1 00:00:01,540 --> 00:00:03,140 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,130 Apakah Elena senang melihat kalian berdua mengikuti pernikahannya? 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,160 Aku mencintaimu. Sekarang tatap mataku dan katakan 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,350 kalau kamu tidak punya perasaan ke dia. 5 00:00:11,630 --> 00:00:12,230 Minumlah. 6 00:00:12,560 --> 00:00:15,560 Aku sudah berubah wujud ribuan kali di Pegunungan Appalachian. 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,990 Patahkan tali budaknya / Memang mudah berkata daripada bertindak. 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,700 Klaus menggambar ini untukmu? Klaus punya perasaan kepada kamu? 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,260 Aku akan tahu kalau aku yang membunuh orang! 10 00:00:22,290 --> 00:00:24,230 Kamu memakai cincin yang membuatmu bisa mencurangi kematian, Ric. 11 00:00:24,270 --> 00:00:27,160 Berapa kali kamu mesti mati sampai cincinnya bisa merubahmu? 12 00:00:27,230 --> 00:00:29,800 Kamu ingin bilang kalau "sisi dirimu" yang benci vampire 13 00:00:29,860 --> 00:00:32,030 punya penusuk yang bisa membunuh seluruh garis keturunan vampire, 14 00:00:32,100 --> 00:00:32,680 termasuk diriku? 15 00:00:32,730 --> 00:00:34,300 Hanya ada satu penusuk. 16 00:00:34,360 --> 00:00:36,120 Artinya hanya ada satu original yang harus mati. 17 00:00:36,150 --> 00:00:37,500 Aku ingin mereka semua mati. 18 00:00:37,550 --> 00:00:38,430 Kamu bukan Rebekah. 19 00:00:38,510 --> 00:00:39,790 Namaku adalah Esther. 20 00:00:39,840 --> 00:00:42,130 Dan kita punya kepentingan yang sama. 21 00:00:51,440 --> 00:00:52,690 Apa yang membuatmu lama? 22 00:00:52,900 --> 00:00:55,730 Alaric tidak mau menyerahkan penusuknya. 23 00:00:56,130 --> 00:00:57,850 Untung aku memiliki pesona. 24 00:00:59,360 --> 00:01:00,080 Itu saja? 25 00:01:00,220 --> 00:01:03,030 Penusuk oak putih terakhir yang bisa membunuh kita semua. 26 00:01:03,660 --> 00:01:05,980 Kau ingin melakukannya atau aku saja? 27 00:01:12,410 --> 00:01:14,100 Baiklah kalau begitu. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,750 Kemasi tasmu. Kita akan pergi. 29 00:01:18,090 --> 00:01:18,790 Hari ini? 30 00:01:18,840 --> 00:01:19,400 Kenapa tidak? 31 00:01:19,470 --> 00:01:20,640 Tak ada alasan bagi kita di sini. 32 00:01:20,690 --> 00:01:22,720 Kita ambil doppelgangernya dan pergi saat matahari terbenam. 33 00:01:22,760 --> 00:01:23,900 Tapi malam ini ada dansa dekade. 34 00:01:23,950 --> 00:01:26,140 Terus?/ Aku adalah ketua komitenya. 35 00:01:26,200 --> 00:01:26,770 Kita harus datang. 36 00:01:26,800 --> 00:01:28,620 Aku tidak akan berdansa lagi. 37 00:01:29,090 --> 00:01:30,810 Caroline akan datang. 38 00:01:32,660 --> 00:01:34,160 Itu tidak berarti bagiku. 39 00:01:34,230 --> 00:01:34,820 Kumohon. 40 00:01:34,920 --> 00:01:36,920 Aku punya rencana besar malam ini. 41 00:01:37,710 --> 00:01:39,250 Datanglah untukku. 42 00:01:45,420 --> 00:01:46,900 Ok, baiklah. 43 00:01:47,220 --> 00:01:48,730 Hura-hura terakhir. 44 00:01:49,220 --> 00:01:50,840 Hura-hura terakhir, Nik. 45 00:01:53,000 --> 00:01:53,860 Darimana saja kamu? 46 00:01:53,890 --> 00:01:54,880 Aku menelponmu sepanjang hari. 47 00:01:54,950 --> 00:01:56,650 Ya, maaf akan hal itu. 48 00:01:56,990 --> 00:01:58,420 Aku hanya ingin menenangkan kepalaku. 49 00:01:58,470 --> 00:02:00,010 Jadi aku anggap Rebekah mendapatkan penusuknya. 50 00:02:00,190 --> 00:02:02,430 Entahlah. Aku bangun sendirian. 51 00:02:02,780 --> 00:02:03,660 Tidak ada tanda dari penusuk itu. 52 00:02:03,730 --> 00:02:04,990 Bagus. Sekarang apa? 53 00:02:05,110 --> 00:02:06,840 Aku merasa harus keluar kota. 54 00:02:06,940 --> 00:02:09,080 Ke suatu tempat terpencil. Aku terus saja pingsan. 55 00:02:09,110 --> 00:02:10,790 yang mana aku masih jadi ancaman untuk semua orang. 56 00:02:10,830 --> 00:02:12,500 Aku tidak tahu apakah sekarang waktu yang tepat 57 00:02:12,560 --> 00:02:14,230 bagimu untuk sebuah tugas mulia, Ric. 58 00:02:14,310 --> 00:02:15,480 Ah, untuk beberapa hari saja. 59 00:02:15,540 --> 00:02:17,940 Aku membawa ramuannya Bonnie, jadi aku akan baik-baik saja. 60 00:02:18,060 --> 00:02:19,500 Aku harus pergi. 61 00:02:24,290 --> 00:02:26,160 Pembohong yang licik. 62 00:02:27,000 --> 00:02:28,250 Damon terlalu sombong 63 00:02:28,280 --> 00:02:30,520 untuk berpikir kalau temannya sendiri akan mengkhianati dia. 64 00:02:31,060 --> 00:02:33,260 Seperti Niklaus yang langsung menerima 65 00:02:33,330 --> 00:02:35,100 ajakan dari adiknya yang tercinta. 66 00:02:35,160 --> 00:02:37,300 tanpa sadar dia menuju kepada kematiannya sendiri. 67 00:02:39,060 --> 00:02:40,570 Sudah kau berikan penusuknya ke dia? 68 00:02:41,700 --> 00:02:43,240 Dia membakarnya tanpa ragu. 69 00:02:43,500 --> 00:02:44,540 Jadi dimana yang asli? 70 00:02:44,690 --> 00:02:46,630 Kau akan mendapatkannya saat 71 00:02:46,700 --> 00:02:48,130 tidak bisa digunakan untuk melawanku di tubuh ini. 72 00:02:52,450 --> 00:02:53,440 Jadi bagaimana kamu... 73 00:02:53,520 --> 00:02:56,130 Bagaimana aku kembali ke bentuk asliku? 74 00:02:57,100 --> 00:02:58,660 dengan sedikit sihir 75 00:02:58,730 --> 00:03:01,440 dan bantuan dari seorang pemburu vampire. 76 00:03:29,440 --> 00:03:32,330 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US 77 00:03:34,130 --> 00:03:36,130 Jadi, Alaric ingin menenangkan dirinya dulu? 78 00:03:36,330 --> 00:03:37,920 Kenapa itu adalah hal buruk? 79 00:03:37,950 --> 00:03:40,920 Aku harap ada yang bisa aku lakukan. 