1
00:00:00,000 --> 00:00:01,940
Sebelumnya
di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:01,940 --> 00:00:04,070
3 original tertidur,
4 peti.
3
00:00:04,070 --> 00:00:06,280
Siapa yang ada di peti terkunci?
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,380
Petinya terbuka.
5
00:00:08,380 --> 00:00:09,480
Ibu?
6
00:00:10,190 --> 00:00:11,250
Sebuah undangan.
7
00:00:11,250 --> 00:00:13,190
"Kurasa ini saatnya kita bertemu."
8
00:00:13,190 --> 00:00:15,650
Damon tidak akan membiarkan aku
mendekati ia tanpa perlindungan,
9
00:00:15,650 --> 00:00:17,120
Kamu ingin aku melakukan apa?
10
00:00:18,840 --> 00:00:19,530
Cepatlah.
11
00:00:19,530 --> 00:00:21,050
Aku membuat
keseimbangan alam marah
12
00:00:21,050 --> 00:00:23,050
karena mengubah anakku
menjadi vampire.
13
00:00:23,050 --> 00:00:25,390
Adalah tugasku
untuk membunuh mereka.
14
00:00:25,390 --> 00:00:28,690
- Jadi benar kalau Ia memaafkan Klaus?
- Benar.
15
00:00:28,750 --> 00:00:29,840
Tapi jika Aku tidak minta bantuan Stefan,
16
00:00:29,840 --> 00:00:30,870
maka kamu akan bersikap
seperti pahlawan,
17
00:00:30,870 --> 00:00:31,830
dan kamu akan menghancurkan segalanya.
18
00:00:31,830 --> 00:00:33,400
Maaf telah menjagamu tetap hidup.
19
00:00:33,400 --> 00:00:35,290
Sekarang kamu marah
karena melibatkan Stefan?
20
00:00:35,290 --> 00:00:36,940
Tidak, Aku marah padamu
karena Aku cinta kamu.
21
00:00:36,940 --> 00:00:38,320
Mungkin itulah masalahnya.
22
00:00:38,320 --> 00:00:39,140
Dimana Damon?
23
00:00:39,140 --> 00:00:40,670
Menghancurkan dirinya sendiri.
24
00:00:40,670 --> 00:00:42,270
Aku mengatakan sesuatu
yang bukan maksudku.
25
00:00:42,270 --> 00:00:44,570
Kamu benar-benar
tidak merasakan apapun?
26
00:00:44,570 --> 00:00:47,660
Kalau Aku biarkan diriku untuk peduli,
semua akan terasa menyakitkan bagiku.
27
00:01:46,430 --> 00:01:48,050
Stefan, hey. Um...
28
00:01:48,950 --> 00:01:49,950
Ini aku.
29
00:01:50,420 --> 00:01:51,870
Aku sungguh harus bicara denganmu.
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,430
Tolong balas telponku.
31
00:02:15,240 --> 00:02:16,290
Apa?
32
00:02:16,290 --> 00:02:19,600
Hey. Sudah kutelpon kamu 10 kali semalam.
33
00:02:20,790 --> 00:02:22,080
Kita harus bicara.
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,110
Maaf.
35
00:02:23,110 --> 00:02:24,420
Sedang sibuk.
36
00:02:25,830 --> 00:02:28,390
Kalau kamu marah padaku, Damon,
kamu harus membiarkannya berlalu.
37
00:02:29,160 --> 00:02:30,540
Oh, sudah kubiarkan berlalu.
38
00:02:47,420 --> 00:02:49,560
Jangan terlalu mempersoalkan hal ini.
39
00:02:49,740 --> 00:02:51,190
Sesuai pikiranku.
40
00:02:51,310 --> 00:02:54,030
Lagipula, Aku harap kau
menelponku segera.
41
00:02:55,280 --> 00:02:57,290
Jangan biarkan ini
segera terjadi lagi.
42
00:03:13,590 --> 00:03:17,280
Diterjemahkan oleh phaiest
Subs by kikoo84
43
00:03:18,280 --> 00:03:20,270
Kamu berhenti memakai vervain?
44
00:03:21,290 --> 00:03:22,950
Kamu pikir Rebekah sampai perlu
menghipnotisku?
45
00:03:22,950 --> 00:03:24,220
Ada apa dengan kamu ini?
46
00:03:24,220 --> 00:03:27,190
Ia coba membunuhku
kurang dari 48 jam yang lalu.
47
00:03:27,190 --> 00:03:30,130
Bisakah kita membiarkan
yang sudah berlalu, Elena?
48
00:03:31,330 --> 00:03:33,140
Jadi seperti inikah sekarang jadinya?
49
00:03:33,140 --> 00:03:36,910
Aku sakiti perasaanmu,
dan beginilah caramu menyerangku balik?
50
00:03:36,910 --> 00:03:38,850
Mungkin untuk sekali saja,
51
00:03:38,860 --> 00:03:41,330
Aku melakukan sesuatu
yang tidak melibatkan kamu.
52
00:03:43,900 --> 00:03:45,000
Kamu mesti tahu kalau...
53
00:03:46,730 --> 00:03:49,510
Esther berencana membunuh
seluruh keluarganya.
54
00:03:50,100 --> 00:03:51,560
Dia menghubungkan mereka semua
dengan mantra.
55
00:03:51,560 --> 00:03:54,220
Apapun yang terjadi pada satu orang,
terjadi juga pada yang lainnya.
56
00:03:54,430 --> 00:03:55,610
Itu bagus.
57
00:03:56,050 --> 00:03:57,470
Klaus akhirnya mati.
58
00:03:57,470 --> 00:03:58,620
Kita menang.
59
00:04:00,430 --> 00:04:02,590
Kenapa kamu terlihat
habis menembak panda?
60
00:04:02,590 --> 00:04:05,690
Karena untuk membunuh Klaus,
Ia harus membunuh mereka semua.
61
00:04:05,690 --> 00:04:08,280
termasuk Elijah, dan dia tidak layak
mendapatkan ini.
62
00:04:08,280 --> 00:04:10,050
Aku mesti peduli dengan Elijah?
63
00:04:10,190 --> 00:04:12,230
Bukankah kamu paling tidak
peduli dengan Rebekah?
64
00:04:12,860 --> 00:04:15,630
Dua detik yang lalu, bukankah kamu marah
karena Ia menyerangmu.
65
00:04:15,630 --> 00:04:17,900
Ini menang dua kali.
66
00:04:20,160 --> 00:04:22,460
Jangan coba untuk
mengacaukan ini, Elena.
67
00:04:22,460 --> 00:04:23,350
Kenapa kamu lakukan ini?
68
00:04:23,350 --> 00:04:24,660
Dia benar.
69
00:04:24,660 --> 00:04:26,610
Klaus harus mati.
Mereka semua.
70
00:04:26,810 --> 00:04:29,090
Lihat, kan?
Ini aksi demokrasi.
71
00:04:46,130 --> 00:04:47,600
Itulah ia.
72
00:04:50,990 --> 00:04:52,170
Menyingkir dari jalanku, Kol.
73
00:04:52,170 --> 00:04:54,650
Keluar sepanjang malam.
Sungguh sebuah skandal.
74
00:04:55,050 --> 00:04:57,350
Aku yakin kamu melakukannya
lebih baik daripada...
75
00:04:57,500 --> 00:04:59,050
Matt, kan?
76
00:04:59,050 --> 00:05:00,080
Kalau kamu tidak tutup mulutmu,
77
00:05:00,080 --> 00:05:02,550
hal selanjutnya yang keluar adalah gigimu.
78
00:05:03,890 --> 00:05:05,240
Jangan memulainya, Nik.
79
00:05:05,240 --> 00:05:06,180
Aku tidak mengatakan apapun.
80
00:05:06,190 --> 00:05:07,430
Aku bosan.
81
00:05:08,330 --> 00:05:10,810
Adik kita jadi pelacur,
82
00:05:11,310 --> 00:05:13,080
tapi paling tidak ia dapat kesenangan.
83
00:05:13,390 --> 00:05:14,600
Aku butuh hiburan.
84
00:05:14,600 --> 00:05:16,520
Apa yang kau tunggu? Silahkan.
85
00:05:16,530 --> 00:05:19,050
Tidak menyenangkan kalau sendirian.
Bergabunglah, Nik.
86
00:05:20,940 --> 00:05:23,760
Paling tidak itu yang bisa kau lakukan
setelah menusuk pisau di jantungku.
87
00:05:26,000 --> 00:05:28,530
Ok. Kenapa tidak?
88
00:05:28,530 --> 00:05:30,230
Aku tidak cukup minum semalam,
89
00:05:30,230 --> 00:05:32,280
juga kamu yang coba membunuh
teman kencannya Rebekah.
90
00:05:32,280 --> 00:05:35,700
Ya, pergilah. Rumah ini sudah
cukup dengan pria.
91
00:05:35,700 --> 00:05:37,140
Seperti kamu, Bekah.
92
00:05:37,520 --> 00:05:39,330
Senangnya kalian pergi.
