1 00:00:02,169 --> 00:00:03,754 Tidigare i The Vampire Diaries: 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,048 Någon drev pålen genom hans hjärta. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,591 Jag skulle veta om jag dödar. 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,760 Du bär en ring som lurar döden. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,262 Tror du inte man förändras av det? 6 00:00:12,429 --> 00:00:16,517 - Vad gör du här, Sage? - Finn är visst befriad från kistan. 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,893 Han är min enda kärlek. 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,020 Esther ska döda sin familj. 9 00:00:20,187 --> 00:00:23,941 Hon har länkat ihop dem. Det som händer en, händer alla. 10 00:00:24,107 --> 00:00:29,196 Ett vitt ekträd, 300 år efter vi flydde till den gamla världen. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,324 - Trädet kan döda oss. - 1912, Salvatore sågverk... 12 00:00:32,491 --> 00:00:36,453 ...högg ner det vita ekträdet för att göra Wickerybron. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,873 - Vi har ett vapen. - Nu dödar vi ursprungsvampyrerna. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 God morgon, solstrålen. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,681 Hej. Hur mår Alaric? 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,683 Inte klädd än, men bra. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,561 Betyder det att ingenting hände i går? 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Han sov gott och vaknade som Alaric. 19 00:01:03,188 --> 00:01:05,315 Inget hände rådsmedlemmarna. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,443 Varför känns det då som om du döljer något? 21 00:01:08,610 --> 00:01:12,948 Kanske för att du är paranoid och har kontrollbehov? 22 00:01:13,115 --> 00:01:15,158 Vad tog du med åt mig? 23 00:01:15,784 --> 00:01:18,120 Chokladmuffins. Du vet vad de säger. 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,831 Vägen till mördarens hjärta går genom magen. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 De är inte åt dig 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,043 Bra. Fortsätt att vara arg på mig. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Tyvärr missar Ric sin Elenatid i dag. 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,798 Han ska hållas inlåst. 29 00:01:29,965 --> 00:01:33,260 Ge dem till honom och säg att jag saknar honom. 30 00:01:33,427 --> 00:01:34,886 - Med nöje. - Snälla. 31 00:01:35,053 --> 00:01:37,723 Ha en bra dag. Tack för besöket. 32 00:01:44,855 --> 00:01:47,274 Hon går nerför trapporna. 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 Öppnar ytterdörren... 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 ...och är borta. 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,962 - Den här måste bli vassare. - Jag fixar det. 36 00:02:09,129 --> 00:02:13,050 Jag vill inte missa målet för att du inte kan tälja. 37 00:02:13,216 --> 00:02:16,053 Jag fixar det, sa jag. Var inte så bestämmande. 38 00:02:16,219 --> 00:02:19,556 Om ni har allt under kontroll, ringer jag Sheriffen. 39 00:02:19,723 --> 00:02:23,060 - Jag vill överlämna mig. - Nej, det gör du inte. 40 00:02:23,226 --> 00:02:26,396 Jag har ett mordiskt alter ego. Till skillnad från er- 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,900 - vill jag ta ansvar för de som jag har dödat 42 00:02:30,067 --> 00:02:33,236 Ville du överlämna dig, skulle du inte berätta om det. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,573 Psykoanalysera mig inte. Jag dödade Carolines far. 44 00:02:36,740 --> 00:02:39,034 Jag dödade nästan Meredith. 45 00:02:39,201 --> 00:02:42,120 Du överlämnar dig inte. Bonnies örter hjälper- 46 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 -och vi ska döda vampyrer. 47 00:02:44,081 --> 00:02:47,084 Hans moral ryker när han får hämnd på hjärnan. 48 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Klaus måste dö. Nu kan vi äntligen döda honom. 49 00:02:50,337 --> 00:02:52,756 Du överlämnar dig inte. 50 00:02:56,968 --> 00:03:00,263 Här är ringen, Ric. Sätt på dig den. 51 00:03:00,430 --> 00:03:02,766 Ringen är orsaken till morden. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 Den håller dig också vid liv. 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,563 Du ska på vampyrjakt. Ta på dig den. 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Dödade Alaric Saltzman min far? 55 00:03:21,410 --> 00:03:23,412 Jag förstår hur du känner- 56 00:03:23,578 --> 00:03:27,207 - men örterna som Bonnie ger honom, helar honom- 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 -och håller mörka sidan borta. 58 00:03:29,292 --> 00:03:31,712 Ska det ställa allt tillrätta? 