1 00:00:02,169 --> 00:00:03,712 Tidigare i The Vampire Diaries: 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,547 När drack du människoblod senast? 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,133 När jag hotade att köra Elena från bron. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,802 Du kommer inte att överleva på din diet. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,387 Ta en smakbit, bara. 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,889 Vad gör ni? 7 00:00:14,056 --> 00:00:15,516 - Stefan? - Elena. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,851 Någon drev pålen genom hans hjärta. 9 00:00:18,018 --> 00:00:21,813 - Jag skulle veta om jag dödade folk. - Har du haft minnesluckor? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,358 Du bär en ring som lurar döden, Ric. 11 00:00:24,525 --> 00:00:27,653 Hur många gånger kan man dö innan man förändras? 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,414 Vad letar du efter? 13 00:00:39,581 --> 00:00:43,210 Jag vet inte. En tumör. Vaskulära avvikelser. 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,921 Allt som kan förklara hans beteende. 15 00:00:46,088 --> 00:00:47,839 En medicinsk åkomma kan behandlas. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,091 Och om det inte är det? 17 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 Då får vi ta itu med det. 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,479 När fattade du misstankar? 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,983 Att det var Alaric som dödade alla människor. 20 00:01:06,149 --> 00:01:09,152 När han berättade om sin ring. Jag kom ihåg en historia- 21 00:01:09,319 --> 00:01:12,864 - min mormor berättade om Samantha Gilbert och dagboken. 22 00:01:13,031 --> 00:01:17,119 Jag vet inte om du vet detta, men vi Fells är nyfikna av oss. 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,621 Varför beskyddade du honom? 24 00:01:21,665 --> 00:01:23,041 För att jag är läkare. 25 00:01:23,208 --> 00:01:28,088 Jag gillar inte att se någon lida för något de inte kan kontrollera. 26 00:01:29,423 --> 00:01:33,343 Och när vi först träffades kändes det som om... 27 00:01:33,969 --> 00:01:37,347 Jag vet inte. Jag ville bara hjälpa honom. 28 00:02:14,301 --> 00:02:16,553 Är allt bra därinne? 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,060 Ja. 30 00:02:24,853 --> 00:02:27,314 Allt är bra. 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 Meredith säger att allt är normalt. 32 00:02:36,740 --> 00:02:40,160 Allt är normalt, för att inget är fel med mig. 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,996 Jag dödade varken Brian Walters eller Bill Forbes- 34 00:02:43,163 --> 00:02:46,375 - och jag stack inte en kniv i min egen mage. 35 00:02:50,796 --> 00:02:55,676 Om jag gjorde det, är jag galen precis som din förfader- 36 00:02:58,261 --> 00:02:59,638 -som bar ringen. 37 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Jag ringer Bonnie. Ringarna tillverkades av en Bennetthäxa. 38 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 En häxa kan kanske omvända skadan. 39 00:03:07,813 --> 00:03:09,314 Ta den. 40 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Jag vill inte ha den mer. 41 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Är du redo att sticka ifrån detta skräckens hus? 42 00:03:24,246 --> 00:03:25,997 Du ser hemsk ut. 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Ja, jag är redo. 44 00:03:35,674 --> 00:03:39,261 Jag tar med honom och äter och ser till att han inte dödar någon. 45 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 Vad är det för fel med dig? 46 00:03:40,887 --> 00:03:44,516 Hur kunde du dricka blod med Stefan som om ni var på en pubrunda? 47 00:03:44,683 --> 00:03:49,187 Jag trodde vi pratade om Alaric, men vi pratar om Stefan. 48 00:03:49,396 --> 00:03:51,898 Du lät honom dricka från en oskyldig flicka. 49 00:03:52,065 --> 00:03:56,111 Jag lät honom inte göra något, jag tvingade honom. 50 00:03:56,278 --> 00:03:57,320 Varför gjorde du det? 51 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 Vampyrer behöver blod för att överleva. 52 00:04:00,115 --> 00:04:04,035 - Vi är rovdjur, inte hundvalpar. - Stefan har klarat sig utan det förr. 53 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Stefan satt på en inbillad piedestal- 54 00:04:06,371 --> 00:04:10,167 - som han har ramlat ner ifrån. Han behöver lära sig kontroll. 55 00:04:10,584 --> 00:04:13,170 Han klarade sig när han drack mitt blod. 56 00:04:13,336 --> 00:04:15,172 Små kvantiteter varje dag. 57 00:04:15,338 --> 00:04:19,509 Ja, när ni var kära och allt var regnbågar och enhörningar. 