 00:24:06,333 --> 00:24:08,717 Shh shh shh 507 00:24:33,951 --> 00:24:35,738 Suis cette carte Sors d'ici ! 508 00:24:35,858 --> 00:24:37,887 Emmènes là chez Carloine, pour qu'elle puisse... - Ok 509 00:24:37,889 --> 00:24:39,789 Stefan! Ce gars est armé. 510 00:24:39,791 --> 00:24:41,141 Si tu sors d'ici, il va tuer Jeremy. 511 00:24:41,143 --> 00:24:43,727 Personne ne va tuer quelqu'un. Vas-y. 512 00:25:05,616 --> 00:25:07,834 Connor, tu n'es pas obligé de faire ça. 513 00:25:07,836 --> 00:25:09,536 Stefan ? 514 00:25:18,996 --> 00:25:21,047 Stefan, appelle-moi. Il y a eu une explosion au Grill. 515 00:25:21,049 --> 00:25:23,332 J'ai besoin de savoir ce qu'il se passe. 516 00:25:25,771 --> 00:25:28,388 Damon. Salut. 517 00:25:28,390 --> 00:25:29,839 Tu peux te lever ? 518 00:25:29,841 --> 00:25:31,441 Oh, ou est Stefan ? 519 00:25:31,443 --> 00:25:33,059 Je vais le tuer 520 00:25:33,061 --> 00:25:34,611 Ow ow 521 00:25:34,613 --> 00:25:36,029 ow ! 522 00:25:36,031 --> 00:25:37,947 Il a pris ta bague , 523 00:25:37,949 --> 00:25:40,066 Pourquoi il ferait ça ? 524 00:25:40,068 --> 00:25:42,018 Ughh. Parce qu'il joue avec nous. 525 00:25:42,020 --> 00:25:44,037 tout ça, pour obtenir des hybrides 526 00:25:44,039 --> 00:25:46,289 prendre ma bague, compte ça 527 00:25:49,027 --> 00:25:52,078 Il a même fait un marché avec Klaus ou il a était hypnotisé. 528 00:25:52,080 --> 00:25:53,797 Ensuite il faut que j'entre là dedans. 529 00:25:53,799 --> 00:25:55,865 Non, Elena, ce gars est dangeureux ! 530 00:25:55,867 --> 00:25:57,417 Moi aussi je le suis, Damon ! 531 00:26:01,472 --> 00:26:03,757 Alors tu dois être intelligente. 532 00:26:03,759 --> 00:26:07,393 Il ne sait pas que tu es un vampire. 533 00:26:07,395 --> 00:26:09,879 Tu te rapproches autant que tu peux. 534 00:26:09,881 --> 00:26:12,265 Et tue le. 535 00:26:14,235 --> 00:26:16,269 Connor, on peut en finir maintenant 536 00:26:16,271 --> 00:26:18,438 Pose ce pistolet et viens avec moi 537 00:26:18,440 --> 00:26:21,124 Bien sur, sort. Je vais remettre l'arme a feu. 538 00:26:21,126 --> 00:26:23,026 Pense à ça, personne n'a besoin de mourir. 539 00:26:23,028 --> 00:26:25,445 Je te dirai tout ce que tu as besoin de savoir. 540 00:26:25,447 --> 00:26:27,247 Je ne passe pas de marchés avec des vampires! 541 00:26:27,249 --> 00:26:28,498 Ecoute moi. 542 00:26:28,500 --> 00:26:29,866 Si tu meurs maintenant, 543 00:26:29,868 --> 00:26:31,951 alors, votre vie tout entiére, tout meurt, 544 00:26:31,953 --> 00:26:33,503 tout sera pour rien 545 00:26:33,505 --> 00:26:35,738 Je peux te donner la vérité. 546 00:26:35,740 --> 00:26:39,575 Pose le pistolet et laisse Jeremy partir. 547 00:26:41,245 --> 00:26:44,264 S'il te plait ! 548 00:26:44,266 --> 00:26:45,799 Ne le blesse pas. 549 00:26:45,801 --> 00:26:47,467 viens plus prêt, il est mort. 550 00:26:47,469 --> 00:26:48,968 Elena, sors de là. 551 00:26:48,970 --> 00:26:52,355 Il est la seule famille qu'il me reste. 552 00:26:52,357 --> 00:26:54,440 Juste...juste laisse le partir. 553 00:26:54,442 --> 00:26:57,310 Tu entends ça? Ta fille regarde. 