1
00:00:02,169 --> 00:00:03,712
Tidigare i The Vampire Diaries:
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,547
När drack du människoblod senast?
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,133
När jag hotade att köra Elena från
bron.
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,802
Du kommer inte att överleva på din
diet.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,387
Ta en smakbit, bara.
6
00:00:12,554 --> 00:00:13,889
Vad gör ni?
7
00:00:14,056 --> 00:00:15,516
- Stefan?
- Elena.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,851
Någon drev pålen genom hans hjärta.
9
00:00:18,018 --> 00:00:21,813
- Jag skulle veta om jag dödade folk.
- Har du haft minnesluckor?
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,358
Du bär en ring som lurar döden, Ric.
11
00:00:24,525 --> 00:00:27,653
Hur många gånger kan man dö innan
man förändras?
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,414
Vad letar du efter?
13
00:00:39,581 --> 00:00:43,210
Jag vet inte. En tumör. Vaskulära
avvikelser.
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,921
Allt som kan förklara hans beteende.
15
00:00:46,088 --> 00:00:47,839
En medicinsk åkomma kan behandlas.
16
00:00:48,006 --> 00:00:49,091
Och om det inte är det?
17
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
Då får vi ta itu med det.
18
00:01:01,103 --> 00:01:02,479
När fattade du misstankar?
19
00:01:02,688 --> 00:01:05,983
Att det var Alaric som dödade alla
människor.
20
00:01:06,149 --> 00:01:09,152
När han berättade om sin ring. Jag
kom ihåg en historia-
21
00:01:09,319 --> 00:01:12,864
- min mormor berättade om Samantha
Gilbert och dagboken.
22
00:01:13,031 --> 00:01:17,119
Jag vet inte om du vet detta, men vi
Fells är nyfikna av oss.
23
00:01:17,286 --> 00:01:19,621
Varför beskyddade du honom?
24
00:01:21,665 --> 00:01:23,041
För att jag är läkare.
25
00:01:23,208 --> 00:01:28,088
Jag gillar inte att se någon lida för
något de inte kan kontrollera.
26
00:01:29,423 --> 00:01:33,343
Och när vi först träffades kändes det
som om...
27
00:01:33,969 --> 00:01:37,347
Jag vet inte. Jag ville bara hjälpa
honom.
28
00:02:14,301 --> 00:02:16,553
Är allt bra därinne?
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,060
Ja.
30
00:02:24,853 --> 00:02:27,314
Allt är bra.
31
00:02:34,821 --> 00:02:36,573
Meredith säger att allt är normalt.
32
00:02:36,740 --> 00:02:40,160
Allt är normalt, för att inget är fel
med mig.
33
00:02:40,327 --> 00:02:42,996
Jag dödade varken Brian Walters
eller Bill Forbes-
34
00:02:43,163 --> 00:02:46,375
- och jag stack inte en kniv i min egen
mage.
35
00:02:50,796 --> 00:02:55,676
Om jag gjorde det, är jag galen precis
som din förfader-
36
00:02:58,261 --> 00:02:59,638
-som bar ringen.
37
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
Jag ringer Bonnie. Ringarna
tillverkades av en Bennetthäxa.
38
00:03:03,183 --> 00:03:06,144
En häxa kan kanske omvända skadan.
39
00:03:07,813 --> 00:03:09,314
Ta den.
40
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Jag vill inte ha den mer.
41
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Är du redo att sticka ifrån detta
skräckens hus?
42
00:03:24,246 --> 00:03:25,997
Du ser hemsk ut.
43
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Ja, jag är redo.
44
00:03:35,674 --> 00:03:39,261
Jag tar med honom och äter och ser
till att han inte dödar någon.
45
00:03:39,428 --> 00:03:40,721
Vad är det för fel med dig?
46
00:03:40,887 --> 00:03:44,516
Hur kunde du dricka blod med Stefan
som om ni var på en pubrunda?
47
00:03:44,683 --> 00:03:49,187
Jag trodde vi pratade om Alaric, men
vi pratar om Stefan.
48
00:03:49,396 --> 00:03:51,898
Du lät honom dricka från en oskyldig
flicka.
49
00:03:52,065 --> 00:03:56,111
Jag lät honom inte göra något, jag
tvingade honom.
50
00:03:56,278 --> 00:03:57,320
Varför gjorde du det?
51
00:03:57,487 --> 00:03:59,948
Vampyrer behöver blod för att
överleva.
52
00:04:00,115 --> 00:04:04,035
- Vi är rovdjur, inte hundvalpar.
- Stefan har klarat sig utan det förr.
53
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Stefan satt på en inbillad piedestal-
54
00:04:06,371 --> 00:04:10,167
- som han har ramlat ner ifrån. Han
behöver lära sig kontroll.
55
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
Han klarade sig när han drack mitt
blod.
56
00:04:13,336 --> 00:04:15,172
Små kvantiteter varje dag.
57
00:04:15,338 --> 00:04:19,509
Ja, när ni var kära och allt var
regnbågar och enhörningar.
58
00:04:20,218 --> 00:04:21,303
Jag menar bara-
59
00:04:21,470 --> 00:04:25,766
- att du kanske inte är den rätte
att lära Stefan om självkontroll.
60
00:04:34,232 --> 00:04:35,692
- Hej.
- Hej.
61
00:04:35,859 --> 00:04:39,279
Jag hade tur. Sjukhuset fyllde precis
på blodförrådet-
62
00:04:39,446 --> 00:04:45,035
-så jag fick påsar med O-negativ, A-
63
00:04:45,202 --> 00:04:49,539
-och min personliga favorit B-positiv.
64
00:04:50,749 --> 00:04:52,250
Hon fick en dagsljusring.
65
00:04:52,626 --> 00:04:55,086
Hon har stått därute hela morgonen.
66
00:04:55,253 --> 00:04:57,839
Jag tror inte hon tar det här så bra.
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,884
Det har bara gått några dagar sedan
hon blev förvandlad.
