1 00:00:00,552 --> 00:00:03,647 Mystic Falls... Jeg blev født her. 2 00:00:03,767 --> 00:00:05,000 Det er mit hjem. 3 00:00:05,001 --> 00:00:08,136 - Også mit. - Også mit. 4 00:00:08,137 --> 00:00:10,906 I århundreder har overnaturlige væsner levet blandt os. 5 00:00:10,907 --> 00:00:14,008 De er vampyrer, vareulve, dobbelgængere... 6 00:00:14,009 --> 00:00:16,678 - Hekse. - Og selv hybrider. 7 00:00:16,679 --> 00:00:18,680 Og så er der Elena. Hun er en af os nu. 8 00:00:18,681 --> 00:00:22,517 Du er en vampyr nu. Du skal bare lære rigtigt at være en. 9 00:00:22,518 --> 00:00:24,017 Og det vil jeg lære dig. 10 00:00:24,018 --> 00:00:26,554 Nu er der en jæger i byen, som vil dræbe os alle. 11 00:00:26,555 --> 00:00:29,389 Der er mere ved dig end man kan se, ikke? 12 00:00:29,390 --> 00:00:30,524 Ahh! 13 00:00:30,525 --> 00:00:32,059 Og kun jeg kender hans hemmelighed. 14 00:00:32,060 --> 00:00:34,061 Du er en af de 5. 15 00:01:42,826 --> 00:01:44,858 Sync & corrections by wilson0804 Transcribed by Pashmina 16 00:01:44,895 --> 00:01:47,429 Hvad er alt det her? 17 00:01:47,430 --> 00:01:49,598 Nogle personlige ting som jeg tog 18 00:01:49,599 --> 00:01:51,634 fra jægerens vogn. 19 00:01:51,635 --> 00:01:54,336 Må han hvile i fred. 20 00:01:54,337 --> 00:01:56,772 Jeg leder efter en overnaturlig håndbog. 21 00:01:56,773 --> 00:01:58,507 Ved du at han var overnaturlig? 22 00:01:58,508 --> 00:01:59,841 Han var i hvert fald ikke naturlig. 23 00:01:59,842 --> 00:02:01,643 Fyren dukker op lige når nogen 24 00:02:01,644 --> 00:02:03,645 springer hele rådet i luften, 25 00:02:03,646 --> 00:02:06,213 med en tatovering som kun Jeremy Gilbert, af alle folk, 26 00:02:06,214 --> 00:02:08,583 kan se. 27 00:02:08,584 --> 00:02:11,385 Klaus sagde noget om at han er en af de 5. 28 00:02:11,386 --> 00:02:14,288 Og så springer han sig selv i luften. 29 00:02:14,289 --> 00:02:17,257 - Synes du det er naturligt? - Hvad er "de 5"? 30 00:02:17,258 --> 00:02:19,492 Det håber jeg der står i første kapitel af håndbogen. 31 00:02:22,196 --> 00:02:26,934 Liz Forbes, min yndlings sheriff. 32 00:02:26,935 --> 00:02:29,235 Hvad? 33 00:02:29,236 --> 00:02:31,704 Det er... foruroligende. 34 00:02:31,705 --> 00:02:34,707 Hold mig opdateret. 35 00:02:38,812 --> 00:02:40,613 Vil du ikke fortælle det? 36 00:02:40,614 --> 00:02:43,950 Det kan jeg ikke, det er privat. Vi skændes. 37 00:02:43,951 --> 00:02:45,818 Du skændes, jeg skændes ikke. Jeg er ovre det. 38 00:02:45,819 --> 00:02:48,453 Du er ikke stadig sur på mig på grund af Elena? 39 00:02:48,454 --> 00:02:50,755 Du lod hende drikke fra dig. Jeg vil altid være sur på dig. 40 00:02:50,756 --> 00:02:52,190 Men vi skændes ikke. 41 00:02:52,191 --> 00:02:53,992 Okay så. 42 00:02:53,993 --> 00:02:56,595 De fandt ikke noget lig fra eksplosionen. 43 00:02:56,596 --> 00:02:58,697 Så Connor er stadig i live. 44 00:02:58,698 --> 00:03:00,832 Åbenbart. 45 00:03:00,833 --> 00:03:03,001 Du er nødt til at kigge på det i dag. 46 00:03:03,002 --> 00:03:04,569 Jeg skal tage med Elena til universitetet. 47 00:03:04,570 --> 00:03:07,938 Undskyld, hvad skal du? 48 00:03:07,939 --> 00:03:09,640 Jeg lærer hende at drikke. 49 00:03:09,641 --> 00:03:12,743 Hun skal lære at bide, spise og slette nu. 50 00:03:12,744 --> 00:03:13,944 Ah. 51 00:03:13,945 --> 00:03:16,080 Vi skændes ikke, husker du det? 52 00:03:16,081 --> 00:03:19,417 Jeg ved at det er sindssygt, men jeg dræbte næsten Matt i går. 53 00:03:19,418 --> 00:03:20,783 Damon måtte rive mig væk fra ham 54 00:03:20,784 --> 00:03:22,519 og fortrylle ham til at glemme det. 55 00:03:22,520 --> 00:03:25,422 Kald det en dobbelgænger forbandelse eller noget, 56 00:03:25,423 --> 00:03:28,691 men jeg kan ikke drikke dyreblod. 57 00:03:28,692 --> 00:03:30,059 Jeg kan ikke drikke fra en blodpose. 58 00:03:30,060 --> 00:03:32,596 Jeg kan kun drikke fra en blodåre. 59 00:03:32,597 --> 00:03:35,698 Lidt langsom. Jeg fik dig næsten. 60 00:03:35,699 --> 00:03:37,733 Det er derfor vi ikke bruger dem af træ 61 00:03:37,734 --> 00:03:40,336 til jægerforsvars timerne. 62 00:03:40,337 --> 00:03:41,637 Hmm. 63 00:03:43,773 --> 00:03:45,107 Hvad med Caroline? 64 00:03:45,108 --> 00:03:46,808 Hun er genial til selvkontrol. 65 00:03:46,809 --> 00:03:48,277 Hun er for god. 66 00:03:48,278 --> 00:03:49,978 Hun forstår ikke hvor svært det kan være. 67 00:03:49,979 --> 00:03:52,647 Og dig, jeg ved hvad for meget blod 68 00:03:52,648 --> 00:03:55,416 gør ved dig, så... 69 00:03:55,417 --> 00:03:57,652 Jeg ikke lade dig gå gennem det. 70 00:03:59,388 --> 00:04:02,757 Hmm. Så er der Damon tilbage. 71 00:04:05,861 --> 00:04:08,728 Vær ikke jaloux. Du ved at jeg ville ønske det var dig. 72 00:04:08,729 --> 00:04:12,065 Fint. Du ville ønske det var mig. 73 00:04:12,066 --> 00:04:15,536 Vi tager med på Bonnies tur til Whitmore universitet. 74 00:04:16,471 --> 00:04:17,771 Professor som overtog 75 00:04:17,772 --> 00:04:20,440 hendes bedstemors timer, han har inviteret hende. 76 00:04:22,710 --> 00:04:25,744 Hør på mig. 77 00:04:25,745 --> 00:04:28,847 Det er dig som får mig igennem det her. 78 00:04:28,848 --> 00:04:31,984 Lige meget hvem der lærer mig at drikke. 79 00:04:31,985 --> 00:04:34,220 Okay. 80 00:04:36,456 --> 00:04:38,391 Bare vær forsigtig, okay? 81 00:04:38,392 --> 00:04:40,858 Blodet, fangsten... 82 00:04:40,859 --> 00:04:43,495 Man bliver let fanget af det. 83 00:04:43,496 --> 00:04:45,530 Det skal jeg nok. 84 00:04:45,531 --> 00:04:47,732 Det lover jeg. 85 00:04:58,142 --> 00:05:00,110 Hvad er det? 86 00:05:00,111 --> 00:05:01,812 Nøglen til din nye bil. 87 00:05:01,813 --> 00:05:04,181 Den er parkeret udenfor, betalt for, 88 00:05:04,182 --> 00:05:05,982 forsikret, alt pånær en fin rød sløjfe. 89 00:05:05,983 --> 00:05:08,185 Hvis det skal være en undskyldning... 90 00:05:08,186 --> 00:05:09,920 Må du hellere give den til Elena. 91 00:05:09,921 --> 00:05:12,388 Det var hende du dræbte. 92 00:05:14,758 --> 00:05:18,661 Du prøver for meget. 93 00:05:20,231 --> 00:05:23,366 Jeg troede du skulle forlade byen... for altid. 