93
00:05:41,140 --> 00:05:42,360
Rebekah.
94
00:05:43,940 --> 00:05:45,610
Jangan kamu juga, Elijah.
95
00:05:46,640 --> 00:05:48,050
Aku khawatir dengan Ibu.
96
00:05:48,050 --> 00:05:50,520
Tidakkah kau perhatikan
tingkahnya yang aneh?
97
00:05:50,520 --> 00:05:53,550
Dia telah mati selama ribuan tahun,
apanya yang aneh?
98
00:05:54,570 --> 00:05:55,850
Ramuan yang dibakar.
99
00:05:56,700 --> 00:05:58,460
Ia menggunakan mantra
untuk privasi.
100
00:05:59,410 --> 00:06:01,350
Ia suka hal semacam itu.
101
00:06:01,350 --> 00:06:03,050
Kenapa kamu tidak tanya Finn?
Dia sangat dekat dengannya.
102
00:06:03,050 --> 00:06:04,120
Aku tidak percaya Finn.
103
00:06:04,120 --> 00:06:05,820
Dia benci siapa diri kita. Selalu.
104
00:06:05,820 --> 00:06:07,060
Itu tidak benar.
105
00:06:07,590 --> 00:06:10,240
Dan untuk Ibu,
Ia kembali untuk satu alasan,
106
00:06:10,360 --> 00:06:11,870
mengumpulkan semua keluarganya.
107
00:06:12,610 --> 00:06:13,700
Ia cinta kita.
108
00:06:13,700 --> 00:06:15,630
Masalah apa yang sedang kamu cari?
109
00:06:17,450 --> 00:06:20,240
Dia riang, sangat riang.
110
00:06:20,690 --> 00:06:23,380
Seperti bangga karena
telah tidur dengannya.
111
00:06:24,840 --> 00:06:25,940
Apakah berhasil?
112
00:06:27,170 --> 00:06:28,070
Tidak berhasil.
113
00:06:28,070 --> 00:06:31,360
Aku bisa dengarkan perkataanmu tentang Damon,
si gigolo vampire.
114
00:06:31,810 --> 00:06:33,390
Aku tidak tahu.
Mantranya sangat rumit.
115
00:06:33,390 --> 00:06:35,600
Saat Esther melakukannya,
Ia menjaga ramuannya tetap terbakar.
116
00:06:35,610 --> 00:06:37,300
Ada banyak asapnya.
117
00:06:37,300 --> 00:06:40,720
Baiklah, ayo coba lagi.
118
00:06:45,800 --> 00:06:47,040
Bicara tentang Esther,
119
00:06:47,310 --> 00:06:50,160
kamu mesti tahu, Ia datang padaku
dan Abby pagi ini.
120
00:06:52,260 --> 00:06:55,790
Sepanjang waktu ini, kamu biarkan
aku bicara tentang Damon?
121
00:06:56,500 --> 00:06:57,690
Aku tidak ingin kamu khawatir.
122
00:06:57,690 --> 00:06:59,510
Ok, apa yang ia inginkan?
123
00:06:59,510 --> 00:07:01,800
Ia ingin memperkenalkan dirinya,
124
00:07:01,800 --> 00:07:03,650
Abby dan Aku telah membantunya
kembali ke sini.
125
00:07:03,700 --> 00:07:07,140
Ia menyalurkan seluruh garis keturunan nenek moyang kami untuk mendapatkan kekuatan.
126
00:07:07,140 --> 00:07:08,830
Aku rasa ia mencoba
untuk jadi sopan.
127
00:07:08,900 --> 00:07:12,920
Adakah cara untuk menghentikan
penyaluran itu darimu?
128
00:07:12,920 --> 00:07:14,750
Bahkan jika ada,
Kenapa aku mau lakukan itu?
129
00:07:14,750 --> 00:07:16,170
Aku hanya terus berpikir...
130
00:07:18,020 --> 00:07:19,460
Saat sebelum ritual matahari dan bulan,
131
00:07:19,460 --> 00:07:21,710
Elijah temukan cara untuk
membuatku tetap hidup.
132
00:07:22,610 --> 00:07:25,520
Dan sekarang aku ada
di posisi yang sama.
133
00:07:26,030 --> 00:07:28,010
dan Aku akan biarkan dia mati?
134
00:07:28,930 --> 00:07:31,280
Aku akan merasa bersalah.
135
00:07:31,710 --> 00:07:35,440
Ok, Mantra untuk privasi ini tidak berhasil.
136
00:07:35,550 --> 00:07:38,750
Elena, bukan kamu yang melakukan ini.
137
00:07:38,750 --> 00:07:40,020
Esther yang melakukan ini.
138
00:07:40,020 --> 00:07:42,120
Tidak ada waktu untuk
mengubah pikiranmu, Elena.
139
00:07:42,120 --> 00:07:43,940
Dia akan mati saat malam berakhir.
140
00:07:44,470 --> 00:07:45,510
Apa?
141
00:07:46,630 --> 00:07:47,960
Malam ini bulan purnama.
142
00:07:48,540 --> 00:07:51,890
Esther harus memanfaatkan energi
dari peristiwa langit.
143
00:07:52,070 --> 00:07:54,100
Ia minta aku dan Abby untuk bergabung.
144
00:07:57,510 --> 00:07:59,870
Maukah bergabung denganku untuk
pesta minum kemenangan?
145
00:08:02,790 --> 00:08:04,770
Kita harus menunggu
sampai Klaus mati.
146
00:08:05,010 --> 00:08:06,670
Kenapa kamu terlihat sangat khawatir?
147
00:08:06,670 --> 00:08:08,560
Tidakkah kau lihat bagaimana kita
terhadap Elena?
148
00:08:08,560 --> 00:08:10,030
Aku suka kau ada di timku.
149
00:08:10,030 --> 00:08:11,430
Pasti membuat ia jadi gila.
150
00:08:11,430 --> 00:08:14,470
Kamu masih berpikir Ia akan
mengacaukan ini, kan?
151
00:08:14,470 --> 00:08:16,370
Kurasa seseorang harus
bicara dengannya.
152
00:08:16,530 --> 00:08:17,900
Ia tidak akan mendengarkan perkataanku.
153
00:08:17,900 --> 00:08:19,710
Karena tindakanmu yang tidur
di tempat lain?
154
00:08:19,710 --> 00:08:21,380
Bukan salahku kalau Ia jadi cemburu.
155
00:08:21,380 --> 00:08:23,570
Karena kamu bisa
memilih tidur dengan siapa saja,
156
00:08:23,570 --> 00:08:26,480
Aku bisa bilang ini 100% salahmu.
157
00:08:26,480 --> 00:08:27,490
Terserah.
158
00:08:27,490 --> 00:08:28,560
Aku hanya coba membantumu.
159
00:08:28,560 --> 00:08:30,690
Sekarang kamu bisa datang
dan membasuh kakinya.
160
00:08:30,690 --> 00:08:34,160
Tidak. Ia lebih baik tanpa aku.
161
00:08:35,010 --> 00:08:36,890
Dan jelas lebih baik tanpa kamu.
162
00:08:41,510 --> 00:08:42,570
Baiklah.
163
00:08:42,690 --> 00:08:44,210
Tidak ada seorang pun dari kita
yang boleh mendekatinya.
164
00:08:46,670 --> 00:08:49,410
Kita hanya memastikan saja kalau Ia tidak
mengacaukan rencananya Esther.
165
00:09:04,960 --> 00:09:06,080
Elena.
166
00:09:06,400 --> 00:09:07,110
Elijah.
167
00:09:07,110 --> 00:09:08,740
Aku tidak bermaksud mengganggu.
168
00:09:09,290 --> 00:09:11,810
Aku hanya ingin kamu menemaniku.
169
00:09:13,450 --> 00:09:15,010
Aku ingin tunjukkan kamu sesuatu.
170
00:09:23,030 --> 00:09:24,340
Hampir lupa betapa rindunya
aku dengan area ini.
171
00:09:24,340 --> 00:09:28,110
Tidak bisa membayangkan seperti apa
ribuan tahun yang lalu.
172
00:09:28,110 --> 00:09:30,830
Sekolahmu dibangun di atas
pedesaan suku Indian.
173
00:09:31,630 --> 00:09:33,430
Dimana Aku pertama kali melihat werewolf.
174
00:09:33,710 --> 00:09:37,180
Alun-alun kota adalah dimana penduduk asli
berkumpul untuk pemujaan.
175
00:09:37,180 --> 00:09:38,690
Faktanya, dekat sana dulu adalah....
176
00:09:38,690 --> 00:09:43,410
lapangan dimana kuda liar digembala.
177
00:09:45,480 --> 00:09:46,770
Luar biasa.
178
00:09:49,000 --> 00:09:49,980
Mari.
179
00:09:53,940 --> 00:09:55,750
Kamu tahu tempat ini juga?
180
00:09:55,750 --> 00:09:56,880
Iya.
181
00:09:57,350 --> 00:10:00,170
Di bawah kita adalah gua tempat biasa
aku main saat kecil.