59 00:03:31,878 --> 00:03:38,051 Nej. Det är fruktansvärt, men... 60 00:03:39,094 --> 00:03:42,806 Han är ett offer för något övernaturligt. Han bad inte om det. 61 00:03:43,014 --> 00:03:45,392 Det hände, precis som med Bonnies mor. 62 00:03:45,559 --> 00:03:48,645 Hon bad inte om att bli en vampyr- 63 00:03:48,812 --> 00:03:51,398 -och inte heller Stefan eller Tyler. 64 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 Eller jag. 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,113 Eller du. 66 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 Ingen av er bad om det här. 67 00:04:04,244 --> 00:04:08,832 Hur skulle jag kunna svika någon av er? 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,173 Elena Gilbert. 69 00:04:16,673 --> 00:04:19,342 Räddaren av de fördömda. 70 00:04:20,343 --> 00:04:23,013 Vad var det för kryptiskt sms om ett möte? 71 00:04:23,180 --> 00:04:25,265 Stefan bad mig möta honom här. 72 00:04:25,432 --> 00:04:28,852 Var är Bonnie? Jag skickade ett sms till henne med. 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 Bonnies mamma stack igen. 74 00:04:31,688 --> 00:04:35,150 - Vi kan nog inte räkna med henne. - Vad gör vi här? 75 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 Jag hittade mer vitt ekträ. Det är en lång historia. 76 00:04:38,779 --> 00:04:43,116 Vitt ekträ? Har ni vapen som kan döda Klaus? 77 00:04:43,283 --> 00:04:45,619 Nej. Vi har alla vapen. 78 00:04:52,876 --> 00:04:55,962 - Hej, Finn. - Hej, Niklaus. 79 00:04:56,171 --> 00:04:59,216 - Jag har inget att säga. - Jag är inte här för att prata. 80 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Jag vill fråga en sak. Var är vår mor? 81 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Hon undersöker andra sätt att döda oss på. 82 00:05:04,721 --> 00:05:08,892 När hon gör det, offrar jag mig själv igen. 83 00:05:09,059 --> 00:05:12,854 Vilken tur att jag hittade dig. Jag behöver din hjälp. 84 00:05:13,021 --> 00:05:16,066 Jag vill inte hjälpa dig. Jag vill bara se dig död. 85 00:05:16,233 --> 00:05:18,735 Du kommer inte att se mig död- 86 00:05:18,902 --> 00:05:21,863 - för om jag dör, dör du. Din önskan blir ouppfylld. 87 00:05:22,030 --> 00:05:24,199 Stör någon annan i stället. 88 00:05:24,366 --> 00:05:26,409 När jag kan störa min storebror? 89 00:05:26,576 --> 00:05:28,912 Följ med mig till Mystic Falls. 90 00:05:29,079 --> 00:05:32,707 En häxa kan hjälpa oss att ta bort Esthers länkningsformel. 91 00:05:32,874 --> 00:05:36,837 - Jag vill inte det. - Du och dina önskningar. 92 00:05:37,003 --> 00:05:40,507 Låt mig säga så här. Följ med, annars hamnar du- 93 00:05:40,674 --> 00:05:43,176 -i kistan där du ruttnade i 900 år. 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,929 Det som händer en, händer alla. 95 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Du känner inte effekten av dolken- 96 00:05:48,431 --> 00:05:50,392 -men du förlorar din kära Rebekah. 97 00:05:50,559 --> 00:05:53,520 Det blir inte första gången. 98 00:05:59,860 --> 00:06:03,071 Låt oss inte göra det värre än det behöver vara. 99 00:06:03,238 --> 00:06:07,284 Står du på hans sida? Han förvarade oss i lådor, Rebekah. 100 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 Han försöker inte få oss att dö i alla fall. 101 00:06:13,039 --> 00:06:14,958 Vad ska du göra? Döda mig? 102 00:06:15,166 --> 00:06:17,460 Just det, du har en dödslängtan. 103 00:06:17,669 --> 00:06:19,379 Patetiskt, men okej. 104 00:06:19,546 --> 00:06:23,300 Jag tillåter inte att du drar med oss alla i fallet. 105 00:06:27,971 --> 00:06:30,098 Klaus har alltid legat ett steg före. 106 00:06:30,265 --> 00:06:32,309 Men nu har vi övertaget. 107 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 Vi är beväpnade, de är sammanlänkade. 108 00:06:34,978 --> 00:06:37,439 Vi behöver bara döda en av dem. 109 00:06:37,606 --> 00:06:39,733 Vi måste ta första bästa tillfälle- 110 00:06:39,900 --> 00:06:42,777 - vilket innebär att vi måste vara förberedda. 111 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 Scenario nummer ett. Du spelar Klaus. 112 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 - Okej. - Rebekah är vårt mål. 113 00:06:49,910 --> 00:06:51,870 Vi distraherar henne. 114 00:06:52,037 --> 00:06:55,749 För att göra det, måste vi hålla Klaus upptagen. 115 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 - Caroline. - Varför måste jag vara Klaus bete? 116 00:06:59,294 --> 00:07:03,089 Han är besatt av dig. Men just nu får du spela Rebekah. 117 00:07:03,256 --> 00:07:05,967 Kvartsbacken distraherar. Får henne att prata. 118 00:07:06,134 --> 00:07:08,678 - Hur då? - Spela intresserad. Hon är ensam. 119 00:07:08,845 --> 00:07:10,472 Ja, hon låg ju med dig. 120 00:07:11,806 --> 00:07:15,185 Muskelknutten avleder bombnedslaget. Jag kommer bakifrån- 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,520 -och tar tag i hennes armar. 