80 00:03:41,300 --> 00:03:43,130 Mau digantung dimana ini? 81 00:03:43,160 --> 00:03:43,800 Kau tahu? 82 00:03:43,860 --> 00:03:46,440 Kalau Rebekah ingin menggantung benda ini, 83 00:03:46,490 --> 00:03:48,810 Ia mestinya muncul untuk melakukannya sendiri. 84 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 Tidak saja. 85 00:03:52,200 --> 00:03:53,290 Kalian sedang apa? 86 00:03:53,660 --> 00:03:55,400 Jangan digantung begitu saja. 87 00:03:55,480 --> 00:03:57,750 Mestinya mengalir ke bawah. 88 00:03:59,520 --> 00:04:01,160 Lihatlah mereka seperti kakak-adik. 89 00:04:01,270 --> 00:04:03,530 Yeah, aku minta Matt untuk membantu Jeremy menyesuaikan diri. 90 00:04:03,610 --> 00:04:05,560 Dia memberinya pekerjaan lamanya lagi. 91 00:04:06,840 --> 00:04:08,250 Dia sangat baik. 92 00:04:08,400 --> 00:04:10,770 Jeremy punya banyak pikiran. 93 00:04:10,830 --> 00:04:13,170 Yang terjadi pada Alaric membuatnya mejadi stres. 94 00:04:13,200 --> 00:04:15,340 Kau yakin bukan karena 95 00:04:15,410 --> 00:04:16,610 dia yang melihat kamu dan Damon 96 00:04:16,660 --> 00:04:18,900 bermesraan di sebuah motel? 97 00:04:19,650 --> 00:04:21,670 Aku tidak memberitahumu supaya kamu bisa menyiksaku. 98 00:04:21,720 --> 00:04:23,330 Ah, apa gunanya seorang teman? 99 00:04:23,980 --> 00:04:25,890 Jadi kamu membawa siapa ke pesta dansa? 100 00:04:26,360 --> 00:04:27,090 Apa maksudmu? 101 00:04:27,130 --> 00:04:28,340 Aku kira kamu, Bonnie dan aku 102 00:04:28,380 --> 00:04:30,290 akan jadi teman kencan. 103 00:04:30,450 --> 00:04:32,140 Bonnie punya teman kencan. 104 00:04:32,360 --> 00:04:33,630 Apa? / Jamie telpon 105 00:04:33,700 --> 00:04:35,530 dan ingin menemuinya, jadi Ia mengajak dia. 106 00:04:35,600 --> 00:04:36,150 Hmm. 107 00:04:36,280 --> 00:04:37,870 Jadi ini menurutku. 108 00:04:38,080 --> 00:04:39,830 Kenapa kamu tidak ajak Stefan? 109 00:04:41,260 --> 00:04:43,630 Aku tidak bisa mengajaknya berkencan. 110 00:04:44,600 --> 00:04:46,180 Aku baru saja berciuman dengan kakaknya. 111 00:04:46,250 --> 00:04:47,610 Kamu alasan lagi. 112 00:04:48,140 --> 00:04:49,960 Seperti kamu mesti memikirkan keinginanmu saja. 113 00:04:50,060 --> 00:04:52,330 Itulah yang Stefan inginkan untuk kamu, kan? 114 00:04:52,400 --> 00:04:53,000 Yeah, tapi... 115 00:04:53,050 --> 00:04:53,760 Tidak ada alasan. 116 00:04:53,940 --> 00:04:55,220 Aku sudah lihat film "The Bachelor" 117 00:04:55,400 --> 00:04:56,600 Ok, adil adalah adil. 118 00:04:57,170 --> 00:04:59,030 Sekarang gilirannya Stefan. 119 00:04:59,360 --> 00:05:01,730 Yeah, tapi kamu jangan menyimpang. 120 00:05:01,950 --> 00:05:05,540 Maaf, tapi Stefan adalah cinta terhebatmu. 121 00:05:06,560 --> 00:05:08,540 dan aku tidak akan kalah tanpa bertarung dulu. 122 00:05:17,190 --> 00:05:17,840 Hey. 123 00:05:17,930 --> 00:05:18,860 Hey. 124 00:05:19,660 --> 00:05:20,810 Kamu punya waktu sebentar? 125 00:05:20,880 --> 00:05:21,980 Yeah. Semuanya baik-baik saja? 126 00:05:22,290 --> 00:05:24,170 Yeah, Aku hanya... 127 00:05:24,860 --> 00:05:26,530 Aku ingin.... 128 00:05:28,910 --> 00:05:31,310 Caroline dan Aku bicara untuk hadir di pesta dansa, 129 00:05:31,350 --> 00:05:32,450 dan, um... 130 00:05:35,950 --> 00:05:38,360 Begini, Aku tahu dimana posisi kita, 131 00:05:38,390 --> 00:05:41,020 kamu dan aku, dan aku tahu ini bodoh 132 00:05:41,050 --> 00:05:44,000 untuk memikirkan jalan kita kembali seperti dulu, tapi 133 00:05:45,740 --> 00:05:46,760 Aku akan hadir ke pesta dansa, 134 00:05:46,800 --> 00:05:48,660 dan aku ingin datang bersama kamu. 135 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 Um... 136 00:05:53,990 --> 00:05:54,910 Aku mau. 137 00:05:56,650 --> 00:05:57,540 Ok , bagus. 138 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Sampai nanti. 139 00:06:08,060 --> 00:06:10,700 Aku memikirkan Gardenia Corsage, 140 00:06:11,240 --> 00:06:12,500 gelang tangan, tentu saja. Kamu pasti tidak mau 141 00:06:12,550 --> 00:06:13,960 menusuknya secara tidak sengaja di dada 142 00:06:14,030 --> 00:06:15,890 dengan sebuah pin. Itu bisa terlihat kotor. 143 00:06:16,200 --> 00:06:17,830 Damon, Aku... 144 00:06:24,930 --> 00:06:26,480 Meredith. 145 00:06:32,870 --> 00:06:35,160 Jangan lakukan itu. Itu tidak lucu. 146 00:06:35,220 --> 00:06:36,490 Oh, ayolah. Ini sedikit lucu. 147 00:06:36,550 --> 00:06:37,670 Apa maumu, Damon? 148 00:06:37,720 --> 00:06:40,200 Aku butuh nasihat medis untuk seorang teman, Alaric. 149 00:06:40,260 --> 00:06:41,100 Kau ingat dia, kan? 150 00:06:41,160 --> 00:06:42,320 Tingginya 6,2 kaki, 151 00:06:42,360 --> 00:06:43,760 pernah mencoba mencincangmu, 152 00:06:43,870 --> 00:06:44,990 Bagaimana kabar dia? 153 00:06:45,740 --> 00:06:48,300 Apa ramuan yang dibuat Bonnie manjur? 154 00:06:48,360 --> 00:06:51,530 Aku tidak tahu. Apa manjur kalau dia tidak meminumnya? 155 00:06:53,860 --> 00:06:56,110 Aku temukan ini di tempatnya dan tidak tersentuh. 156 00:06:59,860 --> 00:07:01,130 Kenapa kita ke sini? 157 00:07:01,710 --> 00:07:02,830 Dulu sekali di tempat ini, 158 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 Anakku mencabik jantung dari dadaku, 159 00:07:05,770 --> 00:07:07,230 Kekerasan terhadap kematianku 160 00:07:07,300 --> 00:07:09,030 menandai tanah ini sepanjang waktu. 161 00:07:20,570 --> 00:07:21,610 Aku akan butuh cincinmu. 162 00:07:21,670 --> 00:07:23,500 Sekarang, kenapa aku mau memberimu satu benda 163 00:07:23,560 --> 00:07:24,800 yang bisa melindungiku dari kematian? 164 00:07:24,860 --> 00:07:27,130 Akan kuberikan seluruh perlindungan yang kau butuhkan. 