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,303 Jag menar bara- 59 00:04:21,470 --> 00:04:25,766 - att du kanske inte är den rätte att lära Stefan om självkontroll. 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 - Hej. - Hej. 61 00:04:35,859 --> 00:04:39,279 Jag hade tur. Sjukhuset fyllde precis på blodförrådet- 62 00:04:39,446 --> 00:04:45,035 -så jag fick påsar med O-negativ, A- 63 00:04:45,202 --> 00:04:49,539 -och min personliga favorit B-positiv. 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,250 Hon fick en dagsljusring. 65 00:04:52,626 --> 00:04:55,086 Hon har stått därute hela morgonen. 66 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Jag tror inte hon tar det här så bra. 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,884 Det har bara gått några dagar sedan hon blev förvandlad. 68 00:05:01,635 --> 00:05:03,011 Din mamma anpassar sig. 69 00:05:11,144 --> 00:05:12,646 Miss Wilson? 70 00:05:12,813 --> 00:05:15,565 Kan du inte komma in och dricka lite? 71 00:05:15,732 --> 00:05:20,529 Jag känner den inte längre. Min trädgård. Den är borta. 72 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 Jag känner ingenting. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,540 Jag förstår inte. 74 00:05:33,416 --> 00:05:36,169 Häxor har ett samband med jorden. 75 00:05:36,545 --> 00:05:39,631 Vi kan bokstavligen känna naturen. 76 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 Livet. 77 00:05:54,729 --> 00:05:58,692 När Abby blev en vampyr, tappade hon den känslan. 78 00:06:02,654 --> 00:06:05,323 Jag vet inte hur jag ska hjälpa henne. 79 00:06:18,003 --> 00:06:19,379 Rebekah håller på med något. 80 00:06:19,546 --> 00:06:22,591 Hon har snokat på ställen hon inte borde vara. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,259 Varför är vi här, egentligen? 82 00:06:24,426 --> 00:06:27,888 Världen kan inte stanna för att du råkar vara en psykopatmördare. 83 00:06:28,471 --> 00:06:31,266 Har du överhuvudtaget någon finkänsla? 84 00:06:33,518 --> 00:06:36,897 Alaric, jag är glad att du är här. Tog du med dig skylten? 85 00:06:38,023 --> 00:06:39,858 Den renoverade broskylten. 86 00:06:40,025 --> 00:06:42,694 Historiska sällskapet lovade att du skulle ha den i dag. 87 00:06:42,861 --> 00:06:47,032 Nej, jag har inte skylten. Jag glömde totalt bort den. 88 00:06:47,198 --> 00:06:49,618 Jag har varit upptagen. 89 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Det gör inte så mycket. 90 00:06:52,412 --> 00:06:56,041 Vi får ta hit den när bron är färdig. 91 00:06:58,126 --> 00:07:01,046 - Ta mig härifrån. - Med nöje. 92 00:07:01,212 --> 00:07:04,090 Jag stannar kvar en stund. 93 00:07:04,257 --> 00:07:08,136 Wickerybron byggdes förra århundradet när Mystic Falls utbredde sig. 94 00:07:08,303 --> 00:07:10,847 - Vem är det? - En skugga från det förgångna. 95 00:07:11,014 --> 00:07:13,516 ...ersätter det ursprungliga trämaterialet- 96 00:07:13,683 --> 00:07:15,477 -med dagens moderna material. 97 00:07:15,644 --> 00:07:19,522 I vår snyggar vi till området ytterligare. 98 00:07:19,689 --> 00:07:20,941 En applåd till er alla. 99 00:07:22,651 --> 00:07:26,154 Damon Salvatore, min favoritelev. 100 00:07:26,321 --> 00:07:28,990 Sage, min sexigaste lärare. Vad gör du här? 101 00:07:29,532 --> 00:07:30,575 Jag åkte bara förbi. 102 00:07:30,742 --> 00:07:33,536 Kom igen nu, ingen åker bara förbi Mystic Falls. 103 00:07:33,703 --> 00:07:36,039 Men titta vad katten släpade in. 104 00:07:36,206 --> 00:07:39,834 Lugn, Rebekah. Hon brukade klå upp killar för nöjes skull. 105 00:07:40,001 --> 00:07:43,505 - Hon var alltid så ordinär. - Rebekah. Vilken trevlig överraskning. 106 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 - Vad gör du här? - Jag hörde Finn var befriad... 107 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 ...från kistan som din våldsamme bror Klaus hade honom i. 108 00:07:50,095 --> 00:07:51,638 Du missade honom precis. 109 00:07:51,805 --> 00:07:54,808 Han stack från stan och berättade inte vart han åkte. 110 00:07:54,975 --> 00:07:56,559 Han letar nog efter mig. 111 00:07:57,811 --> 00:08:00,021 Eller så har han glömt dig. 112 00:08:00,939 --> 00:08:03,566 - Det betvivlar jag. - Jaså? 113 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Han har inte sagt ett ord om dig. 114 00:08:06,069 --> 00:08:08,571 Så synd att du åkte hit i onödan. 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,240 Ha ett trevligt liv. 116 00:08:12,409 --> 00:08:14,911 Jag hatar den där ursprungsslynan. 117 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 - Hej. - Hej. 118 00:08:33,013 --> 00:08:37,559 Förlåt, Damon sa till Alaric att det inte var någon hemma... 119 00:08:37,726 --> 00:08:39,019 Jag kom precis. 120 00:08:41,396 --> 00:08:45,483 Jag kom för att hämta boken du hittade om min släkting Samantha. 