68
00:05:01,635 --> 00:05:03,011
Din mamma anpassar sig.
69
00:05:11,144 --> 00:05:12,646
Miss Wilson?
70
00:05:12,813 --> 00:05:15,565
Kan du inte komma in och dricka lite?
71
00:05:15,732 --> 00:05:20,529
Jag känner den inte längre. Min
trädgård. Den är borta.
72
00:05:22,948 --> 00:05:25,325
Jag känner ingenting.
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,540
Jag förstår inte.
74
00:05:33,416 --> 00:05:36,169
Häxor har ett samband med jorden.
75
00:05:36,545 --> 00:05:39,631
Vi kan bokstavligen känna naturen.
76
00:05:40,131 --> 00:05:41,716
Livet.
77
00:05:54,729 --> 00:05:58,692
När Abby blev en vampyr, tappade hon
den känslan.
78
00:06:02,654 --> 00:06:05,323
Jag vet inte hur jag ska hjälpa henne.
79
00:06:18,003 --> 00:06:19,379
Rebekah håller på med något.
80
00:06:19,546 --> 00:06:22,591
Hon har snokat på ställen hon inte
borde vara.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,259
Varför är vi här, egentligen?
82
00:06:24,426 --> 00:06:27,888
Världen kan inte stanna för att du
råkar vara en psykopatmördare.
83
00:06:28,471 --> 00:06:31,266
Har du överhuvudtaget någon finkänsla?
84
00:06:33,518 --> 00:06:36,897
Alaric, jag är glad att du är här. Tog
du med dig skylten?
85
00:06:38,023 --> 00:06:39,858
Den renoverade broskylten.
86
00:06:40,025 --> 00:06:42,694
Historiska sällskapet lovade att du
skulle ha den i dag.
87
00:06:42,861 --> 00:06:47,032
Nej, jag har inte skylten. Jag glömde
totalt bort den.
88
00:06:47,198 --> 00:06:49,618
Jag har varit upptagen.
89
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
Det gör inte så mycket.
90
00:06:52,412 --> 00:06:56,041
Vi får ta hit den när bron är färdig.
91
00:06:58,126 --> 00:07:01,046
- Ta mig härifrån.
- Med nöje.
92
00:07:01,212 --> 00:07:04,090
Jag stannar kvar en stund.
93
00:07:04,257 --> 00:07:08,136
Wickerybron byggdes förra århundradet
när Mystic Falls utbredde sig.
94
00:07:08,303 --> 00:07:10,847
- Vem är det?
- En skugga från det förgångna.
95
00:07:11,014 --> 00:07:13,516
...ersätter det ursprungliga
trämaterialet-
96
00:07:13,683 --> 00:07:15,477
-med dagens moderna material.
97
00:07:15,644 --> 00:07:19,522
I vår snyggar vi till området
ytterligare.
98
00:07:19,689 --> 00:07:20,941
En applåd till er alla.
99
00:07:22,651 --> 00:07:26,154
Damon Salvatore, min favoritelev.
100
00:07:26,321 --> 00:07:28,990
Sage, min sexigaste lärare. Vad gör
du här?
101
00:07:29,532 --> 00:07:30,575
Jag åkte bara förbi.
102
00:07:30,742 --> 00:07:33,536
Kom igen nu, ingen åker bara förbi
Mystic Falls.
103
00:07:33,703 --> 00:07:36,039
Men titta vad katten släpade in.
104
00:07:36,206 --> 00:07:39,834
Lugn, Rebekah. Hon brukade klå upp
killar för nöjes skull.
105
00:07:40,001 --> 00:07:43,505
- Hon var alltid så ordinär.
- Rebekah. Vilken trevlig överraskning.
106
00:07:43,672 --> 00:07:46,341
- Vad gör du här?
- Jag hörde Finn var befriad...
107
00:07:46,508 --> 00:07:49,928
...från kistan som din våldsamme bror
Klaus hade honom i.
108
00:07:50,095 --> 00:07:51,638
Du missade honom precis.
109
00:07:51,805 --> 00:07:54,808
Han stack från stan och berättade inte
vart han åkte.
110
00:07:54,975 --> 00:07:56,559
Han letar nog efter mig.
111
00:07:57,811 --> 00:08:00,021
Eller så har han glömt dig.
112
00:08:00,939 --> 00:08:03,566
- Det betvivlar jag.
- Jaså?
113
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Han har inte sagt ett ord om dig.
114
00:08:06,069 --> 00:08:08,571
Så synd att du åkte hit i onödan.
115
00:08:08,738 --> 00:08:10,240
Ha ett trevligt liv.
116
00:08:12,409 --> 00:08:14,911
Jag hatar den där ursprungsslynan.
117
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
- Hej.
- Hej.
118
00:08:33,013 --> 00:08:37,559
Förlåt, Damon sa till Alaric att det
inte var någon hemma...
119
00:08:37,726 --> 00:08:39,019
Jag kom precis.
120
00:08:41,396 --> 00:08:45,483
Jag kom för att hämta boken du
hittade om min släkting Samantha.
121
00:08:46,901 --> 00:08:48,903
Det går bra.
122
00:08:50,447 --> 00:08:53,324
Hur mår du? Damon sa att du var...
123
00:08:53,491 --> 00:08:57,037
Jag mår bra.
Fick du tag i det du skulle?
124
00:08:59,205 --> 00:09:00,248
Ja.
125
00:09:01,332 --> 00:09:04,294
Om jag kan hjälpa till med något...
126
00:09:05,420 --> 00:09:07,881
Du behöver inte läsa det där.
127
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Jag kan berätta vad som hände.
128
00:09:11,885 --> 00:09:14,763
Samantha Gilbert togs in på
mentalsjukhuset.
129
00:09:14,929 --> 00:09:17,766
Hon försökte lobotomera sig med
en strumpsticka-
130
00:09:17,932 --> 00:09:21,478
-och blödde till döds på golvet.
131
00:09:21,686 --> 00:09:26,483
Om samma sak händer med Alaric,
kan du inte göra något.
