1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:01,940 --> 00:00:04,070 3 original tertidur, 4 peti. 3 00:00:04,070 --> 00:00:06,280 Siapa yang ada di peti terkunci? 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,380 Petinya terbuka. 5 00:00:08,380 --> 00:00:09,480 Ibu? 6 00:00:10,190 --> 00:00:11,250 Sebuah undangan. 7 00:00:11,250 --> 00:00:13,190 "Kurasa ini saatnya kita bertemu." 8 00:00:13,190 --> 00:00:15,650 Damon tidak akan membiarkan aku mendekati ia tanpa perlindungan, 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,120 Kamu ingin aku melakukan apa? 10 00:00:18,840 --> 00:00:19,530 Cepatlah. 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,050 Aku membuat keseimbangan alam marah 12 00:00:21,050 --> 00:00:23,050 karena mengubah anakku menjadi vampire. 13 00:00:23,050 --> 00:00:25,390 Adalah tugasku untuk membunuh mereka. 14 00:00:25,390 --> 00:00:28,690 - Jadi benar kalau Ia memaafkan Klaus? - Benar. 15 00:00:28,750 --> 00:00:29,840 Tapi jika Aku tidak minta bantuan Stefan, 16 00:00:29,840 --> 00:00:30,870 maka kamu akan bersikap seperti pahlawan, 17 00:00:30,870 --> 00:00:31,830 dan kamu akan menghancurkan segalanya. 18 00:00:31,830 --> 00:00:33,400 Maaf telah menjagamu tetap hidup. 19 00:00:33,400 --> 00:00:35,290 Sekarang kamu marah karena melibatkan Stefan? 20 00:00:35,290 --> 00:00:36,940 Tidak, Aku marah padamu karena Aku cinta kamu. 21 00:00:36,940 --> 00:00:38,320 Mungkin itulah masalahnya. 22 00:00:38,320 --> 00:00:39,140 Dimana Damon? 23 00:00:39,140 --> 00:00:40,670 Menghancurkan dirinya sendiri. 24 00:00:40,670 --> 00:00:42,270 Aku mengatakan sesuatu yang bukan maksudku. 25 00:00:42,270 --> 00:00:44,570 Kamu benar-benar tidak merasakan apapun? 26 00:00:44,570 --> 00:00:47,660 Kalau Aku biarkan diriku untuk peduli, semua akan terasa menyakitkan bagiku. 27 00:01:46,430 --> 00:01:48,050 Stefan, hey. Um... 28 00:01:48,950 --> 00:01:49,950 Ini aku. 29 00:01:50,420 --> 00:01:51,870 Aku sungguh harus bicara denganmu. 30 00:01:52,120 --> 00:01:53,430 Tolong balas telponku. 31 00:02:15,240 --> 00:02:16,290 Apa? 32 00:02:16,290 --> 00:02:19,600 Hey. Sudah kutelpon kamu 10 kali semalam. 33 00:02:20,790 --> 00:02:22,080 Kita harus bicara. 34 00:02:22,400 --> 00:02:23,110 Maaf. 35 00:02:23,110 --> 00:02:24,420 Sedang sibuk. 36 00:02:25,830 --> 00:02:28,390 Kalau kamu marah padaku, Damon, kamu harus membiarkannya berlalu. 37 00:02:29,160 --> 00:02:30,540 Oh, sudah kubiarkan berlalu. 38 00:02:47,420 --> 00:02:49,560 Jangan terlalu mempersoalkan hal ini. 39 00:02:49,740 --> 00:02:51,190 Sesuai pikiranku. 40 00:02:51,310 --> 00:02:54,030 Lagipula, Aku harap kau menelponku segera. 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,290 Jangan biarkan ini segera terjadi lagi. 42 00:03:13,590 --> 00:03:17,280 Diterjemahkan oleh phaiest Subs by kikoo84 43 00:03:18,280 --> 00:03:20,270 Kamu berhenti memakai vervain? 44 00:03:21,290 --> 00:03:22,950 Kamu pikir Rebekah sampai perlu menghipnotisku? 45 00:03:22,950 --> 00:03:24,220 Ada apa dengan kamu ini? 46 00:03:24,220 --> 00:03:27,190 Ia coba membunuhku kurang dari 48 jam yang lalu. 47 00:03:27,190 --> 00:03:30,130 Bisakah kita membiarkan yang sudah berlalu, Elena? 48 00:03:31,330 --> 00:03:33,140 Jadi seperti inikah sekarang jadinya? 49 00:03:33,140 --> 00:03:36,910 Aku sakiti perasaanmu, dan beginilah caramu menyerangku balik? 50 00:03:36,910 --> 00:03:38,850 Mungkin untuk sekali saja, 51 00:03:38,860 --> 00:03:41,330 Aku melakukan sesuatu yang tidak melibatkan kamu. 52 00:03:43,900 --> 00:03:45,000 Kamu mesti tahu kalau... 53 00:03:46,730 --> 00:03:49,510 Esther berencana membunuh seluruh keluarganya. 54 00:03:50,100 --> 00:03:51,560 Dia menghubungkan mereka semua dengan mantra. 55 00:03:51,560 --> 00:03:54,220 Apapun yang terjadi pada satu orang, terjadi juga pada yang lainnya. 