121 00:08:46,901 --> 00:08:48,903 Det går bra. 122 00:08:50,447 --> 00:08:53,324 Hur mår du? Damon sa att du var... 123 00:08:53,491 --> 00:08:57,037 Jag mår bra. Fick du tag i det du skulle? 124 00:08:59,205 --> 00:09:00,248 Ja. 125 00:09:01,332 --> 00:09:04,294 Om jag kan hjälpa till med något... 126 00:09:05,420 --> 00:09:07,881 Du behöver inte läsa det där. 127 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Jag kan berätta vad som hände. 128 00:09:11,885 --> 00:09:14,763 Samantha Gilbert togs in på mentalsjukhuset. 129 00:09:14,929 --> 00:09:17,766 Hon försökte lobotomera sig med en strumpsticka- 130 00:09:17,932 --> 00:09:21,478 -och blödde till döds på golvet. 131 00:09:21,686 --> 00:09:26,483 Om samma sak händer med Alaric, kan du inte göra något. 132 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 Ja... 133 00:09:33,198 --> 00:09:37,452 Nu kan du fortsätta med vad du nu höll på med. 134 00:09:46,044 --> 00:09:49,422 - Finn? Verkligen? - Han är min enda kärlek. 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,758 Han förvandlade mig så vi skulle få vara ihop. 136 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Sedan pålades han av Klaus- 137 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 -och jag har väntat sedan dess. 138 00:09:56,179 --> 00:09:58,515 Säg inte att du och Rebekah är vänner. 139 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 - Vi har ett hat-sexförhållande. - Bra. 140 00:10:00,850 --> 00:10:03,061 Hon och Klaus behandlade mig som en bondhora. 141 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 Hon smyger omkring, för hon vill ha något av mig. 142 00:10:06,523 --> 00:10:10,068 - Jag vet bara inte vad. - Varför läser du inte hennes tankar? 143 00:10:10,235 --> 00:10:12,737 Det går inte, hon är för stark. 144 00:10:12,904 --> 00:10:15,698 - Jag kan göra det. - Nej, hon är ursprungsvampyr. 145 00:10:15,865 --> 00:10:17,909 Har du glömt allt jag har lärt dig? 146 00:10:18,076 --> 00:10:20,620 Rebekah är också en tjej. 147 00:10:20,787 --> 00:10:24,207 Hitta hennes svaghet, utnyttja den så tar jag mig in i hennes huvud. 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,544 Om du vill ha min hjälp. 149 00:10:36,636 --> 00:10:40,014 Har någon sagt till dig att du är sexig när du är elak? 150 00:10:40,431 --> 00:10:43,601 Så vi pratar alltså nu? Du var elak häromdagen. 151 00:10:43,768 --> 00:10:47,272 Du utnyttjade mig för hjälpen med Stefan och skuffade undan mig. 152 00:10:47,438 --> 00:10:50,233 Det var brödraaffärer, bara. Det kan du inte vara sur för. 153 00:10:50,400 --> 00:10:53,736 Jag uppskattade verkligen din hjälp, även om jag inte visade det. 154 00:10:53,903 --> 00:10:55,697 - Du var elak. - Men det gillar du. 155 00:10:55,864 --> 00:10:57,198 Nej, det gör jag inte. 156 00:10:57,740 --> 00:11:00,451 Fick du inte en kick av att käfta emot Sage? 157 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 Att krossa hennes kärleksdrömmar? 158 00:11:03,913 --> 00:11:06,875 - Lite, kanske. - Där ser du. Du är elak. 159 00:11:07,834 --> 00:11:11,254 Kan inte Sage och jag få bjuda dig på en drink hemma? 160 00:11:11,838 --> 00:11:13,590 Aldrig. 161 00:11:13,756 --> 00:11:18,636 Du vet väl att med tre deltagare blir det en fest. 162 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 Okej. 163 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 Ha en fortsatt trevlig dag. 164 00:11:38,114 --> 00:11:40,700 Du har inte varit inne i huset. 165 00:11:41,284 --> 00:11:42,911 Abby har frågat efter dig. 166 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 Jag har varit upptagen. 167 00:11:49,250 --> 00:11:51,628 - Du! Håll dig undan! - Lugna dig. 168 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 Jag tänkte hjälpa dig att bära upp veden. 169 00:12:00,094 --> 00:12:01,971 - Hon skrämmer dig. - Hon är en vampyr. 170 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 Hon behöver känna ett samband med de hon älskar. 171 00:12:06,309 --> 00:12:10,021 - Hon behöver känna sig normal. - Hon är inte normal. 172 00:12:10,188 --> 00:12:12,482 Abby valde det inte, hon blev påtvingad. 173 00:12:12,649 --> 00:12:15,109 Hon kunde ha velat dö, men det ville hon inte. 174 00:12:15,276 --> 00:12:16,903 Hon vill få det att fungera- 175 00:12:17,070 --> 00:12:20,156 - så att hon kan vara här för dig och Bonnie, så... 176 00:12:25,036 --> 00:12:28,498 Skärp till dig lite. Okej? 177 00:12:29,457 --> 00:12:30,667 Hej, vad händer? 178 00:12:31,084 --> 00:12:34,420 - Bonnie ringer inte tillbaka. - Hon är fortfarande arg. 179 00:12:34,587 --> 00:12:37,465 Abbys övergång har varit lite jobbig. 180 00:12:37,632 --> 00:12:41,928 - Hon har haft fullt upp. - Jag förstår detta... 