1
00:00:02,169 --> 00:00:03,754
Tidigare i The Vampire Diaries:
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,048
Någon drev pålen genom hans hjärta.
3
00:00:06,215 --> 00:00:07,591
Jag skulle veta om jag dödar.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,760
Du bär en ring som lurar döden.
5
00:00:09,927 --> 00:00:12,262
Tror du inte man förändras av det?
6
00:00:12,429 --> 00:00:16,517
- Vad gör du här, Sage?
- Finn är visst befriad från kistan.
7
00:00:16,683 --> 00:00:17,893
Han är min enda kärlek.
8
00:00:18,060 --> 00:00:20,020
Esther ska döda sin familj.
9
00:00:20,187 --> 00:00:23,941
Hon har länkat ihop dem. Det som
händer en, händer alla.
10
00:00:24,107 --> 00:00:29,196
Ett vitt ekträd, 300 år efter vi
flydde till den gamla världen.
11
00:00:29,363 --> 00:00:32,324
- Trädet kan döda oss.
- 1912, Salvatore sågverk...
12
00:00:32,491 --> 00:00:36,453
...högg ner det vita ekträdet för att
göra Wickerybron.
13
00:00:36,662 --> 00:00:39,873
- Vi har ett vapen.
- Nu dödar vi ursprungsvampyrerna.
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
God morgon, solstrålen.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,681
Hej. Hur mår Alaric?
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,683
Inte klädd än, men bra.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,561
Betyder det att ingenting hände i går?
18
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Han sov gott och vaknade som Alaric.
19
00:01:03,188 --> 00:01:05,315
Inget hände rådsmedlemmarna.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,443
Varför känns det då som om du döljer
något?
21
00:01:08,610 --> 00:01:12,948
Kanske för att du är paranoid och har
kontrollbehov?
22
00:01:13,115 --> 00:01:15,158
Vad tog du med åt mig?
23
00:01:15,784 --> 00:01:18,120
Chokladmuffins. Du vet vad de säger.
24
00:01:18,287 --> 00:01:20,831
Vägen till mördarens hjärta går
genom magen.
25
00:01:20,998 --> 00:01:22,249
De är inte åt dig
26
00:01:22,416 --> 00:01:25,043
Bra. Fortsätt att vara arg på mig.
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Tyvärr missar Ric sin Elenatid i dag.
28
00:01:27,963 --> 00:01:29,798
Han ska hållas inlåst.
29
00:01:29,965 --> 00:01:33,260
Ge dem till honom och säg att jag
saknar honom.
30
00:01:33,427 --> 00:01:34,886
- Med nöje.
- Snälla.
31
00:01:35,053 --> 00:01:37,723
Ha en bra dag. Tack för besöket.
32
00:01:44,855 --> 00:01:47,274
Hon går nerför trapporna.
33
00:01:47,941 --> 00:01:49,067
Öppnar ytterdörren...
34
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
...och är borta.
35
00:02:06,418 --> 00:02:08,962
- Den här måste bli vassare.
- Jag fixar det.
36
00:02:09,129 --> 00:02:13,050
Jag vill inte missa målet för att du
inte kan tälja.
37
00:02:13,216 --> 00:02:16,053
Jag fixar det, sa jag. Var inte så
bestämmande.
38
00:02:16,219 --> 00:02:19,556
Om ni har allt under kontroll, ringer
jag Sheriffen.
39
00:02:19,723 --> 00:02:23,060
- Jag vill överlämna mig.
- Nej, det gör du inte.
40
00:02:23,226 --> 00:02:26,396
Jag har ett mordiskt alter ego. Till
skillnad från er-
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,900
- vill jag ta ansvar för de som jag har
dödat
42
00:02:30,067 --> 00:02:33,236
Ville du överlämna dig, skulle du
inte berätta om det.
43
00:02:33,445 --> 00:02:36,573
Psykoanalysera mig inte. Jag
dödade Carolines far.
44
00:02:36,740 --> 00:02:39,034
Jag dödade nästan Meredith.
45
00:02:39,201 --> 00:02:42,120
Du överlämnar dig inte. Bonnies örter
hjälper-
46
00:02:42,287 --> 00:02:43,914
-och vi ska döda vampyrer.
47
00:02:44,081 --> 00:02:47,084
Hans moral ryker när han får hämnd
på hjärnan.
48
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Klaus måste dö. Nu kan vi äntligen
döda honom.
49
00:02:50,337 --> 00:02:52,756
Du överlämnar dig inte.
50
00:02:56,968 --> 00:03:00,263
Här är ringen, Ric. Sätt på dig den.
51
00:03:00,430 --> 00:03:02,766
Ringen är orsaken till morden.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
Den håller dig också vid liv.
53
00:03:05,560 --> 00:03:08,563
Du ska på vampyrjakt. Ta på dig den.
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
Dödade Alaric Saltzman min far?
55
00:03:21,410 --> 00:03:23,412
Jag förstår hur du känner-
56
00:03:23,578 --> 00:03:27,207
- men örterna som Bonnie ger honom,
helar honom-
57
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
-och håller mörka sidan borta.
58
00:03:29,292 --> 00:03:31,712
Ska det ställa allt tillrätta?
59
00:03:31,878 --> 00:03:38,051
Nej. Det är fruktansvärt, men...
60
00:03:39,094 --> 00:03:42,806
Han är ett offer för något
övernaturligt. Han bad inte om det.
61
00:03:43,014 --> 00:03:45,392
Det hände, precis som med Bonnies mor.
62
00:03:45,559 --> 00:03:48,645
Hon bad inte om att bli en vampyr-
63
00:03:48,812 --> 00:03:51,398
-och inte heller Stefan eller Tyler.
64
00:03:52,065 --> 00:03:53,942
Eller jag.
65
00:03:56,903 --> 00:03:58,113
Eller du.
66
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
Ingen av er bad om det här.
67
00:04:04,244 --> 00:04:08,832
Hur skulle jag kunna svika någon
av er?
68
00:04:14,337 --> 00:04:16,173
Elena Gilbert.
69
00:04:16,673 --> 00:04:19,342
Räddaren av de fördömda.
70
00:04:20,343 --> 00:04:23,013
Vad var det för kryptiskt sms om
ett möte?