56 00:03:54,430 --> 00:03:55,610 Itu bagus. 57 00:03:56,050 --> 00:03:57,470 Klaus akhirnya mati. 58 00:03:57,470 --> 00:03:58,620 Kita menang. 59 00:04:00,430 --> 00:04:02,590 Kenapa kamu terlihat habis menembak panda? 60 00:04:02,590 --> 00:04:05,690 Karena untuk membunuh Klaus, Ia harus membunuh mereka semua. 61 00:04:05,690 --> 00:04:08,280 termasuk Elijah, dan dia tidak layak mendapatkan ini. 62 00:04:08,280 --> 00:04:10,050 Aku mesti peduli dengan Elijah? 63 00:04:10,190 --> 00:04:12,230 Bukankah kamu paling tidak peduli dengan Rebekah? 64 00:04:12,860 --> 00:04:15,630 Dua detik yang lalu, bukankah kamu marah karena Ia menyerangmu. 65 00:04:15,630 --> 00:04:17,900 Ini menang dua kali. 66 00:04:20,160 --> 00:04:22,460 Jangan coba untuk mengacaukan ini, Elena. 67 00:04:22,460 --> 00:04:23,350 Kenapa kamu lakukan ini? 68 00:04:23,350 --> 00:04:24,660 Dia benar. 69 00:04:24,660 --> 00:04:26,610 Klaus harus mati. Mereka semua. 70 00:04:26,810 --> 00:04:29,090 Lihat, kan? Ini aksi demokrasi. 71 00:04:46,130 --> 00:04:47,600 Itulah ia. 72 00:04:50,990 --> 00:04:52,170 Menyingkir dari jalanku, Kol. 73 00:04:52,170 --> 00:04:54,650 Keluar sepanjang malam. Sungguh sebuah skandal. 74 00:04:55,050 --> 00:04:57,350 Aku yakin kamu melakukannya lebih baik daripada... 75 00:04:57,500 --> 00:04:59,050 Matt, kan? 76 00:04:59,050 --> 00:05:00,080 Kalau kamu tidak tutup mulutmu, 77 00:05:00,080 --> 00:05:02,550 hal selanjutnya yang keluar adalah gigimu. 78 00:05:03,890 --> 00:05:05,240 Jangan memulainya, Nik. 79 00:05:05,240 --> 00:05:06,180 Aku tidak mengatakan apapun. 80 00:05:06,190 --> 00:05:07,430 Aku bosan. 81 00:05:08,330 --> 00:05:10,810 Adik kita jadi pelacur, 82 00:05:11,310 --> 00:05:13,080 tapi paling tidak ia dapat kesenangan. 83 00:05:13,390 --> 00:05:14,600 Aku butuh hiburan. 84 00:05:14,600 --> 00:05:16,520 Apa yang kau tunggu? Silahkan. 85 00:05:16,530 --> 00:05:19,050 Tidak menyenangkan kalau sendirian. Bergabunglah, Nik. 86 00:05:20,940 --> 00:05:23,760 Paling tidak itu yang bisa kau lakukan setelah menusuk pisau di jantungku. 87 00:05:26,000 --> 00:05:28,530 Ok. Kenapa tidak? 88 00:05:28,530 --> 00:05:30,230 Aku tidak cukup minum semalam, 89 00:05:30,230 --> 00:05:32,280 juga kamu yang coba membunuh teman kencannya Rebekah. 90 00:05:32,280 --> 00:05:35,700 Ya, pergilah. Rumah ini sudah cukup dengan pria. 91 00:05:35,700 --> 00:05:37,140 Seperti kamu, Bekah. 92 00:05:37,520 --> 00:05:39,330 Senangnya kalian pergi. 93 00:05:41,140 --> 00:05:42,360 Rebekah. 94 00:05:43,940 --> 00:05:45,610 Jangan kamu juga, Elijah. 95 00:05:46,640 --> 00:05:48,050 Aku khawatir dengan Ibu. 96 00:05:48,050 --> 00:05:50,520 Tidakkah kau perhatikan tingkahnya yang aneh? 97 00:05:50,520 --> 00:05:53,550 Dia telah mati selama ribuan tahun, apanya yang aneh? 98 00:05:54,570 --> 00:05:55,850 Ramuan yang dibakar. 99 00:05:56,700 --> 00:05:58,460 Ia menggunakan mantra untuk privasi. 100 00:05:59,410 --> 00:06:01,350 Ia suka hal semacam itu. 101 00:06:01,350 --> 00:06:03,050 Kenapa kamu tidak tanya Finn? Dia sangat dekat dengannya. 102 00:06:03,050 --> 00:06:04,120 Aku tidak percaya Finn. 103 00:06:04,120 --> 00:06:05,820 Dia benci siapa diri kita. Selalu. 104 00:06:05,820 --> 00:06:07,060 Itu tidak benar. 105 00:06:07,590 --> 00:06:10,240 Dan untuk Ibu, Ia kembali untuk satu alasan, 106 00:06:10,360 --> 00:06:11,870 mengumpulkan semua keluarganya. 107 00:06:12,610 --> 00:06:13,700 Ia cinta kita. 108 00:06:13,700 --> 00:06:15,630 Masalah apa yang sedang kamu cari? 109 00:06:17,450 --> 00:06:20,240 Dia riang, sangat riang. 110 00:06:20,690 --> 00:06:23,380 Seperti bangga karena telah tidur dengannya. 111 00:06:24,840 --> 00:06:25,940 Apakah berhasil? 112 00:06:27,170 --> 00:06:28,070 Tidak berhasil. 113 00:06:28,070 --> 00:06:31,360 Aku bisa dengarkan perkataanmu tentang Damon, si gigolo vampire. 