181 00:12:42,845 --> 00:12:45,640 ...men något hemskt har hänt med Ric. 182 00:12:45,807 --> 00:12:47,558 Jag behöver hennes hjälp. 183 00:12:50,395 --> 00:12:53,398 Du borde inte läsa allt det där. 184 00:12:53,564 --> 00:12:57,235 Det är sanningen. Besöksförbudet och allt. 185 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 - Mitt liv är en massa polisrapporter. - Du verkar inte vara en arg kille. 186 00:13:01,823 --> 00:13:05,285 Vilket är konstigt med tanke på det som har hänt. 187 00:13:05,451 --> 00:13:07,578 Jag var dum när jag var yngre. 188 00:13:07,745 --> 00:13:11,124 Men jag menar inte att dessa killar inte förtjänade det. 189 00:13:11,291 --> 00:13:14,711 Den här killen slog en flaska i huvudet på en bartender. 190 00:13:14,877 --> 00:13:17,964 Den här slog sin flickvän. 191 00:13:18,131 --> 00:13:22,302 Och den här killen... han var helt enkelt en idiot. 192 00:13:22,844 --> 00:13:25,638 Alla måste hitta ett sätt att styra sin mörka sida. 193 00:13:25,805 --> 00:13:30,018 Några mediterar. Jag blev en vampyrjägare. 194 00:13:30,184 --> 00:13:32,270 En delpensionerad sådan. 195 00:13:34,480 --> 00:13:37,859 Det står något i rapporterna som jag vill berätta för dig. 196 00:13:38,484 --> 00:13:42,822 Det låter illavarslande. Sätt igång. 197 00:13:44,115 --> 00:13:48,953 Din kusin Logan Fell, som fick en påle genom sig- 198 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 -fick den av mig. 199 00:13:57,628 --> 00:14:01,591 Vampyrgrejen är inte min strid. 200 00:14:01,758 --> 00:14:05,762 Jag använder deras blod för mina syften och lämnar domen åt andra. 201 00:14:06,220 --> 00:14:08,681 Fast jag har undrat- 202 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 - varför du aldrig körde pålen genom Damons hjärta. 203 00:14:11,684 --> 00:14:14,395 Jag försökte en gång. Han dödade mig. 204 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 Kan du tänka dig. 205 00:14:19,901 --> 00:14:23,321 Det som startade hela ringgrejen, var att jag var arg nog- 206 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 -att tro att jag kunde klå en vampyr. 207 00:14:38,753 --> 00:14:41,130 Ta det lite lugnare, brorsan. 208 00:14:46,552 --> 00:14:49,889 Utöva kontroll, oavsett om det gäller blondiner eller blodpåsar. 209 00:14:50,056 --> 00:14:51,182 Samma princip gäller. 210 00:14:51,349 --> 00:14:55,144 - Vad sa du till Elena i morse? - Jaså, du hetsäter. 211 00:14:55,311 --> 00:14:58,773 Sublimering. Ni två förtjänar varandra med all längtan och dysterhet. 212 00:14:58,940 --> 00:15:01,442 - Jag ställde en fråga. - Jag sa det hon redan vet. 213 00:15:01,609 --> 00:15:04,654 Att acceptera att du dricker mänskligt blod. 214 00:15:05,321 --> 00:15:08,491 Detsamma säger jag till dig. Erkänn, lev och älska det. 215 00:15:08,658 --> 00:15:10,827 Sluta att skämmas för den du är. 216 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Gör mig en tjänst, Damon. 217 00:15:12,537 --> 00:15:15,665 Lämna mig utanför, nästa gång du pratar med Elena. 218 00:15:16,249 --> 00:15:19,877 Gärna. Om du inte är intresserad av lite orgier med Sage och Rebekah- 219 00:15:20,044 --> 00:15:24,006 -föreslår jag att du sticker härifrån. 220 00:15:29,595 --> 00:15:30,721 Vem är du, nu igen? 221 00:15:31,639 --> 00:15:35,518 Killen som bor på baksidan. Den du inte är släkt med. 222 00:15:35,685 --> 00:15:37,061 Just det. 223 00:15:38,062 --> 00:15:41,524 - Caroline och jag pratade. - Hon läxade upp dig. 224 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 Kanske det, men jag behövde det. 225 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Abby har alltid varit där för mig. Nu är det min tur. 226 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 - Jag ska tända en brasa. - Ja tack. 227 00:15:51,075 --> 00:15:54,412 Det kanske distraherar alla från min usla matlagning. 228 00:16:05,590 --> 00:16:07,383 Jamie. 229 00:16:08,342 --> 00:16:09,719 Jag är så ledsen, Abby. 230 00:16:11,137 --> 00:16:13,055 Jag är ledsen för allt. 231 00:16:29,947 --> 00:16:31,699 - Nej! - Abby! 232 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 Kommer du ihåg denna? 233 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Okej, fröken Förförerska, var är vårt offer? 234 00:16:49,133 --> 00:16:51,928 Tålamod. Med hennes ömhetsbehov- 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,889 - och sjukliga rädsla för att bli ensam- 236 00:16:55,097 --> 00:16:59,644 - är vår lilla sammankomst för frestande att kunna motstå. 237 00:17:01,103 --> 00:17:02,396 Finn är faktiskt borta. 238 00:17:04,982 --> 00:17:06,442 Jag vill tro annorlunda. 239 00:17:06,609 --> 00:17:11,531 Han stod ut med dig i 900 år och ringde inte ens. Han är borta. 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Den Damon jag kände väntade också på någon. 