71
00:04:23,180 --> 00:04:25,265
Stefan bad mig möta honom här.
72
00:04:25,432 --> 00:04:28,852
Var är Bonnie? Jag skickade ett sms
till henne med.
73
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
Bonnies mamma stack igen.
74
00:04:31,688 --> 00:04:35,150
- Vi kan nog inte räkna med henne.
- Vad gör vi här?
75
00:04:35,317 --> 00:04:38,612
Jag hittade mer vitt ekträ. Det är
en lång historia.
76
00:04:38,779 --> 00:04:43,116
Vitt ekträ? Har ni vapen som kan
döda Klaus?
77
00:04:43,283 --> 00:04:45,619
Nej. Vi har alla vapen.
78
00:04:52,876 --> 00:04:55,962
- Hej, Finn.
- Hej, Niklaus.
79
00:04:56,171 --> 00:04:59,216
- Jag har inget att säga.
- Jag är inte här för att prata.
80
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
Jag vill fråga en sak. Var är vår mor?
81
00:05:02,135 --> 00:05:04,554
Hon undersöker andra sätt att döda
oss på.
82
00:05:04,721 --> 00:05:08,892
När hon gör det, offrar jag mig själv
igen.
83
00:05:09,059 --> 00:05:12,854
Vilken tur att jag hittade dig. Jag
behöver din hjälp.
84
00:05:13,021 --> 00:05:16,066
Jag vill inte hjälpa dig. Jag vill
bara se dig död.
85
00:05:16,233 --> 00:05:18,735
Du kommer inte att se mig död-
86
00:05:18,902 --> 00:05:21,863
- för om jag dör, dör du. Din önskan
blir ouppfylld.
87
00:05:22,030 --> 00:05:24,199
Stör någon annan i stället.
88
00:05:24,366 --> 00:05:26,409
När jag kan störa min storebror?
89
00:05:26,576 --> 00:05:28,912
Följ med mig till Mystic Falls.
90
00:05:29,079 --> 00:05:32,707
En häxa kan hjälpa oss att ta bort
Esthers länkningsformel.
91
00:05:32,874 --> 00:05:36,837
- Jag vill inte det.
- Du och dina önskningar.
92
00:05:37,003 --> 00:05:40,507
Låt mig säga så här. Följ med, annars
hamnar du-
93
00:05:40,674 --> 00:05:43,176
-i kistan där du ruttnade i 900 år.
94
00:05:43,343 --> 00:05:45,929
Det som händer en, händer alla.
95
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
Du känner inte effekten av dolken-
96
00:05:48,431 --> 00:05:50,392
-men du förlorar din kära Rebekah.
97
00:05:50,559 --> 00:05:53,520
Det blir inte första gången.
98
00:05:59,860 --> 00:06:03,071
Låt oss inte göra det värre än det
behöver vara.
99
00:06:03,238 --> 00:06:07,284
Står du på hans sida? Han förvarade
oss i lådor, Rebekah.
100
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
Han försöker inte få oss att dö
i alla fall.
101
00:06:13,039 --> 00:06:14,958
Vad ska du göra? Döda mig?
102
00:06:15,166 --> 00:06:17,460
Just det, du har en dödslängtan.
103
00:06:17,669 --> 00:06:19,379
Patetiskt, men okej.
104
00:06:19,546 --> 00:06:23,300
Jag tillåter inte att du drar med oss
alla i fallet.
105
00:06:27,971 --> 00:06:30,098
Klaus har alltid legat ett steg före.
106
00:06:30,265 --> 00:06:32,309
Men nu har vi övertaget.
107
00:06:32,475 --> 00:06:34,811
Vi är beväpnade, de är sammanlänkade.
108
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
Vi behöver bara döda en av dem.
109
00:06:37,606 --> 00:06:39,733
Vi måste ta första bästa tillfälle-
110
00:06:39,900 --> 00:06:42,777
- vilket innebär att vi måste vara
förberedda.
111
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
Scenario nummer ett. Du spelar Klaus.
112
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
- Okej.
- Rebekah är vårt mål.
113
00:06:49,910 --> 00:06:51,870
Vi distraherar henne.
114
00:06:52,037 --> 00:06:55,749
För att göra det, måste vi hålla Klaus
upptagen.
115
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
- Caroline.
- Varför måste jag vara Klaus bete?
116
00:06:59,294 --> 00:07:03,089
Han är besatt av dig. Men just nu
får du spela Rebekah.
117
00:07:03,256 --> 00:07:05,967
Kvartsbacken distraherar. Får henne
att prata.
118
00:07:06,134 --> 00:07:08,678
- Hur då?
- Spela intresserad. Hon är ensam.
119
00:07:08,845 --> 00:07:10,472
Ja, hon låg ju med dig.
120
00:07:11,806 --> 00:07:15,185
Muskelknutten avleder bombnedslaget.
Jag kommer bakifrån-
121
00:07:15,352 --> 00:07:17,520
-och tar tag i hennes armar.
122
00:07:17,729 --> 00:07:19,981
Jag får en chans.
123
00:07:20,148 --> 00:07:22,943
Fattar ni? Bra. Vi har en påle var.
124
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Vi gömmer dem och tar tillvara på
alla möjligheter.
125
00:07:26,279 --> 00:07:28,531
Inga medlidandeattacker i sista stund.
126
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
Oroa er inte för mig.
127
00:07:30,700 --> 00:07:32,619
Jag vill hämnas Bonnies mamma.
128
00:07:32,786 --> 00:07:34,412
- Barbie?
- Jag är redo.
129
00:07:34,579 --> 00:07:37,374
Jag vill befria Tyler från bandet till
Klaus.
130
00:07:37,540 --> 00:07:38,900
- Dickplockaren?
- Har jag ett val?
131
00:07:39,042 --> 00:07:40,126
Bra konstaterande.
132
00:07:40,293 --> 00:07:44,714
Vi har 12 pålar, tolv chanser att döda
en ursprungsvampyr.
133
00:07:44,881 --> 00:07:47,050
Vi klarar detta.
134
00:07:47,217 --> 00:07:49,511
Bra, nu tar vi ett nytt scenario.
