1 00:00:01,202 --> 00:00:01,254 س 2 00:00:01,254 --> 00:00:01,306 سا 3 00:00:01,306 --> 00:00:01,358 ساب 4 00:00:01,358 --> 00:00:01,410 سابق 5 00:00:01,410 --> 00:00:01,462 سابقا 6 00:00:01,462 --> 00:00:01,514 سابقاً 7 00:00:01,514 --> 00:00:01,566 سابقاً ف 8 00:00:01,566 --> 00:00:01,618 سابقاً في 9 00:00:01,618 --> 00:00:01,670 سابقاً في ي 10 00:00:01,670 --> 00:00:01,722 سابقاً في يو 11 00:00:01,722 --> 00:00:01,774 سابقاً في يوم 12 00:00:01,774 --> 00:00:01,826 سابقاً في يومي 13 00:00:01,826 --> 00:00:01,878 سابقاً في يوميّ 14 00:00:01,878 --> 00:00:01,930 سابقاً في يوميّا 15 00:00:01,930 --> 00:00:01,982 سابقاً في يوميّات 16 00:00:01,982 --> 00:00:02,034 سابقاً في يوميّات م 17 00:00:02,034 --> 00:00:02,086 سابقاً في يوميّات مص 18 00:00:02,086 --> 00:00:02,138 سابقاً في يوميّات مصّ 19 00:00:02,138 --> 00:00:02,190 سابقاً في يوميّات مصّا 20 00:00:02,190 --> 00:00:02,242 سابقاً في يوميّات مصّاص 21 00:00:02,242 --> 00:00:02,294 سابقاً في يوميّات مصّاص ا 22 00:00:02,294 --> 00:00:02,346 سابقاً في يوميّات مصّاص ال 23 00:00:02,346 --> 00:00:02,398 سابقاً في يوميّات مصّاص الد 24 00:00:02,398 --> 00:00:02,450 سابقاً في يوميّات مصّاص الدم 25 00:00:02,450 --> 00:00:02,502 سابقاً في يوميّات مصّاص الدما 26 00:00:02,502 --> 00:00:02,758 سابقاً في يوميّات مصّاص الدماء 27 00:00:02,759 --> 00:00:06,696 الشيء الوحيد الأقوى من نهمكَ .للدماء هو حبّكَ لتلكَ الفتاة 28 00:00:06,697 --> 00:00:08,399 مُنذ متى لم ترتشف قطرة من دمٍ بشريّ؟ 29 00:00:08,399 --> 00:00:11,701 مُنذ ليلة تهديدي .(لـ (إيلينا) على جسر (ويكري 30 00:00:11,702 --> 00:00:13,842 انظر إلى الصور التي .(على الجدار خلف (إيلينا 31 00:00:13,842 --> 00:00:18,341 (تظهر شجرة (سنديان أبيض .بعدما عُدنا للعالم القديم بـ 300 عام 32 00:00:18,342 --> 00:00:19,509 .تلكَ الشجرة كفيلة بقتلنا 33 00:00:19,510 --> 00:00:21,561 .برين والترز)، أخصّائي الطبّ الشرعيّ) 34 00:00:21,562 --> 00:00:23,179 .إنّه ليس بمصّاص دماء - .هذه كانت جريمة قتل - 35 00:00:23,180 --> 00:00:27,550 لمَ لا تسألي (ريك) ما إنّ تسنّى لطبيبته الحقيرة الوصول للأسلحة؟ 36 00:00:27,551 --> 00:00:29,452 أتحسبني قتلت عشيقي السابق؟ 37 00:00:29,453 --> 00:00:31,233 .أبي 38 00:00:34,442 --> 00:00:36,910 .لم يتعيّن أن ترى هذا 39 00:00:49,824 --> 00:00:53,043 هل ستصل ستصل بيتكَ على ما يُرام يا سيّد (سلفاتور)؟ 40 00:00:53,044 --> 00:00:55,128 بوسعي أن أبعث أحد .سيّارات الشرطة لتوصيلك 41 00:00:55,129 --> 00:00:57,897 القليل من قشعريرة الشتاء لن .(تؤذي أحداً أيّها المأمور (فوربز 42 00:00:57,898 --> 00:01:00,922 برودة الطقس لا تقلقني .بقدر قلقي على سلامتكَ 43 00:01:00,922 --> 00:01:05,639 قتل أحد أعضاء المجلس لا .(يجعل من الأمر وباءً يا (جيرالد 44 00:01:05,640 --> 00:01:08,174 .عمتَ مساءً - .عمتَ مساءً - 45 00:01:45,713 --> 00:01:49,933 اللغز لن يتسارع حلّه .(بصراخكِ في وجهي يا (كارول 46 00:01:49,934 --> 00:01:53,503 لدينا قتيلان من أعضاء .المجلس ومحاولتا قتل 47 00:01:53,504 --> 00:01:56,566 ،إذا ما لديكِ مُشتبهٌ .فعليك أن تُعلميني بأمرهِ 48 00:01:56,566 --> 00:02:00,393 كلّا، إنّما واجبي قطع الشك باليقين .قبلما أتّهم بريئاً بكونه سفّاحاً 49 00:02:00,394 --> 00:02:04,183 .(أخبريني فحسب فيمَن تشتبهين يا (ليز 50 00:02:23,659 --> 00:02:27,777 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثالث)" " ( الحلقة السادسة عشر: ( عامـ1912ــ " 51 00:02:27,778 --> 00:02:28,983 .لم أقترف ذلك 52 00:02:28,983 --> 00:02:32,342 أوَتعتقلينه طبقاً لأقوال تلكَ المخبولة د.(فيل)؟ 53 00:02:32,343 --> 00:02:35,706 !كلّا، إنّما أحتجزه في هذه الزنانة لمصلحته .لقد تم إردائكَ 54 00:02:35,706 --> 00:02:39,658 .د.(فيل) استخدمت دماء مصّاص دماء لمداواته - .د.(فيل) هي من أردتني - 55 00:02:39,658 --> 00:02:43,153 .لأنّكَ هاجمتها بسكّينٍ - .أجل، سكينٌ وجدته مُخبئاً بين أغراضها - 56 00:02:43,154 --> 00:02:47,574 أسنتجاهل أنّه أحد ضحايا القاتل؟ .إذّ أنّه عمليّاً طُعن حتّى موته 57 00:02:47,575 --> 00:02:50,777 د.(فيل) اقترحت إحتمالاً .بأنّ جراحه كانت ذاتيّة 58 00:02:50,778 --> 00:02:54,447 يا إلهي، أوَتحسبينني طعنتُ نفسي؟ - .اسمع، أحسبني لا أعلم ماذا أحسب - 59 00:02:54,448 --> 00:03:00,420 ،ليس لديّ سوى أسلحة جريمة من مخبأك .وعضوة موقّرة من عائلة مؤسسة تتهمكَ 60 00:03:00,421 --> 00:03:05,408 .لقد لفّقت لي ذلك - .ربّما، لكنّي ليس لديّ قرينة تُعزز إدّعائكَ - 61 00:03:05,409 --> 00:03:07,927 .حسنٌ، سأجد قرينة - .(كلّا، لا تتدخّل بهذا يا (دايمُن - 62 00:03:07,928 --> 00:03:10,346 .فما إنّ تتدخل إلّا ويسوء مآل الأمور 63 00:03:10,347 --> 00:03:13,767 ... (اسمعيني يا (ليز - .لا تجعلني أوردكَ في هذه الزنزانة معه - 64 00:03:17,521 --> 00:03:21,808 فيما ركضنا، هل للإشتراك بسباق ركضٍ؟ - ... لو لا يسعكَ المواصلة - 65 00:03:21,809 --> 00:03:26,196 لا يمكنكَ أن تفوقي مشاكلكِ في سرعة العدوِ .هرباً، على الرغم من أنّكِ تبدوين محاولة ذلك 66 00:03:26,197 --> 00:03:28,662 !(لقد تحدثتُ إلى (بوني 67 00:03:29,400 --> 00:03:33,603 ماذا قالت؟ - .إنّهنّ في بيت والدتها - 68 00:03:33,604 --> 00:03:37,723 .آبي) ستتابع إكمال التحوُّل) 69 00:03:37,774 --> 00:03:40,776 أقررت أن تغدو مصّاصة دماء؟ - .أجل - 70 00:03:40,777 --> 00:03:45,987 ،كارولين) ستساعدها لإجتيازه) .وستعلّمها التحكم وما إلى ذلك 71 00:03:46,917 --> 00:03:53,066 ... هل (بوني) ذكرت أيّ شيءٍ بوسعي القيام به؟ 72 00:03:53,066 --> 00:03:57,472 ،إنّها تعلم أن ما حدث ليس خطأكِ .إنما هي... مُنزعجة وحسب 73 00:03:57,472 --> 00:04:01,231 دايمُن) حوّل والدتها إلى) .مصّاصة دماء لإنقاذ حياتي 74 00:04:01,232 --> 00:04:05,182 .إنّه خطأي بالقطع 75 00:04:05,269 --> 00:04:09,183 ستجعليني أركض المزيد، أليس كذلك؟ 76 00:04:09,523 --> 00:04:11,191 من المُتّصل؟ 77 00:04:11,192 --> 00:04:14,886 ،)أيَّتها المأمورة (فوربز هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 78 00:04:15,579 --> 00:04:18,551 هو ماذا؟ 79 00:04:29,793 --> 00:04:32,712 ... هل كنت مع - .ريك) بخير) - 80 00:04:32,713 --> 00:04:34,464 .المأمورة تودّني ألّا أتدخَّل في ذلك 81 00:04:35,266 --> 00:04:38,601 لكنّكَ لن تذعن لأمرها، صحيح؟ 82 00:04:38,602 --> 00:04:43,506 .عدم تدخُّلي يبدو فكرة حسنة - .صديقكَ في السجن، لا بدّ أن تفعل شيئاً - 83 00:04:43,507 --> 00:04:47,777 أظنني بوسعي شقّ حنجرة المُدّعية .د.(فيل)، أو ربّما اقطع لسانها 84 00:04:47,778 --> 00:04:51,614 أو أقطّعها إرباً .صغيرة وأُطعمها للسناجب 85 00:04:51,615 --> 00:04:52,565 .(حسبكَ يا (دايمُن 86 00:04:52,566 --> 00:04:57,237 أظنُّ أن عدم تدخُّلي غدى فجأة فكرة طيّبة، أليس كذلك؟ 87 00:04:57,238 --> 00:05:00,076 ،لقد أنقذتُ حياتكِ ليلة أمسِ !لا شكر على واجب 88 00:05:00,076 --> 00:05:02,792 ربّما عليكِ إظهار .(بعض الشفقة حيال (بوني 89 00:05:02,793 --> 00:05:08,498 أعلم، إنّكِ مُحقّة، فلا بدّ .أنّها وأمها يتألّمان في هذه الأثناء 90 00:05:08,499 --> 00:05:12,702 أيتعيّن أن أرسل لهنّ كعكات الـ (لازونا)؟ - .حسنٌ، ها أنتَ الآن تتصرّف على نحوٍ وضيع - 91 00:05:12,703 --> 00:05:15,805 ،أقصد، ها أنتِ تكرهينني .لقد عادت الدنيا لنصابها 92 00:05:15,806 --> 00:05:20,744 أوَتعلم، إذا واصلت نفر الناس من .حولكَ فسينتهي بكَ المآل وحيداً 93 00:05:43,651 --> 00:05:48,755 يوميّاتي العزيزة، ثمّة" "سنجابٌ سألني عن اسمي اليوم 94 00:05:48,756 --> 00:05:52,208 ،)إذّ قلتُ له أنّ اسمي (جو" "ويا لهولها من كذبة ستؤرّقني ما حييت 95 00:05:52,209 --> 00:05:53,343 ماذا تريد؟ 96 00:05:53,344 --> 00:05:56,629 ،كنتُ أتمنّى أن نخرج سويّاً .أوَتعلم، كأخوين يوثّقا رباط الأخويّةِ 97 00:05:56,630 --> 00:05:59,882 أقصد، أننا عمليّاً .لم نخرج للاِستمتاع سويّاً 98 00:05:59,883 --> 00:06:01,517 .إنّما تلازمنا كفريق عملٍ 99 00:06:01,518 --> 00:06:05,755 .والتحقنا بالقوات وفعَّلنا قدراتنا التوأميّة 100 00:06:06,890 --> 00:06:10,393 ماذا تفعل؟ - .أنقّب عن خيوطٍ - 101 00:06:10,394 --> 00:06:13,863 ،قد رحل أغلب مصاصون الدماء الأصليين .لكننا لدينا ذات جرمٍ جارٍ التسلسل 102 00:06:13,864 --> 00:06:16,265 أوَتذكر عندما عُدنا من جنازة (زكريا)؟ 103 00:06:16,266 --> 00:06:17,266 على نحوٍ غير واضح، لماذا؟ 104 00:06:17,267 --> 00:06:23,756 حسبما أذكر، لم يكُن عضو المجلس الوحيد .الذي قُتل في ذلك العام، أو في ذات الشهر 105 00:06:23,757 --> 00:06:26,576 وما بيت القصيد الذي ترمي إليه؟ - .أحاول تذكُّر أيّ عام كان ذلك - 106 00:06:26,577 --> 00:06:29,329 .عام 1912 - .هذا كثيرٌ على التذكُّر الغير واضح - 107 00:06:31,382 --> 00:06:39,222 :عام 1912، أو كما حبذتُ تسميته ."(عام سفّاح (ميستك فولز" 108 00:06:46,847 --> 00:06:51,351 يخالجني شعورٌ جمٌّ بالغرابة بعد عودتي" "إلى (ميستك فولز) مُجدداً بعد غيابٍ طويل 109 00:06:56,306 --> 00:07:01,194 ،ظننتُني لن أعود قطّ" "ليس من أجل جنازة تحديداً 110 00:07:02,913 --> 00:07:07,650 ،)يؤسفني مصابكَ يا سيّد (سلفاتور .(قيل لي أنّكَ ذويّ بعيد لـ (زكريا 111 00:07:07,651 --> 00:07:11,587 ... في الحقيقة إنّه ابن أخي يا آنسة - .(لاكوود) - 112 00:07:11,588 --> 00:07:15,091 ماريانا لاكوود)، وهذه) .(صديقتي (سامنثا غيلبرت 113 00:07:15,092 --> 00:07:18,845 من عائلة (جوناثان غيلبرت)؟ - .إنّه جدي الأكبر - 114 00:07:18,846 --> 00:07:21,564 أعرفته؟ - .تقاطعت دروبنا - 115 00:07:22,933 --> 00:07:27,470 معذرةً، لا أقصد .التحدث على نحوٍ... غير لائقٍ 116 00:07:27,471 --> 00:07:33,532 لكن يبدو أن لا أحد يودّ .(مناقشة تفاصيل موت (زكريا 117 00:07:33,644 --> 00:07:36,062 .لقد قُتل، ولم يكُن الأوَّل 118 00:07:36,063 --> 00:07:38,831 .سامنثا)، لا تكوني نمّامة ) - .لمَ لا؟ يتعيّن أن يعلم - 119 00:07:38,832 --> 00:07:41,651 .إنّه من عائلة مؤسسة مثلنا 120 00:07:41,668 --> 00:07:46,456 حذارٍ يا سيّد (سلفاتور)، هذا ليس بالوقت .المناسب لتكون عضواً مؤسساً في هذه البلدة 121 00:07:57,634 --> 00:08:02,856 هل تتغذّى على الأقارب مُجدداً؟ 122 00:08:02,973 --> 00:08:07,443 .(دايمُن) - .لم أرك مُنذ زمنٍ يا أخي - 123 00:08:07,444 --> 00:08:12,348 ،ما يربو إلى 50 عام .إنّي مُندهشٌ لعودتكَ 124 00:08:12,349 --> 00:08:16,135 ... وأفوّت جنازة ماذا كنت تدعوه؟ 125 00:08:16,136 --> 00:08:19,182 العم (زكرياً)؟ 126 00:08:20,424 --> 00:08:24,277 .