114 00:06:31,810 --> 00:06:33,390 Aku tidak tahu. Mantranya sangat rumit. 115 00:06:33,390 --> 00:06:35,600 Saat Esther melakukannya, Ia menjaga ramuannya tetap terbakar. 116 00:06:35,610 --> 00:06:37,300 Ada banyak asapnya. 117 00:06:37,300 --> 00:06:40,720 Baiklah, ayo coba lagi. 118 00:06:45,800 --> 00:06:47,040 Bicara tentang Esther, 119 00:06:47,310 --> 00:06:50,160 kamu mesti tahu, Ia datang padaku dan Abby pagi ini. 120 00:06:52,260 --> 00:06:55,790 Sepanjang waktu ini, kamu biarkan aku bicara tentang Damon? 121 00:06:56,500 --> 00:06:57,690 Aku tidak ingin kamu khawatir. 122 00:06:57,690 --> 00:06:59,510 Ok, apa yang ia inginkan? 123 00:06:59,510 --> 00:07:01,800 Ia ingin memperkenalkan dirinya, 124 00:07:01,800 --> 00:07:03,650 Abby dan Aku telah membantunya kembali ke sini. 125 00:07:03,700 --> 00:07:07,140 Ia menyalurkan seluruh garis keturunan nenek moyang kami untuk mendapatkan kekuatan. 126 00:07:07,140 --> 00:07:08,830 Aku rasa ia mencoba untuk jadi sopan. 127 00:07:08,900 --> 00:07:12,920 Adakah cara untuk menghentikan penyaluran itu darimu? 128 00:07:12,920 --> 00:07:14,750 Bahkan jika ada, Kenapa aku mau lakukan itu? 129 00:07:14,750 --> 00:07:16,170 Aku hanya terus berpikir... 130 00:07:18,020 --> 00:07:19,460 Saat sebelum ritual matahari dan bulan, 131 00:07:19,460 --> 00:07:21,710 Elijah temukan cara untuk membuatku tetap hidup. 132 00:07:22,610 --> 00:07:25,520 Dan sekarang aku ada di posisi yang sama. 133 00:07:26,030 --> 00:07:28,010 dan Aku akan biarkan dia mati? 134 00:07:28,930 --> 00:07:31,280 Aku akan merasa bersalah. 135 00:07:31,710 --> 00:07:35,440 Ok, Mantra untuk privasi ini tidak berhasil. 136 00:07:35,550 --> 00:07:38,750 Elena, bukan kamu yang melakukan ini. 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,020 Esther yang melakukan ini. 138 00:07:40,020 --> 00:07:42,120 Tidak ada waktu untuk mengubah pikiranmu, Elena. 139 00:07:42,120 --> 00:07:43,940 Dia akan mati saat malam berakhir. 140 00:07:44,470 --> 00:07:45,510 Apa? 141 00:07:46,630 --> 00:07:47,960 Malam ini bulan purnama. 142 00:07:48,540 --> 00:07:51,890 Esther harus memanfaatkan energi dari peristiwa langit. 143 00:07:52,070 --> 00:07:54,100 Ia minta aku dan Abby untuk bergabung. 144 00:07:57,510 --> 00:07:59,870 Maukah bergabung denganku untuk pesta minum kemenangan? 145 00:08:02,790 --> 00:08:04,770 Kita harus menunggu sampai Klaus mati. 146 00:08:05,010 --> 00:08:06,670 Kenapa kamu terlihat sangat khawatir? 147 00:08:06,670 --> 00:08:08,560 Tidakkah kau lihat bagaimana kita terhadap Elena? 148 00:08:08,560 --> 00:08:10,030 Aku suka kau ada di timku. 149 00:08:10,030 --> 00:08:11,430 Pasti membuat ia jadi gila. 150 00:08:11,430 --> 00:08:14,470 Kamu masih berpikir Ia akan mengacaukan ini, kan? 151 00:08:14,470 --> 00:08:16,370 Kurasa seseorang harus bicara dengannya. 152 00:08:16,530 --> 00:08:17,900 Ia tidak akan mendengarkan perkataanku. 153 00:08:17,900 --> 00:08:19,710 Karena tindakanmu yang tidur di tempat lain? 154 00:08:19,710 --> 00:08:21,380 Bukan salahku kalau Ia jadi cemburu. 155 00:08:21,380 --> 00:08:23,570 Karena kamu bisa memilih tidur dengan siapa saja, 156 00:08:23,570 --> 00:08:26,480 Aku bisa bilang ini 100% salahmu. 157 00:08:26,480 --> 00:08:27,490 Terserah. 158 00:08:27,490 --> 00:08:28,560 Aku hanya coba membantumu. 159 00:08:28,560 --> 00:08:30,690 Sekarang kamu bisa datang dan membasuh kakinya. 160 00:08:30,690 --> 00:08:34,160 Tidak. Ia lebih baik tanpa aku. 161 00:08:35,010 --> 00:08:36,890 Dan jelas lebih baik tanpa kamu. 162 00:08:41,510 --> 00:08:42,570 Baiklah. 163 00:08:42,690 --> 00:08:44,210 Tidak ada seorang pun dari kita yang boleh mendekatinya. 164 00:08:46,670 --> 00:08:49,410 Kita hanya memastikan saja kalau Ia tidak mengacaukan rencananya Esther. 165 00:09:04,960 --> 00:09:06,080 Elena. 166 00:09:06,400 --> 00:09:07,110 Elijah. 