135
00:07:49,678 --> 00:07:53,723
Elena, ta en armborst. Matt får spela
Klaus.
136
00:08:00,897 --> 00:08:03,733
Ta hit häxan. Ta hans blod och sätt
igång.
137
00:08:03,900 --> 00:08:06,987
- Du kan inte tvinga mig att hjälpa.
- Jo, det kan jag...
138
00:08:07,153 --> 00:08:09,531
...men det är bättre med övertygelse.
139
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Hej, Finn.
140
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
Sage.
141
00:08:24,295 --> 00:08:27,007
Men se där, äkta kärlek segrar.
142
00:08:27,173 --> 00:08:28,842
Kol
Säg till när jag behövs
143
00:08:29,009 --> 00:08:31,594
Det kan man utnyttja ibland.
144
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
DET GÖR JAG
145
00:08:33,680 --> 00:08:35,265
Det är lättare än tortyr.
146
00:08:35,432 --> 00:08:39,019
Jag har saker att göra. Vad behövs
för den här formeln?
147
00:08:39,185 --> 00:08:42,022
Ditt blod och din välsignelse. Vart är
du på väg?
148
00:08:42,188 --> 00:08:45,400
Jag har ouppklarade affärer med
Damon Salvatore.
149
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
Fråga Sage vad han gjorde-
150
00:08:47,610 --> 00:08:50,947
- så förstår du varför vedergällning
är befogat.
151
00:08:57,370 --> 00:09:00,582
Lärde du dig inget av månstenen
i tvålkoppen?
152
00:09:00,749 --> 00:09:03,543
Hurså? Var lade du din?
153
00:09:06,629 --> 00:09:08,465
Vad fasen var det?
154
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
Ric?
155
00:09:26,649 --> 00:09:28,902
Hej, älskling.
156
00:09:35,075 --> 00:09:38,620
Bonnie, vi börjar bli oroliga. Ring
tillbaka.
157
00:09:38,787 --> 00:09:41,247
Eller ring Caroline. Ring någon, bara.
158
00:09:41,414 --> 00:09:43,917
Mr Saltzman var stadens normalaste
kille.
159
00:09:44,084 --> 00:09:46,669
Konstigt att Bonnie inte hör av sig?
160
00:09:47,629 --> 00:09:51,216
Underligt att Klaus bror går mitt
på torget.
161
00:09:51,382 --> 00:09:53,885
Det är Finn. Jag trodde han hade åkt
iväg.
162
00:09:55,762 --> 00:09:58,264
Kan du gissa varför jag tog hit dig?
163
00:09:58,807 --> 00:10:00,058
Om jag minns rätt-
164
00:10:00,225 --> 00:10:03,937
- är det här man brukade offra till
gudarna.
165
00:10:04,187 --> 00:10:06,940
Här vid statyn brukade vi träffas.
166
00:10:07,107 --> 00:10:10,110
På den tiden du smög iväg från
syskonen-
167
00:10:10,276 --> 00:10:12,112
-för att träffa din pråliga tjej.
168
00:10:12,278 --> 00:10:14,739
Jag trodde du hade gått vidare.
169
00:10:14,906 --> 00:10:19,828
Jag tog hand om mig själv, men
slutade aldrig att älska dig, Finn.
170
00:10:22,205 --> 00:10:24,499
Jag vill inte att du ska dö.
171
00:10:27,168 --> 00:10:29,045
- Hej.
- Hej, Var är du?
172
00:10:29,212 --> 00:10:30,255
Jag kom precis hem.
173
00:10:30,421 --> 00:10:32,549
Klaus bror Finn står på torget-
174
00:10:32,715 --> 00:10:35,093
-med en ex-flickvän eller liknande.
175
00:10:35,260 --> 00:10:39,430
En ex-flickvän? Killen har legat
i en kista i 900 år.
176
00:10:40,765 --> 00:10:43,351
- Det måste vara Sage.
- Vi har ett tillfälle.
177
00:10:43,518 --> 00:10:45,145
- Vad gör vi?
- Hör på.
178
00:10:45,311 --> 00:10:48,148
Gör ingenting. Sage är gammal och
stark.
179
00:10:48,314 --> 00:10:51,442
- Du är chanslös.
- Hämta Damon och kom hit då.
180
00:10:55,572 --> 00:10:57,448
Vad fasen har hänt?
181
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
- Stefan.
- Det var Rebekah.
182
00:11:02,954 --> 00:11:04,330
Vi har ett problem.
183
00:11:06,374 --> 00:11:08,126
Jag hittade dem i skjulet.
184
00:11:08,293 --> 00:11:12,547
Vilket monster skulle vilja fånga
ett försvarslöst djur?
185
00:11:13,006 --> 00:11:17,427
Det tycker till och med jag är
i konstigaste laget.
186
00:11:17,594 --> 00:11:20,555
Du låtsas vara intresserad av mig.
187
00:11:21,097 --> 00:11:25,143
Du ligger med mig och låter din
slampa Sage-
188
00:11:25,310 --> 00:11:27,103
-stjäla mina tankar?
189
00:11:27,270 --> 00:11:31,900
Sedan dess har jag känt ett behov av
att platta till dig.
190
00:11:33,234 --> 00:11:35,987
Jag ska tömma järnörten ur ditt
blodsystem.
191
00:11:42,535 --> 00:11:45,246
Ska du betvinga mig att bli din
pojkvän?
192
00:11:45,413 --> 00:11:48,583
Jag betvingar dig hellre att döda
din bror. Eller Elena.
193
00:11:50,210 --> 00:11:53,254
Men eftersom vampyrer helar, tar
tömningen tid.
194
00:11:53,463 --> 00:11:56,257
Bäst att koncentrera sig på de större
artärerna.
195
00:12:01,054 --> 00:12:03,890
Titta, vad du har fångat.
196
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Försöker du tömma honom på järnört-
197
00:12:06,976 --> 00:12:09,479
- är det väl lättare om han är
upp och ned?
198
00:12:09,646 --> 00:12:12,148
Jag klarar av att ge honom smärta,
tack.
199
00:12:12,315 --> 00:12:15,860
Förlåt mig, jag har ju knappast någon
sakkunskap om detta.