94 00:05:23,367 --> 00:05:25,468 Det skulle jeg. 95 00:05:25,469 --> 00:05:28,237 Men hvordan kan jeg det, når min søster, 96 00:05:28,238 --> 00:05:30,739 tydeligvis desperat efter kærlighed 97 00:05:30,740 --> 00:05:32,040 er efterladt her... 98 00:05:32,041 --> 00:05:34,209 Og bestikker sin hjælp. 99 00:05:34,210 --> 00:05:35,677 Hvad vil du, Nik? 100 00:05:35,678 --> 00:05:37,246 Jeg troede jeg var død for dig. 101 00:05:37,247 --> 00:05:39,381 Tingene ændrer sig, Rebekkah. 102 00:05:39,382 --> 00:05:42,351 Jeg er stødt på noget som måske har din interesse. 103 00:05:42,352 --> 00:05:43,785 Det tvivler jeg på. 104 00:05:43,786 --> 00:05:45,353 Nå? Hvad hvis jeg sagde 105 00:05:45,354 --> 00:05:48,222 at broderskabet af de 5 stadig eksisterer? 106 00:05:48,223 --> 00:05:50,023 Hvad? 107 00:05:50,024 --> 00:05:51,292 Ser du? 108 00:05:51,293 --> 00:05:53,093 Så let er det fortid. 109 00:05:53,094 --> 00:05:55,162 Kom nu, kære. Vi skal i gang. 110 00:05:55,163 --> 00:05:56,930 Vi skal ikke noget som helst. 111 00:05:56,931 --> 00:05:59,032 Der er ikke noget "vi". 112 00:05:59,033 --> 00:06:00,767 Jeg er ligeglad med de 5, 113 00:06:00,768 --> 00:06:03,470 og jeg er ligeglad med dig. 114 00:06:05,239 --> 00:06:07,574 Som du ønsker. 115 00:06:25,492 --> 00:06:27,058 Har du det okay med det her? 116 00:06:27,059 --> 00:06:29,428 Kunne jeg trylle så du ikke ville have blod, gjorde jeg det. 117 00:06:29,429 --> 00:06:31,029 Men det kan jeg ikke, så hellere det her nu 118 00:06:31,030 --> 00:06:32,931 end når du starter i klassen. 119 00:06:32,932 --> 00:06:35,700 Jeg tror ikke at universitetet er min fremtid længere. 120 00:06:35,701 --> 00:06:38,103 Åh, stop med medlidenhedsfesten. 121 00:06:38,104 --> 00:06:40,438 Hvis jeg kan gå på universitetet, kan du også. 122 00:06:40,439 --> 00:06:41,907 Dig? På universitetet? 123 00:06:41,908 --> 00:06:43,474 Ja da. Mange gange. 124 00:06:43,475 --> 00:06:45,476 Jeg har lidt en ting for universitetspiger. 125 00:06:45,477 --> 00:06:46,744 Du er modbydelig. 126 00:06:46,745 --> 00:06:48,946 Det ved jeg. 127 00:06:54,920 --> 00:06:57,221 Når jeg siger "heks", 128 00:06:57,222 --> 00:06:59,456 hvad tænker I så? 129 00:06:59,457 --> 00:07:01,325 Halloween kostume? 130 00:07:01,326 --> 00:07:03,727 Skurken i et eventyr ? 131 00:07:03,728 --> 00:07:06,095 Måske en ekskæreste? Hvad det end er, 132 00:07:06,096 --> 00:07:09,299 er det sikkert ikke Tanielle Soso... 133 00:07:09,300 --> 00:07:10,366 Er det ham? 134 00:07:10,367 --> 00:07:11,400 Yeah. 135 00:07:11,401 --> 00:07:12,836 - Han er lidt... - Lækker. 136 00:07:12,837 --> 00:07:15,705 Jeg er en dårlig fotograf. 137 00:07:15,706 --> 00:07:16,973 I virkeligheden, 138 00:07:16,974 --> 00:07:19,075 eller i hvert fald i denne virkelighed, 139 00:07:19,076 --> 00:07:22,811 er hekse dukket op i alle kulturer. 140 00:07:22,812 --> 00:07:24,679 De er arkitekterne af de overnaturlige. 141 00:07:24,680 --> 00:07:28,217 Ansvarlige for alt hvad der lever i mørket, 142 00:07:28,218 --> 00:07:31,320 fra spøgelser til vampyrer 143 00:07:31,321 --> 00:07:32,921 til dobbelgængere... 144 00:07:32,922 --> 00:07:34,489 Hvad er ham her, heksepedia? 145 00:07:34,490 --> 00:07:36,924 Shh, hold mund. 146 00:07:36,925 --> 00:07:39,293 Hvis man er skeptiker ville man sige at det er tilfældigt. 147 00:07:39,294 --> 00:07:41,662 Men hvis man er en ægte troende... 148 00:07:41,663 --> 00:07:44,966 Ved I hvad, sådan en findes ikke. 149 00:07:44,967 --> 00:07:48,801 Hvad hvis jeg er en... En flænser? 150 00:07:48,802 --> 00:07:50,503 - Du er ikke en flænser. - Hvad hvis jeg er? 151 00:07:50,504 --> 00:07:53,206 Jamen så vælg en eller anden så finder vi ud af det. 152 00:07:57,578 --> 00:08:01,047 Stenerfyre er ikke nemme. De er for paranoide 153 00:08:01,048 --> 00:08:02,415 og du behøver ikke en ekstra brandert. 154 00:08:02,416 --> 00:08:05,818 Hun har en god størrelse. 155 00:08:05,819 --> 00:08:08,087 Men for opmærksom. Nørdede piger er mistænksomme 156 00:08:08,088 --> 00:08:09,955 ovefor alle som er søde ved dem. 157 00:08:09,956 --> 00:08:14,794 Det du vil have er den lille blonde, flotte pige. 158 00:08:14,795 --> 00:08:16,262 Selvglad, nem at smigre. 159 00:08:16,263 --> 00:08:18,264 Du skal bare få hende væk fra flokken 160 00:08:18,265 --> 00:08:20,732 og så gå i aktion. 161 00:08:20,733 --> 00:08:22,667 Forstyrrer jeg jer? 162 00:08:22,668 --> 00:08:26,171 Eller er det måske omvendt? 163 00:08:26,172 --> 00:08:27,639 Undskyld. 164 00:08:27,640 --> 00:08:29,875 Jeg sagde bare hvor meget jeg elsker hekse. 165 00:08:29,876 --> 00:08:32,677 Ja, så er vi to. 166 00:08:32,678 --> 00:08:34,079 Okay, vi skal nok snakke om 167 00:08:34,080 --> 00:08:36,347 de lektier som ingen har lavet. 168 00:08:45,958 --> 00:08:50,328 Jeg skal vist trappe op på min hybrid sikkerhed. 169 00:08:50,329 --> 00:08:51,528 Jeg ville tage ham, 170 00:08:51,529 --> 00:08:53,763 men jeg tænkte at du gik gennem 171 00:08:53,764 --> 00:08:56,199 meget besvær med at få ham hængt op 172 00:08:56,200 --> 00:08:58,535 i dit røde smerterum. 173 00:08:58,536 --> 00:09:00,603 Det er fra inkvisitionen. 174 00:09:00,604 --> 00:09:02,005 Jeg tænkte at det var en fin detalje. 175 00:09:02,006 --> 00:09:03,273 Hvad har du fået ud af ham? 176 00:09:03,274 --> 00:09:05,108 Ikke nok. 177 00:09:05,109 --> 00:09:07,043 Han er stille omkring ilden ved rådet 178 00:09:07,044 --> 00:09:08,945 og han siger ikke noget om det onde 179 00:09:08,946 --> 00:09:11,113 vi allesammen skal ryste af skæk over. 180 00:09:11,114 --> 00:09:13,682 Hvorfor snager du her? 181 00:09:13,683 --> 00:09:16,785 Jeg kan ikke sige det foran ham. 182 00:09:16,786 --> 00:09:18,554 Som du nok har fundet ud af, 183 00:09:18,555 --> 00:09:20,856 kan vores ven her ikke fortrylles. 184 00:09:20,857 --> 00:09:23,891 Du er fuld af mysterier, er du ikke? 185 00:09:23,892 --> 00:09:25,927 Jeg har sagt at jeg ikke ved noget. 186 00:09:25,928 --> 00:09:28,330 Heldigvis. Jeg ved rigeligt. 