122 00:07:17,729 --> 00:07:19,981 Jag får en chans. 123 00:07:20,148 --> 00:07:22,943 Fattar ni? Bra. Vi har en påle var. 124 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Vi gömmer dem och tar tillvara på alla möjligheter. 125 00:07:26,279 --> 00:07:28,531 Inga medlidandeattacker i sista stund. 126 00:07:28,698 --> 00:07:30,533 Oroa er inte för mig. 127 00:07:30,700 --> 00:07:32,619 Jag vill hämnas Bonnies mamma. 128 00:07:32,786 --> 00:07:34,412 - Barbie? - Jag är redo. 129 00:07:34,579 --> 00:07:37,374 Jag vill befria Tyler från bandet till Klaus. 130 00:07:37,540 --> 00:07:38,900 - Dickplockaren? - Har jag ett val? 131 00:07:39,042 --> 00:07:40,126 Bra konstaterande. 132 00:07:40,293 --> 00:07:44,714 Vi har 12 pålar, tolv chanser att döda en ursprungsvampyr. 133 00:07:44,881 --> 00:07:47,050 Vi klarar detta. 134 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Bra, nu tar vi ett nytt scenario. 135 00:07:49,678 --> 00:07:53,723 Elena, ta en armborst. Matt får spela Klaus. 136 00:08:00,897 --> 00:08:03,733 Ta hit häxan. Ta hans blod och sätt igång. 137 00:08:03,900 --> 00:08:06,987 - Du kan inte tvinga mig att hjälpa. - Jo, det kan jag... 138 00:08:07,153 --> 00:08:09,531 ...men det är bättre med övertygelse. 139 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 Hej, Finn. 140 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 Sage. 141 00:08:24,295 --> 00:08:27,007 Men se där, äkta kärlek segrar. 142 00:08:27,173 --> 00:08:28,842 Kol Säg till när jag behövs 143 00:08:29,009 --> 00:08:31,594 Det kan man utnyttja ibland. 144 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 DET GÖR JAG 145 00:08:33,680 --> 00:08:35,265 Det är lättare än tortyr. 146 00:08:35,432 --> 00:08:39,019 Jag har saker att göra. Vad behövs för den här formeln? 147 00:08:39,185 --> 00:08:42,022 Ditt blod och din välsignelse. Vart är du på väg? 148 00:08:42,188 --> 00:08:45,400 Jag har ouppklarade affärer med Damon Salvatore. 149 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 Fråga Sage vad han gjorde- 150 00:08:47,610 --> 00:08:50,947 - så förstår du varför vedergällning är befogat. 151 00:08:57,370 --> 00:09:00,582 Lärde du dig inget av månstenen i tvålkoppen? 152 00:09:00,749 --> 00:09:03,543 Hurså? Var lade du din? 153 00:09:06,629 --> 00:09:08,465 Vad fasen var det? 154 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Ric? 155 00:09:26,649 --> 00:09:28,902 Hej, älskling. 156 00:09:35,075 --> 00:09:38,620 Bonnie, vi börjar bli oroliga. Ring tillbaka. 157 00:09:38,787 --> 00:09:41,247 Eller ring Caroline. Ring någon, bara. 158 00:09:41,414 --> 00:09:43,917 Mr Saltzman var stadens normalaste kille. 159 00:09:44,084 --> 00:09:46,669 Konstigt att Bonnie inte hör av sig? 160 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Underligt att Klaus bror går mitt på torget. 161 00:09:51,382 --> 00:09:53,885 Det är Finn. Jag trodde han hade åkt iväg. 162 00:09:55,762 --> 00:09:58,264 Kan du gissa varför jag tog hit dig? 163 00:09:58,807 --> 00:10:00,058 Om jag minns rätt- 164 00:10:00,225 --> 00:10:03,937 - är det här man brukade offra till gudarna. 165 00:10:04,187 --> 00:10:06,940 Här vid statyn brukade vi träffas. 166 00:10:07,107 --> 00:10:10,110 På den tiden du smög iväg från syskonen- 167 00:10:10,276 --> 00:10:12,112 -för att träffa din pråliga tjej. 168 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Jag trodde du hade gått vidare. 169 00:10:14,906 --> 00:10:19,828 Jag tog hand om mig själv, men slutade aldrig att älska dig, Finn. 170 00:10:22,205 --> 00:10:24,499 Jag vill inte att du ska dö. 171 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 - Hej. - Hej, Var är du? 172 00:10:29,212 --> 00:10:30,255 Jag kom precis hem. 173 00:10:30,421 --> 00:10:32,549 Klaus bror Finn står på torget- 174 00:10:32,715 --> 00:10:35,093 -med en ex-flickvän eller liknande. 175 00:10:35,260 --> 00:10:39,430 En ex-flickvän? Killen har legat i en kista i 900 år. 176 00:10:40,765 --> 00:10:43,351 - Det måste vara Sage. - Vi har ett tillfälle. 177 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 - Vad gör vi? - Hör på. 178 00:10:45,311 --> 00:10:48,148 Gör ingenting. Sage är gammal och stark. 179 00:10:48,314 --> 00:10:51,442 - Du är chanslös. - Hämta Damon och kom hit då. 180 00:10:55,572 --> 00:10:57,448 Vad fasen har hänt? 181 00:10:57,615 --> 00:11:00,326 - Stefan. - Det var Rebekah. 182 00:11:02,954 --> 00:11:04,330 Vi har ett problem. 183 00:11:06,374 --> 00:11:08,126 Jag hittade dem i skjulet. 184 00:11:08,293 --> 00:11:12,547 Vilket monster skulle vilja fånga ett försvarslöst djur? 185 00:11:13,006 --> 00:11:17,427 Det tycker till och med jag är i konstigaste laget. 186 00:11:17,594 --> 00:11:20,555 Du låtsas vara intresserad av mig. 187 00:11:21,097 --> 00:11:25,143 Du ligger med mig och låter din slampa Sage- 188 00:11:25,310 --> 00:11:27,103 -stjäla mina tankar? 