200
00:12:16,027 --> 00:12:20,490
Lämna mig ifred och ta hand om din
häxa i stället.
201
00:12:23,660 --> 00:12:25,370
Vad höll vi på med?
202
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Klockan går. Du borde vara klar vid
det här laget.
203
00:12:31,251 --> 00:12:33,795
Jag studerar fortfarande
frikopplingsformeln.
204
00:12:33,962 --> 00:12:36,256
Det är inte så lätt under hot.
205
00:12:36,422 --> 00:12:40,301
Om du försöker be om hjälp utifrån-
206
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
- dödar jag alla som kommer för att
rädda dig.
207
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
Här är formeln. Jag vet bara inte om
jag är stark nog.
208
00:12:47,642 --> 00:12:51,062
Du borde ha mer tilltro till dig
själv, Bonnie.
209
00:12:51,229 --> 00:12:54,190
Din energi hjälpte min mor att länka
oss.
210
00:12:54,357 --> 00:12:56,734
Du försöker nog inte tillräckligt
hårt.
211
00:12:59,237 --> 00:13:00,905
Nåväl.
212
00:13:03,449 --> 00:13:04,659
Kol.
213
00:13:05,702 --> 00:13:08,371
Hur är vädret i Denver?
214
00:13:08,997 --> 00:13:11,374
Och hur mår vår vän?
215
00:13:12,250 --> 00:13:14,002
Får jag se honom?
216
00:13:17,297 --> 00:13:18,506
Där är Jeremy.
217
00:13:19,257 --> 00:13:21,801
Han leker med sin hund.
218
00:13:22,427 --> 00:13:26,514
Är det inte det mest bedårande du
någonsin har sett?
219
00:13:28,599 --> 00:13:30,143
Tack, Kol.
220
00:13:30,685 --> 00:13:32,520
Vi hörs.
221
00:13:32,687 --> 00:13:35,023
Nå, Bonnie...
222
00:13:35,606 --> 00:13:37,650
...hur blir det nu med formeln?
223
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Hej.
224
00:13:45,450 --> 00:13:48,328
Jag hörde du hade stött på vampyren
Buffy.
225
00:13:49,871 --> 00:13:51,414
Jag överlever.
226
00:13:54,125 --> 00:13:55,585
Vad gör du här?
227
00:13:55,752 --> 00:13:57,754
Jag tittar till dig-
228
00:13:57,920 --> 00:14:01,382
-för att se om du fortfarande är du.
229
00:14:01,549 --> 00:14:02,884
Jag är jag.
230
00:14:03,092 --> 00:14:05,595
Ditt andra jag skulle säkert säga
detsamma.
231
00:14:05,762 --> 00:14:10,308
Det är därför Elena sa att du skulle
dricka det här.
232
00:14:10,516 --> 00:14:13,186
Hoppas det smakar bättre än det
luktar.
233
00:14:13,353 --> 00:14:15,104
Det gör det inte.
234
00:14:19,692 --> 00:14:20,860
Det är äckligt.
235
00:14:21,027 --> 00:14:24,781
Det är antingen denna dryck eller
mord som gäller, så...
236
00:14:28,034 --> 00:14:30,453
Elena berättade allt.
237
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
Caroline...
238
00:14:55,061 --> 00:14:57,021
...jag är så ledsen.
239
00:15:02,235 --> 00:15:05,071
Jag vet inte vad jag ska säga.
240
00:15:11,035 --> 00:15:15,706
Strax efter jag hade blivit en vampyr,
dödade jag någon.
241
00:15:15,873 --> 00:15:20,545
En främling. Jag dödade honom bara.
242
00:15:22,505 --> 00:15:27,093
Det värsta var att jag gillade det.
243
00:15:31,472 --> 00:15:36,185
Jag har också blod på mina händer.
Det har vi alla.
244
00:15:36,352 --> 00:15:38,855
Men blodet på mina händer är din fars.
245
00:15:39,605 --> 00:15:46,028
Ja. Och killen jag dödade kan också
ha varit någons far.
246
00:15:46,863 --> 00:15:48,448
Hör på.
247
00:15:48,614 --> 00:15:52,952
Jag vet bara att jag inte är bättre
än du.
248
00:15:53,953 --> 00:15:58,875
Jag förlitar mig på Elena Gilberts
instruktioner-
249
00:15:59,041 --> 00:16:04,505
- och väljer att tro på att du kan bli
räddad.
250
00:16:08,050 --> 00:16:09,302
Okej?
251
00:16:13,264 --> 00:16:15,141
Okej.
252
00:16:19,520 --> 00:16:21,272
Hej. Hur mår han?
253
00:16:21,439 --> 00:16:22,899
Hej. Han blev nedslagen.
254
00:16:23,065 --> 00:16:26,068
Caroline stannar hos honom.
255
00:16:26,235 --> 00:16:28,321
Matt sms:ade. Finn är på Grillen.
256
00:16:28,488 --> 00:16:30,364
Vi måste planera nästa drag.
257
00:16:30,531 --> 00:16:33,409
Rebekah har Damon. Vi måste hitta
honom.
258
00:16:33,576 --> 00:16:35,036
Vi måste vara fokuserade.
259
00:16:35,203 --> 00:16:37,705
Planen är att vi dödar en
ursprungsvampyr.
260
00:16:37,872 --> 00:16:41,042
Det var innan Damons liv hänger på
en skör tråd.
261
00:16:41,209 --> 00:16:44,921
Jag förstår din oro för min brors liv,
men om han visste-
262
00:16:45,087 --> 00:16:48,299
- att vi pratar om att missa chansen
att döda dem-
263
00:16:48,466 --> 00:16:49,759
-skulle han bli helgalen.
264
00:16:49,926 --> 00:16:53,137
Om rollerna var ombytta, skulle han
rädda dig.
265
00:16:55,056 --> 00:16:56,974
Jag vet vad min bror skulle vilja.
266
00:16:57,141 --> 00:17:00,895
Vad han skulle vilja och vad vi borde
göra är två skilda saker.
267
00:17:07,360 --> 00:17:10,112
Tänker du hjälpa mig med detta
eller ej?
268
00:17:12,865 --> 00:17:15,326
Okej, då får jag göra det själv.