167 00:09:07,110 --> 00:09:08,740 Aku tidak bermaksud mengganggu. 168 00:09:09,290 --> 00:09:11,810 Aku hanya ingin kamu menemaniku. 169 00:09:13,450 --> 00:09:15,010 Aku ingin tunjukkan kamu sesuatu. 170 00:09:23,030 --> 00:09:24,340 Hampir lupa betapa rindunya aku dengan area ini. 171 00:09:24,340 --> 00:09:28,110 Tidak bisa membayangkan seperti apa ribuan tahun yang lalu. 172 00:09:28,110 --> 00:09:30,830 Sekolahmu dibangun di atas pedesaan suku Indian. 173 00:09:31,630 --> 00:09:33,430 Dimana Aku pertama kali melihat werewolf. 174 00:09:33,710 --> 00:09:37,180 Alun-alun kota adalah dimana penduduk asli berkumpul untuk pemujaan. 175 00:09:37,180 --> 00:09:38,690 Faktanya, dekat sana dulu adalah.... 176 00:09:38,690 --> 00:09:43,410 lapangan dimana kuda liar digembala. 177 00:09:45,480 --> 00:09:46,770 Luar biasa. 178 00:09:49,000 --> 00:09:49,980 Mari. 179 00:09:53,940 --> 00:09:55,750 Kamu tahu tempat ini juga? 180 00:09:55,750 --> 00:09:56,880 Iya. 181 00:09:57,350 --> 00:10:00,170 Di bawah kita adalah gua tempat biasa aku main saat kecil. 182 00:10:00,350 --> 00:10:03,840 menghubungkan terowongan yang melintasi seluruh area. 183 00:10:06,450 --> 00:10:08,450 Barangkali itulah cara alam memberi kami perlindungan 184 00:10:08,460 --> 00:10:10,660 terhadap kekejaman bulan purnama. 185 00:10:12,140 --> 00:10:16,090 Ibuku bilang harus ada keseimbangan. 186 00:10:17,840 --> 00:10:20,440 Elijah, Aku sepertinya harus pulang. 187 00:10:20,440 --> 00:10:22,180 Aku mengagumi kamu, Elena. 188 00:10:22,250 --> 00:10:26,100 Kamu mengingatkan sifat-sifatku sebelum Ibuku mengubah kami. 189 00:10:27,660 --> 00:10:28,870 Bukanlah sifatmu untuk berbohong, 190 00:10:28,870 --> 00:10:30,710 dan saat Aku bertanya tentang pertemuanmu 191 00:10:30,710 --> 00:10:32,410 dengan Ibuku di malam itu, 192 00:10:32,960 --> 00:10:34,660 kau berbohong di depan wajahku. 193 00:10:39,140 --> 00:10:40,310 Itu tidak benar. 194 00:10:40,470 --> 00:10:43,310 Sudah kubilang Ibumu hanya ingin memulai awal baru. 195 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 Aku bisa mendengarkan detak jantungmu. 196 00:10:46,230 --> 00:10:47,640 Akan meningkat saat kamu bohong padaku. 197 00:10:47,650 --> 00:10:50,440 Kamu bohong padaku saat pesta dansa, dan kamu bohong sekarang. 198 00:10:50,560 --> 00:10:52,730 Katakan yang sebenarnya. 199 00:10:52,830 --> 00:10:54,460 Aku tidak pernah ingin hal ini terjadi. 200 00:10:54,460 --> 00:10:56,680 Apa, Elena? 201 00:10:58,730 --> 00:11:01,500 Kami diberitahu, kalau apapun yang ada di peti itu 202 00:11:01,500 --> 00:11:02,490 akan membunuh Klaus. 203 00:11:02,490 --> 00:11:04,520 Saat kami tahu ternyata adalah ibumu... 204 00:11:06,460 --> 00:11:07,540 Kami tidak tahu harus bagaimana. 205 00:11:07,540 --> 00:11:08,220 Sejak ia kembali, 206 00:11:08,230 --> 00:11:10,620 Ia bilang hanya ingin keluarganya utuh lagi. 207 00:11:10,710 --> 00:11:12,490 Saat Ia minta untuk bertemu denganku, Aku... 208 00:11:13,540 --> 00:11:16,380 Aku kira Ia mungkin bisa membantu, 209 00:11:16,960 --> 00:11:19,260 mencari cara untuk membunuh Klaus. 210 00:11:20,460 --> 00:11:22,980 Bukan hanya Klaus yang ingin Ia bunuh. 211 00:11:25,210 --> 00:11:27,480 Ia ingin membunuh kami semua, kan? 212 00:11:31,460 --> 00:11:33,980 Ia ingin memusnahkan kejahatan yang ia ciptakan. 213 00:11:33,990 --> 00:11:35,870 Maafkan aku, Elijah. 214 00:11:36,310 --> 00:11:39,070 Aku berharap bisa membantu dengan sesuatu. 215 00:11:40,770 --> 00:11:43,900 Satu hal yang Aku pelajari selama ini di bumi ini... 216 00:11:46,800 --> 00:11:48,780 Hati-hati dengan keinginanmu. 217 00:12:07,200 --> 00:12:09,040 Aku belum melihat Elena sejak pagi ini. 218 00:12:09,050 --> 00:12:10,500 Ia tidak menjawab telponnya. 