182
00:10:00,350 --> 00:10:03,840
menghubungkan terowongan
yang melintasi seluruh area.
183
00:10:06,450 --> 00:10:08,450
Barangkali itulah cara alam
memberi kami perlindungan
184
00:10:08,460 --> 00:10:10,660
terhadap kekejaman bulan purnama.
185
00:10:12,140 --> 00:10:16,090
Ibuku bilang harus ada keseimbangan.
186
00:10:17,840 --> 00:10:20,440
Elijah, Aku sepertinya harus pulang.
187
00:10:20,440 --> 00:10:22,180
Aku mengagumi kamu, Elena.
188
00:10:22,250 --> 00:10:26,100
Kamu mengingatkan sifat-sifatku
sebelum Ibuku mengubah kami.
189
00:10:27,660 --> 00:10:28,870
Bukanlah sifatmu untuk berbohong,
190
00:10:28,870 --> 00:10:30,710
dan saat Aku bertanya
tentang pertemuanmu
191
00:10:30,710 --> 00:10:32,410
dengan Ibuku di malam itu,
192
00:10:32,960 --> 00:10:34,660
kau berbohong di depan wajahku.
193
00:10:39,140 --> 00:10:40,310
Itu tidak benar.
194
00:10:40,470 --> 00:10:43,310
Sudah kubilang Ibumu hanya
ingin memulai awal baru.
195
00:10:43,310 --> 00:10:45,270
Aku bisa mendengarkan
detak jantungmu.
196
00:10:46,230 --> 00:10:47,640
Akan meningkat saat kamu bohong padaku.
197
00:10:47,650 --> 00:10:50,440
Kamu bohong padaku saat pesta dansa,
dan kamu bohong sekarang.
198
00:10:50,560 --> 00:10:52,730
Katakan yang sebenarnya.
199
00:10:52,830 --> 00:10:54,460
Aku tidak pernah ingin
hal ini terjadi.
200
00:10:54,460 --> 00:10:56,680
Apa, Elena?
201
00:10:58,730 --> 00:11:01,500
Kami diberitahu, kalau apapun
yang ada di peti itu
202
00:11:01,500 --> 00:11:02,490
akan membunuh Klaus.
203
00:11:02,490 --> 00:11:04,520
Saat kami tahu ternyata adalah ibumu...
204
00:11:06,460 --> 00:11:07,540
Kami tidak tahu harus bagaimana.
205
00:11:07,540 --> 00:11:08,220
Sejak ia kembali,
206
00:11:08,230 --> 00:11:10,620
Ia bilang hanya ingin
keluarganya utuh lagi.
207
00:11:10,710 --> 00:11:12,490
Saat Ia minta untuk bertemu denganku,
Aku...
208
00:11:13,540 --> 00:11:16,380
Aku kira Ia mungkin bisa membantu,
209
00:11:16,960 --> 00:11:19,260
mencari cara untuk membunuh Klaus.
210
00:11:20,460 --> 00:11:22,980
Bukan hanya Klaus yang ingin Ia bunuh.
211
00:11:25,210 --> 00:11:27,480
Ia ingin membunuh kami semua, kan?
212
00:11:31,460 --> 00:11:33,980
Ia ingin memusnahkan kejahatan
yang ia ciptakan.
213
00:11:33,990 --> 00:11:35,870
Maafkan aku, Elijah.
214
00:11:36,310 --> 00:11:39,070
Aku berharap bisa membantu
dengan sesuatu.
215
00:11:40,770 --> 00:11:43,900
Satu hal yang Aku pelajari selama ini
di bumi ini...
216
00:11:46,800 --> 00:11:48,780
Hati-hati dengan keinginanmu.
217
00:12:07,200 --> 00:12:09,040
Aku belum melihat Elena
sejak pagi ini.
218
00:12:09,050 --> 00:12:10,500
Ia tidak menjawab telponnya.
219
00:12:10,500 --> 00:12:12,030
Aku terkejut kamu
masih sempat menelpon,
220
00:12:12,030 --> 00:12:14,300
dengan semua hal tentang seks
dengan original itu.
221
00:12:14,800 --> 00:12:16,120
Ia bilang padamu?
222
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
- Oh, Ia bilang padaku.
- Oh, benarkah?
223
00:12:18,160 --> 00:12:19,450
Apakah Ia juga bilang tentang penyerangan
224
00:12:19,450 --> 00:12:22,200
tentang pembunuhan seluruh original?
225
00:12:22,200 --> 00:12:24,180
Hey, dengar, Aku tidak akan menilai ia
karena hati nuraninya.
226
00:12:24,180 --> 00:12:25,340
Kamu tidak perlu menilai dirinya.
227
00:12:25,340 --> 00:12:27,380
Ikat saja ia. Kunci di kamarnya
sampai ini berakhir.
228
00:12:27,390 --> 00:12:28,630
Takkan walaupun Aku bisa,
229
00:12:28,630 --> 00:12:30,860
dan Aku tidak bisa, karena Aku sibuk.
230
00:12:30,860 --> 00:12:32,220
Sibuk melakukan apa?
231
00:12:32,220 --> 00:12:33,650
Jangan khawatir.
232
00:12:34,920 --> 00:12:36,900
Kamu masih dengan dokter psikopat?
233
00:12:36,910 --> 00:12:38,250
Selamat tinggal, Damon.
234
00:12:47,880 --> 00:12:49,110
Maafkan yang tadi.
235
00:12:50,060 --> 00:12:52,160
Dia masih berpikir kalau
aku pembunuh berantai?
236
00:12:52,440 --> 00:12:54,210
Dia suka menilai seseorang.
237
00:12:55,450 --> 00:12:56,870
Ngomong-ngomong tentang...
238
00:12:58,940 --> 00:13:01,200
hasil x-raymu belum meyakinkan.
239
00:13:01,200 --> 00:13:02,910
lukamu baru setengah sembuh.
240
00:13:02,910 --> 00:13:06,330
Tidak mungkin memberi tahu siapa
yang menusukmu.
241
00:13:06,330 --> 00:13:08,660
Pendek, tinggi, tangan kidal, tangan kanan...
242
00:13:08,660 --> 00:13:09,590
tidak ada petunjuk.
243
00:13:09,590 --> 00:13:10,320
Bagaimana dengan kepalaku?
244
00:13:10,320 --> 00:13:12,380
Kenapa aku tidak bisa mengingat apapun
tentang serangannya?
245
00:13:12,380 --> 00:13:14,160
"CT-scan"mu sudah jelas.
246
00:13:14,480 --> 00:13:17,340
Mungkin kamu dihipnotis untuk lupa.
247
00:13:17,340 --> 00:13:20,270
Tunggu. Kamu pikir pembunuhnya adalah...
248
00:13:20,950 --> 00:13:22,210
vampire?
249
00:13:22,290 --> 00:13:23,930
Tidak ada orang lain
yang dicurigai.
250
00:13:23,930 --> 00:13:25,470
Kesimpulannya jelas.
251
00:13:25,470 --> 00:13:26,950
Ah, ayolah.
252
00:13:27,450 --> 00:13:29,250
Jangan menyalahkan
keluarga baru yang datang
253
00:13:29,250 --> 00:13:31,840
hanya karena kalian punya masalah
dengan kasus pembunuhan.
254
00:13:33,140 --> 00:13:34,240
Tidak perlu khawatir dengan kami.
255
00:13:34,390 --> 00:13:36,050
Kami ke sini hanya ingin
mengeluarkan hawa panas.
256
00:13:36,050 --> 00:13:37,170
Benar kan, Kol?
257
00:13:38,000 --> 00:13:39,120
Benar.
258
00:13:44,820 --> 00:13:46,690
Siapa orang yang menyeramkan itu?
259
00:13:46,910 --> 00:13:49,940
Itu anaknya Esther, Finn,
dan dia juga vampire, jadi...
260
00:13:51,500 --> 00:13:52,730
Bagaimana pendapat nenekmu
261
00:13:52,730 --> 00:13:54,570
tentang bagian yang kita mainkan dengan
262
00:13:55,090 --> 00:13:56,790
semua hal tentang keseimbangan alam?
263
00:13:56,800 --> 00:13:58,380
Ia mungkin di dunia lain,
264
00:13:58,380 --> 00:14:01,320
berteriak ingin terlibat dengan urusan vampire.
265
00:14:03,530 --> 00:14:04,900
Penyihir Bennett,
266
00:14:05,080 --> 00:14:06,390
terima kasih sudah datang.
267
00:14:06,390 --> 00:14:07,870
Aku tidak tahu sekutu yang lebih baik
268
00:14:07,870 --> 00:14:09,790
daripada seorang wanita yang
membuat Mikael tidur panjang
269
00:14:09,790 --> 00:14:12,890
dan gadis yang melawan Niklaus dengan berani.
270
00:14:14,110 --> 00:14:16,210
Kenapa kamu mengundang kami ke sini?
271
00:14:16,210 --> 00:14:18,500
Kalian adalah keturunan dari penyihir Ayana.