أرى أنّكَ ما تزال غاضباً منّي - لمَ عساي أغضب منكَ يا (ستيفان)؟ - 127 00:08:24,278 --> 00:08:28,865 جعلتني مصّاص دماء، وها أنا .أجوب العالم مُتجرّعاً دماء البشر 128 00:08:28,866 --> 00:08:31,617 هل من إحتماليّة لكونكَ مصصت دماء ابن أخينا (ذكريا) حتى آخر قطرة؟ 129 00:08:31,618 --> 00:08:35,004 ،ما لم أكُن مُخطئاً .فأنتَ من قتل أفراد أسرتنا 130 00:08:35,005 --> 00:08:38,624 .ليرقد أبي في سلامٍ - .(لم أعُد هكذا يا (دايمُن - 131 00:08:38,625 --> 00:08:40,927 .(حسنٌ، تهانينا يا (ستيفان 132 00:08:40,928 --> 00:08:45,882 إن أذنت لي فأود أن أنأى بكينونتي .الأبدية لأبعد مكانٍ عنكَ بقدر الإمكان 133 00:08:48,519 --> 00:08:50,833 .(انتظر يا (دايمُن 134 00:08:52,523 --> 00:08:58,524 ،دعنا نحتسي شراباً .ونتبادل أطراف الحديث 135 00:09:01,331 --> 00:09:04,756 .لقد افتقدتكَ يا أخي 136 00:09:08,489 --> 00:09:12,024 بالطبع، لمَ لا؟ 137 00:09:15,913 --> 00:09:18,548 ما رأيكَ يا أخي؟ أتودّ أن تثمل؟ 138 00:09:18,549 --> 00:09:23,219 .فهمتُ، فهمتُ 139 00:09:23,220 --> 00:09:24,171 .إنّكَ مُستاء 140 00:09:24,172 --> 00:09:28,290 ،صديقكَ في السجن .ولا يمكنكَ فعل شيء أفضل وحدكَ 141 00:09:28,190 --> 00:09:30,743 ... حسنٌ، هذا سببٌ، و 142 00:09:30,344 --> 00:09:34,527 كنتُ آمل أن تساعدني .في حلّ لغز جريمة القتل 143 00:09:45,163 --> 00:09:47,730 .شكراً لكِ على مقابلتي يا رئيسة البلديّة 144 00:09:47,731 --> 00:09:52,985 تبيّنتُ أن بإعتباركِ رئيسة حِمىَ هذا المُجتمع .فإنّكِ الأجدر لتُسألي عن أشجاره القديمة 145 00:09:52,986 --> 00:09:58,607 نسلٌ طويل من نساء (لاكوود) عهدن .حفظ سجلات تاريخيّة قبل أيّ أحدٍ 146 00:09:58,608 --> 00:10:04,330 لقد تفقدتُ سجلات المؤسسين لكنّي لم .أجد أيّ سجلٍ عن الشجرة التي أبحث عنها 147 00:10:04,331 --> 00:10:09,385 ربّما قُطعت، فالأشجار القديمة الضخمة .اُستخدمت في بناء نصف هذه البلدة عام 1900 148 00:10:09,386 --> 00:10:12,221 .الشيطانة، المُتفجرة 149 00:10:20,981 --> 00:10:24,183 أتعلمين من كان المسؤول عن مصنع الأخشاب في تلكَ الفترة؟ 150 00:10:24,184 --> 00:10:29,198 .(كان المسؤول عن ذلك عندئذٍ آل (سلفاتور 151 00:10:32,642 --> 00:10:37,196 (إذاً، ما الرابط بين (كال و(بيل فوربو) و(آلريك سالزمان)؟ 152 00:10:38,365 --> 00:10:40,616 .بحقكَ، كفاك 153 00:10:43,087 --> 00:10:48,324 ،نهج الانسحاب بعدما كنت ممزّقاً .ربّما لا يكون النهج الأفضل 154 00:10:48,325 --> 00:10:52,428 كلّ مرّة تمارس لعبة الفوز بكلّ شيء أو .لا شيء، فتترك ورائكَ زيلاً من الجثمانات 155 00:10:52,429 --> 00:10:56,215 .أظنّه الوقت المناسب لزيارة صديق قديم 156 00:10:56,216 --> 00:11:00,052 ،(كلّهم كانوا في مجلس المؤسسين يا (دايمُن .ربّما هذا القاسم المُشترك بينهم 157 00:11:00,053 --> 00:11:04,891 ،)لمَ هما تحديداً، (برين والترز .و(آلريك)، فلم يكونا من عائلة مؤسسة 158 00:11:04,892 --> 00:11:09,111 أقصد إذا لدينا قاتلٌ يستهدف .أعضاء المجلس فإنّه يعمل وفقاً لقائمة 159 00:11:09,112 --> 00:11:11,781 على الأقل في .(عام 1912 قُتل أحد آل (سلفاتور 160 00:11:11,782 --> 00:11:15,031 أيّ من آل (سلفاتور) عساه كان؟ 161 00:11:16,787 --> 00:11:19,772 حتماً عليكِ أن تصدقيني .أيَّتها المأمورة، ليس ثمّة دافعٌ 162 00:11:19,773 --> 00:11:25,796 مُختصّ الطب الشرعيّ وطليقي دخلا .في مشاجرة مع (ميردث فيل) قبل موتهما 163 00:11:25,797 --> 00:11:29,465 والآن هي تقول أنّكَ شهدت .(شجارها مع (برين والترز 164 00:11:29,466 --> 00:11:33,135 أترمين إلى أنّي كنتُ أدافع عن شرفها؟ !كنتُ أعرفها بالكاد عندئذٍ 165 00:11:33,136 --> 00:11:37,507 وذكرت أنّها أبلغتكَ أنّ (بيل) هددها بتبليغ .اللجنة الطبيّة بحقنها إيّاه دماء مصّاص دماء 166 00:11:37,508 --> 00:11:41,010 .لم تقُل لي ذلك - في مكالمة بالثانية صباحاً ليلة مقتله؟ - 167 00:11:41,011 --> 00:11:45,765 ،طالعتُ سجلّاتكَ الهاتفيّة .إنّكَ تحدثت إليها أكثر من ساعة 168 00:11:49,603 --> 00:11:52,449 ... حسنٌ، أنا 169 00:11:52,689 --> 00:11:57,493 ... أجل، أنا... أتذكر الإتّصال بها، لكنّي 170 00:11:57,494 --> 00:12:02,114 ... كنتُ أحتسي الشراب، وأنا .لا أتذكر تلكَ المناقشة 171 00:12:02,115 --> 00:12:05,234 ألديك عُذر غياب ليلة مقتل (براين والترز)؟ 172 00:12:05,235 --> 00:12:09,355 كنتُ في حفل التبرّعات حتّى .منتصف الليل، ولقد رأيتِني هناك 173 00:12:09,356 --> 00:12:12,408 وقت الوفاة كان .بين الواحدة والثالثة صباحاً 174 00:12:13,260 --> 00:12:19,515 حسنٌ، عندئذٍ كنتُ نائماً .في بيتي، وإنّي لموقنٌ من ذلك 175 00:12:19,516 --> 00:12:22,242 .إنّي موقنٌ من ذلك 176 00:12:22,686 --> 00:12:25,771 إذاً (ذكريا سلفاتور) ابن أخيك؟ 177 00:12:25,772 --> 00:12:29,225 حملت أحد الخادمات .من والدنا خلال الحرب الأهليّة 178 00:12:29,226 --> 00:12:30,259 .ولقد أنجبت طفلاً 179 00:12:30,260 --> 00:12:33,362 ،لكن على حد علم الجميع .فأنا و(ستيفان) قضينا نحبنا 180 00:12:33,363 --> 00:12:34,981 تحتم على اسم .العائلة الانتقال إلى مكانٍ ما 181 00:12:34,982 --> 00:12:37,567 عائلتكما كانت تمتلك .مصنع الأخشاب عندئذٍ 182 00:12:37,568 --> 00:12:42,104 .إنّكِ تعجّين بالكثير من الأسئلة - .إنّي أبحث في تاريخ البلدة - 183 00:12:42,105 --> 00:12:43,289 .