132
00:09:30,487 --> 00:09:32,197
Ja...
133
00:09:33,198 --> 00:09:37,452
Nu kan du fortsätta med vad du nu
höll på med.
134
00:09:46,044 --> 00:09:49,422
- Finn? Verkligen?
- Han är min enda kärlek.
135
00:09:49,589 --> 00:09:51,758
Han förvandlade mig så vi skulle få
vara ihop.
136
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Sedan pålades han av Klaus-
137
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
-och jag har väntat sedan dess.
138
00:09:56,179 --> 00:09:58,515
Säg inte att du och Rebekah är vänner.
139
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
- Vi har ett hat-sexförhållande.
- Bra.
140
00:10:00,850 --> 00:10:03,061
Hon och Klaus behandlade mig som
en bondhora.
141
00:10:03,228 --> 00:10:06,356
Hon smyger omkring, för hon vill ha
något av mig.
142
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
- Jag vet bara inte vad.
- Varför läser du inte hennes tankar?
143
00:10:10,235 --> 00:10:12,737
Det går inte, hon är för stark.
144
00:10:12,904 --> 00:10:15,698
- Jag kan göra det.
- Nej, hon är ursprungsvampyr.
145
00:10:15,865 --> 00:10:17,909
Har du glömt allt jag har lärt dig?
146
00:10:18,076 --> 00:10:20,620
Rebekah är också en tjej.
147
00:10:20,787 --> 00:10:24,207
Hitta hennes svaghet, utnyttja den
så tar jag mig in i hennes huvud.
148
00:10:25,959 --> 00:10:27,544
Om du vill ha min hjälp.
149
00:10:36,636 --> 00:10:40,014
Har någon sagt till dig att du är
sexig när du är elak?
150
00:10:40,431 --> 00:10:43,601
Så vi pratar alltså nu? Du var elak
häromdagen.
151
00:10:43,768 --> 00:10:47,272
Du utnyttjade mig för hjälpen med
Stefan och skuffade undan mig.
152
00:10:47,438 --> 00:10:50,233
Det var brödraaffärer, bara. Det kan
du inte vara sur för.
153
00:10:50,400 --> 00:10:53,736
Jag uppskattade verkligen din hjälp,
även om jag inte visade det.
154
00:10:53,903 --> 00:10:55,697
- Du var elak.
- Men det gillar du.
155
00:10:55,864 --> 00:10:57,198
Nej, det gör jag inte.
156
00:10:57,740 --> 00:11:00,451
Fick du inte en kick av att käfta emot
Sage?
157
00:11:00,618 --> 00:11:02,328
Att krossa hennes kärleksdrömmar?
158
00:11:03,913 --> 00:11:06,875
- Lite, kanske.
- Där ser du. Du är elak.
159
00:11:07,834 --> 00:11:11,254
Kan inte Sage och jag få bjuda dig
på en drink hemma?
160
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
Aldrig.
161
00:11:13,756 --> 00:11:18,636
Du vet väl att med tre deltagare blir
det en fest.
162
00:11:23,683 --> 00:11:25,268
Okej.
163
00:11:28,271 --> 00:11:29,731
Ha en fortsatt trevlig dag.
164
00:11:38,114 --> 00:11:40,700
Du har inte varit inne i huset.
165
00:11:41,284 --> 00:11:42,911
Abby har frågat efter dig.
166
00:11:44,329 --> 00:11:46,331
Jag har varit upptagen.
167
00:11:49,250 --> 00:11:51,628
- Du! Håll dig undan!
- Lugna dig.
168
00:11:51,836 --> 00:11:54,672
Jag tänkte hjälpa dig att bära upp
veden.
169
00:12:00,094 --> 00:12:01,971
- Hon skrämmer dig.
- Hon är en vampyr.
170
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
Hon behöver känna ett samband med
de hon älskar.
171
00:12:06,309 --> 00:12:10,021
- Hon behöver känna sig normal.
- Hon är inte normal.
172
00:12:10,188 --> 00:12:12,482
Abby valde det inte, hon blev
påtvingad.
173
00:12:12,649 --> 00:12:15,109
Hon kunde ha velat dö, men det ville
hon inte.
174
00:12:15,276 --> 00:12:16,903
Hon vill få det att fungera-
175
00:12:17,070 --> 00:12:20,156
- så att hon kan vara här för dig och
Bonnie, så...
176
00:12:25,036 --> 00:12:28,498
Skärp till dig lite. Okej?
177
00:12:29,457 --> 00:12:30,667
Hej, vad händer?
178
00:12:31,084 --> 00:12:34,420
- Bonnie ringer inte tillbaka.
- Hon är fortfarande arg.
179
00:12:34,587 --> 00:12:37,465
Abbys övergång har varit lite jobbig.
180
00:12:37,632 --> 00:12:41,928
- Hon har haft fullt upp.
- Jag förstår detta...
181
00:12:42,845 --> 00:12:45,640
...men något hemskt har hänt med Ric.
182
00:12:45,807 --> 00:12:47,558
Jag behöver hennes hjälp.
183
00:12:50,395 --> 00:12:53,398
Du borde inte läsa allt det där.
184
00:12:53,564 --> 00:12:57,235
Det är sanningen. Besöksförbudet
och allt.
185
00:12:57,402 --> 00:13:01,656
- Mitt liv är en massa polisrapporter.
- Du verkar inte vara en arg kille.
186
00:13:01,823 --> 00:13:05,285
Vilket är konstigt med tanke på det
som har hänt.
187
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
Jag var dum när jag var yngre.
188
00:13:07,745 --> 00:13:11,124
Men jag menar inte att dessa killar
inte förtjänade det.
189
00:13:11,291 --> 00:13:14,711
Den här killen slog en flaska i
huvudet på en bartender.
190
00:13:14,877 --> 00:13:17,964
Den här slog sin flickvän.
191
00:13:18,131 --> 00:13:22,302
Och den här killen... han var helt enkelt
en idiot.