189 00:11:27,270 --> 00:11:31,900 Sedan dess har jag känt ett behov av att platta till dig. 190 00:11:33,234 --> 00:11:35,987 Jag ska tömma järnörten ur ditt blodsystem. 191 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 Ska du betvinga mig att bli din pojkvän? 192 00:11:45,413 --> 00:11:48,583 Jag betvingar dig hellre att döda din bror. Eller Elena. 193 00:11:50,210 --> 00:11:53,254 Men eftersom vampyrer helar, tar tömningen tid. 194 00:11:53,463 --> 00:11:56,257 Bäst att koncentrera sig på de större artärerna. 195 00:12:01,054 --> 00:12:03,890 Titta, vad du har fångat. 196 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 Försöker du tömma honom på järnört- 197 00:12:06,976 --> 00:12:09,479 - är det väl lättare om han är upp och ned? 198 00:12:09,646 --> 00:12:12,148 Jag klarar av att ge honom smärta, tack. 199 00:12:12,315 --> 00:12:15,860 Förlåt mig, jag har ju knappast någon sakkunskap om detta. 200 00:12:16,027 --> 00:12:20,490 Lämna mig ifred och ta hand om din häxa i stället. 201 00:12:23,660 --> 00:12:25,370 Vad höll vi på med? 202 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Klockan går. Du borde vara klar vid det här laget. 203 00:12:31,251 --> 00:12:33,795 Jag studerar fortfarande frikopplingsformeln. 204 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Det är inte så lätt under hot. 205 00:12:36,422 --> 00:12:40,301 Om du försöker be om hjälp utifrån- 206 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 - dödar jag alla som kommer för att rädda dig. 207 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 Här är formeln. Jag vet bara inte om jag är stark nog. 208 00:12:47,642 --> 00:12:51,062 Du borde ha mer tilltro till dig själv, Bonnie. 209 00:12:51,229 --> 00:12:54,190 Din energi hjälpte min mor att länka oss. 210 00:12:54,357 --> 00:12:56,734 Du försöker nog inte tillräckligt hårt. 211 00:12:59,237 --> 00:13:00,905 Nåväl. 212 00:13:03,449 --> 00:13:04,659 Kol. 213 00:13:05,702 --> 00:13:08,371 Hur är vädret i Denver? 214 00:13:08,997 --> 00:13:11,374 Och hur mår vår vän? 215 00:13:12,250 --> 00:13:14,002 Får jag se honom? 216 00:13:17,297 --> 00:13:18,506 Där är Jeremy. 217 00:13:19,257 --> 00:13:21,801 Han leker med sin hund. 218 00:13:22,427 --> 00:13:26,514 Är det inte det mest bedårande du någonsin har sett? 219 00:13:28,599 --> 00:13:30,143 Tack, Kol. 220 00:13:30,685 --> 00:13:32,520 Vi hörs. 221 00:13:32,687 --> 00:13:35,023 Nå, Bonnie... 222 00:13:35,606 --> 00:13:37,650 ...hur blir det nu med formeln? 223 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Hej. 224 00:13:45,450 --> 00:13:48,328 Jag hörde du hade stött på vampyren Buffy. 225 00:13:49,871 --> 00:13:51,414 Jag överlever. 226 00:13:54,125 --> 00:13:55,585 Vad gör du här? 227 00:13:55,752 --> 00:13:57,754 Jag tittar till dig- 228 00:13:57,920 --> 00:14:01,382 -för att se om du fortfarande är du. 229 00:14:01,549 --> 00:14:02,884 Jag är jag. 230 00:14:03,092 --> 00:14:05,595 Ditt andra jag skulle säkert säga detsamma. 231 00:14:05,762 --> 00:14:10,308 Det är därför Elena sa att du skulle dricka det här. 232 00:14:10,516 --> 00:14:13,186 Hoppas det smakar bättre än det luktar. 233 00:14:13,353 --> 00:14:15,104 Det gör det inte. 234 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 Det är äckligt. 235 00:14:21,027 --> 00:14:24,781 Det är antingen denna dryck eller mord som gäller, så... 236 00:14:28,034 --> 00:14:30,453 Elena berättade allt. 237 00:14:47,428 --> 00:14:49,430 Caroline... 238 00:14:55,061 --> 00:14:57,021 ...jag är så ledsen. 239 00:15:02,235 --> 00:15:05,071 Jag vet inte vad jag ska säga. 240 00:15:11,035 --> 00:15:15,706 Strax efter jag hade blivit en vampyr, dödade jag någon. 241 00:15:15,873 --> 00:15:20,545 En främling. Jag dödade honom bara. 242 00:15:22,505 --> 00:15:27,093 Det värsta var att jag gillade det. 243 00:15:31,472 --> 00:15:36,185 Jag har också blod på mina händer. Det har vi alla. 244 00:15:36,352 --> 00:15:38,855 Men blodet på mina händer är din fars. 245 00:15:39,605 --> 00:15:46,028 Ja. Och killen jag dödade kan också ha varit någons far. 246 00:15:46,863 --> 00:15:48,448 Hör på. 247 00:15:48,614 --> 00:15:52,952 Jag vet bara att jag inte är bättre än du. 248 00:15:53,953 --> 00:15:58,875 Jag förlitar mig på Elena Gilberts instruktioner- 249 00:15:59,041 --> 00:16:04,505 - och väljer att tro på att du kan bli räddad. 250 00:16:08,050 --> 00:16:09,302 Okej? 251 00:16:13,264 --> 00:16:15,141 Okej. 252 00:16:19,520 --> 00:16:21,272 Hej. Hur mår han? 253 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 Hej. Han blev nedslagen. 254 00:16:23,065 --> 00:16:26,068 Caroline stannar hos honom. 255 00:16:26,235 --> 00:16:28,321 Matt sms:ade. Finn är på Grillen. 