187 00:09:28,331 --> 00:09:30,331 Skal vi? 188 00:09:35,972 --> 00:09:38,940 Så hvad sker der for din indtrængen? 189 00:09:38,941 --> 00:09:40,941 Damon sagde at du vidste noget om ham her. 190 00:09:40,942 --> 00:09:42,376 Jeg skulle have vidst at du var ude på noget 191 00:09:42,377 --> 00:09:44,979 da du helede Elena for vareulvegiften 192 00:09:44,980 --> 00:09:47,948 uden at bede om noget til gengæld. 193 00:09:47,949 --> 00:09:49,350 Jeg følte mig godgørende. 194 00:09:49,351 --> 00:09:51,785 Du er aldrig godgørende. 195 00:09:51,786 --> 00:09:54,688 Hvem er ham? Hvad er de 5? 196 00:09:54,689 --> 00:09:56,956 Så mange spørgsmål. 197 00:09:56,957 --> 00:10:00,460 Det er godt at jeg ikke har andet at lave i dag 198 00:10:00,461 --> 00:10:03,662 end at få svar ud af dig. 199 00:10:05,032 --> 00:10:06,932 Fint. 200 00:10:06,933 --> 00:10:09,568 Du kan faktisk være nyttig 201 00:10:09,569 --> 00:10:11,636 til at overtale min søster til at samarbejde. 202 00:10:11,637 --> 00:10:14,506 Boderskabet af de 5 203 00:10:14,507 --> 00:10:18,243 var en gruppe af meget dygtige vampyrjægere. 204 00:10:18,244 --> 00:10:21,213 Vi stødte på dem i de 12. århundrede. 205 00:10:21,214 --> 00:10:23,915 Italen. Mine søskene og jeg var fulgt efter 206 00:10:23,916 --> 00:10:26,518 normanerne mens de erobrede syden. 207 00:10:26,519 --> 00:10:30,087 Vi drak blod og forvandlede folk på vejen. 208 00:10:30,088 --> 00:10:33,357 Disse dæmoner lever blandt jer. 209 00:10:33,358 --> 00:10:35,426 Som om de er mennesker. 210 00:10:35,427 --> 00:10:38,962 Men med blodsudgydelse fulgte afsløring. 211 00:10:38,963 --> 00:10:41,032 Så se det med jeres egne øjne... 212 00:10:53,377 --> 00:10:55,478 Det er noget af et show. 213 00:10:55,479 --> 00:10:57,013 Han er ingenting. 214 00:10:57,014 --> 00:10:59,181 Jeg kunne spise ham for sjov. 215 00:10:59,182 --> 00:11:01,016 Du bør stadig agte på advarelsen. 216 00:11:01,017 --> 00:11:03,052 Mellem dig her og Kol øst på, 217 00:11:03,053 --> 00:11:04,953 har det ikke været diskret. 218 00:11:04,954 --> 00:11:09,058 Historier om de originale vampyrer spredes. 219 00:11:09,059 --> 00:11:11,126 Jeg tager imod en sådan skændsel. 220 00:11:11,127 --> 00:11:12,694 Hvis du er bekymret for diskretion, 221 00:11:12,695 --> 00:11:15,163 skulle du måske strides med vores søster. 222 00:11:16,331 --> 00:11:18,032 Så disse jægere 223 00:11:18,033 --> 00:11:20,101 har været her i 900 år? 224 00:11:20,102 --> 00:11:21,869 Åbenbart. 225 00:11:21,870 --> 00:11:23,304 Men vores ven i det andet rum 226 00:11:23,305 --> 00:11:25,506 er den første jeg har set siden da. 227 00:11:25,507 --> 00:11:27,575 Man undres over hvad de har lavet i alle de år. 228 00:11:27,576 --> 00:11:30,578 Og Rebekka havde noget kørende med en af dem? 229 00:11:30,579 --> 00:11:32,112 Åh, hun havde ikke bare noget kørende. 230 00:11:32,113 --> 00:11:34,514 Hun blev forelsket i ham. 231 00:11:34,515 --> 00:11:36,583 Han fortalte hende alle sine hemmeligheder. 232 00:11:36,584 --> 00:11:39,319 Som jeg med glæde vil dele med dig... 233 00:11:39,320 --> 00:11:41,854 Hvis du gør en ting for mig. 234 00:11:41,855 --> 00:11:43,856 Og hvad er det? 235 00:11:43,857 --> 00:11:45,392 Få Rebekka herover. 236 00:11:45,393 --> 00:11:47,193 Hun er stædig. 237 00:11:47,194 --> 00:11:49,761 Og væmmelig. Jeg skal have fred med hende. 238 00:11:49,762 --> 00:11:53,665 Jeg vil have nogle ret vigtige informationer 239 00:11:53,666 --> 00:11:55,201 om jægeren, som hun ikke vil give mig 240 00:11:55,202 --> 00:11:57,703 medmindre hun tror på at vi er blevet gode venner igen. 241 00:11:57,704 --> 00:11:58,937 Og... 242 00:11:58,938 --> 00:12:00,872 Hvad får jeg ud af det? 243 00:12:00,873 --> 00:12:02,941 Bare hent hende og så fortæller jeg det. 244 00:12:04,210 --> 00:12:06,644 Åh, og Stefan... 245 00:12:06,645 --> 00:12:08,746 Tro mig når jeg siger det her... 246 00:12:08,747 --> 00:12:10,715 jægeren derinde 247 00:12:10,716 --> 00:12:13,651 har svaret på alle dine bønner. 248 00:12:23,205 --> 00:12:24,127 Hej, April. 249 00:12:24,145 --> 00:12:26,469 - Skal du have noget mere vand? - Nej det er fint. 250 00:12:26,504 --> 00:12:28,806 Jeg sidder ikke bare her alene 251 00:12:28,807 --> 00:12:31,141 som den nye taber pige. Jeg er her med min veninde... 252 00:12:31,142 --> 00:12:34,077 Undskyld. Familiedrama. 253 00:12:34,078 --> 00:12:35,778 Er I to venner? 254 00:12:35,779 --> 00:12:38,648 Er det så svært at tro at jeg har en? 255 00:12:38,649 --> 00:12:40,216 Ja, det er det. 256 00:12:40,217 --> 00:12:42,452 Og jeg beholder bilen. 257 00:12:45,856 --> 00:12:48,557 Hey, hold dig væk! Jeg har første ret. 258 00:12:50,927 --> 00:12:53,929 Du vil ikke huske det her. 259 00:12:53,930 --> 00:12:56,865 Klaus vil have mig til at lave falsk fred med dig 260 00:12:56,866 --> 00:12:58,067 så du vil snakke om de 5. 261 00:12:58,068 --> 00:12:59,601 Ja, sikkert. Hjælp ham ikke. 262 00:12:59,602 --> 00:13:01,503 Han forråder dig bare. Det er sådan han gør. 263 00:13:01,504 --> 00:13:03,704 Okay, så glem ham. Hjælp mig i stedet. 264 00:13:03,705 --> 00:13:05,606 Hvorfor? Du hader mig mere end han gør. 265 00:13:05,607 --> 00:13:07,375 Fordi jeg vil finde ud af hvad han er ude på. 266 00:13:07,376 --> 00:13:09,610 Og jeg kan give dig den ene ting han ikke kan. 267 00:13:09,611 --> 00:13:12,347 - Og hvad er det? - En ren tavle. 268 00:13:12,348 --> 00:13:14,815 Jeg siger ikke at jeg vil tilgive dig 269 00:13:14,816 --> 00:13:16,517 for det du gjorde mod Elena, 270 00:13:16,518 --> 00:13:18,651 men jeg er villig til at lægge det væk og starte forfra. 271 00:13:18,652 --> 00:13:20,854 - Hvorfor skulle du gøre det? - Fordi du tydeligvis 272 00:13:20,855 --> 00:13:23,357 ikke vil forlade byen foreløbig, 273 00:13:23,358 --> 00:13:25,925 og jeg vil have at vi alle skal kunne enes. 274 00:13:25,926 --> 00:13:28,295 Og du kan ikke være så glad for at gå på skolen 275 00:13:28,296 --> 00:13:30,330 uden nogle venner. 276 00:13:30,331 --> 00:13:33,133 Hvad hvis jeg er ligeglad med hvad du og alle andre synes? 