272
00:14:18,500 --> 00:14:19,820
Ia adalah penasehat terbaikku.
273
00:14:19,820 --> 00:14:22,890
dan kurasa tepat
jika menggunakan garis keturunannya.
274
00:14:22,890 --> 00:14:25,580
Jadi kamu yang menyalurkan
kekuatan nenek moyang kami?
275
00:14:25,580 --> 00:14:29,500
Aku menarik seluruhnya dari garis keturunan Bennett,
yang hidup maupun yang mati.
276
00:14:29,640 --> 00:14:31,750
Koneksinya memberiku
kekuatan yang besar,
277
00:14:31,750 --> 00:14:34,620
meskipun sulit untuk dipertahankan,
278
00:14:34,630 --> 00:14:36,320
itulah mengapa Aku membutuhkan kalian,
279
00:14:36,390 --> 00:14:38,880
Ibu dan putrinya,
280
00:14:39,490 --> 00:14:41,620
garis keturunan yang membuatnya
nampak jelas.
281
00:14:42,660 --> 00:14:45,090
Malam ini, para saudaraku,
282
00:14:45,200 --> 00:14:48,310
kita akan membawa kedamaian kepada
arwah alam yang kita layani
283
00:14:48,310 --> 00:14:51,000
dan untuk itu, Aku berterima kasih.
284
00:15:06,960 --> 00:15:08,220
Mau pergi ke suatu tempat?
285
00:15:08,940 --> 00:15:10,280
Apa yang kau lakukan di sini?
286
00:15:10,290 --> 00:15:13,290
Tidak banyak,
kecuali kamu coba untuk lari...
287
00:15:14,510 --> 00:15:16,570
yang mana, Aku akan membunuhmu.
288
00:15:18,840 --> 00:15:20,470
Aku tidak bisa menemukan ia dimanapun.
289
00:15:21,070 --> 00:15:22,250
Hello, Stefan.
290
00:15:22,870 --> 00:15:24,150
Dia mendapatkan Elena.
291
00:15:24,190 --> 00:15:25,990
Sebenarnya Ia bersama Rebekah.
292
00:15:26,850 --> 00:15:27,360
Bisa kalian bayangkan,
293
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
betapa adikku sangat ingin
mengoyak lehernya.
294
00:15:30,380 --> 00:15:33,020
Jadi jika kalian ingin
menyelamatkan Elena.
295
00:15:33,020 --> 00:15:35,080
Aku ingin kalian membantuku
menghentikan Ibuku.
296
00:15:35,580 --> 00:15:37,100
Aku sedikit malu untuk mengakui,
297
00:15:37,100 --> 00:15:38,060
tapi saatnya tiba untuk membunuh
298
00:15:38,060 --> 00:15:40,600
penyihir-berumur-ribuan-tahun-yang hidup-lagi,
299
00:15:41,130 --> 00:15:42,620
Aku sedikit kaku.
300
00:15:42,730 --> 00:15:44,030
Ya, sayangnya, bahkan saat terbunuh,
301
00:15:44,030 --> 00:15:46,470
ibuku tetap tidak mati.
302
00:15:46,940 --> 00:15:48,990
Tidak dengan arwah alam
yang berada di sisinya.
303
00:15:48,990 --> 00:15:50,550
Jadi apa yang mesti kami lakukan?
304
00:15:50,560 --> 00:15:52,330
Para penyihir yang membebaskan ibuku,
305
00:15:52,910 --> 00:15:54,410
Ia menarik kekuatannya
dari garis keturunannya.
306
00:15:54,410 --> 00:15:56,380
Garis keturunan itu harus dipatahkan.
307
00:15:56,880 --> 00:15:57,900
Dipatahkan?
308
00:15:59,090 --> 00:16:00,590
Yeah, maksudnya...
309
00:16:02,800 --> 00:16:03,980
Kamu ingin kami membunuh mereka.
310
00:16:03,980 --> 00:16:05,160
Aku sebenarnya ingin
melakukannya sendiri,
311
00:16:05,160 --> 00:16:08,530
tapi Aku tidak tahu keberadaan mereka.
312
00:16:08,730 --> 00:16:10,990
Lagipula, dengan melihatku,
mereka akan segera tahu niatku.
313
00:16:10,990 --> 00:16:13,210
Mereka tidak akan melihat keberadaan
kalian sebagai ancaman.
314
00:16:13,410 --> 00:16:17,980
Yang mana, kalian punya waktu sampai 6 menit
setelah jam 9 untuk menemukan mereka.
315
00:16:18,140 --> 00:16:20,180
Betapa rincinya kamu.
316
00:16:20,180 --> 00:16:21,510
Saat 9:07, bulan purnama akan sempurna.
317
00:16:21,510 --> 00:16:24,210
Ibuku akan punya kekuatan yang ia butuhkan
untuk membunuhku dan keluargaku.
318
00:16:24,210 --> 00:16:27,470
Jika kalian tidak menghentikannya, maka,
319
00:16:27,810 --> 00:16:29,350
Rebekah akan membunuh Elena.
320
00:16:30,770 --> 00:16:32,560
Jadi kita semua
waktu yang terencana.
321
00:16:33,660 --> 00:16:35,340
Aku sarankan kalian untuk memulainya.
322
00:16:39,590 --> 00:16:41,910
Baiklah. Lihatlah ke kamera.
323
00:16:41,970 --> 00:16:43,060
Apa yang kau lakukan?
324
00:16:43,060 --> 00:16:46,030
Mengambil gambarmu untuk
menginspirasi pacar-pacarmu.
325
00:16:46,030 --> 00:16:47,730
Kenapa tidak kau beritahu mereka
betapa menyenangkannya
326
00:16:47,730 --> 00:16:50,260
terperangkap di lubang
bersama fans terberatmu?
327
00:16:50,280 --> 00:16:52,370
Kamu pikir ini akan terjadi padaku, huh...
328
00:16:53,360 --> 00:16:54,830
setelah yang Aku perbuat padamu.
329
00:16:55,200 --> 00:16:57,280
Aku tidak tahu apa lagi
yang aku inginkan...
330
00:16:57,540 --> 00:16:58,650
Mencari tahu apakah kami aman,
331
00:16:58,650 --> 00:17:01,240
atau mencari tahu
apakah tidak apa membunuhmu.
332
00:17:01,510 --> 00:17:03,400
Ini bukanlah salahku.
333
00:17:04,330 --> 00:17:05,870
Aku ingin menyingkirkan Klaus.
334
00:17:05,870 --> 00:17:08,410
Begitu juga kamu.
335
00:17:08,850 --> 00:17:10,960
Aku tidak tahu kalau Ibumu
berencana membunuh kalian semua.
336
00:17:10,960 --> 00:17:12,440
Kau pikir Aku ingin menghabiskan
337
00:17:12,440 --> 00:17:15,000
beberapa jam terakhir hidupku
338
00:17:15,010 --> 00:17:16,660
dengan bicara dengan perempuan
339
00:17:16,660 --> 00:17:18,680
yang menusukku punggungku?
340
00:17:18,680 --> 00:17:20,120
Tentu saja tidak.
341
00:17:20,120 --> 00:17:21,950
Tapi untuk beberapa alasan,
setiap orang ingin
342
00:17:21,950 --> 00:17:24,220
jungkir balik menyelamatkan nyawamu,
343
00:17:24,220 --> 00:17:25,820
yang mana sangat mengganggu,
344
00:17:25,820 --> 00:17:29,000
tapi membuatmu menjadi
tawanan yang sempurna.
345
00:17:30,510 --> 00:17:33,540
Jadi kenapa kau tidak duduk dan diam
346
00:17:33,540 --> 00:17:36,740
sebelum Aku hancurkan segalanya
dengan menyobek kepalamu.
347
00:17:56,470 --> 00:17:57,680
Waktu berjalan.
348
00:17:58,880 --> 00:17:59,830
Kamu bawa beberapa rencana,
349
00:17:59,830 --> 00:18:01,780
atau sibuk membuat makanan?
350
00:18:02,580 --> 00:18:04,020
Kita harus menelpon Bonnie.
351
00:18:04,610 --> 00:18:05,980
Pasti ada cara baginya
untuk menghentikan Esther
352
00:18:05,980 --> 00:18:07,750
dari penyaluran semua kekuatan itu.
353
00:18:08,380 --> 00:18:10,160
(A) Bagaimana jika Ia di pihak Esther?
354
00:18:10,160 --> 00:18:11,730
(B) Bagaimana jika Ia tidak bisa memutusnya?
355
00:18:11,730 --> 00:18:13,660
(C) Aku tidak tahu bagaimana hal ini bekerja.
356
00:18:13,670 --> 00:18:14,710
(D) Begitu juga kamu.
357
00:18:14,710 --> 00:18:15,860
Kau punya rencana yang lebih baik?
358
00:18:15,860 --> 00:18:17,890
Skenario terburuk, cara yang mudah.
359
00:18:17,890 --> 00:18:20,010
Ia tidak menarik kekuatan
dari baterai yang mati.