165 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 Lagipula, penusuk itu akan terbakar 166 00:07:28,960 --> 00:07:31,160 di badannya korban pertama, 167 00:07:32,510 --> 00:07:34,960 Kalau kau ingin membunuh semua anakku, 168 00:07:35,550 --> 00:07:36,760 Aku harus menggabungkan 169 00:07:36,800 --> 00:07:39,500 sihir perlindungan dari cincinmu ke penusuknya, 170 00:07:39,900 --> 00:07:43,780 dengan demikian terciptalah oak putih yang tidak bisa hancur. 171 00:08:41,150 --> 00:08:43,040 Senjata paling hebat... 172 00:08:44,720 --> 00:08:46,240 untuk pemburu yang paling hebat. 173 00:09:03,660 --> 00:09:04,520 Wow. 174 00:09:06,370 --> 00:09:07,620 Kau terlihat rapi. 175 00:09:08,740 --> 00:09:10,310 Kamu terlihat... 176 00:09:12,320 --> 00:09:13,960 sangat cantik. 177 00:09:15,320 --> 00:09:17,500 Ini. Aku.... 178 00:09:18,380 --> 00:09:20,210 Aku membawakan kamu sesuatu. 179 00:09:35,210 --> 00:09:36,680 Terima kasih. 180 00:09:37,960 --> 00:09:41,310 Jadi, dengan karma dansa berbahaya kita.... 181 00:09:42,950 --> 00:09:43,990 apa kau sudah siap? 182 00:09:44,120 --> 00:09:46,610 sekaran ini, bangun tidur adalah hal yang berbahaya, 183 00:09:47,540 --> 00:09:49,000 tapi kita harus hidup di kehidupan kita. 184 00:09:50,380 --> 00:09:52,720 Siapa yang memberimu nasihat buruk itu? 185 00:09:53,110 --> 00:09:54,970 Orang yang pernah berkencan sekali/dua kali denganku. 186 00:09:55,070 --> 00:09:55,870 Benar. 187 00:10:00,330 --> 00:10:01,500 Mari? 188 00:10:01,560 --> 00:10:02,860 Silahkan. 189 00:10:13,200 --> 00:10:15,750 Sudahkah aku bilang betapa luar biasanya kamu? 190 00:10:16,870 --> 00:10:19,560 Yeah, aku salah satu yang baik. Aku tahu. 191 00:10:20,110 --> 00:10:22,030 Kenapa memuji? Apa lagi maumu? 192 00:10:22,120 --> 00:10:23,700 Aku tahu kalau kamu dan Elena 193 00:10:23,750 --> 00:10:26,290 sedang dekat belakangan ini. 194 00:10:26,360 --> 00:10:27,460 Dan maksudmu adalah? 195 00:10:27,710 --> 00:10:29,280 Yang ingin kukatakan, 196 00:10:29,830 --> 00:10:31,810 Ia sudah dimiliki orang lain. 197 00:10:31,850 --> 00:10:33,550 Elena adalah temanku, Caroline. 198 00:10:33,600 --> 00:10:35,130 Aku hanya mengawasinya. 199 00:10:35,200 --> 00:10:36,990 Seperti aku yang mengawasi kamu, 200 00:10:37,070 --> 00:10:39,400 karena kadang, orang yang mencintainya 201 00:10:39,460 --> 00:10:41,230 terjebak di medan adu tembak. 202 00:10:45,280 --> 00:10:46,930 Apa yang dia lakukan di sini? 203 00:10:51,060 --> 00:10:52,600 Kamu gila? 204 00:10:52,660 --> 00:10:53,720 Kalau Klaus melihat kamu 205 00:10:53,770 --> 00:10:55,130 Apa yang akan dia lakukan? 206 00:10:55,330 --> 00:10:56,250 Membuat gambar lagi untukmu? 207 00:10:56,300 --> 00:10:57,800 Tyler, ini tidak lucu. 208 00:10:57,840 --> 00:11:00,230 Aku bisa pura-pura diperbudak kalau perlu. 209 00:11:00,300 --> 00:11:02,940 Tapi aku tidak akan sembunyi saat dia mencoba menciummu. 210 00:11:02,970 --> 00:11:04,430 Tyler... 211 00:11:05,600 --> 00:11:08,980 Kau tidak perlu cemburu karena Klaus. 212 00:11:09,030 --> 00:11:10,470 Aku memang cemburu, 213 00:11:10,860 --> 00:11:12,660 tapi aku juga bisa bersaing, 214 00:11:13,260 --> 00:11:16,130 Jadi siap-siap, Aku mau mengangkatmu. 215 00:11:24,620 --> 00:11:25,900 Ajari beberapa gerakan. 216 00:11:26,050 --> 00:11:28,060 Oh, tidak, tidak. Aku... 217 00:11:28,260 --> 00:11:31,360 Aku pingsan saat dekade ini, masih ingat? 218 00:11:31,810 --> 00:11:33,160 Usaha bagus. 219 00:11:54,400 --> 00:11:56,130 Bonnie nampak bahagia. 220 00:12:00,260 --> 00:12:01,250 Ia sedang berusaha. 221 00:12:01,350 --> 00:12:03,050 Aku sungguh ingin bicara dengannya, 222 00:12:03,570 --> 00:12:04,640 minta maaf. 223 00:12:04,900 --> 00:12:06,100 Yeah, kau seharus minta maaf. 224 00:12:06,160 --> 00:12:08,130 Meskipun menurutku Ia tidak memaafkan kamu 225 00:12:08,200 --> 00:12:09,500 atau pun Damon. 226 00:12:12,690 --> 00:12:14,000 Dengar, Stefan, 227 00:12:14,060 --> 00:12:15,360 tentang Damon, 228 00:12:15,600 --> 00:12:17,740 Kita sebaiknya bicara tentang kunjungan ke Denver, 229 00:12:17,810 --> 00:12:19,440 Aku tidak perlu tahu, Elena. 230 00:12:19,630 --> 00:12:20,890 Saat semua ini berakhir, 231 00:12:20,970 --> 00:12:23,290 kalau kamu dan aku menemukan jalan untuk kembali, 232 00:12:23,830 --> 00:12:25,740 Kau bisa memberitahuku kalau kamu mau. 233 00:12:26,500 --> 00:12:28,050 Kalau tidak, Aku tidak perlu tahu. 234 00:12:28,110 --> 00:12:30,010 Aku tidak ingin tahu. 235 00:12:32,060 --> 00:12:34,080 Kenapa kau bisa menerima hal ini? 236 00:12:34,120 --> 00:12:36,490 Karena setelah semua yang kamu lalui karena aku... 237 00:12:39,360 --> 00:12:41,730 aku cukup terhomat menjadi teman kencanmu malam ini. 238 00:13:03,080 --> 00:13:04,930 Kita bertiga harus bicara. 239 00:13:11,960 --> 00:13:12,900 Maaf. Uh 240 00:13:13,130 --> 00:13:14,790 Hey. Bonnie. 241 00:13:17,110 --> 00:13:18,660 Kenapa kau masih memakai cincinmu? 242 00:13:18,730 --> 00:13:19,870 Elena tidak bilang ? 243 00:13:19,930 --> 00:13:22,060 Yeah, Aku tahu semua tentang Alaric. 244 00:13:22,580 --> 00:13:24,650 Kalau kakakku berhenti bergaul dengan vampire, 245 00:13:24,700 --> 00:13:25,930 aku akan melepaskan cincinnya. 246 00:13:30,770 --> 00:13:31,890 Uh, mantan pacar? 247 00:13:31,960 --> 00:13:32,620 Yep. 248 00:13:33,170 --> 00:13:34,460 Itu tidak terlihat aneh. 249 00:13:34,500 --> 00:13:37,230 Kalau Alaric sakit, maka kita perlu menemukan penyembuhnya. 250 00:13:37,260 --> 00:13:38,950 Kita sudah coba obat. Juga sihir. 251 00:13:39,080 --> 00:13:41,110 Bagaimana kalau dia dijauhkan dari vervain, lalu menghipnotisnya? 