554 00:26:57,312 --> 00:27:00,113 Je vais tuer le garçcon juste en face d'elle! 555 00:27:00,115 --> 00:27:02,649 Je compte jusqu'à 3! 556 00:27:02,651 --> 00:27:05,618 1... 557 00:27:05,620 --> 00:27:07,453 2... 558 00:27:24,555 --> 00:27:26,472 Jeremy? 559 00:28:06,222 --> 00:28:08,023 Je suis désolé,je... 560 00:28:08,025 --> 00:28:10,776 hey, c'est bon. 561 00:28:10,778 --> 00:28:12,134 Tu n'as pas à cacher ça, 562 00:28:12,254 --> 00:28:13,891 Je sais que tu ne vas pas me faire de mal. 563 00:28:15,699 --> 00:28:17,809 Comment est-ce arrivé, Jer ? 564 00:28:18,205 --> 00:28:21,286 Pourquoi est ce que Connor est venu vers vers toi ? 565 00:28:21,288 --> 00:28:22,789 Il a dit que j'etais comme lui 566 00:28:22,909 --> 00:28:26,942 parce que je pouvais voir son tatouage 567 00:28:27,961 --> 00:28:29,258 Son quoi ? 568 00:28:29,378 --> 00:28:31,880 Sa marque de chasseur. 569 00:28:31,882 --> 00:28:35,033 Personne ne peut la voir, excepté moi. 570 00:28:35,035 --> 00:28:37,759 Stefan et Damon ne te l'ont pas dit ? 571 00:28:37,879 --> 00:28:39,565 Non. 572 00:28:39,850 --> 00:28:42,507 Qui d'autre est au courant ? 573 00:28:42,509 --> 00:28:45,928 Et bien, c'est ca le truc 574 00:28:45,930 --> 00:28:47,726 Je ne sais même pas. 575 00:28:47,990 --> 00:28:51,541 Apparemment, j'étais avec Connor hier, toute la journée, 576 00:28:51,543 --> 00:28:53,894 mais je n'arrive pas à m'en souvenir. 577 00:28:53,896 --> 00:28:56,546 Quelqu'un m'a forcé à oublier. 578 00:28:58,783 --> 00:29:01,385 Je pense savoir de qui il s'agit. 579 00:29:01,387 --> 00:29:03,620 Oww! 580 00:29:03,622 --> 00:29:05,555 Bon travail, mon frère. 581 00:29:05,557 --> 00:29:07,724 C'est fini, Damon, je l'ai. 582 00:29:07,726 --> 00:29:09,342 Pas après ce que je viens juste de traverser. 583 00:29:09,344 --> 00:29:11,178 je viens de traverser un sous-sol de chaufferie 584 00:29:11,180 --> 00:29:14,931 dans une fosse sceptique pour parvenir à ce stupide tunnel. 585 00:29:14,933 --> 00:29:17,734 Mais ça ne vaut pas ça. Je le prend avec moi. 586 00:29:17,736 --> 00:29:18,935 Le truc c'est que tu ne l'es pas . 587 00:29:18,937 --> 00:29:20,237 Je ne sais pas ce que tu prépare 588 00:29:20,239 --> 00:29:21,638 ou bien ce que Klaus a après toi, 589 00:29:21,640 --> 00:29:23,323 mais même si je dois passer par vous, 590 00:29:23,325 --> 00:29:25,409 Je vais aller le tuer. 591 00:29:28,946 --> 00:29:30,580 Tu ferais mieux de reculer, Damon. Pourquoi ? 592 00:29:30,582 --> 00:29:32,032 parce que Klaus le veut vivant ? 593 00:29:32,034 --> 00:29:33,533 Ça n'a rien à voir avec Klaus, 594 00:29:33,535 --> 00:29:34,651 tu dois me faire confiance. 595 00:29:34,653 --> 00:29:35,919 Je ne veux pas. 596 00:29:35,921 --> 00:29:37,587 J'ai pas à le faire. 597 00:29:37,589 --> 00:29:38,955 Je vais pas le faire. 598 00:29:38,957 --> 00:29:42,275 Tu peux me donner à lui, mon frère. 599 00:29:42,277 --> 00:29:44,327 Cours le plus vite que tu peux 600 00:29:45,630 --> 00:29:48,131 tu ne vas pas le tuer! 601 00:29:49,467 --> 00:29:51,101 Pourquoi le protèges tu? 602 00:29:51,103 --> 00:29:53,937 Dis moi. 603 00:29:55,807 --> 00:29:58,007 Dis moi ! 