277 00:13:33,134 --> 00:13:35,434 Jeg er ret sikker på at du ikke er ligeglad med hvad 278 00:13:35,435 --> 00:13:38,237 Matt derovre synes. 279 00:13:38,238 --> 00:13:41,474 Så måske kan jeg også snakke med ham 280 00:13:41,475 --> 00:13:43,142 om en ren tavle. 281 00:13:45,612 --> 00:13:47,046 Hun er ung og sund, hun vil hele nemt. 282 00:13:47,047 --> 00:13:49,615 Bare hold øje med bolden. 283 00:13:49,616 --> 00:13:51,149 Det er ikke et spil, Damon. 284 00:13:51,150 --> 00:13:52,484 Fint, det er ikke et spil, 285 00:13:52,485 --> 00:13:54,019 det er en farlig manøvre med meget på spil. 286 00:13:54,020 --> 00:13:55,853 Bare gå nu. Ligesom vi har øvet det. 287 00:13:55,854 --> 00:13:57,222 Det er alt hvad du skal. 288 00:13:57,223 --> 00:14:00,892 Hej! Du er i min antropologiklasse, ikke? 289 00:14:00,893 --> 00:14:02,494 Øh jo, det er jeg vel. 290 00:14:02,495 --> 00:14:04,329 Jeg var lige væk 291 00:14:04,330 --> 00:14:06,163 og glemte listen over lektier. Har du den? 292 00:14:06,164 --> 00:14:09,199 Ja. Lad mig lige se. 293 00:14:11,136 --> 00:14:14,071 Det her gør ikke ondt. Lad være med at skrige. 294 00:14:18,009 --> 00:14:19,410 Hvem er det? 295 00:14:19,411 --> 00:14:22,412 Det er min lillesøster. 296 00:14:24,348 --> 00:14:28,051 Kom væk herfra. Gå tilbage til klassen. 297 00:14:31,721 --> 00:14:33,689 Hvad laver du? 298 00:14:33,690 --> 00:14:36,659 Det er bare.. jeg så billedet og jeg... 299 00:14:36,660 --> 00:14:39,161 Alle er nogens onkel eller far 300 00:14:39,162 --> 00:14:40,862 eller rådgiver eller bibellærer. 301 00:14:40,863 --> 00:14:43,665 Elena, du kender dem ikke. Hvorfor tænker du på dem? 302 00:14:43,666 --> 00:14:46,134 Fordi jeg stadig er mig! 303 00:14:46,135 --> 00:14:48,736 Jeg har stadig de samme følelser, Damon. 304 00:14:48,737 --> 00:14:50,872 Undskyld hvis det ødelægger din plan 305 00:14:50,873 --> 00:14:54,208 om at gøre mig til en super vampyr. 306 00:14:54,209 --> 00:14:55,509 Hvad sker der? 307 00:14:55,510 --> 00:14:57,578 Ingenting. Elena belærer mig 308 00:14:57,579 --> 00:14:59,346 om vigtigheden af følelser. 309 00:14:59,347 --> 00:15:01,915 Har du snakket med professoren? 310 00:15:01,916 --> 00:15:03,550 Lige kort. Han fandt nogle af min bedstes ting 311 00:15:03,551 --> 00:15:06,419 i sit kontor og han vil finde det til mig. 312 00:15:06,420 --> 00:15:08,789 Åh og det her. 313 00:15:08,790 --> 00:15:10,857 Åh, fedt. 314 00:15:10,858 --> 00:15:12,158 Svaret på vores problemer. 315 00:15:12,159 --> 00:15:15,195 En studenterfest, idiot centralen. 316 00:15:15,196 --> 00:15:20,099 Og derfor skal du få noget godt at spise i aften. 317 00:15:20,100 --> 00:15:21,467 Hvad skal vi klæde os ud som? 318 00:15:21,468 --> 00:15:23,435 Ofre eller mordere? 319 00:15:25,672 --> 00:15:27,673 Har du det okay, ven? 320 00:15:27,674 --> 00:15:29,075 Er lænkerne for stramme? 321 00:15:30,276 --> 00:15:32,211 Velkommen hjem, søster. 322 00:15:32,212 --> 00:15:35,847 Er det her et trick? 323 00:15:35,848 --> 00:15:37,281 Hvordan ved du at han er en af de 5? 324 00:15:37,282 --> 00:15:38,617 Hvor er hans tatovering? 325 00:15:38,618 --> 00:15:39,951 Tatoveringerne er ikke synlige 326 00:15:39,952 --> 00:15:42,988 på dem nu som de var før. 327 00:15:42,989 --> 00:15:44,723 Lad os spise. 328 00:15:46,291 --> 00:15:49,760 Tak kære. 329 00:15:49,761 --> 00:15:52,029 Jeg kunne kysse rådet 330 00:15:52,030 --> 00:15:53,731 fordi de brændte alt jernurten i byen. 331 00:15:53,732 --> 00:15:55,699 De har gjort mit liv så meget nemmere. 332 00:15:55,700 --> 00:15:57,901 Rebekka, kære, spis dine grøntsager. 333 00:15:57,902 --> 00:15:59,703 Jeg spiser ikke før du har sagt undskyld. 334 00:15:59,704 --> 00:16:02,572 For hvad? Der er så meget. 335 00:16:02,573 --> 00:16:03,807 Du brækkede min hals. 336 00:16:03,808 --> 00:16:05,108 Du kastede Elenas blod væk 337 00:16:05,109 --> 00:16:06,609 så jeg ikke kan lave flere hybrider. 338 00:16:06,610 --> 00:16:08,711 - Fordi du tog mig for givet. - Det er sådan 339 00:16:08,712 --> 00:16:11,313 storebrødre gør, skat! 340 00:16:11,314 --> 00:16:13,482 Lad mig bare nævne den million andre mennesker 341 00:16:13,483 --> 00:16:16,085 jeg hellere ville spise middag med lige nu. 342 00:16:16,086 --> 00:16:17,586 Okay fint. 343 00:16:17,587 --> 00:16:19,321 Undskyld. 344 00:16:19,322 --> 00:16:22,590 Jeg glemmer tit hvor fin du er. 345 00:16:22,591 --> 00:16:25,160 Tilgiver du mig? 346 00:16:25,161 --> 00:16:27,095 Jeg vil overveje det. 347 00:16:27,096 --> 00:16:29,631 Okay, godt. 348 00:16:29,632 --> 00:16:32,034 Vil I nu fortæller mig om Rebekkas jæger? 349 00:16:32,035 --> 00:16:34,102 Ja. Alexander. 350 00:16:34,103 --> 00:16:37,271 Fin fyr, bortset fra de indlysende problemer. 351 00:16:37,272 --> 00:16:40,007 Han ledte efter nattevæsener, 352 00:16:40,008 --> 00:16:42,442 så derfor følte vi os rimelig sikre med ham 353 00:16:42,443 --> 00:16:44,311 med vores dagslysringe på. 354 00:16:44,312 --> 00:16:47,414 Jeg er ikke vant til sådan en luksus. 355 00:16:47,415 --> 00:16:50,117 Det er det mindste vi kan gøre når du har åbnet vores øjne 356 00:16:50,118 --> 00:16:52,486 for sandheden. Vi vil gerne høre mere 357 00:16:52,487 --> 00:16:54,120 om din orden. 358 00:16:54,121 --> 00:16:56,289 Dit korstog. 359 00:16:56,290 --> 00:16:57,423 Vi er kun 5 mænd. 360 00:16:57,424 --> 00:16:59,325 Bundet af ild og det sidste åndedrag 361 00:16:59,326 --> 00:17:02,696 fra en døende heks, med et eneste formål. 362 00:17:02,697 --> 00:17:05,431 Ødelæggelsen af alle vampyrer. 363 00:17:05,432 --> 00:17:08,967 Og hvordan vil du opnå dette? 364 00:17:11,537 --> 00:17:13,638 Vi har det ultimative våben, 365 00:17:13,639 --> 00:17:16,141 som ingen vampyr kan overleve. 366 00:17:16,142 --> 00:17:18,877 Så det er hvad det her handler om? 367 00:17:18,878 --> 00:17:21,880 - Et våben? - Ikke bare et våben. 368 00:17:21,881 --> 00:17:24,449 Rebekka, kære, gå ikke foran i historien. 369 00:17:24,450 --> 00:17:27,485 Hvordan er et våben svaret på alle mine bønner? 370 00:17:30,756 --> 00:17:32,490 Okay. 371 00:17:32,491 --> 00:17:34,759 Skal vi ikke droppe det dramatiske 372 00:17:34,760 --> 00:17:35,927 og komme til pointen? 