252 00:13:41,160 --> 00:13:43,020 Untuk melakukan apa? Pura-pura jadi Alaric? 253 00:13:43,150 --> 00:13:44,630 Orang yang kita kenal sudah hilang. 254 00:13:44,680 --> 00:13:46,710 Kita bicara tentang seseorang yang tidak hanya benci pada vampire, 255 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 tapi juga pada simpatisan vampire, 256 00:13:48,100 --> 00:13:49,840 yang mana terciptalah targetnya yang paling jelas, 257 00:13:49,870 --> 00:13:51,380 entahlah, kamu barang kali? 258 00:13:51,430 --> 00:13:52,930 Menurutmu dia mengincar Elena? 259 00:13:53,300 --> 00:13:55,430 Tunggu. Apa saranmu untuk kita? 260 00:13:55,500 --> 00:13:57,320 Aku sarankan kita keluarkan dia dari penderitaan. 261 00:13:57,400 --> 00:13:59,210 Apa? Tidak akan kubiarkan. 262 00:13:59,600 --> 00:14:02,240 Oh, ayolah. Inilah yang dia inginkan. Dibunuh untuk pengampunan. 263 00:14:02,300 --> 00:14:03,310 Kamu sudah gila? 264 00:14:03,590 --> 00:14:05,020 Jeremy 265 00:14:17,150 --> 00:14:18,460 Jer, berhenti. 266 00:14:19,610 --> 00:14:21,280 Ini Alaric yang kita bicarakan. 267 00:14:21,330 --> 00:14:22,720 Kau tahu, dia menjaga kita, 268 00:14:22,790 --> 00:14:24,150 dan kita harus melakukan hal yang sama. 269 00:14:24,200 --> 00:14:25,610 Takkan ada menyakiti dia. 270 00:14:26,100 --> 00:14:26,580 Hey. 271 00:14:26,830 --> 00:14:28,820 Hey. Tatap aku. 272 00:14:29,130 --> 00:14:30,250 Aku janji. 273 00:14:30,560 --> 00:14:31,340 Elena. 274 00:14:33,980 --> 00:14:36,360 Kalau kau ingin membantu temanmu Alaric, 275 00:14:36,430 --> 00:14:37,850 Aku sarankan ikut denganku. 276 00:14:37,940 --> 00:14:40,750 Jeremy, masuk ke dalam dan bawa Stefan dan Damon sekarang. 277 00:14:44,760 --> 00:14:46,380 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 278 00:14:46,820 --> 00:14:48,100 Tapi mau atau tidak, 279 00:14:48,440 --> 00:14:49,900 Kamu akan ikut. 280 00:15:05,650 --> 00:15:06,600 Garam. 281 00:15:07,930 --> 00:15:10,230 Ini adalah alat pengikat untuk sebuah mantra. 282 00:15:12,160 --> 00:15:13,760 Kita terjebak di sini. 283 00:15:17,430 --> 00:15:19,150 Kau punya semua kebaikan untuk keluar dari sana. 284 00:15:19,260 --> 00:15:21,470 Yeah? Aku hanya... 285 00:15:22,380 --> 00:15:23,890 ingin membuat kesan yang baik. 286 00:15:24,130 --> 00:15:27,330 Aku terkesan. 287 00:15:28,740 --> 00:15:29,990 Temanmu terlihat keren. 288 00:15:30,120 --> 00:15:30,690 Yeah. 289 00:15:30,980 --> 00:15:32,930 Mereka adalah yang terpenting di dunia bagiku. 290 00:15:35,980 --> 00:15:36,810 Meskipun harus kamu akui, 291 00:15:36,870 --> 00:15:38,660 Lingkaran orang itu tergolong gila, 292 00:15:39,060 --> 00:15:41,450 Maksudku, ada vampire, werewolf, 293 00:15:41,510 --> 00:15:43,770 mantan pacar dengan cincin ajaibnya. 294 00:15:44,630 --> 00:15:46,130 Maksudku... 295 00:15:46,460 --> 00:15:48,400 aku hanyalah orang biasa. 296 00:15:48,930 --> 00:15:52,030 Orang biasa akan menolakku untuk berkencan. 297 00:15:52,440 --> 00:15:54,110 Yeah, itu benar. 298 00:16:17,850 --> 00:16:20,630 Maaf mengganggu 7 menit di surga kalian. 299 00:16:20,850 --> 00:16:22,230 Kita punya masalah. 300 00:16:23,290 --> 00:16:24,930 Kamu akan memaafkan aku 301 00:16:25,000 --> 00:16:27,330 karena mengambilmu dari pesta dansa malam ini. 302 00:16:27,490 --> 00:16:30,900 Aku rasa itulah beban menjadi doppelganger. 303 00:16:31,180 --> 00:16:34,600 Darahmu adalah alat pengikat manjur untuk mantra seorang penyihir. 304 00:16:34,660 --> 00:16:36,260 Tolong jangan menyakiti Alaric. 305 00:16:36,330 --> 00:16:37,910 Ia tidak menyakitiku. 306 00:16:39,530 --> 00:16:41,460 Ric. 307 00:16:44,970 --> 00:16:46,360 Ada apa ini? 308 00:16:47,500 --> 00:16:48,830 Apa yang kamu lakukan ke dia? 309 00:16:48,900 --> 00:16:50,800 Aku akan membuat ulang dia? 310 00:16:51,490 --> 00:16:52,450 Membuat ulang dia? 311 00:16:52,530 --> 00:16:54,870 Membuat dia kuat, cepat, 312 00:16:55,320 --> 00:16:57,000 seperti anak-anakku. 313 00:16:57,500 --> 00:16:58,860 Tidak bisa dirusak. 314 00:16:59,270 --> 00:17:01,230 Untuk terakhir kalinya, 315 00:17:01,300 --> 00:17:03,500 Aku akan membuka ilmu hitam 316 00:17:03,560 --> 00:17:05,000 yang aku gunakan ribuan tahun yang lalu. 317 00:17:05,260 --> 00:17:07,330 Seperti suamiku Mikael yang dulu, 318 00:17:07,400 --> 00:17:09,700 Aku akan membuat Alaric menjadi pemburu yang sebenarnya. 319 00:17:10,170 --> 00:17:12,450 seorang vampire untuk mengakhiri seluruh vampire. 320 00:17:12,490 --> 00:17:14,430 Kau tidak boleh membuat original lagi. 321 00:17:14,500 --> 00:17:17,630 Bagaimana kalau dia jadi lebih monster daripada anakmu? 322 00:17:17,700 --> 00:17:18,800 Tidak akan, 323 00:17:18,860 --> 00:17:22,200 Karena dia mengakui segi tergelapnya, 324 00:17:22,260 --> 00:17:23,730 Kebenciannya kepada mereka akan jadi 325 00:17:23,810 --> 00:17:25,560 semakin murni dan tak kenal kompromi. 326 00:17:25,950 --> 00:17:28,820 Pada kematian, kebencian akan semakin besar. 327 00:17:28,850 --> 00:17:29,920 Kau tidak tahu itu. 328 00:17:30,060 --> 00:17:31,290 Kamu tidak tahu semua hal tetang dia. 329 00:17:31,320 --> 00:17:32,570 Itulah kenapa kamu salah. 330 00:17:32,810 --> 00:17:34,390 Setiap kali dia mati dengan cincin itu, 331 00:17:34,420 --> 00:17:37,030 saat perjalanan singkatnya ke kematian, 332 00:17:37,150 --> 00:17:40,560 Aku ada di sana di dunia lain, 333 00:17:41,120 --> 00:17:42,700 Aku bicara dengan dia. 334 00:17:42,760 --> 00:17:45,530 Aku mengasuh dia, memberitahu bahwa setiap kematian 335 00:17:45,600 --> 00:17:48,130 membuatnya semakin dekat ke jati diri dia sesungguhnya. 