269
00:17:49,527 --> 00:17:51,612
Vad håller du på med?
270
00:17:52,363 --> 00:17:53,698
Rebekah dödar dig.
271
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
Säg vad jag ska göra då.
272
00:17:59,287 --> 00:18:02,331
Öppna. Försiktigt.
273
00:18:24,061 --> 00:18:27,898
Kom. Vi måste fortsätta gå, Damon.
274
00:18:32,028 --> 00:18:35,031
- Jag måste vila.
- Nej, se på mig. Se på mig
275
00:18:35,698 --> 00:18:38,075
Var inte en idiot, Elena.
276
00:18:38,743 --> 00:18:40,328
Jag tänker inte lämna dig.
277
00:18:41,662 --> 00:18:43,164
Damon.
278
00:18:43,873 --> 00:18:45,291
Nej.
279
00:18:45,708 --> 00:18:48,336
Drick.
280
00:19:37,343 --> 00:19:39,512
Din slyna.
281
00:19:41,514 --> 00:19:45,393
Det är inte så kul när någon rör till
det i skallen på en, va?
282
00:19:47,687 --> 00:19:50,606
Jag hade det faktiskt rätt bra där
jag var.
283
00:19:50,773 --> 00:19:54,068
Hoppas du var snällare mot Elena
än mot mig.
284
00:19:54,235 --> 00:19:56,821
Men kom igen.
285
00:19:57,363 --> 00:19:59,073
Du kan inte ha blivit så sårad.
286
00:19:59,240 --> 00:20:02,660
Du trodde väl ändå inte att jag
var kär i dig?
287
00:20:07,206 --> 00:20:11,210
Jag fattar. Om Klaus hade bestämt
över mig i tusen år-
288
00:20:11,377 --> 00:20:15,673
- skulle jag förmodligen också vilja
få uppmärksamhet.
289
00:20:22,805 --> 00:20:25,433
- Vad var det?
- Låt det inte störa dig.
290
00:20:25,599 --> 00:20:28,436
Det stör mig. Du stör mig.
291
00:20:28,978 --> 00:20:32,273
Sättet du utnyttjar folk för att få
det du vill.
292
00:20:32,440 --> 00:20:34,608
Du är för känslig, Bonnie.
293
00:20:34,775 --> 00:20:37,570
Jag förstår att du har haft det svårt.
294
00:20:37,737 --> 00:20:41,240
När din mor åkte iväg igen.
295
00:20:41,407 --> 00:20:43,033
Det är mycket ledsamt.
296
00:20:43,617 --> 00:20:45,244
Jag kan hjälpa dig finna henne.
297
00:20:46,412 --> 00:20:49,165
Om du vill. Jag känner folk som hittar
folk.
298
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
Jag kan ta henne till dig.
299
00:20:52,835 --> 00:20:55,421
Annars kan jag ta hit delar av henne.
300
00:20:57,173 --> 00:21:00,843
Du förstår väl att jag fortsätter att
skada de du älskar-
301
00:21:01,010 --> 00:21:04,054
- tills du säger formeln? Jag vet att
den är i häxboken.
302
00:21:04,221 --> 00:21:07,266
Jag vet att det krävs blod från mina
syskon.
303
00:21:07,433 --> 00:21:10,978
Så här är vi.
304
00:21:11,145 --> 00:21:14,482
Elijah, Rebekah, Kol och Finn.
305
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
Var vill du ha oss?
306
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Har du aldrig druckit tequila förr?
Det är ju pinsamt.
307
00:21:39,465 --> 00:21:41,842
Allvarligt, det är pinsamt.
308
00:21:48,933 --> 00:21:52,102
- Är du nöjd nu?
- Lime.
309
00:21:55,564 --> 00:21:58,692
Jag känner djup respekt för människans
utveckling.
310
00:22:00,569 --> 00:22:02,363
- Hej, Sage.
- Hej, Troy.
311
00:22:06,826 --> 00:22:09,703
- Känner du honom?
- Jag förvandlade honom.
312
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
Varför det?
313
00:22:11,747 --> 00:22:14,834
Jag är bland fiender. När din bror och
syster kallade-
314
00:22:15,000 --> 00:22:19,255
- tänkte jag att jag behövde stöd. Man
kan inte lita på någon här.
315
00:22:22,883 --> 00:22:24,468
Två tequila till.
316
00:22:25,636 --> 00:22:28,264
- Coolt, jag säger till servitrisen.
- Tack.
317
00:22:45,114 --> 00:22:46,699
Hur många har du förvandlat?
318
00:22:46,866 --> 00:22:49,368
Jag vet inte. Många.
319
00:22:49,535 --> 00:22:51,537
Döm mig inte, du förvandlade mig.
320
00:22:51,704 --> 00:22:53,163
Just det, Sage.
321
00:22:53,330 --> 00:22:55,541
Min passion tog över min moral.
322
00:22:55,708 --> 00:22:58,836
Mina passioner tar dagligen över
min moral.
323
00:22:59,003 --> 00:23:01,297
Det kallas för att leva livet
fullt ut.
324
00:23:01,463 --> 00:23:03,591
Var beredd
325
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
Äntligen.
326
00:23:15,477 --> 00:23:17,021
Tack.
327
00:23:19,023 --> 00:23:21,775
- För att leva livet fullt ut.
- För att leva livet.
328
00:23:25,404 --> 00:23:26,447
Men vad fasen?
329
00:23:27,615 --> 00:23:29,450
Järnört.
330
00:23:53,140 --> 00:23:55,017
Finn, pålen.
331
00:24:11,742 --> 00:24:13,702
Nej!
332
00:24:14,328 --> 00:24:15,996
Nej.
333
00:24:26,840 --> 00:24:28,717
Finn, nej.
334
00:25:06,422 --> 00:25:07,715
Ska du redan gå?
335
00:25:07,881 --> 00:25:11,176
Var snäll, syrran.
336
00:25:11,343 --> 00:25:12,678
Tack, Bonnie.
337
00:25:14,179 --> 00:25:16,515
Vi ses på fysiklektionen
338
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Åh, herregud.
339
00:25:21,020 --> 00:25:23,105
Du får ursäkta röran.