فلقد تربيت هنا على كلٍّ 184 00:12:43,290 --> 00:12:46,459 أوَتعلمين، لستِ مُضطرّة لإخفاء .دوافعكِ الحقيقيّة أيَّتها الشقراء اللعوب 185 00:12:46,460 --> 00:12:52,081 .ما إنّ تودّي مزيداً من الجنس، إلّا وتسألني - .ليس في العالم ما يكفي من خمرٍ يؤول بي لذلك - 186 00:12:52,082 --> 00:12:56,734 .كفاكِ، لقد أفادكِ كثيراً كونكِ بهذه العادئيّة 187 00:12:57,571 --> 00:13:02,224 ،يتعيّن أن تلتمسي العذر لأخي الأصغر ."فإنّه يتحرّق لدماء من فصيلة "و-موجب 188 00:13:02,225 --> 00:13:04,477 .لستُ أتحرّق لشيء 189 00:13:04,478 --> 00:13:08,514 إذاً، لم يصلوا إلى القاتل قطّ؟ - .بلى - 190 00:13:08,515 --> 00:13:12,151 .قُيدت كافّة الجرائم ضدّ مصّاصين الدماء - .ربّما كان الجاني مصّاص دماء - 191 00:13:12,152 --> 00:13:13,469 .أجل 192 00:13:13,470 --> 00:13:17,239 .(أجل، ربّما كان مصّاص دماء يا (دايمُن 193 00:13:17,240 --> 00:13:23,029 لا تخَل للحظة أنّكَ لم تخطر ببالي آثماً ذلك .يا أخي، لكن تلكَ الجرائم لم تكُن من قبيلك 194 00:13:24,147 --> 00:13:30,453 .ولم يكن ثمّة مصّاصون دماء آخرين هناك - .حسنٌ، كان ثمّة مصّاص دماء آخر - 195 00:13:31,371 --> 00:13:36,375 أتتذكر (سيج)؟ - .أجل - 196 00:13:36,376 --> 00:13:39,669 .(سيج) 197 00:13:40,013 --> 00:13:43,165 .بالتحدث عن مطارحة الغرام الرائعة 198 00:13:43,166 --> 00:13:45,351 .ربّما احتسيتَ ما يكفي - "سيّداتي سادتي" - 199 00:13:45,352 --> 00:13:47,019 .تضرب رجلاً خارت قواه 200 00:13:47,020 --> 00:13:50,773 قم ببيع حصانكَ! تعالَّ" "... (وشاهد بطلة (سان فرانسيسكو 201 00:13:50,774 --> 00:13:54,276 ،في الوزن المُتوسط" "أعظم خصومها ينهارون أرضاً 202 00:13:54,277 --> 00:13:56,979 "... سيّداتي وسادتي، استعدّوا لأمسيّة" 203 00:14:09,859 --> 00:14:10,876 من التالي؟ 204 00:14:10,877 --> 00:14:17,096 .مئة دولار لمن يهزمني 205 00:14:22,639 --> 00:14:26,092 يمكنني أن أعلّمكَ .النجاة من دون الدماء البشرية 206 00:14:26,093 --> 00:14:30,646 .لم يعُد يُحقق محاضرتي عن كيفيّة عيشي 207 00:14:41,358 --> 00:14:43,250 ما اسمكَ؟ - .لستُ مهتماً - 208 00:14:43,250 --> 00:14:47,229 ،"حسنٌ يا سيّد."لست مهتماً .إنّكَ تبدو لي مقامراً 209 00:14:47,230 --> 00:14:50,282 .أخشى أنّكِ تُخطئين فهمي 210 00:14:55,172 --> 00:14:58,090 .حسنٌ، هذا سيّء للغاية 211 00:15:02,078 --> 00:15:05,181 ،عرفتُ (سيج) ذات مرّة .تلكَ الضئيلة الحقيرة 212 00:15:05,182 --> 00:15:08,551 أتظنّ حقّاً أنّ (سيج) هي مَن كانت تقتل المؤسسين آنذاك؟ 213 00:15:08,552 --> 00:15:11,187 تم إستجواب كلّ .(رجل بالغ في (ميستك فولز 214 00:15:11,188 --> 00:15:15,357 ربّما لم يخطر ببالهم .إحتماليّة أن يكون الجاني امرأة 215 00:15:22,599 --> 00:15:27,237 إنّي بصدد عمليّة جراحيّة، أيّما يكُن .إدّعائكِ ضد (آلريك) قوليه بسرعة 216 00:15:27,238 --> 00:15:29,938 .لستُ أدّعي عليه، فإنّه لم يفعل شيئاً 217 00:15:29,939 --> 00:15:31,040 أنّى لكِ علماً؟ 218 00:15:31,041 --> 00:15:34,777 ،بالقطع تعيشين معه ويعتني بكِ لكن، أتعلمين حقّاً شيئاً عنه؟ 219 00:15:34,778 --> 00:15:38,547 .أعلم ما يكفي - .دعيني أخبرك ما أعلمه - 220 00:15:38,548 --> 00:15:41,817 أُعتقل إثر شجارٍ 4 مرّات .قبل بلوغه الحادية والعشرين 221 00:15:41,818 --> 00:15:47,289 (حينما كان في جامعة (دوك)، حررت (إيزابيل .محضر إعتقال ضدّه مرّتين قبل الزواج منه 222 00:15:47,290 --> 00:15:51,060 ،وبالرغم من ذلك تزوّجته .أحزر أن ذلك يُدلي بالمزيد عنها 223 00:15:51,061 --> 00:15:55,297 .إنّكِ تختلقين كل هذا - حقّاً؟ وكيف علمتِ ذلك؟ - 224 00:15:55,298 --> 00:16:00,619 إنّكِ تُشفقين على صيّاد مصّاصين دماء .مخمور، ولا تبصرين شيئاً في أعماق الأمر 225 00:16:00,620 --> 00:16:06,642 أنّى لكِ تفعلين هذا بهِ؟ .لم يقتل أحداً وتعلمين ذلك 226 00:16:07,527 --> 00:16:14,617 ،(إنّكِ تواعدين مصّاصين دماء يا (إيلينا .فلا تندهشي لعلمكِ أن حاميكِ قاتلٌ 227 00:16:26,686 --> 00:16:30,064 .أخبرني بالمزيد عن أقربائكَ القدماء 228 00:16:30,065 --> 00:16:33,117 سمعتُ أنّهم قطعوا نصف .أشجار هذه البلدة لتشييدها 229 00:16:33,118 --> 00:16:34,869 .رويدكِ يا مورقة السراويل 230 00:16:34,870 --> 00:16:39,457 سعدنا بنقاشكِ، لكنّها .أمسيّة للصبية ولستِ مدعوّة 231 00:16:39,458 --> 00:16:40,658 .هيّا بنا 232 00:16:46,215 --> 00:16:47,415 .أحسنت عملاً 233 00:16:47,416 --> 00:16:51,786 سأضيف الإقتحام والدخول إلى .قائمة الجمائل التي تدينين لي بها 234 00:16:51,787 --> 00:16:57,141 ،لا أعلم كم ستستغرق في الجراحة .دعنا نتبيّن ما يمكننا إيجاده سريعاً 235 00:16:57,142 --> 00:17:01,963 ألا تحسبين أنّ الشرطة مشطت .المكان قبلاً؟ لقد سلّمت كل ما تملك 236 00:17:01,964 --> 00:17:07,902 .أجل، إنّي أبحث عن دليلٍ لم تسلّمه - أموقنة أنّها من يبنغي التحرّي عنها؟ - 237 00:17:07,903 --> 00:17:12,523 ،(إنّي أعرفه يا (مات .إنّه بريء 238 00:17:12,524 --> 00:17:18,780 وأعلم أنّ (ميردث فيل) من ... عائلة مؤسسة، مما يعني 239 00:17:38,000 --> 00:17:41,803 ،باب سرّي في خزانته .مثل المُؤسسين الحقيقيين 240 00:17:58,253 --> 00:18:01,272 .(برين والترز)، (بيل فوربز) 241 00:18:05,878 --> 00:18:07,512 .(آلريك سالتزمان) 242 00:18:07,513 --> 00:18:11,549 .