241 00:17:14,200 --> 00:17:16,202 Ja, hoppet är för jävligt, Sage. 242 00:17:17,203 --> 00:17:18,955 Sluta medan du kan. 243 00:17:20,915 --> 00:17:22,833 Den ljuva klangen av desperation. 244 00:17:26,462 --> 00:17:28,923 Jag stal det av Nik, som stal det från en drottning. 245 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 Jag är osäker på vem. 246 00:17:31,968 --> 00:17:35,763 Det här är deprimerande. Vad hände med festen? 247 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 Den anlände precis. 248 00:18:17,888 --> 00:18:19,181 Vad sägs om en duett? 249 00:18:51,255 --> 00:18:52,298 Hon då? 250 00:18:54,675 --> 00:18:55,926 Jag vill inte ha henne. 251 00:18:57,803 --> 00:18:59,513 Jag vill ha dig. 252 00:19:26,374 --> 00:19:29,377 - Drick detta, det hjälper. - Jag dödade honom nästan. 253 00:19:29,543 --> 00:19:32,338 Caroline sa att det sker ofta i början. 254 00:19:32,505 --> 00:19:35,925 Nej. Jag borde ge mig iväg innan jag skadar Jamie eller dig. 255 00:19:36,092 --> 00:19:39,387 Det enda sättet du skadar mig på är om du åker. 256 00:19:40,179 --> 00:19:42,640 Ge inte upp om oss. Inte igen. 257 00:19:44,684 --> 00:19:46,310 Vi kan få det att fungera. 258 00:19:53,818 --> 00:19:55,736 Han mår bra. 259 00:19:56,237 --> 00:19:59,323 Lite vampyrblod botar det mesta. 260 00:19:59,532 --> 00:20:01,409 Tack. 261 00:20:01,575 --> 00:20:03,119 Jag vill att du gör mig en tjänst. 262 00:20:05,621 --> 00:20:06,789 Ta det här. 263 00:20:06,956 --> 00:20:10,376 Det är en lista på mina bankkonton, lösenord, var testamentet är- 264 00:20:10,543 --> 00:20:13,629 - och min familjs kontaktuppgifter. Ifall det går på tok. 265 00:20:13,796 --> 00:20:15,089 Tänk inte så där. 266 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 Jag vill att du och Jeremy får det bra. 267 00:20:18,134 --> 00:20:19,885 Vi kommer alla att få det bra. 268 00:20:24,140 --> 00:20:25,933 - Caroline? - Abby tror att Bonnie kan... 269 00:20:26,100 --> 00:20:27,810 ...omvända skadan med en formel. 270 00:20:27,977 --> 00:20:31,939 Samma sak händer häxor som blir besatta av svart magi. 271 00:20:32,106 --> 00:20:35,651 De tappar kontrollen och följer sina mörka impulser. 272 00:20:35,818 --> 00:20:36,986 Tack så mycket. 273 00:20:37,153 --> 00:20:42,032 Jag är hos Abby, men Bonnie åker nu, så... 274 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 Vänta lite. 275 00:20:45,786 --> 00:20:49,790 Jag behöver en personlig sak från Alaric. Något han bar innan ringen. 276 00:20:49,957 --> 00:20:52,710 Bra, det ordnar jag. 277 00:20:52,877 --> 00:20:55,880 Jag är så ledsen för allt. Tack för att du gör detta. 278 00:20:56,088 --> 00:20:59,967 Var redo när jag kommer dit, vi måste agera snabbt. 279 00:21:02,052 --> 00:21:03,095 Vi ses snart. 280 00:21:06,223 --> 00:21:08,768 Goda nyheter? Dåliga nyheter? 281 00:21:12,313 --> 00:21:14,690 Bonnie tror hon kan hjälpa dig med en formel. 282 00:21:15,107 --> 00:21:17,777 - Det är värt ett försök. - Hon behöver något du bar... 283 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 ...innan du tog på dig ringen. Något personligt. 284 00:21:22,239 --> 00:21:24,033 Jag har ju... 285 00:21:25,326 --> 00:21:27,620 Min vigselring kanske? Den är i lägenheten. 286 00:21:32,208 --> 00:21:34,418 Ja, det är en god idé. 287 00:21:35,961 --> 00:21:38,798 Det är bäst att du stannar här med mig. 288 00:21:38,964 --> 00:21:41,050 Du och dina lugnande medel. 289 00:21:42,676 --> 00:21:44,345 Den ligger i kökslådan. 290 00:21:44,512 --> 00:21:48,599 I en medicinburk, förmodligen täckt av Spindelväv. 291 00:21:48,766 --> 00:21:50,017 Okej. 292 00:22:25,511 --> 00:22:26,595 Va? 293 00:22:43,904 --> 00:22:46,615 Jag tar tillbaka det. Din plan är fantastisk. 294 00:22:47,616 --> 00:22:52,663 Jag sa ju att hon blir som en öppen bok, om hon slappnar av. 295 00:22:52,830 --> 00:22:56,166 Ska du tortera mig, eller berätta vad hon håller på med? 296 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 Jag föredrar att visa dig. 297 00:23:05,634 --> 00:23:09,054 Ett vitt ekträd. Det fanns ett nytt som ersatte det gamla. 298 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Det höggs förmodligen ner. 299 00:23:12,433 --> 00:23:16,228 Råkar du veta var timmerliggarna var under den perioden? 300 00:23:18,647 --> 00:23:20,858 Det finns ett annat träd. 301 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Timmerliggarna? 302 00:23:25,237 --> 00:23:27,990 Vår familj gjorde sig en förmögenhet på att sälja timmer. 303 00:23:28,157 --> 00:23:30,951 Därför har Rebekah rotat bland detta. 304 00:23:31,118 --> 00:23:35,164 Om trädet sågades ner av oss, visar liggarna var det levererades. 305 00:23:35,331 --> 00:23:37,958 Företagsarkiven måste vara här någonstans. 