340
00:25:23,272 --> 00:25:25,107
Damon har sårat hennes känslor.
341
00:25:25,274 --> 00:25:27,234
Bonnie.
342
00:25:29,403 --> 00:25:32,239
Sätt igång. Hjälp honom.
343
00:25:32,406 --> 00:25:36,410
Rädda mannen som förvandlade din
mor till en vampyr.
344
00:25:41,415 --> 00:25:44,543
- Ta mig härifrån, bara.
- Nåväl.
345
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
Hej, hur mår Alaric?
346
00:25:51,216 --> 00:25:55,471
Bra, jag gav honom en flaska med
Bonnies örter och han gick hem.
347
00:25:56,221 --> 00:25:57,973
Dödade ni Finn? Funkade det?
348
00:25:58,182 --> 00:26:01,602
Inte förrän jag ser Klaus döda kropp
med egna ögon.
349
00:26:04,063 --> 00:26:05,898
Bonnie. Var har du varit?
350
00:26:06,065 --> 00:26:07,566
Klaus har Damon.
351
00:26:09,568 --> 00:26:12,780
Klaus borde vara död. Alla borde vara
döda.
352
00:26:12,946 --> 00:26:16,116
Nej, han tvingade mig göra
en frikopplingsformel.
353
00:26:17,409 --> 00:26:18,452
Han lever fortfarande.
354
00:26:20,829 --> 00:26:23,791
Var är Damon?
355
00:26:23,957 --> 00:26:25,250
I Klaus hus.
356
00:26:25,417 --> 00:26:30,255
Det ser illa ut, Elena. Han hotade
Jeremy och min mor.
357
00:26:30,923 --> 00:26:34,093
- Hur är det med dig?
- Jag vet inte.
358
00:26:36,136 --> 00:26:38,514
Förlåt, jag måste gå.
359
00:26:38,722 --> 00:26:40,933
Jag... måste gå.
360
00:26:41,100 --> 00:26:43,435
Nej, Bonnie, kan du inte...
361
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
Stanna. Jag ringer när det är över.
362
00:27:07,584 --> 00:27:10,212
Klaus är starkare. Vi behöver
en annan plan.
363
00:27:10,379 --> 00:27:12,172
Vad vi behöver är Klaus död.
364
00:27:12,339 --> 00:27:14,508
Sluta, Stefan. Du agerar av ilska.
365
00:27:14,675 --> 00:27:16,718
Ilskan får saker att ske, Elena.
366
00:27:16,885 --> 00:27:21,348
Den kan få dig dödad och Damon med.
367
00:27:21,515 --> 00:27:24,351
Klaus ska inte få överleva detta.
368
00:27:24,643 --> 00:27:27,146
Inte efter allt som han tog ifrån mig.
369
00:27:34,862 --> 00:27:36,989
Jag saknar den välanpassade Stefan.
370
00:27:39,366 --> 00:27:41,160
Ding-dång.
371
00:27:43,328 --> 00:27:46,081
Jag är inte här för dig, utan för
honom.
372
00:27:48,083 --> 00:27:49,168
Det tror jag inte.
373
00:27:49,334 --> 00:27:50,794
Det var tvunget, Sage.
374
00:27:51,545 --> 00:27:53,505
Du kommer ihåg mig.
375
00:27:53,672 --> 00:27:58,343
Bra. Då vet du att jag gillar att gå
10 ronder.
376
00:28:03,056 --> 00:28:04,099
Men vad fasen?
377
00:28:04,308 --> 00:28:05,434
Sage?
378
00:28:13,400 --> 00:28:15,694
Hjälp mig, Troy.
379
00:28:28,207 --> 00:28:30,042
Vad händer med mig?
380
00:28:39,259 --> 00:28:40,594
Hon dog bara.
381
00:28:45,098 --> 00:28:48,810
Sage och den här Troy dör en timme
efter Finn.
382
00:28:48,977 --> 00:28:52,064
Varför? Blev de bitna av en hybrid,
eller...?
383
00:28:52,231 --> 00:28:54,107
Hybridbett ser inte ut så där.
384
00:28:55,400 --> 00:28:59,404
Sage var kanske så förälskad i Finn
att hon dog av sorg.
385
00:28:59,571 --> 00:29:02,324
Nej, det förklarar inte Troy.
386
00:29:02,491 --> 00:29:05,661
Det är blodslinjen. Det måste det
vara.
387
00:29:05,869 --> 00:29:08,622
Finn förvandlade Sage, Sage
förvandlade Troy.
388
00:29:08,789 --> 00:29:11,959
De är en del av blodslinjen som
började med Finn.
389
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
Så när en ursprungsvampyr dör-
390
00:29:14,586 --> 00:29:18,757
- dör även varje vampyr som har
blivit förvandlade av dem?
391
00:29:18,966 --> 00:29:22,636
Om det är sant, innebär det...
392
00:29:23,512 --> 00:29:26,890
Om ursprungsvampyrerna dör,
dör även ni.
393
00:29:28,141 --> 00:29:33,897
Hela vampyrsläktet utraderas.
394
00:29:58,297 --> 00:30:01,591
Det här såg annorlunda ut i mitt
huvud.
395
00:30:01,800 --> 00:30:05,470
Klaus. Jag är här.
396
00:30:06,013 --> 00:30:09,725
- Nu gör vi det här.
- Bra, en hjälte.
397
00:30:12,394 --> 00:30:13,437
Vad är det du vill?
398
00:30:15,939 --> 00:30:17,149
En överenskommelse.
399
00:30:17,316 --> 00:30:18,900
Stefan, vad gör du?
400
00:30:19,067 --> 00:30:21,069
Åtta pålar gjorda av vit ek.
401
00:30:21,236 --> 00:30:23,739
Delen av Wickerybron ni glömde
att bränna.
402
00:30:25,198 --> 00:30:27,659
- Det är omöjligt.
- Det är det faktiskt inte.
403
00:30:28,702 --> 00:30:29,911
Finn är död.
404
00:30:31,663 --> 00:30:33,999
Dödade du min bror?
405
00:30:38,003 --> 00:30:42,174
Damon i utbyte mot de sista åtta
vapnen som kan döda er.