336 00:17:49,240 --> 00:17:52,830 Vampire mengambil segalanya dari dia. 337 00:17:53,330 --> 00:17:55,230 Sekarang dia bisa mendapatkan balas dendamnya. 338 00:18:07,880 --> 00:18:09,360 Ada apa? 339 00:18:11,540 --> 00:18:12,930 Darimana saja kamu? 340 00:18:13,910 --> 00:18:15,130 Aku baru saja kembali ke kota. 341 00:18:15,200 --> 00:18:16,160 Itu lucu. 342 00:18:16,230 --> 00:18:17,460 Aku tidak ingat memberimu ijin 343 00:18:17,530 --> 00:18:19,000 untuk meninggalkan kota. 344 00:18:20,150 --> 00:18:21,830 Kau tidak keberatan kalau aku potong, kan? 345 00:18:21,890 --> 00:18:24,330 Yeah, sebenarnya, kami keberatan. 346 00:18:27,020 --> 00:18:27,680 Tidak. 347 00:18:29,660 --> 00:18:31,030 Tidak apa. 348 00:18:33,800 --> 00:18:36,100 Kenapa kau selalu ingin membuktikan dirimu sebagai lelaki Alpha? 349 00:18:36,160 --> 00:18:37,330 Aku tidak perlu membuktikan apa-apa. 350 00:18:37,400 --> 00:18:38,330 Aku memang lelaki Alpha. 351 00:18:39,860 --> 00:18:40,960 Mari. 352 00:18:41,030 --> 00:18:42,500 Satu dansa. 353 00:18:42,910 --> 00:18:44,500 Aku tidak akan gigit. 354 00:19:03,260 --> 00:19:06,130 Kau pasti suka 1920-an, Caroline. 355 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Gadis-gadisnya ceroboh, 356 00:19:08,060 --> 00:19:09,460 seksi, 357 00:19:09,530 --> 00:19:10,660 menyenangkan. 358 00:19:10,730 --> 00:19:12,700 Mereka berdansa sampai mereka lelah. 359 00:19:12,760 --> 00:19:13,600 Heh. 360 00:19:13,660 --> 00:19:15,400 Aku tidak mengira itu bakal terjadi 361 00:19:15,460 --> 00:19:16,600 ke teman dansa mereka. 362 00:19:16,660 --> 00:19:18,760 Kau sebaiknya bersikap manis padaku. 363 00:19:18,830 --> 00:19:20,260 Aku meninggalkan kota besok. 364 00:19:20,330 --> 00:19:22,660 Aku mau mengajakmu untuk ikut bersamaku, 365 00:19:22,730 --> 00:19:25,330 tapi kita tahu kalau kamu tidak siap dengan tawaranku. 366 00:19:25,400 --> 00:19:27,230 Barangkali suatu hari, 367 00:19:27,470 --> 00:19:30,460 dalam suatu tahun, bahkan dalam suatu abad. 368 00:19:30,530 --> 00:19:32,200 Kau akan muncul di pintuku. 369 00:19:32,260 --> 00:19:35,160 dan biar kutunjukkan apa yang dunia tawarkan. 370 00:19:44,760 --> 00:19:46,460 Kau ingat perkataanku. 371 00:19:46,490 --> 00:19:49,700 Anak kota-kecil, kehidupan kota-kecil, 372 00:19:49,760 --> 00:19:51,830 tidak akan cukup bagimu. 373 00:19:56,560 --> 00:19:58,410 Rebekah, segera balas telponku. 374 00:19:58,440 --> 00:20:01,500 Aku datang ke pesta dansa ini karena kau memohonku, 375 00:20:01,560 --> 00:20:04,300 dan sekarang kamu tidak bisa ditemukan. 376 00:20:09,500 --> 00:20:11,360 Apa ini? 377 00:20:13,480 --> 00:20:15,500 Ibumu kembali. 378 00:20:28,460 --> 00:20:30,000 Ia biasa melakukan ini, kan? 379 00:20:30,510 --> 00:20:32,200 Apa yang membuatnya lama? 380 00:20:32,260 --> 00:20:34,400 Semua mantra punya lubang. 381 00:20:37,310 --> 00:20:40,470 Orang bisa keluar dari pesta, melewati pembatasnya. 382 00:20:40,520 --> 00:20:43,200 Kalau Maff dan aku bisa pergi, kita bisa menghentikan Esther. 383 00:20:43,260 --> 00:20:44,980 Kita hanya perlu tahu keberadaannya. 384 00:20:45,060 --> 00:20:46,870 Bunuh diri, Jeremy. 385 00:20:47,840 --> 00:20:50,800 Bunuh diri akan mengecewakan aku. 386 00:20:51,040 --> 00:20:52,950 Kerjakan sihirmu, penyihir. 387 00:20:53,030 --> 00:20:55,530 atau akan kubunuh orang kamu taksir. 388 00:20:55,600 --> 00:20:56,700 Lepaskan dia. 389 00:20:56,760 --> 00:20:58,730 Tidak sampai kau mengeluarkan kami dari sini. 390 00:20:58,800 --> 00:21:01,500 Ah, jangan bodoh, Klaus. Bonnie tidak peduli dengan kita. 391 00:21:01,560 --> 00:21:04,100 Alasan utama Ia membantu adalah untuk menyelamatkan Caroline dan Tyler. 392 00:21:04,160 --> 00:21:06,500 Kalau kau mulai membunuh orang yang Ia sayangi, 393 00:21:06,560 --> 00:21:08,660 Ia akan bilang ke kita untuk ke neraka. 394 00:21:17,930 --> 00:21:20,830 Ric, ini bukanlah yang kamu inginkan. 395 00:21:22,030 --> 00:21:23,020 Ini bukanlah dirimu. 396 00:21:23,110 --> 00:21:25,260 Kamu tidak tahu diriku, Elena. 397 00:21:26,210 --> 00:21:28,440 Kau hanya tahu bagian terlemah diriku, 398 00:21:28,690 --> 00:21:30,460 seorang pria yang tersesat, 399 00:21:31,560 --> 00:21:34,160 berteman dengan vampire, bukannya membunuh mereka. 400 00:21:34,230 --> 00:21:35,500 Kau pasti tidak sunguh-sungguh. 401 00:21:35,560 --> 00:21:36,730 Mereka semua adalah monster. 402 00:21:36,800 --> 00:21:39,720 Darah korban mereka ada di tanganku, 403 00:21:40,520 --> 00:21:44,260 Darahnya Jenna ada di tanganku. 404 00:21:47,660 --> 00:21:49,460 Kapan saja kamu siap. 405 00:21:52,170 --> 00:21:54,460 Jangan, Ric. Kumohon. 406 00:21:55,040 --> 00:21:56,300 Jangan lakukan. 407 00:21:57,370 --> 00:21:58,300 Aku tidak akan membantumu. 408 00:21:58,360 --> 00:21:59,700 Aku tidak akan memberi darahku kepadamu. 409 00:21:59,760 --> 00:22:01,290 Kau bakal harus membunuhku. 410 00:22:01,970 --> 00:22:03,630 Tidak perlu sampai begitu. 411 00:22:22,800 --> 00:22:25,730 Minum dan selesaikan. 412 00:22:26,580 --> 00:22:28,560 Jangan, Ric, kumohon jangan. 413 00:22:28,830 --> 00:22:30,180 Jangan. 414 00:22:39,090 --> 00:22:40,130 Apa sudah selesai? 415 00:22:40,710 --> 00:22:41,960 Belum. 416 00:22:53,800 --> 00:22:56,720 Ini. Jeremy melakukan sedikit donasi darah Gilbert 417 00:22:56,810 --> 00:22:57,880 untuk mantra pencari lokasinya. 418 00:22:58,080 --> 00:23:00,040 Aku harus melakukan ini sambil di-intai oleh kalian berdua? 419 00:23:00,370 --> 00:23:02,340 Kau masih kepadaku atas apa yang terjadi pada Abby. 420 00:23:02,400 --> 00:23:03,540 Biarkan aku minta maaf. 421 00:23:03,600 --> 00:23:04,900 Maaf, Elijah memaksa kami 422 00:23:04,970 --> 00:23:06,840 untuk mengubah ibumu menjadi vampire 423 00:23:06,900 --> 00:23:07,940 untuk menyelamatkan nyawanya Elena. 