لنقل أنّ (سيج) كانت تقتل الجميع عام 1912 243 00:18:11,550 --> 00:18:15,870 فمن بحقّ السماء يفعل ذلك الآن؟ .(ليست تلكَ المختلة د.(فيل 244 00:18:15,871 --> 00:18:19,974 إنّ هي إلّا امرأة، ولا يمكن أنّها .تمكنت من طعن ثلاثة رجال بالغين 245 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 .هذا مثير بقدر قليل 246 00:18:22,711 --> 00:18:26,881 المرأة بوسعها قتل أيّ رجلٍ .ما إذا توفر الحافز المناسب 247 00:18:26,882 --> 00:18:32,236 إنّكِ لستِ تيأسين، صحيح؟ - لمَ أنتَ شديد التذمُّر؟ - 248 00:18:32,237 --> 00:18:35,106 ،إنّه في طورٍ من التوبة .ويحاول الغدو رجلاً أصلح 249 00:18:35,107 --> 00:18:39,077 أجل، لقد اتّسمت .بمرحٍ شديد في العشرينيّات 250 00:18:39,078 --> 00:18:40,495 .ستعكرين صفوه 251 00:18:40,496 --> 00:18:44,115 .إنّه نكِدٌ حينما يُمسي أخلاقيّاً - .(لستُ أتصرّف على نحوٍ أخلاقيّ يا (دايمُن - 252 00:18:44,116 --> 00:18:47,885 .إنّما لم أعُد مُهتماً بقتل البشر الأبرياء 253 00:18:47,886 --> 00:18:51,923 ،حسنٌ، عدلت قولاً .الخطأ من عندي 254 00:18:53,509 --> 00:18:56,144 .لقد أعتدتَ أن تكون أخلاقيّاً 255 00:18:56,145 --> 00:18:59,380 ،يوميّاتي العزيزة" "إنّ (دايمُن) ضلّ سبيله 256 00:18:59,381 --> 00:19:05,086 وبالرغم من أنّي استجمعتُ" "شتات حياتي، إلّا أنّه يضيع حياته 257 00:19:05,087 --> 00:19:06,771 !بئساً 258 00:19:06,772 --> 00:19:12,527 ،تأنيب ضميره يُهلكه" "وليس في قلبه من سواد أو مقت 259 00:19:12,528 --> 00:19:14,529 .مُؤنّبٌ - .هذا مرحٌ - 260 00:19:14,530 --> 00:19:18,783 أوَتعلم، إحقاقاً للأمانة فلا أرى .(أنّكَ أيضاً حظيت بالمرح يا (دايمُن 261 00:19:18,784 --> 00:19:24,455 ،بلى، فمَن أحببتها زُجّت في مقبرة .ولم تخرج منها إلّا بعد 100 عام 262 00:19:24,456 --> 00:19:27,559 "لم أكُن أحظى بأيّ مرحٍ على الإطلاق" 263 00:19:31,914 --> 00:19:35,282 يا للأسف، إنّكِ تفعلها .على نحوٍ خاطئ تماماً 264 00:19:37,136 --> 00:19:40,388 .مصّاص دماء شرير - .كنتُ جائعاً - 265 00:19:40,389 --> 00:19:45,844 ،لستُ جائعاً الآن .وسجيّة اختياري شأنٌ ذاتيّ 266 00:19:45,845 --> 00:19:49,012 ،المرأة ليست للإطّعام وحسب .إنّما للمتعة 267 00:19:49,012 --> 00:19:52,233 .لستُ أحتاج امرأة للمتعة ولا لتوجهني 268 00:19:53,635 --> 00:19:56,938 .جميعنا يتم توجيهنا على نحوٍ ما 269 00:19:56,939 --> 00:20:02,857 لكن ما فائدة كونك مصّاص دماء ما لم تستطيب مُتعه؟ 270 00:20:06,331 --> 00:20:08,616 .هلُم معي، دعني أريكَ شيئاً 271 00:20:10,786 --> 00:20:12,453 !اضربه 272 00:20:16,091 --> 00:20:18,426 !ها نحنُ أولاء !اضربه مُجدداً! مُجدداً 273 00:20:25,601 --> 00:20:29,053 ،انظر إلى النساء إنّهنّ جميلات، أليس كذلك؟ 274 00:20:29,054 --> 00:20:33,103 ،ليس هنّ .إنّهن توّاقات للإهتمام 275 00:20:33,192 --> 00:20:39,280 ،إنّكَ لتريد ذوات اللباس الضيّق .انظر إليهن، لا يقوينّ على تحويل نواظرهنّ 276 00:20:39,281 --> 00:20:43,401 .أولئكَ هنّ النساء اللّائي يتلهفّنّ للإغواء 277 00:20:43,402 --> 00:20:49,690 سيكُنّ خصوماً لا بأس بهنّ، لكن بيت .اللعبة هو أن تهزمهنّ وتجعلهنّ يتوسّلن 278 00:20:49,691 --> 00:20:54,745 ماذا لو لم يتوسّلن؟ - .أنتَ مصّاص دماء، نَلها - 279 00:21:01,336 --> 00:21:02,670 .هي 280 00:21:21,156 --> 00:21:24,775 .هذا يبدو من قبيل (سيج)، حسنٌ - كيف تعرّفت عليها؟ - 281 00:21:24,776 --> 00:21:28,079 .كانت مهووسة بأخي (فين) مُنذ 900 عام 282 00:21:28,080 --> 00:21:30,761 ماذا؟ ذلك الساديّ المُقشعر؟ 283 00:21:31,000 --> 00:21:33,034 .ها أنتَ تفعلها مُجدداً 284 00:21:33,035 --> 00:21:37,571 ... حسنٌ، أوَتعلم .أحتاج إلى الخروج من هنا 285 00:21:37,572 --> 00:21:41,342 بالتأكيد، اعترف أوّلاً أنّكَ .لديكَ رغبة حارقة في الدماء 286 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 ... دايمُن) لن) - .اعترف - 287 00:21:43,679 --> 00:21:48,119 حسنٌ، أنا مُهتاج ومُستعد لشرب دماء طاقم الموظفين بأكمله، لمَ تودّ سماعي أقولها؟ 288 00:21:48,119 --> 00:21:51,540 لأنّي أشعركَ تتصرّف .على نحوٍ أخلاقيّ كذلك 289 00:21:53,088 --> 00:21:58,359 ،إنّ لديها كلّ شيءٍ فيما يخصّه .السجلّات الطبيّة وكافة المستندات القضائيّة 290 00:21:58,360 --> 00:22:00,660 ما هذا؟ 291 00:22:06,568 --> 00:22:12,957 .(إنّها يوميّات قديمة لأحد آل (غيلبرت - لمَ أحد يوميّات آلكِ في خزينتها؟ - 292 00:22:13,992 --> 00:22:18,166 ألم تقل أن وقت الوفاة للطبيب الشرعيّ ما بين الواحدة والثالثة صباحاً؟ 293 00:22:18,166 --> 00:22:19,764 أجل، لماذا؟ 294 00:22:19,765 --> 00:22:24,031 لأن موظّف القضائيّ .للمحكمة يقول أن هذا خطأ 295 00:22:47,109 --> 00:22:48,309 ...أظنُّ 296 00:23:18,510 --> 00:23:21,309 فيما كنتما تفكران؟ - .أعلم أننا لم يحقّ لنا ما فعلنا - 297 00:23:21,310 --> 00:23:24,845 .لم يحقّ لكما"؟ لقد خرقتما القانون" - .(لكننا وجدنا ما يبرّئ ساحة (آلريك - 298 00:23:24,846 --> 00:23:30,067 .(ما يوفّر له عُذر غياب عن مقتل (برين والترز - أتقصدين هذا؟ - ما هذا؟ - 299 00:23:30,068 --> 00:23:33,988 خطاب من المحكمة يصحح .(خطأ توقيت وفاة (برين والترز 300 00:23:33,989 --> 00:23:36,557 .ميردث فيل) استقبلته اليوم) 301 00:23:36,558 --> 00:23:40,678 ،احضرته إليّ مُنذ بضعة ساعات .