219 00:12:10,500 --> 00:12:12,030 Aku terkejut kamu masih sempat menelpon, 220 00:12:12,030 --> 00:12:14,300 dengan semua hal tentang seks dengan original itu. 221 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 Ia bilang padamu? 222 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 - Oh, Ia bilang padaku. - Oh, benarkah? 223 00:12:18,160 --> 00:12:19,450 Apakah Ia juga bilang tentang penyerangan 224 00:12:19,450 --> 00:12:22,200 tentang pembunuhan seluruh original? 225 00:12:22,200 --> 00:12:24,180 Hey, dengar, Aku tidak akan menilai ia karena hati nuraninya. 226 00:12:24,180 --> 00:12:25,340 Kamu tidak perlu menilai dirinya. 227 00:12:25,340 --> 00:12:27,380 Ikat saja ia. Kunci di kamarnya sampai ini berakhir. 228 00:12:27,390 --> 00:12:28,630 Takkan walaupun Aku bisa, 229 00:12:28,630 --> 00:12:30,860 dan Aku tidak bisa, karena Aku sibuk. 230 00:12:30,860 --> 00:12:32,220 Sibuk melakukan apa? 231 00:12:32,220 --> 00:12:33,650 Jangan khawatir. 232 00:12:34,920 --> 00:12:36,900 Kamu masih dengan dokter psikopat? 233 00:12:36,910 --> 00:12:38,250 Selamat tinggal, Damon. 234 00:12:47,880 --> 00:12:49,110 Maafkan yang tadi. 235 00:12:50,060 --> 00:12:52,160 Dia masih berpikir kalau aku pembunuh berantai? 236 00:12:52,440 --> 00:12:54,210 Dia suka menilai seseorang. 237 00:12:55,450 --> 00:12:56,870 Ngomong-ngomong tentang... 238 00:12:58,940 --> 00:13:01,200 hasil x-raymu belum meyakinkan. 239 00:13:01,200 --> 00:13:02,910 lukamu baru setengah sembuh. 240 00:13:02,910 --> 00:13:06,330 Tidak mungkin memberi tahu siapa yang menusukmu. 241 00:13:06,330 --> 00:13:08,660 Pendek, tinggi, tangan kidal, tangan kanan... 242 00:13:08,660 --> 00:13:09,590 tidak ada petunjuk. 243 00:13:09,590 --> 00:13:10,320 Bagaimana dengan kepalaku? 244 00:13:10,320 --> 00:13:12,380 Kenapa aku tidak bisa mengingat apapun tentang serangannya? 245 00:13:12,380 --> 00:13:14,160 "CT-scan"mu sudah jelas. 246 00:13:14,480 --> 00:13:17,340 Mungkin kamu dihipnotis untuk lupa. 247 00:13:17,340 --> 00:13:20,270 Tunggu. Kamu pikir pembunuhnya adalah... 248 00:13:20,950 --> 00:13:22,210 vampire? 249 00:13:22,290 --> 00:13:23,930 Tidak ada orang lain yang dicurigai. 250 00:13:23,930 --> 00:13:25,470 Kesimpulannya jelas. 251 00:13:25,470 --> 00:13:26,950 Ah, ayolah. 252 00:13:27,450 --> 00:13:29,250 Jangan menyalahkan keluarga baru yang datang 253 00:13:29,250 --> 00:13:31,840 hanya karena kalian punya masalah dengan kasus pembunuhan. 254 00:13:33,140 --> 00:13:34,240 Tidak perlu khawatir dengan kami. 255 00:13:34,390 --> 00:13:36,050 Kami ke sini hanya ingin mengeluarkan hawa panas. 256 00:13:36,050 --> 00:13:37,170 Benar kan, Kol? 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,120 Benar. 258 00:13:44,820 --> 00:13:46,690 Siapa orang yang menyeramkan itu? 259 00:13:46,910 --> 00:13:49,940 Itu anaknya Esther, Finn, dan dia juga vampire, jadi... 260 00:13:51,500 --> 00:13:52,730 Bagaimana pendapat nenekmu 261 00:13:52,730 --> 00:13:54,570 tentang bagian yang kita mainkan dengan 262 00:13:55,090 --> 00:13:56,790 semua hal tentang keseimbangan alam? 263 00:13:56,800 --> 00:13:58,380 Ia mungkin di dunia lain, 264 00:13:58,380 --> 00:14:01,320 berteriak ingin terlibat dengan urusan vampire. 265 00:14:03,530 --> 00:14:04,900 Penyihir Bennett, 266 00:14:05,080 --> 00:14:06,390 terima kasih sudah datang. 267 00:14:06,390 --> 00:14:07,870 Aku tidak tahu sekutu yang lebih baik 268 00:14:07,870 --> 00:14:09,790 daripada seorang wanita yang membuat Mikael tidur panjang 269 00:14:09,790 --> 00:14:12,890 dan gadis yang melawan Niklaus dengan berani. 270 00:14:14,110 --> 00:14:16,210 Kenapa kamu mengundang kami ke sini? 271 00:14:16,210 --> 00:14:18,500 Kalian adalah keturunan dari penyihir Ayana. 272 00:14:18,500 --> 00:14:19,820 Ia adalah penasehat terbaikku. 273 00:14:19,820 --> 00:14:22,890 dan kurasa tepat jika menggunakan garis keturunannya. 