424 00:23:08,290 --> 00:23:09,490 Kami tidak punya pilihan. 425 00:23:09,580 --> 00:23:10,670 Selalu ada pilihan. 426 00:23:11,350 --> 00:23:13,370 Kapan pun kamu buat pilihan, orang lain menderita. 427 00:23:13,450 --> 00:23:16,140 Mari potong drama dan memulainya. 428 00:23:30,970 --> 00:23:32,220 Esther melawanku. 429 00:23:32,290 --> 00:23:33,620 Esther tidak mungkin 430 00:23:33,690 --> 00:23:35,290 punya kekuatan sebanyak itu. 431 00:23:35,350 --> 00:23:37,190 Tidak, Ia sedang menghubungkan sesuatu. 432 00:23:37,250 --> 00:23:39,120 Sebuah hotspot. 433 00:23:39,190 --> 00:23:41,750 Persiapkan manusianya. 434 00:23:41,820 --> 00:23:43,120 Aku tahu keberadaannya. 435 00:23:43,190 --> 00:23:44,790 Mereka ada di pemakaman tua. 436 00:23:44,850 --> 00:23:46,260 Jeremy dan Matt sedang menuju ke sana sekarang. 437 00:23:46,340 --> 00:23:47,190 Kau membiarkan mereka pergi? 438 00:23:47,240 --> 00:23:48,630 Mereka bisa mati. 439 00:23:48,710 --> 00:23:49,690 Kita tidak punya pilihan, Caroline. 440 00:23:49,820 --> 00:23:52,090 Kita tidak berguna dan terperangkap di sini. 441 00:23:52,850 --> 00:23:56,320 Hey, Ia akan baik-baik saja. 442 00:23:56,540 --> 00:23:59,590 Elena selalu bisa melalui hal seperti ini. 443 00:23:59,650 --> 00:24:01,090 Yeah, Aku hanya khawatir 444 00:24:01,150 --> 00:24:02,420 dengan rencananya Esther. 445 00:24:02,490 --> 00:24:03,890 Ia mengarahkan Klaus ke sini untuk satu alasan, 446 00:24:03,950 --> 00:24:05,590 Kalau Ia sukses dengan yang Ia lakukan, 447 00:24:05,650 --> 00:24:07,120 Klaus bisa terbunuh... 448 00:24:08,350 --> 00:24:09,720 dan aku akan mati bersamanya. 449 00:24:09,790 --> 00:24:11,520 Takkan ada yang mati, ok? 450 00:24:12,380 --> 00:24:14,850 Bonnie masih mencari cara untuk mantra pembatasnya. 451 00:24:14,920 --> 00:24:16,820 Ini belum terlambat. 452 00:24:19,390 --> 00:24:21,530 Jadi skenario terbaiknya, 453 00:24:22,410 --> 00:24:24,090 Bonnie mengeluarkan kita dari sini, 454 00:24:24,150 --> 00:24:26,850 Klaus pergi ke kota Timbuktu, 455 00:24:26,920 --> 00:24:31,920 lalu kamu dan aku, kita bisa pulang. 456 00:24:31,990 --> 00:24:34,690 Atau kita biarkan Esther membunuh dia. 457 00:24:35,550 --> 00:24:37,750 Itu bukan skenario terbaik. 458 00:24:38,150 --> 00:24:43,060 Skenario itu bahkan tidak terima. 459 00:24:43,150 --> 00:24:44,690 Itu akan jadi pertimbangan kalau kita tahu 460 00:24:44,750 --> 00:24:46,390 kalau bukan dia yang membuat garis keturunanmu. 461 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 Kamu akan selamat. 462 00:24:48,360 --> 00:24:49,320 Paling tidak dia mati. 463 00:24:49,390 --> 00:24:50,500 Kenapa kau tega berkata begitu? 464 00:24:50,580 --> 00:24:51,590 Karena aku marah. 465 00:24:51,700 --> 00:24:53,090 Aku benci dia. 466 00:24:53,740 --> 00:24:55,290 Tidak seharusnya kubiarkan dia berdansa denganmu. 467 00:24:55,350 --> 00:24:57,120 Memangnya apa yang bisa kamu lakukan? 468 00:24:57,190 --> 00:24:59,620 Dia tidak boleh tahu kalau kamu tidak diperbudak lagi. 469 00:25:00,870 --> 00:25:02,990 Tyler, tidak peduli 470 00:25:03,050 --> 00:25:06,520 seberapa banyak aku berdansa dengan dia. 471 00:25:07,250 --> 00:25:09,320 Aku mencintaimu. 472 00:25:22,030 --> 00:25:23,690 Dia akan segera bangun. 473 00:25:23,750 --> 00:25:26,850 Saat dia bangun, dia akan menjadi dirinya yang lama beberapa saat. 474 00:25:26,920 --> 00:25:28,850 Jadi kau bisa mengucapkan selamat tinggal. 475 00:25:28,920 --> 00:25:30,590 Sebelum perubahan dia sempurna. 476 00:25:33,990 --> 00:25:36,490 Kau bilang ingin menghilangkan kejahatan yang kau ciptakan, tapi ini... 477 00:25:37,710 --> 00:25:39,190 ini juga sebuah kejahatan. 478 00:25:39,250 --> 00:25:42,490 Alaric tidak akan menjadi seperti anakku. 479 00:25:42,550 --> 00:25:46,250 Aku sudah memberinya cukup kekuatan untuk menyelesaikan tugasnya. 480 00:25:46,320 --> 00:25:49,050 Lalu saat waktunya tepat, 481 00:25:49,120 --> 00:25:50,390 Dia akan mati. 482 00:25:50,450 --> 00:25:52,550 Bagaimana bisa kalau dia abadi? 483 00:25:52,620 --> 00:25:54,750 Yang kau butuhkan adalah saat ini berakhir, 484 00:25:54,820 --> 00:25:57,190 kita akan menyingkirkan vampire selamanya. 485 00:25:57,250 --> 00:26:00,490 Yeah, tapi kau akan membunuh yang baik bersama yang buruk. 486 00:26:00,550 --> 00:26:02,120 Kau tidak lebih baik daripada Klaus. 487 00:26:02,190 --> 00:26:03,070 Aku tidak? 488 00:26:03,300 --> 00:26:06,090 Aku ingin dunia dimana kamu dan yang kamu cintai 489 00:26:06,150 --> 00:26:08,480 tidak akan menderita ditangan vampire, 490 00:26:08,560 --> 00:26:10,450 seperti yang terjadi pada bibimu Jenna. 491 00:26:10,960 --> 00:26:12,280 Jangan jadikan Jenna 492 00:26:12,330 --> 00:26:14,390 sebagai alasan terhadap perbuatanmu. 493 00:26:16,290 --> 00:26:18,150 Kamu mungkin akan nyaman mengetahui 494 00:26:18,220 --> 00:26:21,620 kalau bibimu tidak di tempat seperti diriku. 495 00:26:22,650 --> 00:26:25,450 Ia tidak tahu penyiksaan di dunia lain. 496 00:26:26,070 --> 00:26:27,750 Meskipun berasal dari vampire, 497 00:26:27,820 --> 00:26:30,080 Ia masihlah murni, 498 00:26:30,830 --> 00:26:32,620 dan Ia sekarang damai... 499 00:26:35,350 --> 00:26:37,750 yang mana kita semua juga mengharapkan hal itu. 500 00:26:50,500 --> 00:26:51,830 Jangan bergerak. 501 00:26:52,010 --> 00:26:53,290 Dimana Elena? 502 00:26:53,610 --> 00:26:54,630 Jeremy? 