وقدمت خالص الإعتذار لإتّهام بريء 302 00:23:40,679 --> 00:23:42,770 لمَ لديها نسخة منه في خزانتها؟ 303 00:23:42,770 --> 00:23:46,845 ،(لا يمكنني طرح تلكَ الأسئلة يا (مات .لأنّكما ببساطة اقتحمتما شقّتها لإيجاده 304 00:23:46,845 --> 00:23:50,371 أوَتعلم كم أحميكما حتّى الآن؟ 305 00:23:50,372 --> 00:23:52,006 .إنّي آسفة 306 00:23:52,007 --> 00:23:57,077 .اخرجا من مكتبي وعودا بيوتكما وحسب 307 00:23:58,330 --> 00:24:02,299 .آلريك) سيُفرج عنه بمجرّد توثيق الجواب) 308 00:24:03,785 --> 00:24:05,553 .هيّا 309 00:24:10,208 --> 00:24:14,945 إذاً، لا يود إحتساء دماء بشريّاً؟ - .إنّ لديه شعورٌ أبديّ من تأنيب الضمير - 310 00:24:14,946 --> 00:24:18,532 مرحٌ، فحينما عرفته في العشرينيّات .لم يكُن لديه شيء من ضمير 311 00:24:18,533 --> 00:24:24,419 ،وهذا أحد أسباب تعلُّقي بهِ .ولا أظنّه سينجو دون تغذّي 312 00:24:24,419 --> 00:24:28,993 وعلى النقيض فإنّه عقد عزمه .على تكريس حياته بين هذا وذاك 313 00:24:28,994 --> 00:24:32,190 !يا لأخي من عنيد 314 00:24:32,447 --> 00:24:36,125 .أظنني سأحتاج مساعدة في أمره 315 00:24:36,160 --> 00:24:38,477 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 316 00:24:47,896 --> 00:24:48,896 .مرحباً 317 00:24:48,897 --> 00:24:50,181 .مرحباً 318 00:24:50,182 --> 00:24:53,317 ،ربّما أبدو متجاوزاً .لكنّكِ جميلة للغاية 319 00:24:53,318 --> 00:24:54,302 .شكراً لكَ 320 00:24:54,303 --> 00:24:58,239 رجاءً لا تصرخي، فإنّكِ .على أعتاب ليلة بالغة السوء 321 00:25:06,164 --> 00:25:08,482 .توقّف، توقّف 322 00:25:08,678 --> 00:25:11,599 .آسفٌ يا أخي 323 00:25:11,753 --> 00:25:15,423 ،إنّه وقت العشاء .تناول قضمة 324 00:25:16,258 --> 00:25:18,542 ماذا تفعل؟ - .(إنّه ما ليس لنا بهِ من مفرٍّ يا (دايمُن - 325 00:25:18,543 --> 00:25:21,128 ،ستنجو من حالة التقهقر هذه .ولن تعود إليها مُجدداً 326 00:25:21,129 --> 00:25:24,877 .آن أوان نفض ذلك العبئ عن كاهلكَ 327 00:25:24,933 --> 00:25:28,001 .لا - .تغذّى - 328 00:25:28,002 --> 00:25:31,806 ،أوستتولّاها (ريبيكا) على طريقتها .تعلم أنّها ستقتلها 329 00:25:31,807 --> 00:25:32,773 .سأقتلها 330 00:25:32,774 --> 00:25:34,442 .عندئذٍ سيكون ذنبها في رقبتكَ 331 00:25:34,443 --> 00:25:38,646 أو لترشف قدراً بسيطاً .(وتنقذ حياتها، هيّا يا (ستيفان 332 00:25:38,647 --> 00:25:43,200 لقد قلتَ أنّكَ لا تود .إزهاق حياة بريء بعد الآن 333 00:25:43,201 --> 00:25:46,120 .أنقِذها، هيّا، نَل وجبة خفيفة 334 00:25:46,121 --> 00:25:49,623 خطفتُها وأنتَ تتغذى عليها ثم أمحو .ذاكرتها، حتّى أنّي سأعالجها بعدذاك 335 00:25:49,624 --> 00:25:52,493 !لمَ تفعل هذا؟ تعلم تأثير هذه الدماء عليّ 336 00:25:52,494 --> 00:25:57,465 ،لأنّكَ دائماً ما تجعلها تتحكّم بكَ .وسأعلّمكَ الآن كيفيّة مقاومتها 337 00:25:57,466 --> 00:25:59,366 .هذا هراء 338 00:26:14,883 --> 00:26:17,518 .(احسنتَ يا (ستيفان 339 00:26:27,112 --> 00:26:30,614 .سأتولّى الأمر من هنا، فلتمضي - .لقد بدأت الليلة لتوّها - 340 00:26:30,615 --> 00:26:34,451 .انصرفي، فلا أحد يحبّ صحبة مُترصّد - .إنّكَ حقّاً لأخرق - 341 00:26:34,452 --> 00:26:36,036 .هكذا قيل لي 342 00:26:37,956 --> 00:26:41,509 .هذا يكفي، ستُنزفها حتى جفاف دماءها 343 00:26:41,510 --> 00:26:42,510 .ستجففها 344 00:26:42,511 --> 00:26:44,512 .كفاك 345 00:26:47,582 --> 00:26:48,550 .قلتُ يكفي 346 00:26:48,551 --> 00:26:52,136 أتودَّ مقاومة الشره أم قتالي؟ 347 00:26:53,021 --> 00:26:54,855 .إنّي لكِ 348 00:26:56,358 --> 00:26:58,192 .أحسنتِ 349 00:26:58,193 --> 00:27:00,060 ماذا تفعلان؟ 350 00:27:04,599 --> 00:27:06,817 .(ستيفان) 351 00:27:12,941 --> 00:27:15,275 .(إيلينا) 352 00:27:16,110 --> 00:27:17,778 ماذا تفعلان؟ 353 00:27:17,779 --> 00:27:20,581 !رويدكِ يا (إيلينا)، إن هي إلّا تجربة 354 00:27:20,582 --> 00:27:23,918 لا داعي لزيادة .مأسويّة الوضع عما هو عليه 355 00:27:23,919 --> 00:27:27,814 .إيلينا)، اذهبي وحسب) 356 00:27:28,924 --> 00:27:31,124 !(إيلينا) 357 00:27:43,021 --> 00:27:44,688 ... إذاً 358 00:27:45,523 --> 00:27:47,741 .هذا سيستغرق بعضاً من الوقتِ 359 00:27:52,831 --> 00:27:55,983 !ستيفان)، انتظر، انتظر) 360 00:28:14,430 --> 00:28:16,681 .قلّ ما لديك وحسب 361 00:28:16,682 --> 00:28:22,019 .لستُ أفهم شأنكِ وإيّاهما - .أعلم أنّه لا يبدو منطقيّاً - 362 00:28:22,814 --> 00:28:34,838 لكن، في البداية مات والداي، وكان ثمّة .شيءٌ في (ستيفان) اشعرني... بالأمان 363 00:28:34,838 --> 00:28:39,226 !الأمان؟ (إيلينا)، إنّه مصّاص دماء - .أعلم، صدّقني - 364 00:28:39,226 --> 00:28:43,491 ... قولُ هذا بصوتٍ مسموع يبدو جنوناً، لكن 365 00:28:44,418 --> 00:28:51,415 كما لو أنّي علمتُ أنّه لن ... يبرح عن حبّي، وكما أنّه 366 00:28:51,416 --> 00:28:54,218 ماذا؟ 367 00:28:56,055 --> 00:29:01,876 ،يموت .كما أنّه لن يموت 368 00:29:06,267 --> 00:29:08,568 .مثل والديكِ 369 00:29:11,805 --> 00:29:14,659 وماذا عن (دايمُن)؟ 370 00:29:18,362 --> 00:29:23,082 .دايمُن) نوعاً ما يُقحم نفسه في شؤوني) 371 00:29:23,951 --> 00:29:27,420 ... يضايقني مهما فعلتُ، إنّما أنا 372 00:29:28,289 --> 00:29:30,922 .