306 00:23:38,125 --> 00:23:41,754 Gå upp och distrahera henne. 307 00:23:55,267 --> 00:23:56,852 1912 Salvatore sågverk 308 00:24:07,780 --> 00:24:09,865 Wickerybron 309 00:24:13,786 --> 00:24:15,537 Är det ett skämt? 310 00:24:17,414 --> 00:24:18,999 Du var inte hemma. 311 00:24:21,377 --> 00:24:22,878 Alaric sa att du var här. 312 00:24:24,338 --> 00:24:26,966 Du var väldigt tydlig i morse, Stefan. 313 00:24:27,925 --> 00:24:29,510 Du vill inte vara i min närhet. 314 00:24:30,052 --> 00:24:33,514 Jag vill inte såra dig, Elena. 315 00:24:34,556 --> 00:24:36,892 Jag kan bara inte vara den du vill jag ska vara. 316 00:24:37,851 --> 00:24:40,312 Jag är utom kontroll. 317 00:24:44,108 --> 00:24:45,651 Vad gör du här då? 318 00:24:46,110 --> 00:24:50,739 Jag tog reda på mer om Samantha Gilbert. 319 00:24:51,615 --> 00:24:54,535 Grundarfamiljerna var bra på att förstöra arkiven- 320 00:24:54,702 --> 00:24:57,287 -men jag fann några tidningsartiklar. 321 00:24:57,454 --> 00:25:00,457 Hon dödade två människor på mentalsjukhuset. 322 00:25:00,958 --> 00:25:05,295 - En syster och en vakt. - Hon var psykopat, jag fattar. 323 00:25:05,462 --> 00:25:07,965 Hon stod under självmordsbevakning. 324 00:25:09,258 --> 00:25:11,510 Hon hade inga juveler på sig. 325 00:25:12,845 --> 00:25:16,765 Menar du att ett våldsamt beteende kan hända- 326 00:25:16,932 --> 00:25:19,143 -även om personen inte bär ringen? 327 00:25:21,270 --> 00:25:23,063 Är du fortfarande här? 328 00:25:26,775 --> 00:25:29,903 Ja, jag är fortfarande här. 329 00:25:30,070 --> 00:25:33,866 Jag känner mig också halvdöd. Ingen av oss har sovit på två dygn. 330 00:25:34,033 --> 00:25:36,577 Ingen fara, jag har satt på kaffe. 331 00:26:19,453 --> 00:26:20,788 Rebekah åkte precis. 332 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Lycklig, hoppas jag. 333 00:26:22,456 --> 00:26:24,833 - Hittade du vad du letar efter? - Japp. 334 00:26:25,000 --> 00:26:28,045 1912 högg Salvatores sågverk ner skogen. 335 00:26:28,253 --> 00:26:30,964 Det värdefullaste timret kom från ett vitt ekträd- 336 00:26:31,131 --> 00:26:34,218 - som användes för att bygga Wickerybron. 337 00:26:34,384 --> 00:26:38,472 Det är inte officiella dokument, så Rebekah kan leta vidare länge till. 338 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 Allt virke som är på brons undersida... 339 00:26:41,683 --> 00:26:44,311 - ...kan döda en ursprungsvampyr? - Japp. 340 00:26:45,187 --> 00:26:48,315 Du förstår väl hur detta kan bli ett problem för mig? 341 00:26:57,407 --> 00:26:58,909 Nej, hurså? 342 00:26:59,076 --> 00:27:01,912 För din enda kärlek Finn? Jag ska säga dig en sak. 343 00:27:02,079 --> 00:27:04,331 Jag träffade killen, du lär inte sakna honom. 344 00:27:04,498 --> 00:27:07,835 Jag sliter skallen av dig om du tar ett steg till. 345 00:27:11,213 --> 00:27:13,924 Vi gör en överenskommelse. Hjälp mig döda Rebekah- 346 00:27:14,091 --> 00:27:17,678 - så struntar jag i Finn. Ni kan vandra mot solnedgången tillsammans. 347 00:27:17,845 --> 00:27:20,389 Är det ett löfte? 348 00:27:20,848 --> 00:27:23,809 Ja, det är ett löfte. 349 00:27:27,020 --> 00:27:30,357 Tänk om Bonnies formel inte hjälper? Vad gör du då med honom? 350 00:27:30,524 --> 00:27:33,944 Jag fortsätter att leta tills vi kommer på något som hjälper. 351 00:27:34,111 --> 00:27:37,281 Du vet inte hur länge detta har pågått. Det kan vara försent. 352 00:27:37,447 --> 00:27:41,368 Det är min familjs ring som är orsaken. Det är mitt ansvar. 353 00:27:41,535 --> 00:27:45,038 Du kan inte ta på dig det. Alla är inte ditt ansvar. 354 00:27:45,205 --> 00:27:46,540 Alla kan inte räddas. 355 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 Pratar vi om Alaric eller om dig nu? 356 00:27:50,711 --> 00:27:54,423 Jag tänker inte ge upp om någon av er. 357 00:28:12,441 --> 00:28:13,567 Vad är det där? 358 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 Bilder av hans offer. 359 00:28:18,572 --> 00:28:21,283 Kom, Sage. Vi har ursprungsvampyrer att döda. 360 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Sage. 361 00:28:46,308 --> 00:28:50,103 "Jeremy, om något händer mig, får du fortsätta med mitt arbete. 362 00:28:50,270 --> 00:28:52,981 Du har den andra ringen. Låt den göra dig stark. 363 00:28:53,148 --> 00:28:56,860 Rådet måste utplånas innan vi börjar med arbetet." 364 00:28:57,027 --> 00:28:59,112 Det är en lista på grundarrådet. 365 00:28:59,613 --> 00:29:01,198 Det ser ut som en dödslista. 366 00:29:01,406 --> 00:29:05,202 - Alaric skrev inte detta. - Vem kan annars ha gjort det? 367 00:29:16,046 --> 00:29:17,130 Jag måste tillbaka. 368 00:29:19,591 --> 00:29:20,634 Letar du efter något? 