373 00:17:35,928 --> 00:17:38,062 Ikke endnu. 374 00:17:38,063 --> 00:17:40,232 For at finde det våben, 375 00:17:40,233 --> 00:17:41,965 skal vi samle puzzlespillet, 376 00:17:41,966 --> 00:17:44,368 som er forsvundet. 377 00:17:44,369 --> 00:17:46,737 Hvilket puzzlespil? 378 00:17:46,738 --> 00:17:49,906 Tatoveringen. 379 00:17:49,907 --> 00:17:52,876 Hvad er det? 380 00:17:52,877 --> 00:17:55,178 Et kort. 381 00:17:56,248 --> 00:17:58,448 Som fører til skatten. 382 00:17:58,449 --> 00:18:01,016 Den kan ikke hjælpe når vi ikke kan se den. 383 00:18:01,017 --> 00:18:03,052 Vi kan ikke, men der er en der kan. 384 00:18:03,053 --> 00:18:06,589 Siger du ikke til hybriden at han skal komme med ham? 385 00:18:06,590 --> 00:18:09,325 Jægeren var så ivrig efter at 386 00:18:09,326 --> 00:18:10,860 finde ud af mysteriet omkring hans tatovering 387 00:18:10,861 --> 00:18:12,729 at han nævnte at der kun er en anden person 388 00:18:12,730 --> 00:18:14,596 som kan se den. 389 00:18:17,433 --> 00:18:20,869 Jeg ville ikke gøre det. Heldigvis for os, 390 00:18:20,870 --> 00:18:22,837 er unge Jeremy her en kunstner. 391 00:18:22,838 --> 00:18:24,640 Jeg hjælper dig ikke med noget. 392 00:18:26,709 --> 00:18:29,610 Det gør du. 393 00:18:44,427 --> 00:18:45,561 Hej. 394 00:18:45,562 --> 00:18:46,641 Jeg er Frankie. 395 00:18:46,676 --> 00:18:48,531 Beskeden seriemorder. 396 00:18:48,532 --> 00:18:49,698 Jeg er Jack. 397 00:18:49,699 --> 00:18:51,600 Og det her er de to skønne kvinder 398 00:18:51,601 --> 00:18:53,201 jeg lige har... flænset. 399 00:18:53,202 --> 00:18:55,203 Velkommen til mordhuset. 400 00:18:55,204 --> 00:18:56,705 Gratis Bloody Mary indtil midnat. 401 00:18:56,706 --> 00:18:58,240 Hav det sjovt. 402 00:18:58,241 --> 00:19:00,909 Hatten af for de idioter. 403 00:19:00,910 --> 00:19:03,045 Åh, se, der er professor uhyggelig. 404 00:19:03,046 --> 00:19:08,083 Hans navn er professor Shane, og han er ikke uhyggelig. 405 00:19:08,084 --> 00:19:09,251 Jeg går over og snakker med ham. 406 00:19:09,252 --> 00:19:10,685 Gør du det. 407 00:19:12,321 --> 00:19:16,390 Berusede idioter alle dækket af blod. 408 00:19:16,391 --> 00:19:19,060 Kom bare, vælg en. 409 00:19:33,807 --> 00:19:36,709 Jeg tror jeg har fundet en. 410 00:19:36,710 --> 00:19:38,445 - Roofie fyren? - Mm-hmm. 411 00:19:38,446 --> 00:19:40,980 Godt valg. Tag ham. 412 00:19:42,583 --> 00:19:44,150 Åh! 413 00:19:44,151 --> 00:19:46,919 Undskyld. 414 00:19:48,254 --> 00:19:50,589 - Drink? - Ja da. 415 00:19:53,326 --> 00:19:55,627 Jeg kommer lige om lidt. 416 00:20:00,166 --> 00:20:02,634 God fest, hva? 417 00:20:02,635 --> 00:20:05,002 Ja. 418 00:20:08,907 --> 00:20:11,941 Du siger ikke en lyd. 419 00:20:15,045 --> 00:20:19,849 Husk at meningen er ikke at dræbe ham. 420 00:20:19,850 --> 00:20:22,219 Elena. 421 00:20:22,220 --> 00:20:25,488 Elena, gå væk fra åren. 422 00:20:25,489 --> 00:20:27,756 Elena! 423 00:20:33,963 --> 00:20:37,266 Gå din vej og glem det her. 424 00:20:42,204 --> 00:20:44,372 Hvordan har du det? 425 00:20:47,510 --> 00:20:49,877 Jeg har det godt! 426 00:20:54,350 --> 00:20:57,684 Jeg vil have mere. 427 00:21:04,992 --> 00:21:08,562 Du snød mig på hospitalet. 428 00:21:08,563 --> 00:21:11,998 Ledte mig i en fælde. 429 00:21:11,999 --> 00:21:14,099 Hvorfor? 430 00:21:14,100 --> 00:21:17,570 Du ville skade folk som er vigtige for mig. 431 00:21:17,571 --> 00:21:19,272 Vigtige for dig? 432 00:21:19,273 --> 00:21:23,075 Vampyren der har lige truet med at dræbe dig. 433 00:21:23,076 --> 00:21:27,146 Jeg forstår ikke hvorfor du kan se tatoveringen og holde med dem. 434 00:21:27,147 --> 00:21:29,181 Hvad forstår du egentlig? 435 00:21:29,182 --> 00:21:31,416 For et par dage siden havde du alle svarene. 436 00:21:31,417 --> 00:21:33,285 Og nu ved du ingenting. 437 00:21:33,286 --> 00:21:35,153 Hvor kom tatoveringen fra? 438 00:21:35,154 --> 00:21:37,422 Hvorfor er jeg den eneste som kan se den? 439 00:21:40,859 --> 00:21:43,961 For mange år siden mødte jeg en med et mærke. 440 00:21:43,962 --> 00:21:47,731 Han sagde at han havde en trang 441 00:21:47,732 --> 00:21:49,366 til at dræbe vampyrer. 442 00:21:49,367 --> 00:21:51,802 Som om den var en del af hans DNA. 443 00:21:51,803 --> 00:21:53,204 Han fortalte mig det samme som jeg fortalte dig... 444 00:21:53,205 --> 00:21:56,840 hvis jeg kunne se mærket havde jeg potentiale. 445 00:21:56,841 --> 00:21:58,342 Hvem var han? 446 00:21:58,343 --> 00:22:00,844 Bare en jeg gjorde tjeneste med i Irak. 447 00:22:00,845 --> 00:22:03,246 Jeg mistede ham og så en dag... 448 00:22:03,247 --> 00:22:06,616 dukkede tatoveringen bare op på mig. 449 00:22:06,617 --> 00:22:10,119 Den startede på min hånd, men jo flere vampyrer jeg dræbte, 450 00:22:10,120 --> 00:22:13,022 des mere spredtes den... 451 00:22:13,023 --> 00:22:14,624 Som om den prøvede at fortælle mig noget. 452 00:22:14,625 --> 00:22:19,027 Men jeg... jeg ved ikke hvad. 453 00:22:21,897 --> 00:22:25,601 Fortæl mig mere om tatoveringen. 454 00:22:25,602 --> 00:22:29,238 Min søsters bejler var ikke villig 455 00:22:29,239 --> 00:22:31,005 til at fortælle os noget. 456 00:22:31,006 --> 00:22:32,841 Rebekka var til gengæld meget villig 457 00:22:32,842 --> 00:22:36,210 til at... undersøge det, ikke sandt? 458 00:22:50,057 --> 00:22:51,725 Hvordan læser man de symboler? 459 00:22:51,726 --> 00:22:54,594 Kortet tog mine brødre og jeg flere år at oversætte. 460 00:22:54,595 --> 00:22:57,397 Sværdet... 461 00:22:57,398 --> 00:23:00,166 er nøglen til at læse det. 462 00:23:01,201 --> 00:23:04,871 Har du overvejet mit tilbud? 463 00:23:04,872 --> 00:23:08,173 At tage med mig når jeg rejser ud for at følge kortet? 464 00:23:08,174 --> 00:23:09,908 Det har jeg. 465 00:23:10,877 --> 00:23:13,312 Og det vil jeg meget gerne. 466 00:23:22,988 --> 00:23:24,922 Hvad er det? 467 00:23:24,923 --> 00:23:27,191 Åh, det? 468 00:23:27,192 --> 00:23:28,993 Det... 469 00:23:28,994 --> 00:23:31,362 er et meget specielt våben. 