لا يمكنني التخلُّص منه 373 00:29:31,759 --> 00:29:35,511 ،حالما تفع في حبّ أحدهم ... لستُ أدري ما إن 374 00:29:35,512 --> 00:29:40,169 لستُ أدري ما إن .يسعكَ التخلُّص منه قطّ 375 00:29:50,677 --> 00:29:55,281 ،آسفة جداً هل هذا يبدو غريباً؟ 376 00:29:55,282 --> 00:29:59,549 التحدث معكَ عنهما؟ 377 00:29:59,870 --> 00:30:04,073 .كلّا، ليس كذلك 378 00:30:05,492 --> 00:30:08,556 .لديّ شيءٌ من أجلكِ 379 00:30:10,130 --> 00:30:14,133 اليوميّات؟ - .إنّها لعائلتكِ، ولا بدّ أن تكون بحوزتكِ - 380 00:30:14,134 --> 00:30:18,704 ميردث) وذلك المُفوّض الأحمق شُغلا كثيراً) .باستجوابكِ ولم يعيراني أيّ إهتمام 381 00:30:20,307 --> 00:30:24,727 أحياناً يُفيدني كوني المرء الطبيعيّ .الوحيد في بلدة مصّاصين الدماء 382 00:30:25,746 --> 00:30:28,674 .فإنّي عمليّاً خفيٌّ عن الأنظار 383 00:30:38,909 --> 00:30:40,910 أأنتَ بخير؟ - .أجل، أجل - 384 00:30:40,911 --> 00:30:43,402 .أنا على ما يُرام 385 00:31:17,514 --> 00:31:19,749 .(لقد أفرجوا عن (ريك 386 00:31:19,750 --> 00:31:25,021 المأمورة (فوربز) قالت أنّها خارج .دائرة الإشتباه مُجدداً، لكنّكَ قد بُرّئت 387 00:31:30,444 --> 00:31:35,865 ،أعلم أن ربّما ما حدث لم يروقك .لكنّكَ أبليت حسناً الليلة 388 00:31:38,035 --> 00:31:41,521 .فسرعان ما ستكون سيّد الإعتدال 389 00:31:44,475 --> 00:31:47,727 .إيلينا) ستتفهّم) - أتحسبني أحفل بما تظنّه (إيلينا)؟ - 390 00:31:47,728 --> 00:31:52,631 .كفاكَ، لا مزيدٌ من (ستيفان) عديم الإنسانيّة 391 00:31:52,632 --> 00:31:56,853 .ثمّة دربٌ يُدعى الاسترداد، ونحنُ عليهِ 392 00:31:58,155 --> 00:32:00,490 لمَ عساكَ تحفل؟ 393 00:32:00,491 --> 00:32:04,494 !من الوثاق الأخويّ، وجعل (إيلينا) تكرهكَ 394 00:32:04,495 --> 00:32:07,363 لماذا تشعر بالذنب حيال تقبيلها؟ أهذا ما في الأمر يا (دايمُن)؟ 395 00:32:07,364 --> 00:32:10,900 لأن بوسعكَ الكفّ عن هذا .والعودة إلى كرهي، لكان ذلك أسهل 396 00:32:10,901 --> 00:32:14,003 هلّا تصدق لدقيقة أنّي أحاول مساعدتكَ؟ 397 00:32:14,004 --> 00:32:16,089 .لستُ أحتاج مساعدتكَ 398 00:32:16,090 --> 00:32:20,326 ... لا تحتاج مساعدتي أتهزأ بي؟ 399 00:32:20,327 --> 00:32:23,996 أتذكر آخر مرّة قلت ذلك؟ - عمَّ تتحدث؟ - 400 00:32:23,997 --> 00:32:26,432 .(عام 1912 يا (ستيفان 401 00:32:26,433 --> 00:32:30,136 "آخر مرّة أقنعتكَ بتناول دماء البشر" 402 00:32:30,137 --> 00:32:34,557 .هيّا يا (ستيفان)، اختر أحدهم - .(إنّهم بشرٌ يا (ستيفان - 403 00:32:34,558 --> 00:32:36,109 ،(أجل هم بشر يا (ستيفان 404 00:32:36,110 --> 00:32:43,266 ،بشرٌ ذوات دماء تجري في عروقهم .ينتظرون متى تُشقّ وتُجفف 405 00:32:43,267 --> 00:32:46,599 .إنّكَ نسيت طِيب هذا الشعور وحسب 406 00:32:46,703 --> 00:32:49,739 ،(وكذلك نسيتُ، لكن (سيج 407 00:32:49,740 --> 00:32:53,962 .ذكّرتني أن ذلك... جديرٌ 408 00:32:54,127 --> 00:32:57,047 .جديرٌ كلّياً 409 00:32:59,866 --> 00:33:04,554 ،(ليس هو يا (ستيفان ... ليس هو 410 00:33:05,973 --> 00:33:09,926 .هي، إنّها المنشودة 411 00:33:12,045 --> 00:33:15,014 .لم أعُد أفعل ذلك - .(لكنّكَ قادرٌ على ذلك يا (ستيفان - 412 00:33:15,015 --> 00:33:17,350 .إننا قادران على ذلك 413 00:33:17,351 --> 00:33:21,130 !دع الماضي وشأنه 414 00:33:21,155 --> 00:33:25,914 .نَلّ شراباً معي يا أخي 415 00:33:36,386 --> 00:33:40,610 .أعلم أنّ ذلك ما يزال داخلكَ 416 00:33:46,880 --> 00:33:48,080 .لا تكُن جشعاً 417 00:33:52,252 --> 00:33:54,353 .(ستيفان)، (ستيفان) 418 00:34:08,785 --> 00:34:11,103 .يا إلهي 419 00:34:11,104 --> 00:34:12,538 .يا إلهي 420 00:34:12,539 --> 00:34:15,124 !إنّي آسفٌ 421 00:34:15,125 --> 00:34:16,409 .(توقّف يا (ستيفان 422 00:34:16,410 --> 00:34:17,377 .(توقّف يا (ستيفان 423 00:34:17,378 --> 00:34:18,411 .إنّي آسف جداً، آسفٌ جداً 424 00:34:18,412 --> 00:34:19,545 .(توقّف يا (ستيفان 425 00:34:19,546 --> 00:34:21,547 ماذا فعلت بي؟ 426 00:34:21,548 --> 00:34:24,667 .(ستيفان) - ماذا فعلت بي؟ - 427 00:34:28,944 --> 00:34:32,308 .عليك أن تتعلّم متى تتوقّف 428 00:34:32,309 --> 00:34:35,094 .بوسعي مساعدتكَ - .لا أحتاج مساعدتكَ - 429 00:34:37,564 --> 00:34:40,316 قاتل أعضاء المجلس" "لم يكُن لديه شيء عنك 430 00:34:40,317 --> 00:34:45,449 ،وبنهاية العقد الزمنيّ" "(تم تسميتكَ مُمزّق (مونتيري 431 00:34:45,484 --> 00:34:49,290 .تركتكَ تذهب 432 00:34:51,378 --> 00:34:55,748 ،ورأيتُكَ تجمح إلى شفى الهاوية .ولم أحرّك ساكناً لردعكَ 433 00:35:00,337 --> 00:35:04,957 .لم يكُن بوسعكَ فعل شيء - .بالقطع كان بوسعي - 434 00:35:07,294 --> 00:35:11,090 .لكنّي لم أرد ذلك 435 00:35:14,818 --> 00:35:16,669 .لكنّي أريد ذلك الآن 436 00:35:17,521 --> 00:35:20,940 ،أينما تحيد عن الدرب .فسأعيدكِ إليهِ مُجدداً 437 00:35:20,941 --> 00:35:25,645 ،في كلّ ثانية وكل يوم .حتّى تغدو قويماً عن الإحتياج إليّ 438 00:35:26,947 --> 00:35:29,691 لماذا؟ 439 00:35:32,519 --> 00:35:41,359 !لأنّك الآن... كلّ ما تبقّى لي في دنياي 440 00:35:55,248 --> 00:36:01,538 .كنتُ سأعد القهوة - .