274 00:14:22,890 --> 00:14:25,580 Jadi kamu yang menyalurkan kekuatan nenek moyang kami? 275 00:14:25,580 --> 00:14:29,500 Aku menarik seluruhnya dari garis keturunan Bennett, yang hidup maupun yang mati. 276 00:14:29,640 --> 00:14:31,750 Koneksinya memberiku kekuatan yang besar, 277 00:14:31,750 --> 00:14:34,620 meskipun sulit untuk dipertahankan, 278 00:14:34,630 --> 00:14:36,320 itulah mengapa Aku membutuhkan kalian, 279 00:14:36,390 --> 00:14:38,880 Ibu dan putrinya, 280 00:14:39,490 --> 00:14:41,620 garis keturunan yang membuatnya nampak jelas. 281 00:14:42,660 --> 00:14:45,090 Malam ini, para saudaraku, 282 00:14:45,200 --> 00:14:48,310 kita akan membawa kedamaian kepada arwah alam yang kita layani 283 00:14:48,310 --> 00:14:51,000 dan untuk itu, Aku berterima kasih. 284 00:15:06,960 --> 00:15:08,220 Mau pergi ke suatu tempat? 285 00:15:08,940 --> 00:15:10,280 Apa yang kau lakukan di sini? 286 00:15:10,290 --> 00:15:13,290 Tidak banyak, kecuali kamu coba untuk lari... 287 00:15:14,510 --> 00:15:16,570 yang mana, Aku akan membunuhmu. 288 00:15:18,840 --> 00:15:20,470 Aku tidak bisa menemukan ia dimanapun. 289 00:15:21,070 --> 00:15:22,250 Hello, Stefan. 290 00:15:22,870 --> 00:15:24,150 Dia mendapatkan Elena. 291 00:15:24,190 --> 00:15:25,990 Sebenarnya Ia bersama Rebekah. 292 00:15:26,850 --> 00:15:27,360 Bisa kalian bayangkan, 293 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 betapa adikku sangat ingin mengoyak lehernya. 294 00:15:30,380 --> 00:15:33,020 Jadi jika kalian ingin menyelamatkan Elena. 295 00:15:33,020 --> 00:15:35,080 Aku ingin kalian membantuku menghentikan Ibuku. 296 00:15:35,580 --> 00:15:37,100 Aku sedikit malu untuk mengakui, 297 00:15:37,100 --> 00:15:38,060 tapi saatnya tiba untuk membunuh 298 00:15:38,060 --> 00:15:40,600 penyihir-berumur-ribuan-tahun-yang hidup-lagi, 299 00:15:41,130 --> 00:15:42,620 Aku sedikit kaku. 300 00:15:42,730 --> 00:15:44,030 Ya, sayangnya, bahkan saat terbunuh, 301 00:15:44,030 --> 00:15:46,470 ibuku tetap tidak mati. 302 00:15:46,940 --> 00:15:48,990 Tidak dengan arwah alam yang berada di sisinya. 303 00:15:48,990 --> 00:15:50,550 Jadi apa yang mesti kami lakukan? 304 00:15:50,560 --> 00:15:52,330 Para penyihir yang membebaskan ibuku, 305 00:15:52,910 --> 00:15:54,410 Ia menarik kekuatannya dari garis keturunannya. 306 00:15:54,410 --> 00:15:56,380 Garis keturunan itu harus dipatahkan. 307 00:15:56,880 --> 00:15:57,900 Dipatahkan? 308 00:15:59,090 --> 00:16:00,590 Yeah, maksudnya... 309 00:16:02,800 --> 00:16:03,980 Kamu ingin kami membunuh mereka. 310 00:16:03,980 --> 00:16:05,160 Aku sebenarnya ingin melakukannya sendiri, 311 00:16:05,160 --> 00:16:08,530 tapi Aku tidak tahu keberadaan mereka. 312 00:16:08,730 --> 00:16:10,990 Lagipula, dengan melihatku, mereka akan segera tahu niatku. 313 00:16:10,990 --> 00:16:13,210 Mereka tidak akan melihat keberadaan kalian sebagai ancaman. 314 00:16:13,410 --> 00:16:17,980 Yang mana, kalian punya waktu sampai 6 menit setelah jam 9 untuk menemukan mereka. 315 00:16:18,140 --> 00:16:20,180 Betapa rincinya kamu. 316 00:16:20,180 --> 00:16:21,510 Saat 9:07, bulan purnama akan sempurna. 317 00:16:21,510 --> 00:16:24,210 Ibuku akan punya kekuatan yang ia butuhkan untuk membunuhku dan keluargaku. 318 00:16:24,210 --> 00:16:27,470 Jika kalian tidak menghentikannya, maka, 319 00:16:27,810 --> 00:16:29,350 Rebekah akan membunuh Elena. 320 00:16:30,770 --> 00:16:32,560 Jadi kita semua waktu yang terencana. 321 00:16:33,660 --> 00:16:35,340 Aku sarankan kalian untuk memulainya. 322 00:16:39,590 --> 00:16:41,910 Baiklah. Lihatlah ke kamera. 323 00:16:41,970 --> 00:16:43,060 Apa yang kau lakukan? 324 00:16:43,060 --> 00:16:46,030 Mengambil gambarmu untuk menginspirasi pacar-pacarmu. 325 00:16:46,030 --> 00:16:47,730 Kenapa tidak kau beritahu mereka betapa menyenangkannya 326 00:16:47,730 --> 00:16:50,260 terperangkap di lubang bersama fans terberatmu? 