369 00:29:20,801 --> 00:29:24,054 Jag hittar ingenting här. 370 00:29:25,472 --> 00:29:27,724 Tar du grädde i kaffet? 371 00:29:28,141 --> 00:29:29,184 Nej, ingen grädde. 372 00:29:29,726 --> 00:29:32,646 Jag tänkte göra mackor, jag är hungrig. 373 00:29:35,565 --> 00:29:36,817 Får jag fråga en sak? 374 00:29:36,984 --> 00:29:39,695 Ingen senap, jag avskyr senap- 375 00:29:40,654 --> 00:29:42,698 Känner du någonsin ånger? 376 00:29:48,036 --> 00:29:49,246 Förlåt? 377 00:29:49,663 --> 00:29:51,456 Tja... 378 00:29:53,375 --> 00:29:54,960 Du är en rådsmedlem- 379 00:29:55,335 --> 00:30:00,048 - och rådet kom till för att skydda staden från vampyrer. 380 00:30:00,215 --> 00:30:03,760 Ändå ser ni åt andra hållet- 381 00:30:03,969 --> 00:30:07,597 -och ignorerar ert ansvar. 382 00:30:07,764 --> 00:30:10,684 Som du och ditt vampyrblod. 383 00:30:11,685 --> 00:30:13,854 Så jag undrar- 384 00:30:14,521 --> 00:30:17,524 -om du någonsin känner ånger? 385 00:30:20,527 --> 00:30:21,570 Det borde du göra. 386 00:31:13,580 --> 00:31:16,249 Dina storslagna planer tycks alltid bli förstörda. 387 00:31:17,667 --> 00:31:19,669 Förlåt att jag gör dig besviken. 388 00:31:19,836 --> 00:31:21,213 Igen. 389 00:31:26,593 --> 00:31:27,928 Du lurade mig. 390 00:31:28,428 --> 00:31:30,972 Nej, jag ser bara efter mig själv. 391 00:31:31,139 --> 00:31:33,809 Jag sa ju att jag räddar din läskige pojkvän. 392 00:31:33,975 --> 00:31:35,143 Du ljög för mig, Damon. 393 00:31:35,310 --> 00:31:38,230 Ursprungsvampyrerna är länkade. Om en dör, dör alla. 394 00:31:39,689 --> 00:31:43,777 Om jag kan läsa hennes tankar, tror du då inte jag kan läsa dina? 395 00:31:45,946 --> 00:31:48,865 - Jag borde döda dig. - Jag är 900 år, Damon... 396 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 ...det klarar du inte av. 397 00:31:53,120 --> 00:31:56,915 Tror du jag skulle riskera Finns liv för en av dina hämndfantasier? 398 00:31:57,124 --> 00:32:00,919 Din förlorade kärlek är självmordsbenägen. 399 00:32:01,128 --> 00:32:05,006 När mamma Häxa länkade dem, erbjöd han sig att dö. 400 00:32:05,298 --> 00:32:06,341 Aldrig. 401 00:32:06,508 --> 00:32:09,136 Han vill inte leva. Inte för dig eller för någon. 402 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 Han älskar dig inte, Sage. 403 00:32:11,805 --> 00:32:16,059 När jag kommer på ett sätt att döda dem, börjar jag med Finn. 404 00:32:46,756 --> 00:32:48,717 Hej där. 405 00:32:51,386 --> 00:32:54,181 Hej. Var är Meredith? 406 00:32:54,556 --> 00:32:57,434 Hon kallades till sjukhuset för en operation. 407 00:32:57,601 --> 00:32:59,686 Men hon kommer senare. 408 00:33:01,563 --> 00:33:03,023 Vad hände? 409 00:33:03,190 --> 00:33:09,821 Jag slog sönder en kaffekopp och skar mig på bitarna. 410 00:33:09,988 --> 00:33:12,866 Jag överlever. 411 00:33:13,492 --> 00:33:14,993 Pratade du med Stefan? 412 00:33:16,870 --> 00:33:18,288 Nej. 413 00:33:20,582 --> 00:33:21,708 Fick du tag i min ring? 414 00:33:23,710 --> 00:33:25,462 Jag kunde inte hitta den. 415 00:33:26,296 --> 00:33:30,091 Mitt ställe är i en enda röra. 416 00:33:30,258 --> 00:33:34,429 Jag får väl gå dit själv. 417 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Skada honom inte. - Jag försöker. 418 00:34:06,378 --> 00:34:09,381 Elena, jag vill att du går upp med mig. 419 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Varför? 420 00:34:14,344 --> 00:34:15,887 Jag behöver din hjälp. 421 00:34:23,270 --> 00:34:25,021 Meredith. Du. 422 00:34:49,296 --> 00:34:51,548 Du kommer att bli bra. 423 00:35:16,448 --> 00:35:18,283 Vad fasen gör du här? 424 00:35:19,534 --> 00:35:23,079 Jag ville se till att häxan inte förvandlar dig till en padda. 425 00:35:23,705 --> 00:35:26,374 Bonnie sa formeln, den behöver du inte vara orolig för. 426 00:35:26,541 --> 00:35:29,753 Den ska hålla mördaren i dig i schack. 427 00:35:33,673 --> 00:35:34,716 Vad var det som hände? 428 00:35:34,883 --> 00:35:38,261 Ditt andra jag är fast besluten att döda rådsmedlemmarna. 429 00:35:38,428 --> 00:35:42,474 Vi packar ihop lite saker, och tar dig till ditt ställe ett tag. 430 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Som en lätt husarrest. 431 00:35:47,896 --> 00:35:49,689 Var är Meredith? 432 00:35:54,194 --> 00:35:56,112 Hon klarar sig, Ric. 433 00:36:04,412 --> 00:36:06,247 Hej. 434 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 Mår du bra? 435 00:36:11,294 --> 00:36:12,587 Ja, jag mår bra. 436 00:36:12,754 --> 00:36:15,256 Abby säger att all död och återuppståndelse- 437 00:36:15,423 --> 00:36:17,175 -har tagit bort Alarics psyke- 438 00:36:17,342 --> 00:36:19,928 - och gör det lättare för hans mörka sida att ta över. 439 00:36:20,095 --> 00:36:22,931 Dessa örter binder formeln. 440 00:36:23,098 --> 00:36:25,642 Han ska ta dem två gånger om dagen. 