256 00:16:28,488 --> 00:16:30,364 Vi måste planera nästa drag. 257 00:16:30,531 --> 00:16:33,409 Rebekah har Damon. Vi måste hitta honom. 258 00:16:33,576 --> 00:16:35,036 Vi måste vara fokuserade. 259 00:16:35,203 --> 00:16:37,705 Planen är att vi dödar en ursprungsvampyr. 260 00:16:37,872 --> 00:16:41,042 Det var innan Damons liv hänger på en skör tråd. 261 00:16:41,209 --> 00:16:44,921 Jag förstår din oro för min brors liv, men om han visste- 262 00:16:45,087 --> 00:16:48,299 - att vi pratar om att missa chansen att döda dem- 263 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 -skulle han bli helgalen. 264 00:16:49,926 --> 00:16:53,137 Om rollerna var ombytta, skulle han rädda dig. 265 00:16:55,056 --> 00:16:56,974 Jag vet vad min bror skulle vilja. 266 00:16:57,141 --> 00:17:00,895 Vad han skulle vilja och vad vi borde göra är två skilda saker. 267 00:17:07,360 --> 00:17:10,112 Tänker du hjälpa mig med detta eller ej? 268 00:17:12,865 --> 00:17:15,326 Okej, då får jag göra det själv. 269 00:17:49,527 --> 00:17:51,612 Vad håller du på med? 270 00:17:52,363 --> 00:17:53,698 Rebekah dödar dig. 271 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Säg vad jag ska göra då. 272 00:17:59,287 --> 00:18:02,331 Öppna. Försiktigt. 273 00:18:24,061 --> 00:18:27,898 Kom. Vi måste fortsätta gå, Damon. 274 00:18:32,028 --> 00:18:35,031 - Jag måste vila. - Nej, se på mig. Se på mig 275 00:18:35,698 --> 00:18:38,075 Var inte en idiot, Elena. 276 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 Jag tänker inte lämna dig. 277 00:18:41,662 --> 00:18:43,164 Damon. 278 00:18:43,873 --> 00:18:45,291 Nej. 279 00:18:45,708 --> 00:18:48,336 Drick. 280 00:19:37,343 --> 00:19:39,512 Din slyna. 281 00:19:41,514 --> 00:19:45,393 Det är inte så kul när någon rör till det i skallen på en, va? 282 00:19:47,687 --> 00:19:50,606 Jag hade det faktiskt rätt bra där jag var. 283 00:19:50,773 --> 00:19:54,068 Hoppas du var snällare mot Elena än mot mig. 284 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 Men kom igen. 285 00:19:57,363 --> 00:19:59,073 Du kan inte ha blivit så sårad. 286 00:19:59,240 --> 00:20:02,660 Du trodde väl ändå inte att jag var kär i dig? 287 00:20:07,206 --> 00:20:11,210 Jag fattar. Om Klaus hade bestämt över mig i tusen år- 288 00:20:11,377 --> 00:20:15,673 - skulle jag förmodligen också vilja få uppmärksamhet. 289 00:20:22,805 --> 00:20:25,433 - Vad var det? - Låt det inte störa dig. 290 00:20:25,599 --> 00:20:28,436 Det stör mig. Du stör mig. 291 00:20:28,978 --> 00:20:32,273 Sättet du utnyttjar folk för att få det du vill. 292 00:20:32,440 --> 00:20:34,608 Du är för känslig, Bonnie. 293 00:20:34,775 --> 00:20:37,570 Jag förstår att du har haft det svårt. 294 00:20:37,737 --> 00:20:41,240 När din mor åkte iväg igen. 295 00:20:41,407 --> 00:20:43,033 Det är mycket ledsamt. 296 00:20:43,617 --> 00:20:45,244 Jag kan hjälpa dig finna henne. 297 00:20:46,412 --> 00:20:49,165 Om du vill. Jag känner folk som hittar folk. 298 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Jag kan ta henne till dig. 299 00:20:52,835 --> 00:20:55,421 Annars kan jag ta hit delar av henne. 300 00:20:57,173 --> 00:21:00,843 Du förstår väl att jag fortsätter att skada de du älskar- 301 00:21:01,010 --> 00:21:04,054 - tills du säger formeln? Jag vet att den är i häxboken. 302 00:21:04,221 --> 00:21:07,266 Jag vet att det krävs blod från mina syskon. 303 00:21:07,433 --> 00:21:10,978 Så här är vi. 304 00:21:11,145 --> 00:21:14,482 Elijah, Rebekah, Kol och Finn. 305 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 Var vill du ha oss? 306 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Har du aldrig druckit tequila förr? Det är ju pinsamt. 307 00:21:39,465 --> 00:21:41,842 Allvarligt, det är pinsamt. 308 00:21:48,933 --> 00:21:52,102 - Är du nöjd nu? - Lime. 309 00:21:55,564 --> 00:21:58,692 Jag känner djup respekt för människans utveckling. 310 00:22:00,569 --> 00:22:02,363 - Hej, Sage. - Hej, Troy. 311 00:22:06,826 --> 00:22:09,703 - Känner du honom? - Jag förvandlade honom. 312 00:22:09,870 --> 00:22:11,580 Varför det? 313 00:22:11,747 --> 00:22:14,834 Jag är bland fiender. När din bror och syster kallade- 314 00:22:15,000 --> 00:22:19,255 - tänkte jag att jag behövde stöd. Man kan inte lita på någon här. 315 00:22:22,883 --> 00:22:24,468 Två tequila till. 316 00:22:25,636 --> 00:22:28,264 - Coolt, jag säger till servitrisen. - Tack. 317 00:22:45,114 --> 00:22:46,699 Hur många har du förvandlat? 318 00:22:46,866 --> 00:22:49,368 Jag vet inte. Många. 319 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 Döm mig inte, du förvandlade mig. 320 00:22:51,704 --> 00:22:53,163 Just det, Sage. 321 00:22:53,330 --> 00:22:55,541 Min passion tog över min moral. 322 00:22:55,708 --> 00:22:58,836 Mina passioner tar dagligen över min moral. 