لا أريد، سأخلُد للفراش بعد قليل - 441 00:36:04,034 --> 00:36:12,726 اسمعي يا (إيلينا)، المأمورة .أخبرتني كلّ شيءٍ فعلتِه اليوم 442 00:36:12,727 --> 00:36:19,015 وبينما أقدّر لكِ ذلك، فلا أودّكِ أن تُقحمي في المتاعب من أجلي، إتّفقنا؟ 443 00:36:19,016 --> 00:36:22,719 لو ليس من أجلكَ، فلمَن؟ 444 00:36:22,720 --> 00:36:29,726 ،ما أزال مَن يتعيّن عليه الإعتناء بكِ .حتّى لو لاقيتُ بأساً في ذلك 445 00:36:29,727 --> 00:36:35,448 ما رأيكَ أن نتّفق على إعتناء كلّ منا بالآخر؟ 446 00:36:37,001 --> 00:36:40,581 .إتّفقنا 447 00:36:41,071 --> 00:36:44,874 ماذا تقرأين؟ - .يوميّات عائليّة قديمة - 448 00:36:44,875 --> 00:36:48,578 هل من أسرار عائليّة مُشوّقة؟ - .يصعب الجزم بذلك - 449 00:36:48,579 --> 00:36:53,850 في البداية حسبتُها يوميّات (جوناثان .غيلبرت)، لكنّي وجدتها لأحد حفيداته 450 00:36:53,851 --> 00:37:01,358 ،والتي تتسم بقدره من الجنون !يا له من طبعٍ متوارث 451 00:37:01,359 --> 00:37:05,862 .على الأقل لديكِ ما تتطلّعي إليه - .(عمتَ مساءً يا (ريك - 452 00:37:05,863 --> 00:37:07,814 .عمتِ مساءً 453 00:37:16,240 --> 00:37:21,293 تعمقتُ بحثاً في السجلّات .القديمة للعائلة والتي تعود للقرن الـ 19 454 00:37:21,293 --> 00:37:24,100 .إذاً، تودّ أن تكون ذا نفعٍ الآن 455 00:37:24,782 --> 00:37:28,827 أتودّني أن أعود لجنوني عليكَ؟ 456 00:37:30,504 --> 00:37:34,123 ماذا وجدتَ؟ - .لا شيء من عام 1912 - 457 00:37:34,124 --> 00:37:41,264 لم يقبضوا على قاتل أعضاء المجلس، لكن .حصلوا على إعتراف بعدها بـ 10 سنوات 458 00:37:41,265 --> 00:37:43,850 حقّا؟ ممن؟ 459 00:37:43,851 --> 00:37:47,270 .(حفيدة (جوناثان غيلبرت)، (سامنثا 460 00:37:47,271 --> 00:37:50,907 حسبوها مجنونة .وحبسوها في حرم المُختلين 461 00:37:50,908 --> 00:37:53,343 وماذا؟ - .انتهت الخيوط عندذاك - 462 00:37:53,344 --> 00:37:57,480 ،أقصد أنّها كانت مؤسسة .كانوا يتحرّون الحذر من بعضهم بعضاً 463 00:37:57,481 --> 00:38:02,452 ،)سامنثا غيلبرت) .هذا غريبٌ جداً 464 00:38:02,453 --> 00:38:03,670 لماذا؟ 465 00:38:03,671 --> 00:38:07,917 .لأنّي موقنٌ تمام اليقين أنّي قتلتها 466 00:38:08,959 --> 00:38:12,412 .أعلم كيف يبدو الأمر - .حقّاً، أما أنا موقنٌ أنّكِ لا تعلمين - 467 00:38:12,413 --> 00:38:15,432 أطلقتِ عليّ النار وزججتِ .بي سجناً، ومن ثم حررتِني 468 00:38:15,433 --> 00:38:18,985 ،فعلتُ ذلك من أجلك .لفّقتُ لألّا يُبرّئ القاضي ساحتكَ 469 00:38:18,986 --> 00:38:22,222 ،أوَتعلمين، إنّهم مُحقّين بشأنكِ .إنّكِ مخبولة 470 00:38:22,223 --> 00:38:24,774 ،والآن بعدما بُرّئت ساحتكَ .فسيحوّل نظرهم إلى مكان آخر 471 00:38:24,775 --> 00:38:27,746 .ولن ينظروا إليكَ مُجدداً 472 00:38:27,746 --> 00:38:31,681 ،أرجوك، ليس من دافع يجعلكَ تثق بي .لكنّي أودّك أن تثق بي بأيّ حال 473 00:38:32,516 --> 00:38:36,409 .لو سمحت لي بالدخول سأفسّر لكَ 474 00:38:51,034 --> 00:38:53,670 "لا أشعر أنّي طبيعيّة" 475 00:38:56,340 --> 00:38:59,709 ... لقد فقدتُ الاحساس بالزمن" "إنّي سأجنُّ حسبما أظنّ 476 00:39:01,545 --> 00:39:08,551 (إذاً، تظنّي أنّ (سامنثا غيلبرت ما تزال حيّة وتجول قاتلة المُؤسسين؟ 477 00:39:08,552 --> 00:39:09,769 .هذا ليس مُمكناً 478 00:39:09,770 --> 00:39:12,405 لو أمست مصّاصة دماء لعرفنا، صحيح؟ 479 00:39:12,406 --> 00:39:15,775 .لا بدّ أن لديها خاتمٌ أعادها للحياة 480 00:39:15,776 --> 00:39:18,912 أقصد، إنّها من آل (غيلبرت)، صحيح؟ 481 00:39:18,913 --> 00:39:21,030 .وأولئكَ الخواتم توارثتها أجيال 482 00:39:21,031 --> 00:39:24,617 ،حسنٌ، حتّى لو لديها خاتمٌ .فما كانت لتحيا حتّى يومنا 483 00:39:24,618 --> 00:39:28,838 .فإنّه لن يحميها من الكبر سناً - .جوناثان غيلبرت) صنع خاتمين فقط) - 484 00:39:28,839 --> 00:39:31,841 ... جيرمي) لديه أحدهم، والآخر) 485 00:39:33,594 --> 00:39:35,295 .(آلريك) 486 00:39:37,264 --> 00:39:41,184 ،كما قالت المأمورة .قُتل الضحيّتين بسلاحيكَ 487 00:39:41,185 --> 00:39:43,536 لمَ الوتد خصّيصاً؟ .إنّه ليس مصّاص دماء 488 00:39:43,537 --> 00:39:45,705 .أعلم، إنّها جريمة قتل 489 00:39:45,706 --> 00:39:46,890 .يا إلهي، أبي 490 00:39:46,891 --> 00:39:49,760 .أحدهم طعنه في قلبه بهذا الوتد - .إنّه أحد أوتادنا - 491 00:39:49,761 --> 00:39:50,860 .أجل، لكنّي هوجمت 492 00:39:50,861 --> 00:39:53,863 .بسكينكَ، وربّما كانت الجراح ذاتيّة 493 00:39:53,864 --> 00:39:54,814 .هذا مُستحيل 494 00:39:54,815 --> 00:39:56,983 .كنتُ لأدري إذا قتلتُ 495 00:39:56,984 --> 00:40:00,904 ،هل تشعر بثمّة إغماءات أو أوقاتٌ ضائعة لا تعلم فيما قُضيت؟ 496 00:40:01,989 --> 00:40:06,609 .أنتِ مخبولة - .كلّا، لكنّي أظنّكَ ربّما تكون مخبولاً - 497 00:40:08,045 --> 00:40:13,716 كنتَ ترتدي الخاتم، وهذا من شأنه خداعكَ للموت، فكم مرّة قد تموت قبل أن يغيّركَ؟ 498 00:40:20,090 --> 00:40:23,459 .أظنّكَ مريضاً وأودّ مساعدتكَ 499 00:40:23,460 --> 00:40:27,597 ،هذا حدث قبلاً .قبل ما يربو إلى 100 عام 500 00:40:31,569 --> 00:40:32,969 .(إيلينا) 501 00:40:36,857 --> 00:40:38,691 .ريك)، أحسبها مُحقّة) 502 00:40:55,592 --> 00:41:00,016 {\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" توقيت الترجمة لهذه النسخة TiseeR