360
00:18:21,460 --> 00:18:22,270
Dengan membunuh mereka.
361
00:18:22,280 --> 00:18:23,550
Jika jadinya begitu,
362
00:18:31,110 --> 00:18:32,610
pasti ada cara lain.
363
00:18:33,250 --> 00:18:37,230
Bagaimana menurutmu dengan rencanaku
yang tidak begitu kejam?
364
00:18:39,330 --> 00:18:40,980
Kamu ingin menusuk Elijah dengan pisau.
365
00:18:41,220 --> 00:18:42,160
Mereka semua saling berhubungan.
366
00:18:42,160 --> 00:18:43,330
Satu mati, mereka semua mati.
367
00:18:43,330 --> 00:18:44,450
Penyihir hidup.
368
00:18:44,450 --> 00:18:45,770
Elena aman.
Masalah selesai.
369
00:18:45,780 --> 00:18:47,460
Kita tidak tahu bagaimana itu
akan mempengaruhi Klaus.
370
00:18:47,460 --> 00:18:49,910
Ironisnya, Klaus bukanlah masalah bagi kita.
371
00:18:50,120 --> 00:18:52,380
Pisaunya mematikan bagi vampire manapun.
372
00:18:52,380 --> 00:18:54,070
Aku tahu seseorang
373
00:18:54,070 --> 00:18:55,920
yang cukup gila untuk mencobanya.
374
00:18:57,110 --> 00:18:58,850
Yeah. Tidak, mereka masih di sini.
375
00:18:59,450 --> 00:19:00,920
Yeah. Mereka minum dengan cara mereka
376
00:19:00,920 --> 00:19:02,710
dengan pasokan liquor.
377
00:19:02,710 --> 00:19:05,440
Bagus. Akan mudah kalau mereka mabuk.
378
00:19:05,450 --> 00:19:06,420
Jadi apa rencananya?
379
00:19:06,420 --> 00:19:07,970
Pemisahan dan Penaklukan.
380
00:19:08,340 --> 00:19:09,030
Pertama kita akan butuh
381
00:19:09,030 --> 00:19:10,770
sedikit rambut pirang
untuk mengalihkan perhatian.
382
00:19:17,120 --> 00:19:19,470
Aku ingat ia kemarin malam.
383
00:19:19,670 --> 00:19:22,320
Ia terlihat seperti sesuatu yang lezat.
384
00:19:22,320 --> 00:19:25,110
Katakan lagi, Aku akan cabik hatimu.
385
00:19:25,650 --> 00:19:28,500
- Caroline.
- Oh, kamu.
386
00:19:29,530 --> 00:19:30,870
Maukah bergabung dengan
kami untuk minum?
387
00:19:33,000 --> 00:19:35,970
Lebih baik mati kehausan,
tapi terima kasih.
388
00:19:38,350 --> 00:19:39,730
Bukankah Ia menakjubkan?
389
00:19:40,690 --> 00:19:42,910
Ia terlihat bagus saat berjalan menjauhimu.
390
00:19:44,120 --> 00:19:46,010
Aku anggap itu sebagai tantangan.
391
00:19:51,890 --> 00:19:53,060
Caroline!
392
00:19:53,350 --> 00:19:54,560
Kamu serius?
393
00:19:54,870 --> 00:19:56,660
Perhatikanlah isyaratnya.
394
00:19:56,670 --> 00:19:58,130
Jangan marah, sayang.
395
00:19:58,380 --> 00:19:59,800
Kita memang punya pertengkaran.
396
00:20:00,050 --> 00:20:01,510
Aku membiarkannya berlalu.
397
00:20:01,520 --> 00:20:03,180
Yah, tidak bagiku.
398
00:20:03,620 --> 00:20:05,230
Bagaimana caranya
supaya aku bisa membela?
399
00:20:08,180 --> 00:20:09,990
Kamu dan perhiasan mahalmu
400
00:20:10,000 --> 00:20:13,810
dan gambar romantismu
bisa meninggalkan aku.
401
00:20:15,210 --> 00:20:16,480
Oh, ayolah.
402
00:20:17,100 --> 00:20:18,660
Berikanlah kesempatan, Caroline.
403
00:20:20,130 --> 00:20:21,150
Bicaralah padaku.
404
00:20:22,710 --> 00:20:24,170
Ayolah. Cobalah lebih kenal aku.
405
00:20:26,270 --> 00:20:27,400
Aku menantangmu.
406
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Baiklah.
407
00:20:45,370 --> 00:20:46,830
Hal apa yang ingin
kamu bicarakan?
408
00:20:46,830 --> 00:20:48,180
Aku ingin bicara tentang kamu.
409
00:20:50,970 --> 00:20:53,080
Harapanmu. Mimpimu.
410
00:20:53,830 --> 00:20:55,360
Semua yang kau inginkan.
411
00:20:58,680 --> 00:20:59,990
Hanya untuk memperjelas saja,
412
00:21:00,670 --> 00:21:02,820
Aku terlalu pintar
untuk digoda oleh kamu.
413
00:21:02,820 --> 00:21:04,580
Itulah kenapa aku suka kamu.
414
00:21:09,370 --> 00:21:12,460
Pentagram melambangkan koneksi kita dengan sihir.
415
00:21:12,650 --> 00:21:14,560
Garam sebagai simbol dari bumi.
416
00:21:15,020 --> 00:21:16,150
Dan obornya?
417
00:21:16,150 --> 00:21:19,190
5 obor, masing-masing untuk anakku.
418
00:21:23,140 --> 00:21:24,650
Mantra apa yang kamu bacakan?
419
00:21:24,850 --> 00:21:27,960
Sebagai penyihir yang membacakan mantra
saat mengubah mereka menjadi vampire,
420
00:21:28,210 --> 00:21:29,810
Aku juga bisa membalikannya.
421
00:21:30,770 --> 00:21:32,470
Saat mereka menjadi manusia lagi,
422
00:21:33,120 --> 00:21:34,360
mereka bisa dibunuh.
423
00:21:34,360 --> 00:21:35,630
karena mereka terhubung menjadi satu,
424
00:21:35,630 --> 00:21:38,190
anakku Finn yang berani ini akan berkorban.
425
00:21:40,590 --> 00:21:43,300
Dengan kematian dia,
mereka akan ikut juga.
426
00:21:43,860 --> 00:21:45,570
Kamu ingin mati begitu saja?
427
00:21:46,510 --> 00:21:49,260
Ibuku membebaskan aku
dari rasa malu yang abadi.
428
00:21:50,510 --> 00:21:52,820
Ini bukanlah pengorbanan.
Tapi karunia.
429
00:22:01,280 --> 00:22:03,530
Wanita sekaliber kamu seharusnya
memilih teman yang lebih pantas.
430
00:22:05,280 --> 00:22:06,490
Siapa namamu, sayang?
431
00:22:06,600 --> 00:22:07,800
Bukanlah urusanmu.
432
00:22:08,140 --> 00:22:09,050
Mari coba lagi.
433
00:22:09,050 --> 00:22:10,890
Aku yang mulai.
Aku Kol.
434
00:22:10,890 --> 00:22:12,700
Kenapa kamu tidak tersesat saja, Kol?
435
00:22:12,700 --> 00:22:13,980
Kenapa aku mau melakukan itu?
436
00:22:14,810 --> 00:22:17,760
Aku suka sesuatu yang cantik
dengan lidahnya yang tajam.
437
00:22:19,890 --> 00:22:22,040
Aku yakin ia memberi tahumu
untuk tersesat saja.
438
00:22:22,730 --> 00:22:24,310
Aku yakin Aku tidak peduli.
439
00:22:27,470 --> 00:22:29,340
Lain kali, perhatikan isyaratnya.
440
00:22:44,380 --> 00:22:45,550
Ada yang salah.
441
00:22:50,840 --> 00:22:51,870
Ada apa?
442
00:22:54,630 --> 00:22:55,750
Apa yang telah kau perbuat?
443
00:22:55,750 --> 00:22:56,910
Tidak ada.
444
00:22:57,280 --> 00:22:58,710
Apa yang kau perbuat?
445
00:22:58,710 --> 00:23:00,800
Aku tidak melakukan apa-apa.
Hentikan.
446
00:23:05,490 --> 00:23:06,510
Kol.
447
00:23:08,210 --> 00:23:09,730
Sini. Pegang dia.
448
00:23:09,860 --> 00:23:11,730
Bilang ke si dokter seksi
bahwa kerjanya bagus.
449
00:23:23,870 --> 00:23:25,750
Harusnya sudah kubunuh kau dulu.
450
00:23:25,750 --> 00:23:26,710
Lakukan saja.
451
00:23:26,940 --> 00:23:28,890
Itu tidak akan menghentikan
Esther untuk membunuhmu.
452
00:23:29,550 --> 00:23:31,080
Apa yang kau bilang tentang ibuku?
453
00:23:31,630 --> 00:23:33,520
Kamu tidak tahu kalau
aku berteman dengan ibumu?
454
00:23:33,850 --> 00:23:35,610
Yeah, kami punya banyak kesamaan.