327 00:16:50,280 --> 00:16:52,370 Kamu pikir ini akan terjadi padaku, huh... 328 00:16:53,360 --> 00:16:54,830 setelah yang Aku perbuat padamu. 329 00:16:55,200 --> 00:16:57,280 Aku tidak tahu apa lagi yang aku inginkan... 330 00:16:57,540 --> 00:16:58,650 Mencari tahu apakah kami aman, 331 00:16:58,650 --> 00:17:01,240 atau mencari tahu apakah tidak apa membunuhmu. 332 00:17:01,510 --> 00:17:03,400 Ini bukanlah salahku. 333 00:17:04,330 --> 00:17:05,870 Aku ingin menyingkirkan Klaus. 334 00:17:05,870 --> 00:17:08,410 Begitu juga kamu. 335 00:17:08,850 --> 00:17:10,960 Aku tidak tahu kalau Ibumu berencana membunuh kalian semua. 336 00:17:10,960 --> 00:17:12,440 Kau pikir Aku ingin menghabiskan 337 00:17:12,440 --> 00:17:15,000 beberapa jam terakhir hidupku 338 00:17:15,010 --> 00:17:16,660 dengan bicara dengan perempuan 339 00:17:16,660 --> 00:17:18,680 yang menusukku punggungku? 340 00:17:18,680 --> 00:17:20,120 Tentu saja tidak. 341 00:17:20,120 --> 00:17:21,950 Tapi untuk beberapa alasan, setiap orang ingin 342 00:17:21,950 --> 00:17:24,220 jungkir balik menyelamatkan nyawamu, 343 00:17:24,220 --> 00:17:25,820 yang mana sangat mengganggu, 344 00:17:25,820 --> 00:17:29,000 tapi membuatmu menjadi tawanan yang sempurna. 345 00:17:30,510 --> 00:17:33,540 Jadi kenapa kau tidak duduk dan diam 346 00:17:33,540 --> 00:17:36,740 sebelum Aku hancurkan segalanya dengan menyobek kepalamu. 347 00:17:56,470 --> 00:17:57,680 Waktu berjalan. 348 00:17:58,880 --> 00:17:59,830 Kamu bawa beberapa rencana, 349 00:17:59,830 --> 00:18:01,780 atau sibuk membuat makanan? 350 00:18:02,580 --> 00:18:04,020 Kita harus menelpon Bonnie. 351 00:18:04,610 --> 00:18:05,980 Pasti ada cara baginya untuk menghentikan Esther 352 00:18:05,980 --> 00:18:07,750 dari penyaluran semua kekuatan itu. 353 00:18:08,380 --> 00:18:10,160 (A) Bagaimana jika Ia di pihak Esther? 354 00:18:10,160 --> 00:18:11,730 (B) Bagaimana jika Ia tidak bisa memutusnya? 355 00:18:11,730 --> 00:18:13,660 (C) Aku tidak tahu bagaimana hal ini bekerja. 356 00:18:13,670 --> 00:18:14,710 (D) Begitu juga kamu. 357 00:18:14,710 --> 00:18:15,860 Kau punya rencana yang lebih baik? 358 00:18:15,860 --> 00:18:17,890 Skenario terburuk, cara yang mudah. 359 00:18:17,890 --> 00:18:20,010 Ia tidak menarik kekuatan dari baterai yang mati. 360 00:18:21,460 --> 00:18:22,270 Dengan membunuh mereka. 361 00:18:22,280 --> 00:18:23,550 Jika jadinya begitu, 362 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 pasti ada cara lain. 363 00:18:33,250 --> 00:18:37,230 Bagaimana menurutmu dengan rencanaku yang tidak begitu kejam? 364 00:18:39,330 --> 00:18:40,980 Kamu ingin menusuk Elijah dengan pisau. 365 00:18:41,220 --> 00:18:42,160 Mereka semua saling berhubungan. 366 00:18:42,160 --> 00:18:43,330 Satu mati, mereka semua mati. 367 00:18:43,330 --> 00:18:44,450 Penyihir hidup. 368 00:18:44,450 --> 00:18:45,770 Elena aman. Masalah selesai. 369 00:18:45,780 --> 00:18:47,460 Kita tidak tahu bagaimana itu akan mempengaruhi Klaus. 370 00:18:47,460 --> 00:18:49,910 Ironisnya, Klaus bukanlah masalah bagi kita. 371 00:18:50,120 --> 00:18:52,380 Pisaunya mematikan bagi vampire manapun. 372 00:18:52,380 --> 00:18:54,070 Aku tahu seseorang 373 00:18:54,070 --> 00:18:55,920 yang cukup gila untuk mencobanya. 374 00:18:57,110 --> 00:18:58,850 Yeah. Tidak, mereka masih di sini. 375 00:18:59,450 --> 00:19:00,920 Yeah. Mereka minum dengan cara mereka 376 00:19:00,920 --> 00:19:02,710 dengan pasokan liquor. 377 00:19:02,710 --> 00:19:05,440 Bagus. Akan mudah kalau mereka mabuk. 378 00:19:05,450 --> 00:19:06,420 Jadi apa rencananya? 379 00:19:06,420 --> 00:19:07,970 Pemisahan dan Penaklukan. 380 00:19:08,340 --> 00:19:09,030 Pertama kita akan butuh 381 00:19:09,030 --> 00:19:10,770 sedikit rambut pirang untuk mengalihkan perhatian. 382 00:19:17,120 --> 00:19:19,470 Aku ingat ia kemarin malam. 