323 00:22:59,003 --> 00:23:01,297 Det kallas för att leva livet fullt ut. 324 00:23:01,463 --> 00:23:03,591 Var beredd 325 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 Äntligen. 326 00:23:15,477 --> 00:23:17,021 Tack. 327 00:23:19,023 --> 00:23:21,775 - För att leva livet fullt ut. - För att leva livet. 328 00:23:25,404 --> 00:23:26,447 Men vad fasen? 329 00:23:27,615 --> 00:23:29,450 Järnört. 330 00:23:53,140 --> 00:23:55,017 Finn, pålen. 331 00:24:11,742 --> 00:24:13,702 Nej! 332 00:24:14,328 --> 00:24:15,996 Nej. 333 00:24:26,840 --> 00:24:28,717 Finn, nej. 334 00:25:06,422 --> 00:25:07,715 Ska du redan gå? 335 00:25:07,881 --> 00:25:11,176 Var snäll, syrran. 336 00:25:11,343 --> 00:25:12,678 Tack, Bonnie. 337 00:25:14,179 --> 00:25:16,515 Vi ses på fysiklektionen 338 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Åh, herregud. 339 00:25:21,020 --> 00:25:23,105 Du får ursäkta röran. 340 00:25:23,272 --> 00:25:25,107 Damon har sårat hennes känslor. 341 00:25:25,274 --> 00:25:27,234 Bonnie. 342 00:25:29,403 --> 00:25:32,239 Sätt igång. Hjälp honom. 343 00:25:32,406 --> 00:25:36,410 Rädda mannen som förvandlade din mor till en vampyr. 344 00:25:41,415 --> 00:25:44,543 - Ta mig härifrån, bara. - Nåväl. 345 00:25:49,465 --> 00:25:51,050 Hej, hur mår Alaric? 346 00:25:51,216 --> 00:25:55,471 Bra, jag gav honom en flaska med Bonnies örter och han gick hem. 347 00:25:56,221 --> 00:25:57,973 Dödade ni Finn? Funkade det? 348 00:25:58,182 --> 00:26:01,602 Inte förrän jag ser Klaus döda kropp med egna ögon. 349 00:26:04,063 --> 00:26:05,898 Bonnie. Var har du varit? 350 00:26:06,065 --> 00:26:07,566 Klaus har Damon. 351 00:26:09,568 --> 00:26:12,780 Klaus borde vara död. Alla borde vara döda. 352 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 Nej, han tvingade mig göra en frikopplingsformel. 353 00:26:17,409 --> 00:26:18,452 Han lever fortfarande. 354 00:26:20,829 --> 00:26:23,791 Var är Damon? 355 00:26:23,957 --> 00:26:25,250 I Klaus hus. 356 00:26:25,417 --> 00:26:30,255 Det ser illa ut, Elena. Han hotade Jeremy och min mor. 357 00:26:30,923 --> 00:26:34,093 - Hur är det med dig? - Jag vet inte. 358 00:26:36,136 --> 00:26:38,514 Förlåt, jag måste gå. 359 00:26:38,722 --> 00:26:40,933 Jag... måste gå. 360 00:26:41,100 --> 00:26:43,435 Nej, Bonnie, kan du inte... 361 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 Stanna. Jag ringer när det är över. 362 00:27:07,584 --> 00:27:10,212 Klaus är starkare. Vi behöver en annan plan. 363 00:27:10,379 --> 00:27:12,172 Vad vi behöver är Klaus död. 364 00:27:12,339 --> 00:27:14,508 Sluta, Stefan. Du agerar av ilska. 365 00:27:14,675 --> 00:27:16,718 Ilskan får saker att ske, Elena. 366 00:27:16,885 --> 00:27:21,348 Den kan få dig dödad och Damon med. 367 00:27:21,515 --> 00:27:24,351 Klaus ska inte få överleva detta. 368 00:27:24,643 --> 00:27:27,146 Inte efter allt som han tog ifrån mig. 369 00:27:34,862 --> 00:27:36,989 Jag saknar den välanpassade Stefan. 370 00:27:39,366 --> 00:27:41,160 Ding-dång. 371 00:27:43,328 --> 00:27:46,081 Jag är inte här för dig, utan för honom. 372 00:27:48,083 --> 00:27:49,168 Det tror jag inte. 373 00:27:49,334 --> 00:27:50,794 Det var tvunget, Sage. 374 00:27:51,545 --> 00:27:53,505 Du kommer ihåg mig. 375 00:27:53,672 --> 00:27:58,343 Bra. Då vet du att jag gillar att gå 10 ronder. 376 00:28:03,056 --> 00:28:04,099 Men vad fasen? 377 00:28:04,308 --> 00:28:05,434 Sage? 378 00:28:13,400 --> 00:28:15,694 Hjälp mig, Troy. 379 00:28:28,207 --> 00:28:30,042 Vad händer med mig? 380 00:28:39,259 --> 00:28:40,594 Hon dog bara. 381 00:28:45,098 --> 00:28:48,810 Sage och den här Troy dör en timme efter Finn. 382 00:28:48,977 --> 00:28:52,064 Varför? Blev de bitna av en hybrid, eller...? 383 00:28:52,231 --> 00:28:54,107 Hybridbett ser inte ut så där. 384 00:28:55,400 --> 00:28:59,404 Sage var kanske så förälskad i Finn att hon dog av sorg. 385 00:28:59,571 --> 00:29:02,324 Nej, det förklarar inte Troy. 386 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Det är blodslinjen. Det måste det vara. 387 00:29:05,869 --> 00:29:08,622 Finn förvandlade Sage, Sage förvandlade Troy. 388 00:29:08,789 --> 00:29:11,959 De är en del av blodslinjen som började med Finn. 389 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 Så när en ursprungsvampyr dör- 390 00:29:14,586 --> 00:29:18,757 - dör även varje vampyr som har blivit förvandlade av dem? 391 00:29:18,966 --> 00:29:22,636 Om det är sant, innebär det... 392 00:29:23,512 --> 00:29:26,890 Om ursprungsvampyrerna dör, dör även ni. 393 00:29:28,141 --> 00:29:33,897 Hela vampyrsläktet utraderas. 394 00:29:58,297 --> 00:30:01,591 Det här såg annorlunda ut i mitt huvud. 395 00:30:01,800 --> 00:30:05,470 Klaus. Jag är här. 396 00:30:06,013 --> 00:30:09,725 - Nu gör vi det här. - Bra, en hjälte. 397 00:30:12,394 --> 00:30:13,437 Vad är det du vill? 398 00:30:15,939 --> 00:30:17,149 En överenskommelse. 