604 00:29:58,009 --> 00:30:00,060 Klaus tuera tous ceux qui savent ! 605 00:30:00,062 --> 00:30:02,779 Alors ça doit être bon. Crache le morceau. 606 00:30:02,781 --> 00:30:05,449 Crache le morceau! 607 00:30:05,451 --> 00:30:08,017 Le taouage de connor est la clé du remède. 608 00:30:08,019 --> 00:30:09,352 Le remède pour quoi? 609 00:30:09,354 --> 00:30:11,655 Pour elle! Pour Elena. 610 00:30:13,691 --> 00:30:16,743 Klaus t'a dit qu'il y avait un remède au vampirisme? 611 00:30:16,745 --> 00:30:20,997 Et si Connor meurt, alors nous le perdrons pour toujours. 612 00:30:20,999 --> 00:30:24,367 Je sais que c'est complètement fou, Damon, mais c'est notre seul espoir. 613 00:30:24,369 --> 00:30:27,471 Tu comprends ? C'est son seul espoir! 614 00:30:46,825 --> 00:30:49,860 Ne t'approche pas de mon frère! 615 00:30:52,180 --> 00:30:54,698 Regarde toi. 616 00:30:54,700 --> 00:30:57,734 Tellement inquiet pour ton frère. 617 00:31:01,172 --> 00:31:03,740 Et tu es le pire monstre qu'il aura jamais rencontré. 618 00:31:07,930 --> 00:31:10,547 tu m'as manqué 619 00:31:31,868 --> 00:31:33,769 Ca ne fonctionne pas. 620 00:31:33,771 --> 00:31:35,321 Ce n'est pas toi. 621 00:31:35,323 --> 00:31:38,057 C'est juste que - Je ne peux pas entrer en hypnose. 622 00:31:38,059 --> 00:31:40,442 Bonnie qu'est ce que tu crois que nous faisons depuis 7 heures ? 623 00:31:47,485 --> 00:31:50,235 Wow, c'est fou. 624 00:31:50,237 --> 00:31:52,554 Ecoute, je suis bon a cela, ok ? 625 00:31:52,556 --> 00:31:53,956 Et crois moi, vous faites bien mieux 626 00:31:53,958 --> 00:31:55,824 que lorsque vous êtes venus ce matin. 627 00:31:55,826 --> 00:31:57,226 Tu sais quoi ? 628 00:31:57,228 --> 00:31:59,361 Preuve. 629 00:31:59,363 --> 00:32:02,748 Je parie que tu peux allumer cette bougie 630 00:32:02,750 --> 00:32:04,533 aussi facilement que je peux signer mon nom. 631 00:32:04,535 --> 00:32:06,835 Tout ce que tu dois faire c'est le vouloir. 632 00:32:06,837 --> 00:32:08,487 Je suis désolée. 633 00:32:08,489 --> 00:32:10,689 Je peux pas 634 00:32:10,691 --> 00:32:13,542 Si tu ne peux pas... 635 00:32:13,544 --> 00:32:16,095 C'est seulement parce que tu as peur. 636 00:32:16,097 --> 00:32:19,181 Tu as peur de ces esprits et de ce qu'ils auraient pu faire à ta grand-mère. 637 00:32:19,183 --> 00:32:23,102 Mais laisse moi te dire quelque chose, Bonnie Bennett... 638 00:32:23,104 --> 00:32:26,472 tu es plus forte qu'eux. 639 00:32:26,474 --> 00:32:29,692 tu as un pouvoir en ta posséssion 640 00:32:29,694 --> 00:32:31,310 dont tu n'as pas idée 641 00:32:31,312 --> 00:32:33,328 et tu n'as pas à être effrayé 642 00:32:33,330 --> 00:32:35,330 De personne 643 00:32:37,751 --> 00:32:40,202 Dis le. 644 00:32:40,204 --> 00:32:42,521 "Je n'ai pas à avoir peur." 645 00:32:42,523 --> 00:32:45,507 Je n'ai pas à avoir peur. 646 00:32:46,710 --> 00:32:49,328 Maintenant ferme tes yeux. 647 00:32:49,330 --> 00:32:51,997 Et pense le. 648 00:32:58,888 --> 00:33:02,441 Je n'ai pas à avoir peur. 649 00:33:11,518 --> 00:33:14,753 Je suppose que ce n'étais pas assez bon 650 00:33:14,755 --> 00:33:18,073 Oh, je ne sais pas. 651 00:33:45,802 --> 00:33:47,603 Elena... 