406
00:30:43,050 --> 00:30:45,260
Hur vet jag att det inte finns fler?
407
00:30:45,427 --> 00:30:46,470
Det finns det inte.
408
00:30:47,471 --> 00:30:49,431
Vi kan väl säkerställa det?
409
00:30:53,518 --> 00:30:55,062
Gå.
410
00:30:55,228 --> 00:30:56,271
Nej.
411
00:30:57,731 --> 00:30:59,274
Gå, bara.
412
00:30:59,441 --> 00:31:01,902
Nik, han är min leksak, inte din.
413
00:31:05,947 --> 00:31:10,243
Gå hem, sa jag.
414
00:31:33,058 --> 00:31:35,394
Vampyrundanröjning?
415
00:31:35,560 --> 00:31:37,813
Det är inte min starka sida.
416
00:31:39,481 --> 00:31:42,651
- Var är Stefan?
- Han byter pålarna mot Damon.
417
00:31:43,443 --> 00:31:46,154
- Alla?
- Nej, inte alla.
418
00:31:46,321 --> 00:31:50,826
Vi har tillräckligt många kvar för att
döda tre av fyra-
419
00:31:50,992 --> 00:31:52,744
-om vi kommer på vem som ska leva.
420
00:31:53,912 --> 00:31:55,414
Hur ska vi göra det?
421
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
Jag har ingen aning.
422
00:31:59,042 --> 00:32:01,378
Du förvandlades med Damons blod-
423
00:32:01,545 --> 00:32:04,381
-och Damon och Stefan av Katherine.
424
00:32:04,548 --> 00:32:07,717
Vi vet att Katherine förvandlades av
Rose.
425
00:32:08,969 --> 00:32:10,345
Vem förvandlade Rose?
426
00:32:11,596 --> 00:32:13,348
Det vet vi inte.
427
00:32:13,640 --> 00:32:15,851
Det leder till en ursprungsvampyr.
428
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Om vi har tur, är det förhoppningsvis
inte Klaus.
429
00:32:19,354 --> 00:32:21,481
Så vi kan fortfarande döda honom.
430
00:32:24,943 --> 00:32:26,695
Elena.
431
00:32:28,447 --> 00:32:33,493
Även om Klaus inte skapade vår
blodslinje-
432
00:32:33,660 --> 00:32:38,999
- vet vi med säkerhet att han
förvandlade en av oss.
433
00:32:42,127 --> 00:32:43,670
Åh, herregud.
434
00:32:46,006 --> 00:32:47,966
Tyler.
435
00:32:48,258 --> 00:32:51,720
Om vi dödar Klaus, kommer Tyler
att dö.
436
00:32:58,310 --> 00:33:02,147
Sluta. Sluta innan du skadar dig.
437
00:33:02,856 --> 00:33:06,693
Han kan definitivt bli betvingad.
438
00:33:06,860 --> 00:33:08,403
Nu frågar jag...
439
00:33:14,159 --> 00:33:16,620
Med undantag av pålen som är i
min bror-
440
00:33:16,786 --> 00:33:20,499
-hur många finns det som kan döda mig?
441
00:33:24,586 --> 00:33:27,547
- Elva.
- Elva. Verkligen.
442
00:33:27,714 --> 00:33:30,467
- Inte åtta stycken.
- Du skulle inte ha ljugit.
443
00:33:30,634 --> 00:33:34,262
- Jag ger dig de andra tre.
- Ja. Och eftersom du ljög...
444
00:33:34,429 --> 00:33:37,265
...kanske jag ska tvinga din bror
att äta sin tunga.
445
00:33:37,432 --> 00:33:39,726
- Vad är det med dig?
- Vad är det med dig?
446
00:33:39,893 --> 00:33:43,355
Uppskattar ni mig inte alls?
447
00:33:43,522 --> 00:33:47,108
Jag har gett er någon ni kan hata
och bli äcklad av.
448
00:33:47,275 --> 00:33:52,197
Ett mål för all er ilska, så att ni
slipper använda den mot er.
449
00:33:53,073 --> 00:33:57,035
Jag har gett ert liv en mening, som
en vän.
450
00:33:58,703 --> 00:34:02,457
Jag tycker faktiskt att ni borde tacka
mig.
451
00:34:02,624 --> 00:34:04,543
Det räcker.
452
00:34:09,923 --> 00:34:14,135
Sluta, annars dör ni båda.
453
00:34:26,982 --> 00:34:30,569
Sådär. Nu behöver ni bara ge mig
de andra två.
454
00:34:31,611 --> 00:34:33,238
Det här är löjligt.
455
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
Vad gör du?
456
00:34:41,454 --> 00:34:44,207
Jag tog hit honom, jag släpper honom.
457
00:34:45,875 --> 00:34:47,752
Mina regler gäller.
458
00:34:47,961 --> 00:34:50,005
Ta hit pålarna, så får ni leva.
459
00:34:53,675 --> 00:34:56,845
Ta med din bror som ett tecken på
min goda vilja.
460
00:35:05,103 --> 00:35:08,815
Ta hit pålarna. Alla.
461
00:35:08,982 --> 00:35:11,735
Annars startar jag ett krig mot alla
du älskar.
462
00:35:12,902 --> 00:35:15,614
Jag hoppas jag är tydlig.
463
00:35:24,080 --> 00:35:25,665
Jag fattar inte att Finn är död.
464
00:35:25,832 --> 00:35:27,584
Det var lika bra.
465
00:35:27,751 --> 00:35:30,754
Han var ett hinder, Rebekah.
466
00:35:31,421 --> 00:35:33,506
Han var ändå din bror.
467
00:35:33,673 --> 00:35:35,425
Då ber vi en bön för Finn-
468
00:35:35,592 --> 00:35:38,094
- som sov i en kista längre än han
levde.
469
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Den idioten har det bättre som död.
470
00:35:45,935 --> 00:35:47,854
Kommer du att säga så om jag dör?
471
00:35:48,021 --> 00:35:50,649
Du släppte Salvatorebröderna med
dödsvapnen.
472
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
Jag antar att vi får reda på det.
473
00:35:52,984 --> 00:35:55,320
Sedan när började du gilla dem?