470 00:23:31,363 --> 00:23:35,099 Til en meget speciel 471 00:23:35,100 --> 00:23:37,301 slags vampyr. 472 00:23:37,302 --> 00:23:40,404 Når mit broderskab opnår dets skæbne, 473 00:23:40,405 --> 00:23:42,372 vil de monstre ikke længere eksistere. 474 00:23:42,373 --> 00:23:43,873 Indtil da, 475 00:23:43,874 --> 00:23:46,376 har vi dolkene. 476 00:23:46,377 --> 00:23:49,780 Mener du virkelig at de alle er så onde at de må dø? 477 00:23:49,781 --> 00:23:53,382 Lad os ikke tale om sådan et ondskab. 478 00:23:53,383 --> 00:23:55,818 Lad os gøre dette. 479 00:23:55,819 --> 00:23:59,622 Mmm. Og dette. 480 00:24:04,528 --> 00:24:06,962 Og dette. 481 00:24:16,339 --> 00:24:18,005 Min søsters kæreste 482 00:24:18,006 --> 00:24:20,809 holdt en pyjamasfest den nat. 483 00:24:20,810 --> 00:24:24,912 Han og hans brødre lagde os alle til at sove. 484 00:24:24,913 --> 00:24:28,315 Elijah, Kol, Finn... Og mig. 485 00:24:28,316 --> 00:24:30,617 Hvordan skulle jeg kunne vide det? 486 00:24:30,618 --> 00:24:35,288 Skål. For min søsters evne til at vælge mænd. 487 00:24:35,289 --> 00:24:36,590 Jeg troede ikke dolkene virkede på dig 488 00:24:36,591 --> 00:24:39,059 på grund af din vareulve side. 489 00:24:39,060 --> 00:24:41,494 Det gør de ikke. 490 00:24:48,001 --> 00:24:49,769 Hvad skete der? 491 00:24:49,770 --> 00:24:51,871 Spørg ham. 492 00:24:55,509 --> 00:24:58,577 Men kan kan ikke svare 493 00:24:58,578 --> 00:25:00,746 fordi jeg har revet hans tunge ud, 494 00:25:00,747 --> 00:25:02,280 ligesom ved resten af dem. 495 00:25:02,281 --> 00:25:03,849 Nik, jeg havde ingen anelse! 496 00:25:03,850 --> 00:25:06,485 Men det bude du have haft. Din eneste familie 497 00:25:06,486 --> 00:25:10,054 blev næsten udslettet på grund af din dumhed! 498 00:25:11,424 --> 00:25:12,891 Hvad lovede han dig? 499 00:25:12,892 --> 00:25:15,192 Ingenting. 500 00:25:15,193 --> 00:25:17,027 Ingenting. 501 00:25:17,028 --> 00:25:18,228 Han ville ikke have gjort noget 502 00:25:18,229 --> 00:25:21,432 medmindre han vidste at du var sårbar. 503 00:25:21,433 --> 00:25:24,034 Du stolede på ham... 504 00:25:24,035 --> 00:25:25,235 Over mig! 505 00:25:25,236 --> 00:25:27,772 Hvad lovede han dig? 506 00:25:27,773 --> 00:25:29,739 Ingenting, Nik, jeg sværger! 507 00:25:29,740 --> 00:25:33,009 Hvad lovede han dig?! 508 00:25:33,010 --> 00:25:36,479 Sig det, Rebekka! 509 00:25:36,480 --> 00:25:38,214 Kom bare, Rebekka, fortæl ham det. 510 00:25:38,215 --> 00:25:40,717 Fortæl ham hvad tatoveringen fører til. 511 00:25:40,718 --> 00:25:43,252 Hvad er det fantastiske våben som kan ende 512 00:25:43,253 --> 00:25:45,221 vampyrarten? 513 00:25:46,923 --> 00:25:49,658 En kur. 514 00:25:50,860 --> 00:25:53,261 Han sagde at der var en kur. 515 00:26:03,079 --> 00:26:05,085 Der er ingen kur for vampyrhed. 516 00:26:05,112 --> 00:26:06,110 Jeg siger sandheden, Stefan. 517 00:26:06,128 --> 00:26:08,448 Hvorfor har I så ikke ledt efter den, fundet den? 518 00:26:08,449 --> 00:26:10,450 Fordi da jægerne døde 519 00:26:10,451 --> 00:26:13,420 den nat, forsvandt mærkerne fra deres kroppe. 520 00:26:13,421 --> 00:26:15,054 Kortet var væk, 521 00:26:15,055 --> 00:26:17,691 broderskabet af de 5 var uddødt. 522 00:26:17,692 --> 00:26:19,825 I 900 år var der ikke en lyd om en anden jæger 523 00:26:19,826 --> 00:26:22,961 indtil vores ven derinde kom til byen. 524 00:26:22,962 --> 00:26:25,398 Nu har vi kortet, hvad gør vi så? 525 00:26:25,399 --> 00:26:26,999 Vi gør ingenting. 526 00:26:27,000 --> 00:26:29,034 Man kan ikke stole på dig, lillesøster. 527 00:26:29,035 --> 00:26:31,069 Du sladrer om det her til enhver der kalder dig pæn. 528 00:26:31,070 --> 00:26:33,773 Altså, det er ynkeligt, 529 00:26:33,774 --> 00:26:36,307 er det ikke? At hun bliver ved med at give sit hjerte 530 00:26:36,308 --> 00:26:37,542 til enhver mand som viser hende den mindste kærlighed. 531 00:26:37,543 --> 00:26:39,744 Man skulle tro at hun havde lært det nu 532 00:26:39,745 --> 00:26:41,112 efter den uendelige cirkel 533 00:26:41,113 --> 00:26:43,014 af skuffelse og bedrag! 534 00:26:43,015 --> 00:26:45,750 Men det har jeg ikke! I stedet blev jeg hos dig 535 00:26:45,751 --> 00:26:47,919 og lod dig snylte på hvert øjeblik 536 00:26:47,920 --> 00:26:49,687 med glæde i mit liv. 537 00:26:49,688 --> 00:26:52,055 I det mindste var jeg bedre at ahve med end Finn. 538 00:26:52,056 --> 00:26:54,691 Klaus efterlod ham dolket fordi han var træt af hans vurdering. 539 00:26:54,692 --> 00:26:56,693 Nej, Finn var kedelig. 540 00:26:56,694 --> 00:26:59,596 Han er mere interessant i en kiste. 541 00:26:59,597 --> 00:27:02,999 Du vil have kuren til Elena, ikke? 542 00:27:03,000 --> 00:27:06,036 Så du kan fortsætte med at lave dine hybrider. 543 00:27:06,037 --> 00:27:07,703 Det er derfor du har fået Stefan med, 544 00:27:07,704 --> 00:27:09,238 fordi du vidste at han ville hjælpe dig selvom 545 00:27:09,239 --> 00:27:11,707 han hader dig. Ved du hvad, 546 00:27:11,708 --> 00:27:13,943 din kur kan rende mig. 547 00:27:21,752 --> 00:27:24,052 Jeg håber du fik det du ville fra hende 548 00:27:24,053 --> 00:27:26,054 før du jagtede hende væk. 549 00:27:26,055 --> 00:27:28,657 Hun ville aldrig have fortalt det jeg vil vide. 550 00:27:28,658 --> 00:27:31,326 Men hun vil fortælle dig det. 551 00:27:33,128 --> 00:27:36,264 Hvad skal jeg finde ud af? 552 00:27:36,265 --> 00:27:39,600 Kortet er ubrugeligt uden værktøjet til at læse det med. 553 00:27:39,601 --> 00:27:41,735 Sværdet. 554 00:27:41,736 --> 00:27:43,737 Hun ved hvor det er. 555 00:27:43,738 --> 00:27:46,273 Og du skal få hende til at fortælle dig det. 556 00:27:48,109 --> 00:27:51,178 Du har en chance for at redde Elena 557 00:27:51,179 --> 00:27:54,181 fra det som vil ødelægge hende. 558 00:27:54,182 --> 00:27:58,185 Du kan kalde det en aftale med djævelen hvis du vil. 559 00:27:59,387 --> 00:28:01,688 Men du ved at du ikke kan sige nej til det. 560 00:28:04,057 --> 00:28:06,626 Jeg har lagt din bedstemors ting her et sted. 561 00:28:06,627 --> 00:28:07,961 Der er nogle familiefotos 562 00:28:07,962 --> 00:28:10,262 og en Stephen King bog. 563 00:28:10,263 --> 00:28:12,799 Vidste du at hun kunne lide filmen "cujo"? 