455
00:23:35,610 --> 00:23:37,430
Ia benci kamu seperti aku.
456
00:23:37,530 --> 00:23:38,550
Tinggalkan dia!
457
00:23:42,970 --> 00:23:44,450
Kita masih butuh dia, Niklaus.
458
00:23:44,760 --> 00:23:46,080
Apa yang Ibu lakukan?
459
00:23:47,820 --> 00:23:49,460
Apa yang dia perbuat, Elijah?
460
00:23:53,970 --> 00:23:55,310
Kalian beri tahu dimana
keberadan para penyihir,
461
00:23:55,310 --> 00:23:57,590
atau adikku akan membunuh Elena sekarang.
462
00:24:00,360 --> 00:24:01,930
Kamu bilang sampai setelah jam 9:00.
463
00:24:01,930 --> 00:24:04,740
Aku yakin Rebekah lebih senang
jika memulainya lebih awal.
464
00:24:22,490 --> 00:24:24,390
Kamu tidak bisa sembunyi, Elena!
465
00:24:26,490 --> 00:24:28,850
Aku tidak yakin mengapa
aku merasa kesakitan.
466
00:24:28,850 --> 00:24:31,140
Pasti karena pacar-pacarmu
yang mencari jalan keluar.
467
00:24:32,130 --> 00:24:33,440
Bukan masalah.
468
00:24:34,170 --> 00:24:36,370
Aku bisa mengejarmu
di hari terburukku ini.
469
00:24:44,260 --> 00:24:45,290
Boo.
470
00:24:47,920 --> 00:24:49,350
Dasar pelacur.
471
00:24:56,610 --> 00:24:58,080
Apa ini?
472
00:25:00,740 --> 00:25:01,710
Maaf.
473
00:25:03,000 --> 00:25:04,440
Vampire tidak diijinkan.
474
00:25:09,600 --> 00:25:10,810
Tidak, tidak, tidak.
475
00:25:12,150 --> 00:25:13,280
Dengar, Elena masih di luar sana.
476
00:25:13,280 --> 00:25:14,200
Aku harus mencarinya.
477
00:25:14,200 --> 00:25:15,550
Diam. Tetaplah duduk.
478
00:25:15,550 --> 00:25:17,260
Kamu bisa saja
mengalami gegar otak.
479
00:25:18,070 --> 00:25:19,570
Jadi ini tempat tinggalmu, huh?
480
00:25:20,260 --> 00:25:21,560
Terlihat seperti tempat orang malas.
481
00:25:21,850 --> 00:25:24,180
Mengurus rumah bukanlah prioritasku.
482
00:25:24,180 --> 00:25:25,280
Aku bisa melihat itu.
483
00:25:25,350 --> 00:25:26,450
Lihat aku.
484
00:25:29,300 --> 00:25:31,110
Respon pupil normal.
485
00:25:33,030 --> 00:25:34,750
Mungkin tulang rusukmu patah.
486
00:25:38,590 --> 00:25:40,990
Betapa payahnya, aku dihajar saat berkencan.
487
00:25:41,120 --> 00:25:44,730
Itulah yang kau dapatkan jika bertarung
dengan yang berumur 30 kali umurmu.
488
00:25:45,780 --> 00:25:46,920
Yeah.
489
00:25:47,970 --> 00:25:48,980
Istirahatlah.
490
00:25:49,570 --> 00:25:51,980
Damon dan Stefan akan mengurus Elena.
491
00:25:53,440 --> 00:25:55,630
Aku yang akan mengurus kamu.
492
00:26:09,620 --> 00:26:11,440
Bagaimana kita bisa tahu mereka
akan ada di rumah tua penyihir?
493
00:26:11,440 --> 00:26:13,610
Kita tidak tahu,
tapi jika mereka tidak ke sana,
494
00:26:13,610 --> 00:26:15,130
maka kita punya waktu 10 menit
495
00:26:15,130 --> 00:26:16,140
sebelum Rebekah mencabik Elena.
496
00:26:16,190 --> 00:26:18,600
Kalau kita hanya duduk,
Esther menyempurnakan mantranya,
497
00:26:18,600 --> 00:26:20,270
Klaus mati, dendammu terbalas.
498
00:26:20,270 --> 00:26:21,950
Itu yang kamu inginkan selama ini.
499
00:26:23,570 --> 00:26:25,430
Kerusakan tambahannya adalah...
500
00:26:25,740 --> 00:26:26,750
Elena.
501
00:26:28,200 --> 00:26:29,660
Kamu tahu apa yang akan ia pilih.
502
00:26:31,780 --> 00:26:33,830
Dia rela mati demi
menyelamatkan temannya.
503
00:26:33,830 --> 00:26:34,910
Yep.
504
00:26:39,010 --> 00:26:40,580
Jika kita lakukan ini,
pasti akan menghancurkan ia.
505
00:26:40,580 --> 00:26:42,060
Oh, Ia akan benci kita.
506
00:26:44,640 --> 00:26:46,550
Ia hanya perlu benci
salah satu dari kita.
507
00:26:47,120 --> 00:26:49,100
Hanya satu saja dari kita
yang perlu melakukannya.
508
00:26:55,110 --> 00:26:57,510
Jadi siapakah jadinya, kakak?
509
00:27:02,750 --> 00:27:04,020
Kepala, Aku yang melakukannya.
510
00:27:05,050 --> 00:27:06,360
Ekor, Kamu yang melakukannya.
511
00:27:08,320 --> 00:27:09,990
Usaha yang keras untuk
seseorang yang pura-pura
512
00:27:09,990 --> 00:27:11,510
tidak peduli dengan ia lagi.
513
00:27:12,890 --> 00:27:14,270
Jangan terlalu banyak mengeluh, kakak.
514
00:27:46,720 --> 00:27:47,960
Elena.
515
00:27:51,030 --> 00:27:52,860
Mari lanjutkan pembicaraan kita.
516
00:27:56,960 --> 00:27:57,810
Apa yang kau lakukan?
517
00:27:57,810 --> 00:27:59,750
Kukira bisa membuat suasana
sedikit menegangkan.
518
00:28:02,590 --> 00:28:03,760
Kamu sudah gila?
519
00:28:03,960 --> 00:28:05,800
Aku lebih suka memanggilnya
sebagai tindakan spontan.
520
00:28:06,220 --> 00:28:08,680
Mungkin itulah kenapa Damon
sangat suka padaku.
521
00:28:16,090 --> 00:28:17,460
Beginilah yang akan terjadi.
522
00:28:23,640 --> 00:28:25,150
Kamu keluar...
523
00:28:29,010 --> 00:28:30,990
atau kamu akan tetap
di dalam dan terbakar.
524
00:28:36,030 --> 00:28:37,950
Korek api selanjutnya
akan mendarat padamu.
525
00:28:39,120 --> 00:28:40,890
Jadi, Elena, bagaimana rasanya tahu
526
00:28:40,890 --> 00:28:42,910
kalau ini mungkin momen terakhirmu?
527
00:28:44,690 --> 00:28:46,160
Aku tidak tahu.
Kamu saja yang bilang.
528
00:28:46,820 --> 00:28:49,210
Kamu yang punya Ibu
yang ingin membunuhmu.
529
00:28:50,030 --> 00:28:52,810
Kamu mestinya hati-hati
dengan perkataanmu.
530
00:28:53,450 --> 00:28:55,340
Kamu masih memakai kalungnya.
531
00:28:56,440 --> 00:28:57,470
Kamu ingin ini?
532
00:28:57,920 --> 00:28:59,870
Itukah permintaan terakhirmu?
Ini.
533
00:28:59,870 --> 00:29:01,060
Semua ini milikmu.
534
00:29:02,110 --> 00:29:05,000
Ia tidak melakukan ini
karena ia benci kamu, Rebekah.
535
00:29:05,350 --> 00:29:06,730
Ia bilang kalau ia...
536
00:29:06,980 --> 00:29:08,660
ia tidak punya pilihan lain.
537
00:29:08,660 --> 00:29:10,670
Simpan belas kasihanmu, Elena.
538
00:29:11,410 --> 00:29:12,800
Kita bukanlah teman.
539
00:29:13,310 --> 00:29:14,550
Kamu ingin aku membuktikannya?
540
00:29:14,740 --> 00:29:15,880
Katakan saja.
541
00:29:22,410 --> 00:29:23,830
Kamu tidak akan melakukannya.
542
00:29:23,840 --> 00:29:25,090
Kenapa ?
543
00:29:26,280 --> 00:29:29,020
Karena ada kesempatan
kamu masih hidup besok,
544
00:29:29,890 --> 00:29:31,310
dan jika seperti itu,
545
00:29:32,050 --> 00:29:33,370
dan kamu membunuh aku sekarang,
546
00:29:34,400 --> 00:29:36,760
kamu akan menggunakan
semua dendammu.
547
00:29:38,000 --> 00:29:39,050
Menyia-nyiakannya.
548
00:29:39,700 --> 00:29:42,810
Dan bukankah itu yang kamu mau, balas dendam?