441 00:36:27,936 --> 00:36:30,855 Abby och jag ska jobba i trädgården. 442 00:36:33,441 --> 00:36:34,943 Hur är det med henne? 443 00:36:36,319 --> 00:36:40,115 Övergången var svår, men hon klarar sig. 444 00:36:40,281 --> 00:36:41,324 Så småningom. 445 00:36:41,491 --> 00:36:43,952 Jag åker dit och bor hos henne ett tag. 446 00:36:44,119 --> 00:36:46,788 Det ger oss en chans att ordna allt. 447 00:36:50,667 --> 00:36:54,462 Förlåt mig, Bonnie. Jag ville inte att detta skulle hända. 448 00:36:54,629 --> 00:36:58,133 Om jag kunde göra något annorlunda, skulle jag... 449 00:37:06,474 --> 00:37:08,143 Jag vet. 450 00:37:10,311 --> 00:37:12,480 Säg att du förlåter mig. 451 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Det gör jag såklart. 452 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Gör jag det här rätt? 453 00:37:22,323 --> 00:37:24,993 - Ja, du sköter dig bra. - Okej. 454 00:37:25,326 --> 00:37:28,204 Tack för att du hjälpte till med Abby. 455 00:37:28,371 --> 00:37:31,416 Bonnie kan vara lycklig att ha en vän som du. 456 00:37:32,167 --> 00:37:37,714 Jag gick igenom samma sak en gång- 457 00:37:37,881 --> 00:37:39,799 -med min pappa. 458 00:37:41,551 --> 00:37:46,181 Det gick inte så bra, så... 459 00:37:48,057 --> 00:37:49,851 Du förstår. 460 00:37:51,895 --> 00:37:55,690 När Bonnie kommer tillbaka kan hon knäppa med sina fingrar- 461 00:37:55,857 --> 00:37:59,944 - vifta med händerna eller liknande och få örterna att växa. 462 00:38:01,821 --> 00:38:03,573 Jag tror att Abby har vaknat. 463 00:38:10,705 --> 00:38:12,707 Vad gör du? 464 00:38:16,419 --> 00:38:18,713 Du åker härifrån. 465 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 - Skojar du med mig? - Jag måste. 466 00:38:23,927 --> 00:38:27,722 - Jag vet inte hur jag ska göra detta. - Vara en vampyr eller förälder? 467 00:38:28,097 --> 00:38:31,810 Vampyrbiten kan jag hjälpa dig med. Jag kan lära dig självkontroll. 468 00:38:31,976 --> 00:38:34,771 Men föräldrabiten får du ta hand om själv. 469 00:38:35,647 --> 00:38:39,150 Bonnie växte upp utan sin mor, för du reste din väg. 470 00:38:39,359 --> 00:38:42,987 Nu kan du gottgöra henne och vill slänga bort den chansen? 471 00:38:43,154 --> 00:38:45,406 - Hon får det bättre utan mig. - Nej. 472 00:38:45,573 --> 00:38:48,159 Ingen får det bättre utan sina föräldrar. 473 00:38:54,874 --> 00:38:56,626 Hon vill få det att fungera. 474 00:38:56,793 --> 00:38:58,878 Snälla du. 475 00:39:00,755 --> 00:39:02,006 Stanna. 476 00:39:16,187 --> 00:39:17,772 Säg att jag är ledsen. 477 00:39:42,547 --> 00:39:45,300 - Hallå? - Hej, främling. 478 00:39:45,466 --> 00:39:46,843 Kollar du upp mig? 479 00:39:48,136 --> 00:39:49,804 Behöver jag göra det? 480 00:39:49,971 --> 00:39:53,391 Jag har inte missat lektionerna. Inte än. 481 00:39:53,558 --> 00:39:55,643 Och jag har skaffat en hund. 482 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 Har du pratat med Alaric på senaste tiden? 483 00:40:01,566 --> 00:40:03,401 Nej, hurså? 484 00:40:03,568 --> 00:40:05,445 Är allt bra? 485 00:40:06,821 --> 00:40:09,574 Ja, allt är bra. 486 00:40:10,366 --> 00:40:12,201 Jag ville bara höra din röst. 487 00:40:13,995 --> 00:40:15,747 Okej. Du, kan jag ringa upp? 488 00:40:15,955 --> 00:40:18,082 Jag var på väg ut med kompisarna. 489 00:40:20,084 --> 00:40:25,089 Självklart, Jer. Stick iväg och ha roligt... 490 00:40:28,092 --> 00:40:30,595 Jag saknar dig, bara. 491 00:40:32,180 --> 00:40:34,223 Ja, jag saknar dig med. 492 00:40:58,289 --> 00:41:01,209 Är det inte lite tidigt på dagen för dig? 493 00:41:02,377 --> 00:41:04,712 Jag ville bara fira. 494 00:41:05,213 --> 00:41:07,048 Vad? 495 00:41:07,215 --> 00:41:08,716 Kontroll. 496 00:41:10,885 --> 00:41:12,512 Om du är glad, är jag glad. 497 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Varför är du på så gott humör? 498 00:41:15,640 --> 00:41:18,977 Sage lurade dig, trädet ligger i aska- 499 00:41:19,143 --> 00:41:21,104 -och Alarics andra jag är en psykopat. 500 00:41:21,270 --> 00:41:23,815 Jag är en filantrop, Stefan. 501 00:41:24,023 --> 00:41:29,904 Jag gör världen till en bättre plats, restaurerar broar, landmärken... 502 00:41:31,906 --> 00:41:33,408 WICKERYBRON BYGGD 1912 503 00:41:33,574 --> 00:41:37,328 ...och historiska skyltar gjorda av samma ekträd som bron. 504 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 De tror att allt brändes. 505 00:41:43,668 --> 00:41:46,963 Jag visade verkligen min ilska. Du skulle ha sett mig. 506 00:41:47,130 --> 00:41:50,299 - Vi har ett vapen. - Tillbaka i spelet, broder. 507 00:41:52,260 --> 00:41:53,970 Nu dödar vi ursprungsvampyrerna. 508 00:41:54,994 --> 00:41:57,994 Subrip: TomTen 509 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 [Swedish]