474
00:35:55,487 --> 00:35:59,866
Bröderna slåss som hundar, men i
slutändan skulle de dö för varandra.
475
00:36:00,700 --> 00:36:02,661
De vet vad en familj är.
476
00:36:04,204 --> 00:36:05,538
Du förstörde vår.
477
00:36:05,705 --> 00:36:09,793
Jag ville ha en familj, den ville inte
ha mig.
478
00:36:11,586 --> 00:36:15,006
Nu är vi separerade. Vi ansvarar inte
längre för varandra.
479
00:36:16,383 --> 00:36:17,884
Tänker du åka?
480
00:36:18,802 --> 00:36:21,346
När jag får mina pålar, sticker jag.
481
00:36:21,513 --> 00:36:27,519
Jag tar med Elena och använder hennes
blod för att skapa en hybridfamilj.
482
00:36:28,144 --> 00:36:30,605
Och om jag väljer att stanna?
483
00:36:36,069 --> 00:36:38,363
Då är du lika patetisk som Finn.
484
00:36:53,253 --> 00:36:55,422
- Hej.
- Hej.
485
00:36:56,047 --> 00:36:58,717
Du har inte sagt mycket sedan du
kom hem.
486
00:36:58,883 --> 00:37:02,512
Jag blir glad igen när Damon får
Alarics påle tillbaka.
487
00:37:02,679 --> 00:37:03,722
Jag lovar.
488
00:37:07,892 --> 00:37:09,352
Du skrämde mig i dag.
489
00:37:11,062 --> 00:37:14,357
Du skulle inte ha överlevt om du
stred mot Klaus ensam.
490
00:37:17,026 --> 00:37:18,778
Oroa dig inte för det.
491
00:37:18,945 --> 00:37:20,363
Vad menar du?
492
00:37:21,281 --> 00:37:22,615
Han är inte värd det.
493
00:37:23,241 --> 00:37:28,455
All tid och energi jag har slösat bort
på att hata honom.
494
00:37:30,165 --> 00:37:32,250
Det var förgäves.
495
00:37:32,417 --> 00:37:36,087
Det är gjort. Det är över. Vi
förlorade.
496
00:37:36,629 --> 00:37:38,798
Jag är tillbaka vid början.
497
00:37:38,965 --> 00:37:40,383
Det är inte sant.
498
00:37:40,550 --> 00:37:47,474
Klaus släpade dig genom helvetet,
men du kom ut på andra sidan.
499
00:37:47,682 --> 00:37:49,809
Du segrade för du var bättre än han.
500
00:37:49,976 --> 00:37:52,312
Vad förlorade jag i processen?
501
00:37:57,275 --> 00:37:59,694
Att hata Klaus var enkelt.
502
00:38:01,821 --> 00:38:06,075
Det gjorde att jag kunde ignorera allt
som hände omkring mig.
503
00:38:07,660 --> 00:38:09,996
Jag lät allt försvinna.
504
00:38:12,207 --> 00:38:14,417
Nu måste jag ta itu med det.
505
00:38:15,001 --> 00:38:17,003
- Stefan...
- Nej, erkänn bara.
506
00:38:18,004 --> 00:38:19,130
Erkänn det, Elena.
507
00:38:19,297 --> 00:38:21,883
Jag behöver höra dig säga det.
508
00:38:22,050 --> 00:38:26,638
Jag kan inte, för det är inte sant.
509
00:38:26,805 --> 00:38:29,182
Jag slutade aldrig att älska dig.
510
00:38:29,682 --> 00:38:32,852
Det vet jag att du inte gjorde.
511
00:38:33,019 --> 00:38:37,941
Trots att jag gjorde allt för att
driva dig ifrån mig.
512
00:38:39,818 --> 00:38:41,486
Det är mitt fel.
513
00:38:41,653 --> 00:38:45,073
- Allt är mitt fel.
- Vad pratar du om?
514
00:38:45,240 --> 00:38:49,160
Om det faktum att du också är
förälskad i Damon.
515
00:38:49,869 --> 00:38:50,954
Va?
516
00:38:51,663 --> 00:38:53,331
Nej, Stefan. Jag...
517
00:38:53,498 --> 00:38:57,877
Du. Jag älskar dig.
518
00:38:58,545 --> 00:39:00,547
Jag kommer alltid att älska dig.
519
00:39:02,340 --> 00:39:05,468
Jag vill att du ser mig i ögonen och
sägen
520
00:39:05,635 --> 00:39:08,638
-att du inte har känslor för honom.
521
00:39:20,191 --> 00:39:22,902
Jag vet inte vad jag känner.
522
00:39:48,052 --> 00:39:51,723
- Du lever fortfarande.
- Ja, för tillfället.
523
00:39:52,098 --> 00:39:53,766
Jag behöver din påle.
524
00:39:53,933 --> 00:39:56,394
Den står bakom böckerna.
525
00:39:56,811 --> 00:40:00,732
I en bokhylla? Jag försökte åtminstone
vara smart.
526
00:40:02,233 --> 00:40:03,359
Var fasen är den?
527
00:40:05,111 --> 00:40:07,614
- Leta vidare, Ric.
- Den är inte här, Damon.
528
00:40:07,906 --> 00:40:10,408
Du kanske glömde i vilken hylla du
lade den.
529
00:40:10,575 --> 00:40:14,454
Jag lade den precis här. En påle går
inte upp i rök.
530
00:40:14,621 --> 00:40:18,625
- Vem berättade du det för?
- Ingen. Jag är den enda som...
531
00:40:20,376 --> 00:40:21,878
Vad då?
532
00:40:24,380 --> 00:40:26,424
Jag är den enda som vet det.
533
00:40:27,634 --> 00:40:28,885
Nej.
534
00:40:29,969 --> 00:40:32,221
Menar du att ditt vampyrhatande andra
Jag-
535
00:40:32,388 --> 00:40:36,476
- har en påle som kan döda hela
vampyrlinjen, inklusive min?
536
00:40:36,643 --> 00:40:38,478
Det är precis vad jag säger.
537
00:40:39,502 --> 00:40:42,502
Subrip: TomTen
538
00:41:08,174 --> 00:41:10,176
[Swedish]