549
00:29:43,590 --> 00:29:46,050
Karena Aku...pura-pura suka kamu
550
00:29:46,490 --> 00:29:48,830
dan menusuk pisau di punggungmu?
551
00:29:48,830 --> 00:29:51,880
Itulah kenapa kamu tidur
dengan Damon, iya kan?
552
00:29:52,190 --> 00:29:53,610
Itulah kenapa kamu menyiksaku,
553
00:29:53,620 --> 00:29:55,200
karena Aku melukai perasaanmu,
554
00:30:05,360 --> 00:30:07,470
Sikap tegar tidak sesuai dengan kamu.
555
00:30:07,530 --> 00:30:09,060
Aku tidak bilang kalau aku tegar.
556
00:30:10,810 --> 00:30:12,530
Kita berdua tahu kalau
perkataanku memang benar.
557
00:30:18,640 --> 00:30:19,850
Mereka datang, Ibu.
558
00:30:20,110 --> 00:30:21,510
Tidak. Ini terlalu cepat.
559
00:30:21,510 --> 00:30:23,810
Bulannya belum terlalu tinggi.
Cepatlah pergi.
560
00:30:30,590 --> 00:30:32,420
Anakku, majulah.
561
00:30:32,430 --> 00:30:33,640
Tetap disampingku.
562
00:30:33,790 --> 00:30:34,780
Tidak apa.
563
00:30:35,710 --> 00:30:36,880
Mereka tidak bisa masuk.
564
00:30:44,290 --> 00:30:45,400
Betapa menyenangkan sekali.
565
00:30:45,420 --> 00:30:46,670
Kita terjebak di luar sini
566
00:30:46,670 --> 00:30:49,490
saat si anak favorit memainkan
peran pengorbanannya.
567
00:30:49,610 --> 00:30:51,350
Betapa menyedihkannya kamu, Finn.
568
00:30:51,350 --> 00:30:52,930
Diamlah, Kol.
569
00:30:52,930 --> 00:30:55,740
Kakakmu ini tahu kebaikan
yang tidak bisa kalian bayangkan.
570
00:30:55,830 --> 00:30:56,950
Apapun yang kalian pikirkan tentang kami,
571
00:30:56,950 --> 00:30:59,790
membunuh anakmu sendiri
adalah tindakan keji.
572
00:30:59,790 --> 00:31:01,050
Penyesalanku hanyalah
573
00:31:02,450 --> 00:31:04,700
karena Aku tidak membiarkan
kalian mati ribuan tahun yang lalu.
574
00:31:04,700 --> 00:31:08,580
Cukup. Pembicaraan ini membuatku bosan.
575
00:31:08,710 --> 00:31:10,240
Selesaikan ini, Ibu,
576
00:31:10,440 --> 00:31:12,180
atau akan kukirimkan kau kembali ke neraka.
577
00:31:14,100 --> 00:31:15,550
Selama ribuan tahun,
578
00:31:15,550 --> 00:31:17,450
Aku dipaksa untuk melihat kamu,
579
00:31:17,660 --> 00:31:19,660
merasakan penderitaan setiap korbanmu,
580
00:31:20,290 --> 00:31:22,390
menderita saat kau menumpahkan darah.
581
00:31:24,950 --> 00:31:27,810
Bahkan kamu, Elijah,
dengan klaimmu sebagai bangsawan
582
00:31:27,820 --> 00:31:28,890
kamu tidaklah lebih baik.
583
00:31:30,460 --> 00:31:31,550
Kalian semua...
584
00:31:33,020 --> 00:31:34,780
kalian adalah kutukan bagi bumi ini
585
00:31:35,820 --> 00:31:37,720
membentang sepanjang generasi.
586
00:31:40,540 --> 00:31:42,660
Jika kalian memohon untuk nyawa kalian...
587
00:31:44,030 --> 00:31:45,130
Maafkan aku.
588
00:31:46,150 --> 00:31:47,630
Kalian hanya membuang waktu saja.
589
00:31:50,900 --> 00:31:53,170
Tempat ini punya aura
yang serius di dalamnya.
590
00:31:53,170 --> 00:31:55,250
Para arwah penyihir akan
melindungi kita dari para original,
591
00:31:55,250 --> 00:31:57,330
tapi kita harus menuju ruang bawah tanah.
592
00:32:06,430 --> 00:32:07,450
Abby.
593
00:32:11,650 --> 00:32:13,950
Stefan, ada apa?
594
00:32:14,230 --> 00:32:15,060
Mereka merebut Elena.
595
00:32:15,060 --> 00:32:16,620
Mereka akan membunuhnya
kecuali kita hentikan Esther.
596
00:32:19,670 --> 00:32:22,270
Oh Tuhan, Stefan,
Aku...tidak bisa menghentikannya.
597
00:32:22,680 --> 00:32:24,070
Ia menyalurkan kekuatan dengan kami.
598
00:32:24,970 --> 00:32:26,560
Bonnie, kalau kamu tidak bisa menghentikan ia...
599
00:32:29,250 --> 00:32:30,650
Aku harus mencari cara lain.
600
00:32:36,340 --> 00:32:37,610
Stefan, jangan.
601
00:32:41,110 --> 00:32:42,320
Apa yang akan kau lakukan?
602
00:32:42,560 --> 00:32:44,780
Bahkan jika kau membunuh kami,
Esther masih menyalurkan
603
00:32:44,780 --> 00:32:47,640
kekuatan setiap penyihir nenek moyang kami,
yang hidup maupun yang mati.
604
00:32:47,640 --> 00:32:48,850
Esther menarik kekuatan dari para penyihir,
605
00:32:48,860 --> 00:32:50,780
dan satu-satunya cara untuk memotongnya
606
00:32:51,890 --> 00:32:54,250
adalah jika salah satu dari kalian
bukan lagi penyihir.
607
00:32:57,750 --> 00:32:59,380
Ini akan terasa sakit sebentar.
608
00:33:01,060 --> 00:33:02,080
Tidak.
609
00:33:02,320 --> 00:33:05,400
Saudaraku, jangan meninggalkan aku!
610
00:33:05,620 --> 00:33:06,600
Ibu!
611
00:33:29,590 --> 00:33:30,960
Kamu bisa keluar sekarang.
612
00:33:32,930 --> 00:33:35,080
Sepertinya pacar-pacarmu
telah mengurus masalahnya.
613
00:33:35,260 --> 00:33:36,550
Bagaimana mereka melakukan itu?
614
00:33:37,070 --> 00:33:39,920
Damon mengubah ibu temanmu menjadi vampire.
615
00:33:40,640 --> 00:33:41,320
Apa?
616
00:33:41,330 --> 00:33:42,940
Sangat pintar, sebenarnya.
617
00:33:43,120 --> 00:33:44,700
Mereka harus memutuskan
garis keturunan penyihir,
618
00:33:44,700 --> 00:33:48,420
dan kamu tidak bisa menjadi
penyihir sekaligus vampire.
619
00:33:49,510 --> 00:33:50,710
Yang mana,
620
00:33:50,900 --> 00:33:52,090
kamu boleh pergi.
621
00:33:54,630 --> 00:33:56,010
Oh, dan, uh,
622
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
kamu memang benar.
623
00:33:58,300 --> 00:34:01,570
Aku lebih suka menghabiskan waktu
melihatmu menderita.
624
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
Lebih memuaskan.
625
00:34:22,140 --> 00:34:23,720
Ia tidak ingin bertemu kamu.
626
00:34:25,810 --> 00:34:27,740
Tolong biarkan aku bicara dengannya.
627
00:34:28,070 --> 00:34:29,730
Abby sedang dalam masa transisi.
628
00:34:30,120 --> 00:34:32,440
Keadaan akan sulit untuk
beberapa hari kedepan.
629
00:34:32,440 --> 00:34:34,700
kalau Bonnie butuh waktu
untuk mengurusnya,
630
00:34:35,620 --> 00:34:37,380
kurasa kamu harus memberinya waktu.
631
00:34:37,380 --> 00:34:39,440
Ia selalu ada untukku, Caroline.
632
00:34:40,990 --> 00:34:43,420
Tolong biarkan aku ada untuknya juga.
633
00:34:44,440 --> 00:34:45,820
Maafkan aku, Elena.
634
00:34:46,920 --> 00:34:48,370
Aku tahu kau ingin membantu,
635
00:34:49,000 --> 00:34:50,890
tapi biarkan orang lain yang melakukannya.
636
00:34:51,880 --> 00:34:54,920
Semua yang terjadi malam ini hanyalah
untuk menyelamatkan kamu.
637
00:34:54,920 --> 00:34:55,650
Dan tidak apa-apa,
638
00:34:55,650 --> 00:34:59,570
karena ia sayang padamu.
639
00:35:03,170 --> 00:35:06,140
Tapi entah kenapa, ia selalu
menjadi pihak yang terluka.
640
00:35:09,670 --> 00:35:11,050
Yeah. Kamu benar.
641
00:35:12,110 --> 00:35:13,310
Aku hanya...