564 00:28:12,800 --> 00:28:15,201 Det her er fantastisk. 565 00:28:15,202 --> 00:28:18,436 Er det altsammen noget du har samlet på dine rejser? 566 00:28:18,437 --> 00:28:20,005 Ja. 567 00:28:20,006 --> 00:28:22,040 Det er sådan noget jeg gør. 568 00:28:22,041 --> 00:28:24,810 Det er som en okkult rejseudstilling fra små byer. 569 00:28:24,811 --> 00:28:28,814 Det giver penge til mine skøre Indiana Jones eventyr. 570 00:28:31,317 --> 00:28:34,552 Praktiserer du? 571 00:28:34,553 --> 00:28:36,554 Ligesom hun gjorde? 572 00:28:37,990 --> 00:28:41,592 Jeg er troende. Fortæl det ikke til nogen. 573 00:28:41,593 --> 00:28:44,461 Nej, jeg praktiserer ikke. Ikke længere. 574 00:28:44,462 --> 00:28:47,598 Jeg mistede kontrollen og der var konsekvenser. 575 00:28:47,599 --> 00:28:50,233 Hekse elsker deres konsekvenser, gør de ikke? 576 00:28:50,234 --> 00:28:52,201 Der er andre måder 577 00:28:52,202 --> 00:28:54,037 at praktisere magi på. 578 00:28:54,038 --> 00:28:55,471 Hvis du er interesseret. 579 00:28:55,472 --> 00:28:57,173 Er du... 580 00:28:57,174 --> 00:28:58,642 Nej. Nej, nej, nej. 581 00:28:58,643 --> 00:29:00,043 Jeg er bare 582 00:29:00,044 --> 00:29:02,245 en fyr med et meget åbent sind, 583 00:29:02,246 --> 00:29:04,113 som har set mange ting. 584 00:29:04,114 --> 00:29:06,649 Og jeg er villig til at teste nogle af dem. 585 00:29:06,650 --> 00:29:08,250 Hvis du er. 586 00:29:23,498 --> 00:29:25,833 Skrig ikke. 587 00:29:25,834 --> 00:29:28,402 Det vil ikke gøre ondt. 588 00:30:34,633 --> 00:30:36,000 Oh, my God. 589 00:30:36,001 --> 00:30:38,468 Oh, my God. 590 00:30:43,007 --> 00:30:45,341 Jeg er nødt til at komme ud herfra. 591 00:30:52,382 --> 00:30:54,350 Flotte streger. 592 00:30:54,351 --> 00:30:57,919 Nu må du gerne skynde dig lidt. 593 00:30:57,920 --> 00:30:59,788 Jeg er færdig. 594 00:31:04,794 --> 00:31:06,461 Hvad er det her? 595 00:31:06,462 --> 00:31:08,329 Det er tatoveringen. 596 00:31:08,330 --> 00:31:11,633 Jeg har set tatoveringen din tåbe. 597 00:31:11,634 --> 00:31:14,468 - Der er mere af den. - Det er det hele. 598 00:31:17,806 --> 00:31:21,142 Han sagde at hver gang han dræber en vampyr, spredes den. 599 00:31:21,143 --> 00:31:23,144 Ahh! 600 00:31:23,145 --> 00:31:25,146 Nate! 601 00:31:28,449 --> 00:31:30,650 Bed pigen om at følge Jeremy hjem. 602 00:31:30,651 --> 00:31:34,020 Hold ham her i live for alt i verden. 603 00:31:52,605 --> 00:31:56,474 Du har vidst for løs snor. 604 00:31:56,475 --> 00:31:59,211 Du skal ingen steder så du kan ligeså godt 605 00:31:59,212 --> 00:32:00,512 stoppe postyret. 606 00:32:00,513 --> 00:32:02,479 Aahh! 607 00:32:08,286 --> 00:32:12,356 Heldigt for dig at jeg ikke må dræbe dig. 608 00:32:12,357 --> 00:32:14,192 Særling. 609 00:32:29,063 --> 00:32:31,964 Hvem er jeg? Hvorfor opfører jeg mig sådan? 610 00:32:31,965 --> 00:32:33,425 Fordi du lyttede til Damon 611 00:32:33,434 --> 00:32:34,998 og Damon får alt hvad han vil 612 00:32:35,007 --> 00:32:36,579 til at lyde som en god idé. 613 00:32:36,614 --> 00:32:38,381 Jeg burde være her med Stefan. 614 00:32:38,382 --> 00:32:40,150 Jeg burde ikke være her med ham. 615 00:32:40,151 --> 00:32:42,419 Jeg burde gå gennem alt det her med Stefan. 616 00:32:45,523 --> 00:32:48,657 Jeg tænker at vi må komme afsted. 617 00:32:48,658 --> 00:32:51,927 Du skulle hjælpe hende, 618 00:32:51,928 --> 00:32:54,796 og du lod hende miste kontrollen fuldstændig. 619 00:32:54,797 --> 00:32:57,332 Hun har ikke mistet kontrollen, hun havde det sjovt. 620 00:32:57,333 --> 00:32:59,668 Det er ikke sjovt. Hun opfører sig som en anden person! 621 00:32:59,669 --> 00:33:02,771 Hun er en anden person! Hun er en vampyr. 622 00:33:02,772 --> 00:33:05,073 Vi er en rovdyrsart. Vi nyder jagten, 623 00:33:05,074 --> 00:33:07,442 føden og drabet. Og når skyldfølelsen er for stor, 624 00:33:07,443 --> 00:33:10,878 slår vi vores menneskelihed fra og slår os løs. 625 00:33:10,879 --> 00:33:14,215 Er det det du vil have? At hun skal blive som dig? 626 00:33:14,216 --> 00:33:17,118 Hun er allerede som mig. Og ved du hvad der 627 00:33:17,119 --> 00:33:18,819 gør at jeg kan drikke det jeg skal 628 00:33:18,820 --> 00:33:22,157 og efterlade nogen i live og ikke flå deres hoves af 629 00:33:22,158 --> 00:33:25,326 ligesom min bror, det er fordi jeg kan slå mig løs. 630 00:33:25,327 --> 00:33:27,161 Jeg kan gøre det sjovt. 631 00:33:41,676 --> 00:33:44,477 Jeg fik din besked. 632 00:33:44,478 --> 00:33:47,079 Undskyld. Jeg ved at du ville have min hjælp. 633 00:33:47,080 --> 00:33:51,384 Han gør mig bare så sur. 634 00:33:51,385 --> 00:33:53,919 Ingen fortjener at blive behandlet sådan. 635 00:33:57,791 --> 00:33:59,624 Jeg ønskede det dengang. 636 00:33:59,625 --> 00:34:01,859 Kuren. 637 00:34:03,262 --> 00:34:07,165 Jeg var villig til at efterlade min familie. 638 00:34:10,002 --> 00:34:12,671 Ville du tage den hvis du havde chancen? 639 00:34:12,672 --> 00:34:14,606 Eller er det kun til Elena? 640 00:34:14,607 --> 00:34:16,708 En del af mig ønsker at vi kan have 641 00:34:16,709 --> 00:34:19,010 al evighed sammen. 642 00:34:19,011 --> 00:34:20,611 Men Damon har ret. 643 00:34:20,612 --> 00:34:22,046 Der er ikke én vampyr 644 00:34:22,047 --> 00:34:24,716 som ikke har dræbt et menneske. 645 00:34:24,717 --> 00:34:27,651 Elena kommet til at dræbe. 646 00:34:27,652 --> 00:34:31,088 Og så vil der være smerten, 647 00:34:31,089 --> 00:34:33,957 og skyldfølelsen og så... 648 00:34:33,958 --> 00:34:36,793 Menneskelighedknappen. 649 00:34:36,794 --> 00:34:39,229 Elena bliver drevet af kærlighed. 650 00:34:39,230 --> 00:34:42,833 Af medfølelse. 651 00:34:42,834 --> 00:34:44,534 Når hun slår sin menneskelighed fra, 652 00:34:44,535 --> 00:34:47,036 tror jeg aldrig vi får hende tilbagek. 653 00:34:48,538 --> 00:34:52,674 Så jeg vil gøre alt for at redde hende. 654 00:34:52,675 --> 00:34:55,878 Jeg misunder det. 655 00:34:55,879 --> 00:34:58,680 Dig og Elena. 