652 00:33:53,611 --> 00:33:56,445 Je dois l'enterrer 653 00:33:56,447 --> 00:33:58,497 Je l'ai tué, je devrais... 654 00:33:58,499 --> 00:34:00,749 Je devrais l'enterrer 655 00:34:06,840 --> 00:34:09,758 Hey, hey, viens là. 656 00:34:09,760 --> 00:34:11,293 Non ! 657 00:34:11,295 --> 00:34:13,095 Je t'ai entendu lui parler. 658 00:34:13,097 --> 00:34:17,616 A faire des pactes secrets avec Klaus? 659 00:34:17,618 --> 00:34:21,002 Tu disais que tu allais protéger Jeremy ! 660 00:34:21,004 --> 00:34:24,940 Protège moi de... Ça. 661 00:34:26,943 --> 00:34:30,696 Tu as dit que je pouvais te faire confiance, Stefan. 662 00:34:32,515 --> 00:34:34,283 Elena, c'est compliqué. 663 00:34:34,285 --> 00:34:37,569 Non, ce n'est pas compliqué, Damon ! 664 00:34:37,571 --> 00:34:40,021 Tu veux savoir pourquoi? Parce que.. 665 00:34:40,023 --> 00:34:43,492 parce qu'il est mort maintenant. 666 00:34:43,494 --> 00:34:47,546 Tu m'avais dit de le tuer 667 00:34:47,548 --> 00:34:50,382 Donc je l'ai fait 668 00:34:52,552 --> 00:34:55,203 J'ai tué... 669 00:34:55,205 --> 00:34:57,372 J'ai tué quelqu'un 670 00:34:59,343 --> 00:35:02,711 J'ai tu... j'ai tué quelqu'un ! 671 00:35:17,343 --> 00:35:21,413 Je suis tellement... désolée 672 00:35:21,415 --> 00:35:23,832 Je ne peux pas le croire. Dean est parti. 673 00:35:23,834 --> 00:35:26,251 Nous aurions pu le sauver 674 00:35:29,539 --> 00:35:31,506 Je m'excuse. Je dérange ? 675 00:35:31,508 --> 00:35:33,759 Caroline, ce n'est pas comme ça. 676 00:35:33,761 --> 00:35:35,677 J'attends toujours que tu fasse une histoire stupide 677 00:35:35,679 --> 00:35:38,380 donc au moins, je peux t'appeler un menteur. C'est ça maintenant ? 678 00:35:38,382 --> 00:35:41,683 Je vous laisse parler, tous les deux Merci, que c'est magnanime de ta part 679 00:35:45,371 --> 00:35:47,139 Tu dois comprendre. 680 00:35:47,141 --> 00:35:49,191 Non , tu me dis ce que je dois faire 681 00:35:49,193 --> 00:35:52,811 J'ai vécu l'enfer quand j'ai cru que tu étais mort. J'ai pleuré comme une idiote. 682 00:35:52,813 --> 00:35:55,096 et pendant tout ce temps, tu gardais secret 683 00:35:55,098 --> 00:35:58,099 à propos de tomber amoureux de quelques loups-garous dans les Appalaches ! 684 00:35:58,101 --> 00:36:00,402 - Je n'étais pas amoureux d'elle - Oh, arrête un peu ! 685 00:36:00,404 --> 00:36:03,572 Caroline, elle m'a sauvé la vie ! 686 00:36:03,574 --> 00:36:06,041 Je suis presque mort en essayant de briser le lien. 687 00:36:06,043 --> 00:36:08,210 Haley était là pour moi. Elle m'a aidé à passer ça. 688 00:36:08,212 --> 00:36:09,711 Mais rien d'autre n'est arrivé ! 689 00:36:09,713 --> 00:36:11,129 Alors pourquoi Klaus penserait cela ? 690 00:36:11,131 --> 00:36:12,331 Parce que je préfère 691 00:36:12,333 --> 00:36:14,549 qu'il pense ça plutôt qu'il sache la vérité. 692 00:36:17,220 --> 00:36:20,589 Il y a d'autre hybrides qui ont besoin d'être libérés. 