503 00:26:54,820 --> 00:26:56,090 Lepaskan ia. 504 00:26:58,040 --> 00:27:01,620 Bodohnya kalian mempertaruhkan nyawa kalian 505 00:27:01,690 --> 00:27:03,720 demi orang yang akan membunuh kalian. 506 00:27:05,090 --> 00:27:07,180 Tapi kalau itu adalah pilihanmu... 507 00:27:14,920 --> 00:27:16,550 Matt, jatuhkan pistolmu. 508 00:27:16,620 --> 00:27:18,520 Aku tidak bisa mengontrolnya. 509 00:27:18,590 --> 00:27:20,310 Esther, hentikan. 510 00:27:32,190 --> 00:27:33,690 Oh Tuhan. 511 00:27:39,100 --> 00:27:41,020 Dimana cincinku? 512 00:27:44,570 --> 00:27:46,420 Beritahu apa yang terjadi. 513 00:27:53,050 --> 00:27:54,390 Kau tahu, ini adalah salahmu. 514 00:27:55,450 --> 00:27:56,850 Kau membuat kita melalui jalan ini 515 00:27:56,920 --> 00:27:58,380 saat kau membebaskan ibuku. 516 00:27:58,790 --> 00:28:01,260 Aku penasaran apakah dendammu setimpal dengan akibatnya. 517 00:28:01,370 --> 00:28:02,940 Oh, Aku sudah selesai dengan balas dendam. 518 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 untuk Esther, 519 00:28:05,300 --> 00:28:07,180 kita pernah menghentikannya, 520 00:28:07,580 --> 00:28:08,900 kita akan menghentikannya lagi. 521 00:28:09,010 --> 00:28:11,200 Kita adalah teman yang aneh, kamu dan aku. 522 00:28:11,410 --> 00:28:12,840 Kau tahu, semua ini mengingatkan aku 523 00:28:12,940 --> 00:28:14,560 kepada masa kita pada dekade 20`an. 524 00:28:16,300 --> 00:28:19,690 Kau bilang kalau aku seharusnya punya kenangan bahagia. 525 00:28:20,630 --> 00:28:22,290 Ada beberapa momen, 526 00:28:23,520 --> 00:28:25,130 persahabatan yang sesungguhnya, 527 00:28:25,320 --> 00:28:26,070 seperti kakak-adik. 528 00:28:26,200 --> 00:28:28,150 Oh, dia sudah punya kakak. 529 00:28:28,470 --> 00:28:31,120 Bukan yang teritorial atau sebagainya. 530 00:28:31,330 --> 00:28:32,890 Oh, tentu saja tidak. 531 00:28:33,080 --> 00:28:36,590 Para Salvatore dan ikatannya yang tak tergoyahkan. 532 00:28:37,020 --> 00:28:38,420 Aku penasaran dengan yang akan terjadi 533 00:28:38,490 --> 00:28:40,550 ketika Elena akhirnya membuat keputusannya. 534 00:28:41,290 --> 00:28:42,850 Apakah kalian akan goyah... 535 00:28:42,920 --> 00:28:44,790 sedikit saja? 536 00:28:52,490 --> 00:28:54,020 Selesai. 537 00:28:54,700 --> 00:28:56,470 Esther tidak melawanku lagi. 538 00:28:58,330 --> 00:29:00,620 Mantra pembatasnya sudah dipatahkan. 539 00:29:04,090 --> 00:29:05,550 Terima kasih, Bonnie. 540 00:29:06,550 --> 00:29:07,830 Atas segalanya. 541 00:29:08,950 --> 00:29:10,440 Aku tidak melakukannya untukmu. 542 00:29:18,330 --> 00:29:19,930 Damon ada di sini, 543 00:29:20,130 --> 00:29:21,950 dan Klaus mengambil badannya Esther. 544 00:29:22,820 --> 00:29:24,110 Apa dia tahu tentang penusuknya? 545 00:29:24,200 --> 00:29:25,860 Tidak, dia hanya tahu kalau Ia berusaha 546 00:29:25,920 --> 00:29:28,150 mengubahmu menjadi senjata lalu gagal. 547 00:29:31,650 --> 00:29:33,060 Ada apa ini? 548 00:29:33,360 --> 00:29:35,020 Dengar, Jeremy... 549 00:29:38,750 --> 00:29:41,250 Aku tidak akan menyempurnakan perubahannya. 550 00:29:42,170 --> 00:29:46,160 Sisi gelapku cukup berbahaya sebagai manusia. 551 00:29:47,090 --> 00:29:48,320 Aku tidak boleh jadi vampire. 552 00:29:48,430 --> 00:29:51,710 Terus apa? Kita akan menguncimu di sini dan membiarkan kamu mati? 553 00:29:56,970 --> 00:29:58,220 Tidak bisa. 554 00:29:58,280 --> 00:30:00,620 Dengar, Jeremy. Ini adalah perbuatan yang benar, ok? 555 00:30:00,930 --> 00:30:03,090 Setelah semua yang terjadi, setelah... 556 00:30:03,800 --> 00:30:05,980 setelah semua yang aku lakukan... 557 00:30:07,910 --> 00:30:09,580 mungkin sudah waktunya bagiku. 558 00:30:11,590 --> 00:30:13,720 Hey, tunggu, Jer. 559 00:30:15,910 --> 00:30:17,320 Alaric, ini bukan salahmu. 560 00:30:17,390 --> 00:30:19,450 Tolong, kalian, jangan membuat ini 561 00:30:19,520 --> 00:30:21,490 semakin rumit. 562 00:30:24,670 --> 00:30:26,560 Kalian berdua pergilah. 563 00:30:27,300 --> 00:30:29,220 Damon ada di sini. 564 00:30:29,290 --> 00:30:32,020 Dia akan memastikan hal ini terjadi seperti seharusnya. 565 00:30:34,390 --> 00:30:35,350 Hey. 566 00:30:35,420 --> 00:30:36,080 Hey. 567 00:30:36,310 --> 00:30:37,150 Jangan. 568 00:30:37,950 --> 00:30:40,190 Jangan memberiku ceramah 569 00:30:40,250 --> 00:30:42,040 tentang bagaimana seharusnya aku menjadi pemimpin di rumah. 570 00:30:42,350 --> 00:30:43,340 Baik. 571 00:30:47,070 --> 00:30:48,420 Takkan. 572 00:31:05,000 --> 00:31:06,920 Ini semua adalah salahku. 573 00:31:08,540 --> 00:31:11,920 Kamu dulu pergi, Kamu memberiku cincinnya. 574 00:31:12,580 --> 00:31:13,980 Kamu tidak ingin ambil bagian dengan semua ini. 575 00:31:14,030 --> 00:31:17,920 lalu aku memaksa kamu untuk menetap dan mengurus kami. 576 00:31:17,990 --> 00:31:19,520 Jangan katakan itu. 577 00:31:19,590 --> 00:31:21,150 Ok? 578 00:31:21,390 --> 00:31:24,720 Mengurus kamu dan Jeremy sudah menjadi... 579 00:31:26,450 --> 00:31:28,850 hal terdekat yang aku inginkan 580 00:31:28,920 --> 00:31:31,090 terhadap kehidupan yang aku inginkan. 581 00:31:40,870 --> 00:31:42,820 Kamu sebaiknya pergi. 582 00:33:26,320 --> 00:33:28,090 Perangkapmu gagal, Ibu. 583 00:33:28,780 --> 00:33:32,490 Aku hidup, dan aku akan lanjut hidup. 584 00:33:32,550 --> 00:33:36,420 biarkan arwah kesayanganmu memeliharamu tubuhmu lagi. 585 00:33:36,490 --> 00:33:40,320 Aku tantang kamu untuk mendatangiku. 586 00:33:40,390 --> 00:33:43,220 Aku akan bangun pasukan yang sangat besar. 587 00:33:43,290 --> 00:33:45,770 takkan ada yang bisa menyentuhku. 588 00:33:46,190 --> 00:33:50,850 Pengikutku akan menghantuimu melewati keabadian. 