656 00:34:58,681 --> 00:35:01,383 Jeg misunder jeres kærlighed. 657 00:35:01,384 --> 00:35:04,052 Jeg troede virkelig på Alex 658 00:35:04,053 --> 00:35:07,155 da han sagde at han elskede mig. 659 00:35:08,991 --> 00:35:11,826 Han lovede at vi skulle giftes. 660 00:35:11,827 --> 00:35:14,996 Vi havde endda valgt en kirkeh. 661 00:35:14,997 --> 00:35:17,498 San Vittore i Brienno. 662 00:35:20,468 --> 00:35:24,772 Jeg ved at du vil have min hjælp, Stefan. 663 00:35:24,773 --> 00:35:27,540 Men jeg kan ikke gøre noget 664 00:35:27,541 --> 00:35:29,743 som giver min bror det han vil have. 665 00:35:39,186 --> 00:35:42,822 Jeg svarede aldrig på dit spørgsmål. 666 00:35:42,823 --> 00:35:46,025 Hvis det betød at jeg kunne være sammen med hende... 667 00:35:46,026 --> 00:35:49,796 Få børn, 668 00:35:49,797 --> 00:35:52,097 blive gamle sammen... 669 00:35:52,098 --> 00:35:54,432 HVis det betød at vi ville dø sammen, 670 00:35:54,433 --> 00:35:56,868 blive begravet sammen... 671 00:35:56,869 --> 00:36:00,972 Så ja. 672 00:36:00,973 --> 00:36:03,809 Så ville jeg tage kuren. 673 00:36:05,812 --> 00:36:09,046 Jeg begravede ham. 674 00:36:09,047 --> 00:36:11,515 Selv efter alt. 675 00:36:11,516 --> 00:36:16,987 Jeg lade ham til hvile der hvor vi skulle giftes. 676 00:36:18,924 --> 00:36:21,959 Hvilket håbløst fjols gør det? 677 00:36:25,830 --> 00:36:29,465 Åhh. 678 00:36:29,466 --> 00:36:32,902 Det er det du ville vide, er det ikke? 679 00:36:32,903 --> 00:36:36,405 For jeg begravede ham med sit sværd. 680 00:36:42,645 --> 00:36:46,014 Undskyld lillesøster, men du har ret. 681 00:36:49,719 --> 00:36:52,520 Du er virkelig et håbløst fjols. 682 00:36:57,025 --> 00:37:00,427 Undskyld, Rebekka. 683 00:37:03,866 --> 00:37:05,833 Kom bare. 684 00:37:05,834 --> 00:37:09,801 Gør grin med pigen som elsker for nemt. 685 00:37:09,824 --> 00:37:12,094 Jeg vil hellere have levet mit liv end dit, Nick. 686 00:37:12,214 --> 00:37:14,574 Ingen sidder om bordet 687 00:37:14,575 --> 00:37:17,577 og fortæller historier om ham som ikke kunne elske. 688 00:37:17,578 --> 00:37:19,279 Gør det. 689 00:37:19,280 --> 00:37:21,181 Se mig i øjnene 690 00:37:21,182 --> 00:37:24,351 og gør det, din kujon! 691 00:37:24,352 --> 00:37:26,086 Gør det! 692 00:37:45,464 --> 00:37:48,232 Jeg har et fly, der venter. 693 00:37:48,233 --> 00:37:49,902 Jeg finder sværdet. 694 00:37:49,928 --> 00:37:52,263 Mine hybrider vil holde øje med Connor. 695 00:37:52,264 --> 00:37:54,399 Du lægger Rebekka et sted ingen vil finde hende 696 00:37:54,400 --> 00:37:59,136 og sørger for at Jeremy glemmer alt han hørte i dag. 697 00:37:59,137 --> 00:38:00,672 Det klarer jeg. 698 00:38:00,673 --> 00:38:03,740 Ingen må få noget at vide om kuren, forstår du? 699 00:38:03,741 --> 00:38:05,409 Ikke Damon, ikke Elena. 700 00:38:05,410 --> 00:38:07,076 Ingen. 701 00:38:07,077 --> 00:38:10,314 Hvis det kommer ud, kunne det betyde vores død. 702 00:38:10,315 --> 00:38:12,182 Så hvis du fortæller det til nogen 703 00:38:12,183 --> 00:38:14,351 vil jeg slette hvert eneste minde fra jer allesammen. 704 00:38:14,352 --> 00:38:17,454 Jeg siger ikke noget. 705 00:38:17,455 --> 00:38:20,356 Det er kun dig og mig om det her, Stefan. 706 00:38:21,458 --> 00:38:25,260 Nogle hemmeligheder er stærkere end familie. 707 00:38:33,370 --> 00:38:35,770 Jamen så. 708 00:38:35,771 --> 00:38:38,039 Godnat. 709 00:38:38,040 --> 00:38:40,208 Damon... 710 00:38:40,209 --> 00:38:41,909 Undskyld. 711 00:38:41,910 --> 00:38:45,213 Tingene gik lidt vidt til festen, 712 00:38:45,214 --> 00:38:46,981 og... 713 00:38:46,982 --> 00:38:49,317 Det skulle jeg ikke have ladt ske. 714 00:38:49,318 --> 00:38:52,519 Det er bare... Jeg føler... 715 00:38:52,520 --> 00:38:54,855 Hvad føler du, Elena? 716 00:38:54,856 --> 00:38:59,059 Når du fortæller hvordan en vampyr skal være, 717 00:38:59,060 --> 00:39:01,695 inderst inde, så tror jeg på dig. 718 00:39:01,696 --> 00:39:06,199 Jeg tror at du har ret og... Jeg hader den følelse. 719 00:39:06,200 --> 00:39:09,369 Fordi jeg ikke vil være... 720 00:39:09,370 --> 00:39:11,404 Du vil ikke være som mig. 721 00:39:19,079 --> 00:39:21,414 Hej. 722 00:39:21,415 --> 00:39:23,582 Hej. 723 00:39:23,583 --> 00:39:25,950 Hvad laver du her? 724 00:39:25,951 --> 00:39:27,486 Hænger bare ud med Jeremy. 725 00:39:27,487 --> 00:39:29,821 Vi skulle snakke lidt. 726 00:39:29,822 --> 00:39:32,524 Noget nyt om jægeren? 727 00:39:32,525 --> 00:39:34,493 Nej. Nej, intet nyt. 728 00:39:34,494 --> 00:39:36,428 Jamen, så var i dag ligegyldig. 729 00:39:37,663 --> 00:39:39,663 Hun er din. 730 00:39:43,668 --> 00:39:45,703 Så, øh... 731 00:39:47,238 --> 00:39:49,373 Hvad skete der? 732 00:39:49,374 --> 00:39:51,108 Jeg lærte at drikke 733 00:39:51,109 --> 00:39:53,411 uden at skade nogen. 734 00:39:55,446 --> 00:39:57,246 Det var forfærdeligt. 735 00:39:57,247 --> 00:40:01,250 Du havde ret, jeg... blev fanget i det. 736 00:40:01,251 --> 00:40:03,853 Ah, det bliver nemmere. 737 00:40:03,854 --> 00:40:05,922 Men det vil jeg ikke have. 738 00:40:05,923 --> 00:40:08,958 Jeg kan ikke leve sådan her. 739 00:40:08,959 --> 00:40:10,860 Stefan, jeg er... 740 00:40:10,861 --> 00:40:13,028 Jeg føler ting som jeg ikke... 741 00:40:13,029 --> 00:40:16,264 jeg ikke vil føle, og jeg er ved at blive en 742 00:40:16,265 --> 00:40:18,400 som jeg ikke vil være. 743 00:40:18,401 --> 00:40:21,437 Jeg tror ikke jeg kan overleve det her. 744 00:40:21,438 --> 00:40:23,204 Hey. Jo, du kan. 745 00:40:23,205 --> 00:40:25,073 - Hør på mig. - Nej. 746 00:40:27,443 --> 00:40:31,446 Du skal bare holde ud. 747 00:40:44,993 --> 00:40:47,928 Ja, fint. Jeg holder ham fed og glad. 748 00:40:47,929 --> 00:40:50,964 Du burde sende to mere til beskyttelse. 749 00:40:50,965 --> 00:40:54,100 Eller tre. 750 00:41:45,483 --> 00:41:50,320 Burde du ikke være i Mystic Falls og dræbe vampyrer? 751 00:41:52,156 --> 00:41:57,159 Hvorfor sendte du mig derhen? 752 00:41:58,909 --> 00:42:04,202 Sync & corrections by wilson0804 Transcribed by Pashmina