399 00:30:17,316 --> 00:30:18,900 Stefan, vad gör du? 400 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 Åtta pålar gjorda av vit ek. 401 00:30:21,236 --> 00:30:23,739 Delen av Wickerybron ni glömde att bränna. 402 00:30:25,198 --> 00:30:27,659 - Det är omöjligt. - Det är det faktiskt inte. 403 00:30:28,702 --> 00:30:29,911 Finn är död. 404 00:30:31,663 --> 00:30:33,999 Dödade du min bror? 405 00:30:38,003 --> 00:30:42,174 Damon i utbyte mot de sista åtta vapnen som kan döda er. 406 00:30:43,050 --> 00:30:45,260 Hur vet jag att det inte finns fler? 407 00:30:45,427 --> 00:30:46,470 Det finns det inte. 408 00:30:47,471 --> 00:30:49,431 Vi kan väl säkerställa det? 409 00:30:53,518 --> 00:30:55,062 Gå. 410 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Nej. 411 00:30:57,731 --> 00:30:59,274 Gå, bara. 412 00:30:59,441 --> 00:31:01,902 Nik, han är min leksak, inte din. 413 00:31:05,947 --> 00:31:10,243 Gå hem, sa jag. 414 00:31:33,058 --> 00:31:35,394 Vampyrundanröjning? 415 00:31:35,560 --> 00:31:37,813 Det är inte min starka sida. 416 00:31:39,481 --> 00:31:42,651 - Var är Stefan? - Han byter pålarna mot Damon. 417 00:31:43,443 --> 00:31:46,154 - Alla? - Nej, inte alla. 418 00:31:46,321 --> 00:31:50,826 Vi har tillräckligt många kvar för att döda tre av fyra- 419 00:31:50,992 --> 00:31:52,744 -om vi kommer på vem som ska leva. 420 00:31:53,912 --> 00:31:55,414 Hur ska vi göra det? 421 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 Jag har ingen aning. 422 00:31:59,042 --> 00:32:01,378 Du förvandlades med Damons blod- 423 00:32:01,545 --> 00:32:04,381 -och Damon och Stefan av Katherine. 424 00:32:04,548 --> 00:32:07,717 Vi vet att Katherine förvandlades av Rose. 425 00:32:08,969 --> 00:32:10,345 Vem förvandlade Rose? 426 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Det vet vi inte. 427 00:32:13,640 --> 00:32:15,851 Det leder till en ursprungsvampyr. 428 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Om vi har tur, är det förhoppningsvis inte Klaus. 429 00:32:19,354 --> 00:32:21,481 Så vi kan fortfarande döda honom. 430 00:32:24,943 --> 00:32:26,695 Elena. 431 00:32:28,447 --> 00:32:33,493 Även om Klaus inte skapade vår blodslinje- 432 00:32:33,660 --> 00:32:38,999 - vet vi med säkerhet att han förvandlade en av oss. 433 00:32:42,127 --> 00:32:43,670 Åh, herregud. 434 00:32:46,006 --> 00:32:47,966 Tyler. 435 00:32:48,258 --> 00:32:51,720 Om vi dödar Klaus, kommer Tyler att dö. 436 00:32:58,310 --> 00:33:02,147 Sluta. Sluta innan du skadar dig. 437 00:33:02,856 --> 00:33:06,693 Han kan definitivt bli betvingad. 438 00:33:06,860 --> 00:33:08,403 Nu frågar jag... 439 00:33:14,159 --> 00:33:16,620 Med undantag av pålen som är i min bror- 440 00:33:16,786 --> 00:33:20,499 -hur många finns det som kan döda mig? 441 00:33:24,586 --> 00:33:27,547 - Elva. - Elva. Verkligen. 442 00:33:27,714 --> 00:33:30,467 - Inte åtta stycken. - Du skulle inte ha ljugit. 443 00:33:30,634 --> 00:33:34,262 - Jag ger dig de andra tre. - Ja. Och eftersom du ljög... 444 00:33:34,429 --> 00:33:37,265 ...kanske jag ska tvinga din bror att äta sin tunga. 445 00:33:37,432 --> 00:33:39,726 - Vad är det med dig? - Vad är det med dig? 446 00:33:39,893 --> 00:33:43,355 Uppskattar ni mig inte alls? 447 00:33:43,522 --> 00:33:47,108 Jag har gett er någon ni kan hata och bli äcklad av. 448 00:33:47,275 --> 00:33:52,197 Ett mål för all er ilska, så att ni slipper använda den mot er. 449 00:33:53,073 --> 00:33:57,035 Jag har gett ert liv en mening, som en vän. 450 00:33:58,703 --> 00:34:02,457 Jag tycker faktiskt att ni borde tacka mig. 451 00:34:02,624 --> 00:34:04,543 Det räcker. 452 00:34:09,923 --> 00:34:14,135 Sluta, annars dör ni båda. 453 00:34:26,982 --> 00:34:30,569 Sådär. Nu behöver ni bara ge mig de andra två. 454 00:34:31,611 --> 00:34:33,238 Det här är löjligt. 455 00:34:34,489 --> 00:34:36,199 Vad gör du? 456 00:34:41,454 --> 00:34:44,207 Jag tog hit honom, jag släpper honom. 457 00:34:45,875 --> 00:34:47,752 Mina regler gäller. 458 00:34:47,961 --> 00:34:50,005 Ta hit pålarna, så får ni leva. 459 00:34:53,675 --> 00:34:56,845 Ta med din bror som ett tecken på min goda vilja. 460 00:35:05,103 --> 00:35:08,815 Ta hit pålarna. Alla. 461 00:35:08,982 --> 00:35:11,735 Annars startar jag ett krig mot alla du älskar. 462 00:35:12,902 --> 00:35:15,614 Jag hoppas jag är tydlig. 463 00:35:24,080 --> 00:35:25,665 Jag fattar inte att Finn är död. 464 00:35:25,832 --> 00:35:27,584 Det var lika bra. 465 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Han var ett hinder, Rebekah. 466 00:35:31,421 --> 00:35:33,506 Han var ändå din bror. 467 00:35:33,673 --> 00:35:35,425 Då ber vi en bön för Finn- 468 00:35:35,592 --> 00:35:38,094 - som sov i en kista längre än han levde. 