589 00:33:50,920 --> 00:33:54,890 Kau tidak akan bisa menghancurkan aku! 590 00:34:04,920 --> 00:34:06,170 Terima kasih sudah mengantar ke rumah. 591 00:34:06,300 --> 00:34:08,000 Tidak masalah. 592 00:34:09,750 --> 00:34:11,690 Kau tahu kalau tidak ada yang bisa kamu perbuat, kan? 593 00:34:11,960 --> 00:34:13,450 Aku tahu. 594 00:34:14,230 --> 00:34:16,350 Itu tidak membuat hal ini mudah. 595 00:34:18,190 --> 00:34:20,250 Aku ingin mengatakan ini sebelumnya, tapi... 596 00:34:21,620 --> 00:34:24,550 Terima kasih sudah melindungiku. 597 00:34:29,290 --> 00:34:31,490 Nampaknya itulah yang aku lakukan. 598 00:34:33,820 --> 00:34:36,550 Kamu sungguh luar biasa. 599 00:34:37,730 --> 00:34:41,500 Kadang aku lebih suka dengan kata "aneh". 600 00:34:43,140 --> 00:34:44,990 Kamu bilang kalau ayahmu keluar kota, kan? 601 00:34:46,420 --> 00:34:48,220 Kau tidak apa sendirian? 602 00:34:51,660 --> 00:34:53,350 Tidak. 603 00:34:54,660 --> 00:34:56,420 Kurasa tidak. 604 00:35:20,120 --> 00:35:21,630 Untuk Tn. Saltzman. 605 00:35:22,250 --> 00:35:24,120 Untuk Alaric. 606 00:35:43,460 --> 00:35:45,190 Kita bisa menangani ini nanti. 607 00:35:45,250 --> 00:35:47,190 Tidak, aku lebih suka membuangnya sekarang. 608 00:35:47,250 --> 00:35:49,750 sebelum tukang bersih membersihkan peralatannya Alaric 609 00:35:49,820 --> 00:35:53,870 dan sadar kalau sang guru sejarah adalah pembunuh vampire. 610 00:35:54,290 --> 00:35:55,620 Elena... 611 00:35:57,010 --> 00:35:58,020 Hey, Elena, kumohon. 612 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 Aku tidak bisa, Stefan, ok? 613 00:35:59,170 --> 00:36:02,170 Aku tidak sanggup memikirkan fakta 614 00:36:02,260 --> 00:36:03,550 bahwa Jeremy dan aku tidak punya siapa pun 615 00:36:03,650 --> 00:36:05,150 untuk menjaga kami lagi. 616 00:36:05,320 --> 00:36:08,470 atau karena kita kehilangan teman lagi. 617 00:36:08,540 --> 00:36:11,150 Aku tidak sanggup memikirkan hal lain. 618 00:36:12,090 --> 00:36:13,420 Ikutlah denganku. 619 00:36:13,490 --> 00:36:14,820 Aku belum selesai. 620 00:36:17,120 --> 00:36:18,690 Kumohon. 621 00:36:32,690 --> 00:36:34,790 Kita ada di gedung olahraga ini di malam saat Klaus 622 00:36:34,850 --> 00:36:37,190 menghipnotisku untuk mematikan perasaanku. 623 00:36:38,520 --> 00:36:41,450 Kukira aku hampir menyentuh dasar pada dekade 20, tapi... 624 00:36:42,820 --> 00:36:46,150 setelah aku menggigitmu, aku tidak ingin merasakan apapun lagi. 625 00:36:50,050 --> 00:36:51,650 Tapi seseorang... 626 00:36:52,990 --> 00:36:55,550 terus memberitahuku kalau tidak apa untuk merasakan... 627 00:36:56,450 --> 00:36:58,520 tidak peduli betapa sakitnya hal tersebut. 628 00:36:59,550 --> 00:37:03,290 Emosi itulah yang membuat kita menjadi manusia. 629 00:37:03,350 --> 00:37:05,920 entah baik atau buruk. 630 00:37:05,990 --> 00:37:08,490 dan supaya tidak pernah kehilangan harapan. 631 00:37:12,620 --> 00:37:15,120 Siapa yang memberimu nasihat buruk itu? 632 00:37:16,760 --> 00:37:18,890 Seorang gadis yang dulu aku kencani. 633 00:37:26,120 --> 00:37:28,350 Aku tidak punya siapa-siapa lagi. 634 00:37:32,590 --> 00:37:34,390 Kamu punya aku. 635 00:37:51,710 --> 00:37:53,930 Aku memberi dia obat penenang. 636 00:37:54,250 --> 00:37:55,620 Dia akan tertidur dulu. 637 00:37:56,300 --> 00:37:57,720 Dia akan merasa nyaman. 638 00:37:59,720 --> 00:38:01,350 Aku menawari untuk mematahkan lehernya. 639 00:38:01,420 --> 00:38:03,490 supaya penderitaannya dia hilang, tapi... 640 00:38:03,880 --> 00:38:05,690 dia bilang tidak mau. 641 00:38:05,750 --> 00:38:06,720 Kamu terlihat terkejut. 642 00:38:06,790 --> 00:38:08,990 Orang yang terbiasa mati 643 00:38:09,050 --> 00:38:10,790 tidak ingin langsung mati. 644 00:38:13,050 --> 00:38:16,450 Kamu baik sekali memberi dia pilihan. 645 00:38:18,240 --> 00:38:19,750 Hmm. Nampaknya pilihanku 646 00:38:19,820 --> 00:38:21,990 sedikit kontrovesial akhir-akhir ini. 647 00:38:22,880 --> 00:38:25,050 Tidak semestinya kamu membiarkan dia sendirian di sana. 648 00:38:28,030 --> 00:38:30,220 Dia maunya seperti itu. 649 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Seperti itukah menurutmu yang dia inginkan? 650 00:38:48,310 --> 00:38:50,720 Aw, Ric. 651 00:38:52,840 --> 00:38:55,150 Apakah ini saatnya kamu memberiku sebuah mimpi? 652 00:38:55,910 --> 00:38:59,120 pelangi dan bukit-bukit hijau? 653 00:38:59,190 --> 00:39:01,450 Aku mabuk saat memberitahu itu. 654 00:39:02,350 --> 00:39:05,420 Yeah, sudah kubilang aku akan menggunakan itu untuk melawanmu. 655 00:39:06,920 --> 00:39:08,350 Sialan kamu. 656 00:39:13,150 --> 00:39:14,850 Maaf sudah membunuhmu. 657 00:39:16,420 --> 00:39:17,490 Dua kali. 658 00:39:19,350 --> 00:39:23,050 Jadi aku harus mati untuk mendapatkan permintaan maaf darimu. 659 00:39:26,220 --> 00:39:27,720 Minum? 660 00:39:28,920 --> 00:39:31,020 Sebenarnya aku berpikir untuk mengurangi minum. 661 00:39:32,110 --> 00:39:33,450 Yeah. 662 00:39:35,120 --> 00:39:37,150 Benda ini akan membunuhmu. 663 00:40:05,590 --> 00:40:09,890 Saudaramu butuh kamu untuk menyelesaikan yang aku mulai, Bonnie. 664 00:40:10,850 --> 00:40:11,800 Bonnie. 665 00:40:11,850 --> 00:40:13,950 Hey. Hey. 666 00:40:14,020 --> 00:40:16,020 Kurasa kamu mengalami mimpi buruk. 667 00:40:59,010 --> 00:41:01,150 Apa yang sedang kamu lakukan di sini? 668 00:41:04,150 --> 00:41:06,250 Hey, Bonnie, 669 00:41:06,750 --> 00:41:08,910 Kamu tidur sambil berjalan, kah? 670 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Bonnie? 671 00:41:14,670 --> 00:41:17,190 Jangan, Bonnie. 672 00:42:01,890 --> 00:42:04,490 Diterjemahkan oleh phaiest IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US