693 00:36:20,591 --> 00:36:22,758 Haley et moi pouvons les aider 694 00:36:22,760 --> 00:36:27,162 Mais si Klaus trouvait ce qu'on essaie de faire, 695 00:36:27,164 --> 00:36:30,131 il nous tuerait tous. 696 00:36:42,912 --> 00:36:44,613 Hey, Jeremy. 697 00:36:44,615 --> 00:36:46,448 Desolé, nous sommes en retard 698 00:36:46,450 --> 00:36:48,250 Nous devions prendre ce détour fou. 699 00:36:48,252 --> 00:36:49,901 Il y avait une fuite de gaz. 700 00:36:49,903 --> 00:36:51,703 Ouais, j'ai entendu à propos de ça. 701 00:36:51,705 --> 00:36:53,321 Ouais, et nous devions passer à la maison de Tyler Lockwood 702 00:36:53,323 --> 00:36:54,990 parce que nous devions voir Caroline. 703 00:36:54,992 --> 00:36:56,708 On lui a un peu parlé, 704 00:36:56,710 --> 00:37:00,679 mais maintenant je pensais qu'on pourrait aller prendre du café. 705 00:37:02,331 --> 00:37:03,932 Mais le grill est fermé 706 00:37:03,934 --> 00:37:05,667 C'est ... Bizarre. 707 00:37:05,669 --> 00:37:06,802 Vous savez quoi, c'est ok. Je, euh, 708 00:37:06,804 --> 00:37:08,169 je dois rentrer à la maison de toute façon, 709 00:37:08,171 --> 00:37:09,354 parce que je me sens un peu ... 710 00:37:09,356 --> 00:37:11,506 J'en ai assez, aujourd'hui 711 00:37:11,508 --> 00:37:13,642 Je devrais certainement rentrer chez moi aussi 712 00:37:13,644 --> 00:37:15,193 Oh. 713 00:37:15,195 --> 00:37:18,030 Tout va bien alors 714 00:37:20,283 --> 00:37:22,034 Hey, euh, April. 715 00:37:22,036 --> 00:37:24,286 As tu laissé tomber ça(?) 716 00:37:24,288 --> 00:37:26,238 Oh, c'est pas à moi 717 00:37:26,240 --> 00:37:29,458 Tu est sure ? Là, laisse moi voir ton poignet. 718 00:37:31,828 --> 00:37:34,246 Ah, merci, mais 719 00:37:34,248 --> 00:37:38,050 Je l'aime bien. Je pense que ça fait bien sur toi. Tu devrais le porter. 720 00:37:45,558 --> 00:37:48,560 Est-ce que ça va ? 721 00:37:48,562 --> 00:37:50,262 Ouais 722 00:37:50,264 --> 00:37:52,514 Je suis juste fatigué(e) de tout ces secrets, tu vois ? 723 00:37:52,516 --> 00:37:54,816 Ouais, tu m'en diras tant. 724 00:38:02,325 --> 00:38:04,192 Qu'est-ce qui ne va pas ? 725 00:38:04,194 --> 00:38:06,695 Rien. 726 00:38:16,005 --> 00:38:17,923 Comment va-t-elle ? 727 00:38:17,925 --> 00:38:20,258 En colère, pleine de culpabilité. 728 00:38:20,260 --> 00:38:23,378 Elle ne m'a pas dit un mot à part qu'elle voulait être seule. 729 00:38:23,380 --> 00:38:26,014 C'est mon journal ? 730 00:38:26,016 --> 00:38:28,583 J'ai eu à passer six serrures pour l'avoir 731 00:38:28,585 --> 00:38:31,470 J'avais besoin de quelque chose pour faire partir ta folie. 732 00:38:31,472 --> 00:38:33,188 As-tu trouvé comment dire à Klaus 733 00:38:33,190 --> 00:38:34,773 que tu as perdu un chasseur et un hybride ? 734 00:38:34,775 --> 00:38:36,725 Il est dans un avion. 735 00:38:36,727 --> 00:38:39,945 Ce qui veut dire que je peux vivre pendant 6 autres heures. 736 00:38:39,947 --> 00:38:42,230 Je surveille tes arrières. Tu sais, quand il viendra pour te tuer. 737 00:38:42,232 --> 00:38:44,816 Merci. Merci de n'avoir rien dit à Elena. 