192
00:13:22,844 --> 00:13:25,638
Alla måste hitta ett sätt att styra
sin mörka sida.
193
00:13:25,805 --> 00:13:30,018
Några mediterar.
Jag blev en vampyrjägare.
194
00:13:30,184 --> 00:13:32,270
En delpensionerad sådan.
195
00:13:34,480 --> 00:13:37,859
Det står något i rapporterna som jag
vill berätta för dig.
196
00:13:38,484 --> 00:13:42,822
Det låter illavarslande. Sätt igång.
197
00:13:44,115 --> 00:13:48,953
Din kusin Logan Fell, som fick
en påle genom sig-
198
00:13:49,537 --> 00:13:50,872
-fick den av mig.
199
00:13:57,628 --> 00:14:01,591
Vampyrgrejen är inte min strid.
200
00:14:01,758 --> 00:14:05,762
Jag använder deras blod för mina
syften och lämnar domen åt andra.
201
00:14:06,220 --> 00:14:08,681
Fast jag har undrat-
202
00:14:08,848 --> 00:14:11,517
- varför du aldrig körde pålen genom
Damons hjärta.
203
00:14:11,684 --> 00:14:14,395
Jag försökte en gång. Han dödade mig.
204
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
Kan du tänka dig.
205
00:14:19,901 --> 00:14:23,321
Det som startade hela ringgrejen,
var att jag var arg nog-
206
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
-att tro att jag kunde klå en vampyr.
207
00:14:38,753 --> 00:14:41,130
Ta det lite lugnare, brorsan.
208
00:14:46,552 --> 00:14:49,889
Utöva kontroll, oavsett om det gäller
blondiner eller blodpåsar.
209
00:14:50,056 --> 00:14:51,182
Samma princip gäller.
210
00:14:51,349 --> 00:14:55,144
- Vad sa du till Elena i morse?
- Jaså, du hetsäter.
211
00:14:55,311 --> 00:14:58,773
Sublimering. Ni två förtjänar varandra
med all längtan och dysterhet.
212
00:14:58,940 --> 00:15:01,442
- Jag ställde en fråga.
- Jag sa det hon redan vet.
213
00:15:01,609 --> 00:15:04,654
Att acceptera att du dricker mänskligt
blod.
214
00:15:05,321 --> 00:15:08,491
Detsamma säger jag till dig.
Erkänn, lev och älska det.
215
00:15:08,658 --> 00:15:10,827
Sluta att skämmas för den du är.
216
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Gör mig en tjänst, Damon.
217
00:15:12,537 --> 00:15:15,665
Lämna mig utanför, nästa gång du
pratar med Elena.
218
00:15:16,249 --> 00:15:19,877
Gärna. Om du inte är intresserad av
lite orgier med Sage och Rebekah-
219
00:15:20,044 --> 00:15:24,006
-föreslår jag att du sticker härifrån.
220
00:15:29,595 --> 00:15:30,721
Vem är du, nu igen?
221
00:15:31,639 --> 00:15:35,518
Killen som bor på baksidan. Den du
inte är släkt med.
222
00:15:35,685 --> 00:15:37,061
Just det.
223
00:15:38,062 --> 00:15:41,524
- Caroline och jag pratade.
- Hon läxade upp dig.
224
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
Kanske det, men jag behövde det.
225
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Abby har alltid varit där för mig. Nu
är det min tur.
226
00:15:49,031 --> 00:15:50,908
- Jag ska tända en brasa.
- Ja tack.
227
00:15:51,075 --> 00:15:54,412
Det kanske distraherar alla från min
usla matlagning.
228
00:16:05,590 --> 00:16:07,383
Jamie.
229
00:16:08,342 --> 00:16:09,719
Jag är så ledsen, Abby.
230
00:16:11,137 --> 00:16:13,055
Jag är ledsen för allt.
231
00:16:29,947 --> 00:16:31,699
- Nej!
- Abby!
232
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Kommer du ihåg denna?
233
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Okej, fröken Förförerska, var är vårt
offer?
234
00:16:49,133 --> 00:16:51,928
Tålamod. Med hennes ömhetsbehov-
235
00:16:52,094 --> 00:16:54,889
- och sjukliga rädsla för att bli
ensam-
236
00:16:55,097 --> 00:16:59,644
- är vår lilla sammankomst för
frestande att kunna motstå.
237
00:17:01,103 --> 00:17:02,396
Finn är faktiskt borta.
238
00:17:04,982 --> 00:17:06,442
Jag vill tro annorlunda.
239
00:17:06,609 --> 00:17:11,531
Han stod ut med dig i 900 år och
ringde inte ens. Han är borta.
240
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Den Damon jag kände väntade också
på någon.
241
00:17:14,200 --> 00:17:16,202
Ja, hoppet är för jävligt, Sage.
242
00:17:17,203 --> 00:17:18,955
Sluta medan du kan.
243
00:17:20,915 --> 00:17:22,833
Den ljuva klangen av desperation.
244
00:17:26,462 --> 00:17:28,923
Jag stal det av Nik, som stal det från
en drottning.
245
00:17:29,090 --> 00:17:31,133
Jag är osäker på vem.
246
00:17:31,968 --> 00:17:35,763
Det här är deprimerande. Vad hände
med festen?
247
00:17:36,430 --> 00:17:38,849
Den anlände precis.
248
00:18:17,888 --> 00:18:19,181
Vad sägs om en duett?
249
00:18:51,255 --> 00:18:52,298
Hon då?
250
00:18:54,675 --> 00:18:55,926
Jag vill inte ha henne.
251
00:18:57,803 --> 00:18:59,513
Jag vill ha dig.
252
00:19:26,374 --> 00:19:29,377
- Drick detta, det hjälper.
- Jag dödade honom nästan.
253
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Caroline sa att det sker ofta
i början.
254
00:19:32,505 --> 00:19:35,925
Nej. Jag borde ge mig iväg innan jag
skadar Jamie eller dig.
255
00:19:36,092 --> 00:19:39,387
Det enda sättet du skadar mig på är
om du åker.