469 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Den idioten har det bättre som död. 470 00:35:45,935 --> 00:35:47,854 Kommer du att säga så om jag dör? 471 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Du släppte Salvatorebröderna med dödsvapnen. 472 00:35:50,815 --> 00:35:52,817 Jag antar att vi får reda på det. 473 00:35:52,984 --> 00:35:55,320 Sedan när började du gilla dem? 474 00:35:55,487 --> 00:35:59,866 Bröderna slåss som hundar, men i slutändan skulle de dö för varandra. 475 00:36:00,700 --> 00:36:02,661 De vet vad en familj är. 476 00:36:04,204 --> 00:36:05,538 Du förstörde vår. 477 00:36:05,705 --> 00:36:09,793 Jag ville ha en familj, den ville inte ha mig. 478 00:36:11,586 --> 00:36:15,006 Nu är vi separerade. Vi ansvarar inte längre för varandra. 479 00:36:16,383 --> 00:36:17,884 Tänker du åka? 480 00:36:18,802 --> 00:36:21,346 När jag får mina pålar, sticker jag. 481 00:36:21,513 --> 00:36:27,519 Jag tar med Elena och använder hennes blod för att skapa en hybridfamilj. 482 00:36:28,144 --> 00:36:30,605 Och om jag väljer att stanna? 483 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 Då är du lika patetisk som Finn. 484 00:36:53,253 --> 00:36:55,422 - Hej. - Hej. 485 00:36:56,047 --> 00:36:58,717 Du har inte sagt mycket sedan du kom hem. 486 00:36:58,883 --> 00:37:02,512 Jag blir glad igen när Damon får Alarics påle tillbaka. 487 00:37:02,679 --> 00:37:03,722 Jag lovar. 488 00:37:07,892 --> 00:37:09,352 Du skrämde mig i dag. 489 00:37:11,062 --> 00:37:14,357 Du skulle inte ha överlevt om du stred mot Klaus ensam. 490 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 Oroa dig inte för det. 491 00:37:18,945 --> 00:37:20,363 Vad menar du? 492 00:37:21,281 --> 00:37:22,615 Han är inte värd det. 493 00:37:23,241 --> 00:37:28,455 All tid och energi jag har slösat bort på att hata honom. 494 00:37:30,165 --> 00:37:32,250 Det var förgäves. 495 00:37:32,417 --> 00:37:36,087 Det är gjort. Det är över. Vi förlorade. 496 00:37:36,629 --> 00:37:38,798 Jag är tillbaka vid början. 497 00:37:38,965 --> 00:37:40,383 Det är inte sant. 498 00:37:40,550 --> 00:37:47,474 Klaus släpade dig genom helvetet, men du kom ut på andra sidan. 499 00:37:47,682 --> 00:37:49,809 Du segrade för du var bättre än han. 500 00:37:49,976 --> 00:37:52,312 Vad förlorade jag i processen? 501 00:37:57,275 --> 00:37:59,694 Att hata Klaus var enkelt. 502 00:38:01,821 --> 00:38:06,075 Det gjorde att jag kunde ignorera allt som hände omkring mig. 503 00:38:07,660 --> 00:38:09,996 Jag lät allt försvinna. 504 00:38:12,207 --> 00:38:14,417 Nu måste jag ta itu med det. 505 00:38:15,001 --> 00:38:17,003 - Stefan... - Nej, erkänn bara. 506 00:38:18,004 --> 00:38:19,130 Erkänn det, Elena. 507 00:38:19,297 --> 00:38:21,883 Jag behöver höra dig säga det. 508 00:38:22,050 --> 00:38:26,638 Jag kan inte, för det är inte sant. 509 00:38:26,805 --> 00:38:29,182 Jag slutade aldrig att älska dig. 510 00:38:29,682 --> 00:38:32,852 Det vet jag att du inte gjorde. 511 00:38:33,019 --> 00:38:37,941 Trots att jag gjorde allt för att driva dig ifrån mig. 512 00:38:39,818 --> 00:38:41,486 Det är mitt fel. 513 00:38:41,653 --> 00:38:45,073 - Allt är mitt fel. - Vad pratar du om? 514 00:38:45,240 --> 00:38:49,160 Om det faktum att du också är förälskad i Damon. 515 00:38:49,869 --> 00:38:50,954 Va? 516 00:38:51,663 --> 00:38:53,331 Nej, Stefan. Jag... 517 00:38:53,498 --> 00:38:57,877 Du. Jag älskar dig. 518 00:38:58,545 --> 00:39:00,547 Jag kommer alltid att älska dig. 519 00:39:02,340 --> 00:39:05,468 Jag vill att du ser mig i ögonen och sägen 520 00:39:05,635 --> 00:39:08,638 -att du inte har känslor för honom. 521 00:39:20,191 --> 00:39:22,902 Jag vet inte vad jag känner. 522 00:39:48,052 --> 00:39:51,723 - Du lever fortfarande. - Ja, för tillfället. 523 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Jag behöver din påle. 524 00:39:53,933 --> 00:39:56,394 Den står bakom böckerna. 525 00:39:56,811 --> 00:40:00,732 I en bokhylla? Jag försökte åtminstone vara smart. 526 00:40:02,233 --> 00:40:03,359 Var fasen är den? 527 00:40:05,111 --> 00:40:07,614 - Leta vidare, Ric. - Den är inte här, Damon. 528 00:40:07,906 --> 00:40:10,408 Du kanske glömde i vilken hylla du lade den. 529 00:40:10,575 --> 00:40:14,454 Jag lade den precis här. En påle går inte upp i rök. 530 00:40:14,621 --> 00:40:18,625 - Vem berättade du det för? - Ingen. Jag är den enda som... 531 00:40:20,376 --> 00:40:21,878 Vad då? 532 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 Jag är den enda som vet det. 533 00:40:27,634 --> 00:40:28,885 Nej. 534 00:40:29,969 --> 00:40:32,221 Menar du att ditt vampyrhatande andra Jag- 535 00:40:32,388 --> 00:40:36,476 - har en påle som kan döda hela vampyrlinjen, inklusive min? 536 00:40:36,643 --> 00:40:38,478 Det är precis vad jag säger. 537 00:40:39,502 --> 00:40:42,502 Subrip: TomTen 538 00:41:08,174 --> 00:41:10,176 [Swedish]