738 00:38:44,818 --> 00:38:46,485 A propos de quoi ? 739 00:38:46,487 --> 00:38:48,303 D'un remède que nous n'avons pas, ne trouvons pas, 740 00:38:48,305 --> 00:38:50,872 et qui probablement n'existe pas ? De rien. 741 00:38:50,874 --> 00:38:55,110 Elle n'a pas besoin de savoir qu'elle a tué la chance de redevenir humaine. 742 00:38:55,112 --> 00:38:57,612 Chance supposée. 743 00:38:57,614 --> 00:39:01,116 Je le crois, Damon. Tu n'as pas entendu l'histoire de klaus. 744 00:39:01,118 --> 00:39:03,668 J'ai cru chaque mot qu'il a dit. 745 00:39:03,670 --> 00:39:06,922 Et bien, je reste sceptique pour le moment. 746 00:39:06,924 --> 00:39:09,307 Alors qu'elle est votre prochaine étape? 747 00:39:09,309 --> 00:39:11,843 Il a dit qu'il y avait une fraternité des 5 748 00:39:11,845 --> 00:39:13,528 Ce qui veut dire qu'il y a d'autres chasseurs dehors 749 00:39:13,530 --> 00:39:15,797 et je vais juste chercher jusqu'à ce que j'en trouve un 750 00:39:15,799 --> 00:39:18,400 Bien sur Stefan, puisque tu proposes, 751 00:39:18,402 --> 00:39:20,402 Je serais ravi de faire une mission suicide avec toi 752 00:39:20,404 --> 00:39:22,404 pour un remède potentiellement inexistant 753 00:39:22,406 --> 00:39:24,573 C'est pas un problème. 754 00:39:24,575 --> 00:39:27,576 il n'y a même pas 2heures tu étais prêt à m'arracher le coeur 755 00:39:27,578 --> 00:39:29,494 Parce que tu étais insupportable 756 00:39:31,114 --> 00:39:33,281 Je n'ai besoin que d'une chose 757 00:39:33,283 --> 00:39:35,650 Pourquoi tu veux la soigner ? 758 00:39:35,652 --> 00:39:38,086 c'est quelle genre de question? 759 00:39:38,088 --> 00:39:40,172 Une question légitime. 760 00:39:40,174 --> 00:39:42,591 Tu veux la soigner parce qu'elle est un vampire et elle n'est pas faite pour l'être, 761 00:39:42,593 --> 00:39:45,010 ou tu ne peux pas l'aimer si elle en est un ? 762 00:39:47,096 --> 00:39:49,931 Je l'aimerai toujours. 763 00:39:49,933 --> 00:39:52,250 Mais elle n'est pas censée être cette personne. 764 00:39:52,252 --> 00:39:54,836 Je ne veux pas qu'elle le soit. 765 00:39:56,973 --> 00:40:00,008 Et bien, si je vais poursuivre ce conte de fée à sa conclusion, 766 00:40:00,010 --> 00:40:01,960 laisse-moi être clair sur une chose. 767 00:40:01,962 --> 00:40:03,528 Qu'est-ce que c'est? 768 00:40:05,481 --> 00:40:07,849 Je suis bien avec elle de toute façon, frérot. 769 00:40:07,851 --> 00:40:12,037 donc si nous faisons ça, nous le faisons pour toi. 770 00:40:27,637 --> 00:40:30,138 Cher journal, 771 00:40:30,140 --> 00:40:33,308 aujourd'hui, j'ai fait la chose qui me faisait le plus peur. 772 00:40:33,310 --> 00:40:36,377 J'ai perdu le controle. 773 00:40:36,379 --> 00:40:39,764 J'ai tué quelqu'un. 774 00:40:39,766 --> 00:40:42,734 J'avais l'habitude de penser que le pire sentiment au monde était de perdre quelqu'un qu'on aime, 775 00:40:42,736 --> 00:40:44,819 mais j'avais tort 776 00:40:46,272 --> 00:40:50,992 Le pire des sentiments est le moment où tu réalises... 777 00:40:50,994 --> 00:40:53,411 tu t'es perdu. 778 00:41:52,430 --> 00:42:03,417 Sync by honeybunny www.Addic7ed.Com