256
00:19:40,179 --> 00:19:42,640
Ge inte upp om oss. Inte igen.
257
00:19:44,684 --> 00:19:46,310
Vi kan få det att fungera.
258
00:19:53,818 --> 00:19:55,736
Han mår bra.
259
00:19:56,237 --> 00:19:59,323
Lite vampyrblod botar det mesta.
260
00:19:59,532 --> 00:20:01,409
Tack.
261
00:20:01,575 --> 00:20:03,119
Jag vill att du gör mig en tjänst.
262
00:20:05,621 --> 00:20:06,789
Ta det här.
263
00:20:06,956 --> 00:20:10,376
Det är en lista på mina bankkonton,
lösenord, var testamentet är-
264
00:20:10,543 --> 00:20:13,629
- och min familjs kontaktuppgifter.
Ifall det går på tok.
265
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
Tänk inte så där.
266
00:20:15,256 --> 00:20:17,967
Jag vill att du och Jeremy får det
bra.
267
00:20:18,134 --> 00:20:19,885
Vi kommer alla att få det bra.
268
00:20:24,140 --> 00:20:25,933
- Caroline?
- Abby tror att Bonnie kan...
269
00:20:26,100 --> 00:20:27,810
...omvända skadan med en formel.
270
00:20:27,977 --> 00:20:31,939
Samma sak händer häxor som blir
besatta av svart magi.
271
00:20:32,106 --> 00:20:35,651
De tappar kontrollen och följer sina
mörka impulser.
272
00:20:35,818 --> 00:20:36,986
Tack så mycket.
273
00:20:37,153 --> 00:20:42,032
Jag är hos Abby, men Bonnie åker nu,
så...
274
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Vänta lite.
275
00:20:45,786 --> 00:20:49,790
Jag behöver en personlig sak från
Alaric. Något han bar innan ringen.
276
00:20:49,957 --> 00:20:52,710
Bra, det ordnar jag.
277
00:20:52,877 --> 00:20:55,880
Jag är så ledsen för allt. Tack för
att du gör detta.
278
00:20:56,088 --> 00:20:59,967
Var redo när jag kommer dit, vi måste
agera snabbt.
279
00:21:02,052 --> 00:21:03,095
Vi ses snart.
280
00:21:06,223 --> 00:21:08,768
Goda nyheter? Dåliga nyheter?
281
00:21:12,313 --> 00:21:14,690
Bonnie tror hon kan hjälpa dig med
en formel.
282
00:21:15,107 --> 00:21:17,777
- Det är värt ett försök.
- Hon behöver något du bar...
283
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
...innan du tog på dig ringen.
Något personligt.
284
00:21:22,239 --> 00:21:24,033
Jag har ju...
285
00:21:25,326 --> 00:21:27,620
Min vigselring kanske?
Den är i lägenheten.
286
00:21:32,208 --> 00:21:34,418
Ja, det är en god idé.
287
00:21:35,961 --> 00:21:38,798
Det är bäst att du stannar här med
mig.
288
00:21:38,964 --> 00:21:41,050
Du och dina lugnande medel.
289
00:21:42,676 --> 00:21:44,345
Den ligger i kökslådan.
290
00:21:44,512 --> 00:21:48,599
I en medicinburk, förmodligen täckt
av Spindelväv.
291
00:21:48,766 --> 00:21:50,017
Okej.
292
00:22:25,511 --> 00:22:26,595
Va?
293
00:22:43,904 --> 00:22:46,615
Jag tar tillbaka det. Din plan är
fantastisk.
294
00:22:47,616 --> 00:22:52,663
Jag sa ju att hon blir som en öppen
bok, om hon slappnar av.
295
00:22:52,830 --> 00:22:56,166
Ska du tortera mig, eller berätta
vad hon håller på med?
296
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
Jag föredrar att visa dig.
297
00:23:05,634 --> 00:23:09,054
Ett vitt ekträd. Det fanns ett nytt
som ersatte det gamla.
298
00:23:10,723 --> 00:23:12,266
Det höggs förmodligen ner.
299
00:23:12,433 --> 00:23:16,228
Råkar du veta var timmerliggarna var
under den perioden?
300
00:23:18,647 --> 00:23:20,858
Det finns ett annat träd.
301
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Timmerliggarna?
302
00:23:25,237 --> 00:23:27,990
Vår familj gjorde sig en förmögenhet
på att sälja timmer.
303
00:23:28,157 --> 00:23:30,951
Därför har Rebekah rotat bland detta.
304
00:23:31,118 --> 00:23:35,164
Om trädet sågades ner av oss, visar
liggarna var det levererades.
305
00:23:35,331 --> 00:23:37,958
Företagsarkiven måste vara här
någonstans.
306
00:23:38,125 --> 00:23:41,754
Gå upp och distrahera henne.
307
00:23:55,267 --> 00:23:56,852
1912
Salvatore sågverk
308
00:24:07,780 --> 00:24:09,865
Wickerybron
309
00:24:13,786 --> 00:24:15,537
Är det ett skämt?
310
00:24:17,414 --> 00:24:18,999
Du var inte hemma.
311
00:24:21,377 --> 00:24:22,878
Alaric sa att du var här.
312
00:24:24,338 --> 00:24:26,966
Du var väldigt tydlig i morse, Stefan.
313
00:24:27,925 --> 00:24:29,510
Du vill inte vara i min närhet.
314
00:24:30,052 --> 00:24:33,514
Jag vill inte såra dig, Elena.
315
00:24:34,556 --> 00:24:36,892
Jag kan bara inte vara den du vill jag
ska vara.
316
00:24:37,851 --> 00:24:40,312
Jag är utom kontroll.
317
00:24:44,108 --> 00:24:45,651
Vad gör du här då?
318
00:24:46,110 --> 00:24:50,739
Jag tog reda på mer om Samantha
Gilbert.
319
00:24:51,615 --> 00:24:54,535
Grundarfamiljerna var bra på att
förstöra arkiven-
320
00:24:54,702 --> 00:24:57,287
-men jag fann några tidningsartiklar.