642
00:35:15,310 --> 00:35:17,240
Bilang ke ia
kalau Aku sayang ia, ok?
643
00:35:18,580 --> 00:35:19,800
Tentu saja akan kulakukan.
644
00:35:41,920 --> 00:35:43,070
Ia aman?
645
00:35:45,280 --> 00:35:46,810
Rebekah memenuhi janjinya.
646
00:35:48,090 --> 00:35:49,400
Rebekah membiarkan ia pergi.
647
00:35:49,470 --> 00:35:50,390
Bagus.
648
00:35:50,590 --> 00:35:52,180
Semuanya akan
baik-baik saja lagi.
649
00:35:56,220 --> 00:35:57,850
Aku kalah saat lempar koin, Damon.
650
00:36:01,380 --> 00:36:03,250
Harusnya akulah yang mengubah Abby.
651
00:36:05,030 --> 00:36:05,750
Kenapa mau melakukan itu?
652
00:36:05,750 --> 00:36:07,240
Karena Aku tidak buta.
653
00:36:07,240 --> 00:36:09,090
Aku mengerti apa yang
sedang terjadi di sekitar sini.
654
00:36:09,520 --> 00:36:10,940
Kamu merasa tidak berdaya, Stefan,
655
00:36:10,940 --> 00:36:12,460
bahkan tidak bisa menyelesaikan
minuman terakhirmu,
656
00:36:12,460 --> 00:36:15,740
dan yang kau inginkan hanyalah
Stefan yang dulu lagi.
657
00:36:18,010 --> 00:36:19,990
Bagian dariku itu sudah tidak ada.
658
00:36:19,990 --> 00:36:20,990
Oh, yeah?
659
00:36:21,150 --> 00:36:23,540
Sudah berapa lama kamu
tidak meminum darah manusia?
660
00:36:27,120 --> 00:36:28,200
Bagaimana kamu bisa tahu?
661
00:36:28,390 --> 00:36:29,940
Menghabiskan 146 tahun dengan seseorang,
662
00:36:29,940 --> 00:36:32,050
kamu bisa saja
menceritakan kisah mereka.
663
00:36:32,910 --> 00:36:33,760
Langsung ke pertanyaannya.
664
00:36:33,760 --> 00:36:35,890
Sudah berapa lama
sejak minuman terakhirmu?
665
00:36:40,750 --> 00:36:42,250
Sejak malam saat Aku mengancam
untuk menabrakkan Elena
666
00:36:42,250 --> 00:36:43,940
di Wickery Bridge.
667
00:36:44,350 --> 00:36:45,220
Lihat kan?
668
00:36:45,690 --> 00:36:47,390
Kamu sudah cukup untuk merasa bersalah.
669
00:36:48,090 --> 00:36:49,400
Kenapa harus menambah daftarnya?
670
00:36:50,860 --> 00:36:52,140
Ngomong-ngomong,
terima kasihnya diterima.
671
00:36:54,150 --> 00:36:55,940
Kamu juga tidak bisa menipu semua orang.
672
00:36:57,100 --> 00:36:58,470
Kamu masih cinta padanya, Damon.
673
00:37:03,330 --> 00:37:04,360
Memang.
674
00:37:05,580 --> 00:37:07,790
Aku kira Aku bisa memenangkan ia darimu.
675
00:37:08,820 --> 00:37:09,920
Tapi Ia tidak menginginkan aku.
676
00:37:12,970 --> 00:37:14,270
Ini untuk yang terbaik.
677
00:37:15,290 --> 00:37:17,020
Aku lebih baik saat menjadi penjahat.
678
00:37:40,130 --> 00:37:43,300
"Elena, hari ini kulakukan hal
yang aku benci
679
00:37:43,300 --> 00:37:47,150
untuk melindungi satu hal
paling berharga bagiku, keluargaku.
680
00:37:47,940 --> 00:37:50,400
Jika ada yang bisa mengerti, hanyalah kamu.
681
00:37:51,820 --> 00:37:53,670
Rasa kasihanmu adalah karunia, Elena.
682
00:37:54,620 --> 00:37:55,760
Terbawa bersamamu,
683
00:37:56,400 --> 00:37:58,230
dan Aku akan membawa rasa penyesalanku.
684
00:37:58,380 --> 00:38:01,280
Selalu dan selamanya, Elijah."
685
00:38:14,370 --> 00:38:15,970
Dimana semua orang?
686
00:38:16,040 --> 00:38:17,990
Sudah berakhir, Rebekah.
687
00:38:19,330 --> 00:38:20,320
Dimana Ibu?
688
00:38:22,400 --> 00:38:23,860
Kita tidak punya Ibu,
689
00:38:25,420 --> 00:38:26,530
Hanya Esther,
690
00:38:26,790 --> 00:38:28,140
dan Esther memang benar.
691
00:38:29,180 --> 00:38:30,190
Apa maksudmu?
692
00:38:30,290 --> 00:38:31,840
Walaupun Aku bicara akan kebaikan,
693
00:38:32,050 --> 00:38:35,890
saat bertemu dengan keinginanku,
Aku membunuh, memotong dan menyiksa.
694
00:38:36,670 --> 00:38:38,680
Bahkan hari ini, Aku meneror orang
yang tidak bersalah.
695
00:38:38,800 --> 00:38:40,590
Elena bukanlah orang yang tidak bersalah.
696
00:38:41,060 --> 00:38:43,450
Dan menggunakan kebencianmu akan ia
untuk mendapatkan yang aku inginkan...
697
00:38:45,060 --> 00:38:47,450
Menggunakan kamu seperti memegang pedang...
698
00:38:49,000 --> 00:38:50,060
adikku sendiri.
699
00:38:50,340 --> 00:38:52,490
Kamu lakukan itu untuk melindungi kita, Elijah,
700
00:38:52,490 --> 00:38:53,750
dan memang benar.
701
00:38:53,750 --> 00:38:56,210
Kita pantas hidup.
Kita lebih baik daripada mereka.
702
00:38:56,210 --> 00:38:57,230
Benarkah begitu?
703
00:39:00,810 --> 00:39:02,710
Ibu mengubah kita menjadi vampire.
704
00:39:04,950 --> 00:39:06,650
Ia tidak mengubah kita menjadi monster.
705
00:39:06,700 --> 00:39:08,430
Kitalah yang melakukan hal itu.
706
00:39:25,560 --> 00:39:27,420
Aku kira kamu sudah pergi.
707
00:39:28,650 --> 00:39:30,020
Elijah pergi.
708
00:39:30,290 --> 00:39:31,580
Kol melarikan diri.
709
00:39:32,160 --> 00:39:34,750
Esther dan Finn juga lenyap.
710
00:39:36,330 --> 00:39:38,830
Aku benci kamu saat tahu
kamu yang membunuh ibu kita...
711
00:39:40,220 --> 00:39:43,310
Tapi Aku sadar sekarang setelah
ribuan tahun bersama sebagai keluarga,
712
00:39:43,310 --> 00:39:45,110
kamulah satu-satunya yang
tidak pernah meninggalkan aku.
713
00:39:45,980 --> 00:39:47,440
Bukankah kita memang berpasangan?
714
00:39:48,130 --> 00:39:49,930
Ada sesuatu yang harus kamu lihat.
715
00:39:50,180 --> 00:39:52,720
Ingin menyombongkan kemampuan menyiksamu?
716
00:39:52,720 --> 00:39:55,220
Lihatlah gambar pada dinding
di belakang Elena.
717
00:39:56,020 --> 00:39:58,030
Penduduk pribumi menceritakan
kisah keluarga kita.
718
00:39:58,030 --> 00:39:59,660
Lihatlah gambar pada dinding yang jauh.
719
00:40:00,160 --> 00:40:00,980
Memangnya apa?
720
00:40:00,980 --> 00:40:03,850
Pemujaan penduduk pribumi
terhadap pohon oak putih.
721
00:40:06,200 --> 00:40:07,850
Kita sudah membakar pohon itu
rata dengan tanah.
722
00:40:07,850 --> 00:40:10,090
Lihatlah tanda yang mendahuluinya.
723
00:40:10,570 --> 00:40:12,110
Itu adalah kalender penduduk pribumi.
724
00:40:14,530 --> 00:40:15,840
Ini tidak mungkin benar.
725
00:40:15,940 --> 00:40:17,440
Sebuah pohon oak putih
726
00:40:17,440 --> 00:40:20,530
300 tahun setelah kita kembali
ke tempat tinggal lama
727
00:40:21,050 --> 00:40:22,390
Pasti ada anak pohonnya.
728
00:40:22,390 --> 00:40:24,290
Pohon baru untuk
menggantikan yang tua.
729
00:40:24,590 --> 00:40:25,960
Pohon itu bisa membunuh kita.
730
00:40:26,820 --> 00:40:28,110
Ini belum berakhir, Nik.
731
00:41:41,150 --> 00:41:42,840
Kamu tidak semestinya melihat itu.
732
00:41:44,640 --> 00:41:48,840
Diterjemahkan oleh phaiest
Subs by kikoo84