321
00:24:57,454 --> 00:25:00,457
Hon dödade två människor på
mentalsjukhuset.
322
00:25:00,958 --> 00:25:05,295
- En syster och en vakt.
- Hon var psykopat, jag fattar.
323
00:25:05,462 --> 00:25:07,965
Hon stod under självmordsbevakning.
324
00:25:09,258 --> 00:25:11,510
Hon hade inga juveler på sig.
325
00:25:12,845 --> 00:25:16,765
Menar du att ett våldsamt beteende
kan hända-
326
00:25:16,932 --> 00:25:19,143
-även om personen inte bär ringen?
327
00:25:21,270 --> 00:25:23,063
Är du fortfarande här?
328
00:25:26,775 --> 00:25:29,903
Ja, jag är fortfarande här.
329
00:25:30,070 --> 00:25:33,866
Jag känner mig också halvdöd. Ingen
av oss har sovit på två dygn.
330
00:25:34,033 --> 00:25:36,577
Ingen fara, jag har satt på kaffe.
331
00:26:19,453 --> 00:26:20,788
Rebekah åkte precis.
332
00:26:20,954 --> 00:26:22,289
Lycklig, hoppas jag.
333
00:26:22,456 --> 00:26:24,833
- Hittade du vad du letar efter?
- Japp.
334
00:26:25,000 --> 00:26:28,045
1912 högg Salvatores sågverk ner
skogen.
335
00:26:28,253 --> 00:26:30,964
Det värdefullaste timret kom från
ett vitt ekträd-
336
00:26:31,131 --> 00:26:34,218
- som användes för att bygga
Wickerybron.
337
00:26:34,384 --> 00:26:38,472
Det är inte officiella dokument, så
Rebekah kan leta vidare länge till.
338
00:26:38,639 --> 00:26:41,517
Allt virke som är på brons
undersida...
339
00:26:41,683 --> 00:26:44,311
- ...kan döda en ursprungsvampyr?
- Japp.
340
00:26:45,187 --> 00:26:48,315
Du förstår väl hur detta kan bli
ett problem för mig?
341
00:26:57,407 --> 00:26:58,909
Nej, hurså?
342
00:26:59,076 --> 00:27:01,912
För din enda kärlek Finn? Jag ska
säga dig en sak.
343
00:27:02,079 --> 00:27:04,331
Jag träffade killen, du lär inte sakna
honom.
344
00:27:04,498 --> 00:27:07,835
Jag sliter skallen av dig om du tar
ett steg till.
345
00:27:11,213 --> 00:27:13,924
Vi gör en överenskommelse. Hjälp mig
döda Rebekah-
346
00:27:14,091 --> 00:27:17,678
- så struntar jag i Finn. Ni kan vandra
mot solnedgången tillsammans.
347
00:27:17,845 --> 00:27:20,389
Är det ett löfte?
348
00:27:20,848 --> 00:27:23,809
Ja, det är ett löfte.
349
00:27:27,020 --> 00:27:30,357
Tänk om Bonnies formel inte hjälper?
Vad gör du då med honom?
350
00:27:30,524 --> 00:27:33,944
Jag fortsätter att leta tills vi
kommer på något som hjälper.
351
00:27:34,111 --> 00:27:37,281
Du vet inte hur länge detta har
pågått. Det kan vara försent.
352
00:27:37,447 --> 00:27:41,368
Det är min familjs ring som är
orsaken. Det är mitt ansvar.
353
00:27:41,535 --> 00:27:45,038
Du kan inte ta på dig det. Alla är
inte ditt ansvar.
354
00:27:45,205 --> 00:27:46,540
Alla kan inte räddas.
355
00:27:46,707 --> 00:27:49,710
Pratar vi om Alaric eller om dig nu?
356
00:27:50,711 --> 00:27:54,423
Jag tänker inte ge upp om någon av er.
357
00:28:12,441 --> 00:28:13,567
Vad är det där?
358
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
Bilder av hans offer.
359
00:28:18,572 --> 00:28:21,283
Kom, Sage.
Vi har ursprungsvampyrer att döda.
360
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
Sage.
361
00:28:46,308 --> 00:28:50,103
"Jeremy, om något händer mig, får
du fortsätta med mitt arbete.
362
00:28:50,270 --> 00:28:52,981
Du har den andra ringen. Låt den
göra dig stark.
363
00:28:53,148 --> 00:28:56,860
Rådet måste utplånas innan vi börjar
med arbetet."
364
00:28:57,027 --> 00:28:59,112
Det är en lista på grundarrådet.
365
00:28:59,613 --> 00:29:01,198
Det ser ut som en dödslista.
366
00:29:01,406 --> 00:29:05,202
- Alaric skrev inte detta.
- Vem kan annars ha gjort det?
367
00:29:16,046 --> 00:29:17,130
Jag måste tillbaka.
368
00:29:19,591 --> 00:29:20,634
Letar du efter något?
369
00:29:20,801 --> 00:29:24,054
Jag hittar ingenting här.
370
00:29:25,472 --> 00:29:27,724
Tar du grädde i kaffet?
371
00:29:28,141 --> 00:29:29,184
Nej, ingen grädde.
372
00:29:29,726 --> 00:29:32,646
Jag tänkte göra mackor, jag är
hungrig.
373
00:29:35,565 --> 00:29:36,817
Får jag fråga en sak?
374
00:29:36,984 --> 00:29:39,695
Ingen senap, jag avskyr senap-
375
00:29:40,654 --> 00:29:42,698
Känner du någonsin ånger?
376
00:29:48,036 --> 00:29:49,246
Förlåt?
377
00:29:49,663 --> 00:29:51,456
Tja...
378
00:29:53,375 --> 00:29:54,960
Du är en rådsmedlem-
379
00:29:55,335 --> 00:30:00,048
- och rådet kom till för att skydda
staden från vampyrer.
380
00:30:00,215 --> 00:30:03,760
Ändå ser ni åt andra hållet-
381
00:30:03,969 --> 00:30:07,597
-och ignorerar ert ansvar.
382
00:30:07,764 --> 00:30:10,684
Som du och ditt vampyrblod.
383
00:30:11,685 --> 00:30:13,854
Så jag undrar-
384
00:30:14,521 --> 00:30:17,524
-om du någonsin känner ånger?
385
00:30:20,527 --> 00:30:21,570
Det borde du göra.
386
00:31:13,580 --> 00:31:16,249
Dina storslagna planer tycks alltid
bli förstörda.
387
00:31:17,667 --> 00:31:19,669
Förlåt att jag gör dig besviken.
388
00:31:19,836 --> 00:31:21,213
Igen.
389
00:31:26,593 --> 00:31:27,928
Du lurade mig.
390
00:31:28,428 --> 00:31:30,972
Nej, jag ser bara efter mig själv.
391
00:31:31,139 --> 00:31:33,809
Jag sa ju att jag räddar din läskige
pojkvän.
392
00:31:33,975 --> 00:31:35,143
Du ljög för mig, Damon.
393
00:31:35,310 --> 00:31:38,230
Ursprungsvampyrerna är länkade. Om
en dör, dör alla.
394
00:31:39,689 --> 00:31:43,777
Om jag kan läsa hennes tankar, tror
du då inte jag kan läsa dina?
395
00:31:45,946 --> 00:31:48,865
- Jag borde döda dig.
- Jag är 900 år, Damon...
396
00:31:49,324 --> 00:31:51,159
...det klarar du inte av.
397
00:31:53,120 --> 00:31:56,915
Tror du jag skulle riskera Finns liv
för en av dina hämndfantasier?
398
00:31:57,124 --> 00:32:00,919
Din förlorade kärlek är
självmordsbenägen.
399
00:32:01,128 --> 00:32:05,006
När mamma Häxa länkade dem, erbjöd
han sig att dö.
400
00:32:05,298 --> 00:32:06,341
Aldrig.
401
00:32:06,508 --> 00:32:09,136
Han vill inte leva. Inte för dig eller
för någon.
402
00:32:09,302 --> 00:32:10,887
Han älskar dig inte, Sage.
403
00:32:11,805 --> 00:32:16,059
När jag kommer på ett sätt att döda
dem, börjar jag med Finn.
404
00:32:46,756 --> 00:32:48,717
Hej där.
405
00:32:51,386 --> 00:32:54,181
Hej. Var är Meredith?
406
00:32:54,556 --> 00:32:57,434
Hon kallades till sjukhuset för en
operation.
407
00:32:57,601 --> 00:32:59,686
Men hon kommer senare.
408
00:33:01,563 --> 00:33:03,023
Vad hände?
409
00:33:03,190 --> 00:33:09,821
Jag slog sönder en kaffekopp och
skar mig på bitarna.
410
00:33:09,988 --> 00:33:12,866
Jag överlever.
411
00:33:13,492 --> 00:33:14,993
Pratade du med Stefan?
412
00:33:16,870 --> 00:33:18,288
Nej.
413
00:33:20,582 --> 00:33:21,708
Fick du tag i min ring?
414
00:33:23,710 --> 00:33:25,462
Jag kunde inte hitta den.
415
00:33:26,296 --> 00:33:30,091
Mitt ställe är i en enda röra.
416
00:33:30,258 --> 00:33:34,429
Jag får väl gå dit själv.
417
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
- Skada honom inte.
- Jag försöker.
418
00:34:06,378 --> 00:34:09,381
Elena, jag vill att du går upp med
mig.
419
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Varför?
420
00:34:14,344 --> 00:34:15,887
Jag behöver din hjälp.
421
00:34:23,270 --> 00:34:25,021
Meredith. Du.
422
00:34:49,296 --> 00:34:51,548
Du kommer att bli bra.
423
00:35:16,448 --> 00:35:18,283
Vad fasen gör du här?
424
00:35:19,534 --> 00:35:23,079
Jag ville se till att häxan inte
förvandlar dig till en padda.
425
00:35:23,705 --> 00:35:26,374
Bonnie sa formeln, den behöver du
inte vara orolig för.
426
00:35:26,541 --> 00:35:29,753
Den ska hålla mördaren i dig i schack.
427
00:35:33,673 --> 00:35:34,716
Vad var det som hände?
428
00:35:34,883 --> 00:35:38,261
Ditt andra jag är fast besluten att
döda rådsmedlemmarna.
429
00:35:38,428 --> 00:35:42,474
Vi packar ihop lite saker, och tar dig
till ditt ställe ett tag.
430
00:35:42,682 --> 00:35:44,809
Som en lätt husarrest.
431
00:35:47,896 --> 00:35:49,689
Var är Meredith?
432
00:35:54,194 --> 00:35:56,112
Hon klarar sig, Ric.
433
00:36:04,412 --> 00:36:06,247
Hej.
434
00:36:09,250 --> 00:36:10,960
Mår du bra?
435
00:36:11,294 --> 00:36:12,587
Ja, jag mår bra.
436
00:36:12,754 --> 00:36:15,256
Abby säger att all död och
återuppståndelse-
437
00:36:15,423 --> 00:36:17,175
-har tagit bort Alarics psyke-
438
00:36:17,342 --> 00:36:19,928
- och gör det lättare för hans mörka
sida att ta över.
439
00:36:20,095 --> 00:36:22,931
Dessa örter binder formeln.
440
00:36:23,098 --> 00:36:25,642
Han ska ta dem två gånger om dagen.
441
00:36:27,936 --> 00:36:30,855
Abby och jag ska jobba i trädgården.
442
00:36:33,441 --> 00:36:34,943
Hur är det med henne?
443
00:36:36,319 --> 00:36:40,115
Övergången var svår, men hon klarar
sig.
444
00:36:40,281 --> 00:36:41,324
Så småningom.
445
00:36:41,491 --> 00:36:43,952
Jag åker dit och bor hos henne
ett tag.
446
00:36:44,119 --> 00:36:46,788
Det ger oss en chans att ordna allt.
447
00:36:50,667 --> 00:36:54,462
Förlåt mig, Bonnie. Jag ville inte att
detta skulle hända.
448
00:36:54,629 --> 00:36:58,133
Om jag kunde göra något annorlunda,
skulle jag...
449
00:37:06,474 --> 00:37:08,143
Jag vet.
450
00:37:10,311 --> 00:37:12,480
Säg att du förlåter mig.
451
00:37:15,650 --> 00:37:17,026
Det gör jag såklart.
452
00:37:20,822 --> 00:37:22,157
Gör jag det här rätt?
453
00:37:22,323 --> 00:37:24,993
- Ja, du sköter dig bra.
- Okej.
454
00:37:25,326 --> 00:37:28,204
Tack för att du hjälpte till med Abby.
455
00:37:28,371 --> 00:37:31,416
Bonnie kan vara lycklig att ha en vän
som du.
456
00:37:32,167 --> 00:37:37,714
Jag gick igenom samma sak en gång-
457
00:37:37,881 --> 00:37:39,799
-med min pappa.
458
00:37:41,551 --> 00:37:46,181
Det gick inte så bra, så...
459
00:37:48,057 --> 00:37:49,851
Du förstår.
460
00:37:51,895 --> 00:37:55,690
När Bonnie kommer tillbaka kan hon
knäppa med sina fingrar-
461
00:37:55,857 --> 00:37:59,944
- vifta med händerna eller liknande
och få örterna att växa.
462
00:38:01,821 --> 00:38:03,573
Jag tror att Abby har vaknat.
463
00:38:10,705 --> 00:38:12,707
Vad gör du?
464
00:38:16,419 --> 00:38:18,713
Du åker härifrån.
465
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
- Skojar du med mig?
- Jag måste.
466
00:38:23,927 --> 00:38:27,722
- Jag vet inte hur jag ska göra detta.
- Vara en vampyr eller förälder?
467
00:38:28,097 --> 00:38:31,810
Vampyrbiten kan jag hjälpa dig med.
Jag kan lära dig självkontroll.
468
00:38:31,976 --> 00:38:34,771
Men föräldrabiten får du ta hand om
själv.
469
00:38:35,647 --> 00:38:39,150
Bonnie växte upp utan sin mor, för
du reste din väg.
470
00:38:39,359 --> 00:38:42,987
Nu kan du gottgöra henne och vill
slänga bort den chansen?
471
00:38:43,154 --> 00:38:45,406
- Hon får det bättre utan mig.
- Nej.
472
00:38:45,573 --> 00:38:48,159
Ingen får det bättre utan sina
föräldrar.
473
00:38:54,874 --> 00:38:56,626
Hon vill få det att fungera.
474
00:38:56,793 --> 00:38:58,878
Snälla du.
475
00:39:00,755 --> 00:39:02,006
Stanna.
476
00:39:16,187 --> 00:39:17,772
Säg att jag är ledsen.
477
00:39:42,547 --> 00:39:45,300
- Hallå?
- Hej, främling.
478
00:39:45,466 --> 00:39:46,843
Kollar du upp mig?
479
00:39:48,136 --> 00:39:49,804
Behöver jag göra det?
480
00:39:49,971 --> 00:39:53,391
Jag har inte missat lektionerna.
Inte än.
481
00:39:53,558 --> 00:39:55,643
Och jag har skaffat en hund.
482
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
Har du pratat med Alaric på senaste
tiden?
483
00:40:01,566 --> 00:40:03,401
Nej, hurså?
484
00:40:03,568 --> 00:40:05,445
Är allt bra?
485
00:40:06,821 --> 00:40:09,574
Ja, allt är bra.
486
00:40:10,366 --> 00:40:12,201
Jag ville bara höra din röst.
487
00:40:13,995 --> 00:40:15,747
Okej. Du, kan jag ringa upp?
488
00:40:15,955 --> 00:40:18,082
Jag var på väg ut med kompisarna.
489
00:40:20,084 --> 00:40:25,089
Självklart, Jer. Stick iväg och ha
roligt...
490
00:40:28,092 --> 00:40:30,595
Jag saknar dig, bara.
491
00:40:32,180 --> 00:40:34,223
Ja, jag saknar dig med.
492
00:40:58,289 --> 00:41:01,209
Är det inte lite tidigt på dagen
för dig?
493
00:41:02,377 --> 00:41:04,712
Jag ville bara fira.
494
00:41:05,213 --> 00:41:07,048
Vad?
495
00:41:07,215 --> 00:41:08,716
Kontroll.
496
00:41:10,885 --> 00:41:12,512
Om du är glad, är jag glad.
497
00:41:13,721 --> 00:41:15,473
Varför är du på så gott humör?
498
00:41:15,640 --> 00:41:18,977
Sage lurade dig, trädet ligger i aska-
499
00:41:19,143 --> 00:41:21,104
-och Alarics andra jag är en psykopat.
500
00:41:21,270 --> 00:41:23,815
Jag är en filantrop, Stefan.
501
00:41:24,023 --> 00:41:29,904
Jag gör världen till en bättre plats,
restaurerar broar, landmärken...
502
00:41:31,906 --> 00:41:33,408
WICKERYBRON
BYGGD 1912
503
00:41:33,574 --> 00:41:37,328
...och historiska skyltar gjorda av
samma ekträd som bron.
504
00:41:42,041 --> 00:41:43,501
De tror att allt brändes.
505
00:41:43,668 --> 00:41:46,963
Jag visade verkligen min ilska. Du
skulle ha sett mig.
506
00:41:47,130 --> 00:41:50,299
- Vi har ett vapen.
- Tillbaka i spelet, broder.
507
00:41:52,260 --> 00:41:53,970
Nu dödar vi ursprungsvampyrerna.
508
00:41:54,994 --> 00:41:57,994
Subrip: TomTen
509
00:42:21,247 --> 00:42:23,249
[Swedish]