383 00:19:19,670 --> 00:19:22,320 Ia terlihat seperti sesuatu yang lezat. 384 00:19:22,320 --> 00:19:25,110 Katakan lagi, Aku akan cabik hatimu. 385 00:19:25,650 --> 00:19:28,500 - Caroline. - Oh, kamu. 386 00:19:29,530 --> 00:19:30,870 Maukah bergabung dengan kami untuk minum? 387 00:19:33,000 --> 00:19:35,970 Lebih baik mati kehausan, tapi terima kasih. 388 00:19:38,350 --> 00:19:39,730 Bukankah Ia menakjubkan? 389 00:19:40,690 --> 00:19:42,910 Ia terlihat bagus saat berjalan menjauhimu. 390 00:19:44,120 --> 00:19:46,010 Aku anggap itu sebagai tantangan. 391 00:19:51,890 --> 00:19:53,060 Caroline! 392 00:19:53,350 --> 00:19:54,560 Kamu serius? 393 00:19:54,870 --> 00:19:56,660 Perhatikanlah isyaratnya. 394 00:19:56,670 --> 00:19:58,130 Jangan marah, sayang. 395 00:19:58,380 --> 00:19:59,800 Kita memang punya pertengkaran. 396 00:20:00,050 --> 00:20:01,510 Aku membiarkannya berlalu. 397 00:20:01,520 --> 00:20:03,180 Yah, tidak bagiku. 398 00:20:03,620 --> 00:20:05,230 Bagaimana caranya supaya aku bisa membela? 399 00:20:08,180 --> 00:20:09,990 Kamu dan perhiasan mahalmu 400 00:20:10,000 --> 00:20:13,810 dan gambar romantismu bisa meninggalkan aku. 401 00:20:15,210 --> 00:20:16,480 Oh, ayolah. 402 00:20:17,100 --> 00:20:18,660 Berikanlah kesempatan, Caroline. 403 00:20:20,130 --> 00:20:21,150 Bicaralah padaku. 404 00:20:22,710 --> 00:20:24,170 Ayolah. Cobalah lebih kenal aku. 405 00:20:26,270 --> 00:20:27,400 Aku menantangmu. 406 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Baiklah. 407 00:20:45,370 --> 00:20:46,830 Hal apa yang ingin kamu bicarakan? 408 00:20:46,830 --> 00:20:48,180 Aku ingin bicara tentang kamu. 409 00:20:50,970 --> 00:20:53,080 Harapanmu. Mimpimu. 410 00:20:53,830 --> 00:20:55,360 Semua yang kau inginkan. 411 00:20:58,680 --> 00:20:59,990 Hanya untuk memperjelas saja, 412 00:21:00,670 --> 00:21:02,820 Aku terlalu pintar untuk digoda oleh kamu. 413 00:21:02,820 --> 00:21:04,580 Itulah kenapa aku suka kamu. 414 00:21:09,370 --> 00:21:12,460 Pentagram melambangkan koneksi kita dengan sihir. 415 00:21:12,650 --> 00:21:14,560 Garam sebagai simbol dari bumi. 416 00:21:15,020 --> 00:21:16,150 Dan obornya? 417 00:21:16,150 --> 00:21:19,190 5 obor, masing-masing untuk anakku. 418 00:21:23,140 --> 00:21:24,650 Mantra apa yang kamu bacakan? 419 00:21:24,850 --> 00:21:27,960 Sebagai penyihir yang membacakan mantra saat mengubah mereka menjadi vampire, 420 00:21:28,210 --> 00:21:29,810 Aku juga bisa membalikannya. 421 00:21:30,770 --> 00:21:32,470 Saat mereka menjadi manusia lagi, 422 00:21:33,120 --> 00:21:34,360 mereka bisa dibunuh. 423 00:21:34,360 --> 00:21:35,630 karena mereka terhubung menjadi satu, 424 00:21:35,630 --> 00:21:38,190 anakku Finn yang berani ini akan berkorban. 425 00:21:40,590 --> 00:21:43,300 Dengan kematian dia, mereka akan ikut juga. 426 00:21:43,860 --> 00:21:45,570 Kamu ingin mati begitu saja? 427 00:21:46,510 --> 00:21:49,260 Ibuku membebaskan aku dari rasa malu yang abadi. 428 00:21:50,510 --> 00:21:52,820 Ini bukanlah pengorbanan. Tapi karunia. 429 00:22:01,280 --> 00:22:03,530 Wanita sekaliber kamu seharusnya memilih teman yang lebih pantas. 430 00:22:05,280 --> 00:22:06,490 Siapa namamu, sayang? 431 00:22:06,600 --> 00:22:07,800 Bukanlah urusanmu. 432 00:22:08,140 --> 00:22:09,050 Mari coba lagi. 433 00:22:09,050 --> 00:22:10,890 Aku yang mulai. Aku Kol. 434 00:22:10,890 --> 00:22:12,700 Kenapa kamu tidak tersesat saja, Kol? 435 00:22:12,700 --> 00:22:13,980 Kenapa aku mau melakukan itu? 436 00:22:14,810 --> 00:22:17,760 Aku suka sesuatu yang cantik dengan lidahnya yang tajam. 437 00:22:19,890 --> 00:22:22,040 Aku yakin ia memberi tahumu untuk tersesat saja. 438 00:22:22,730 --> 00:22:24,310 Aku yakin Aku tidak peduli. 439 00:22:27,470 --> 00:22:29,340 Lain kali, perhatikan isyaratnya. 440 00:22:44,380 --> 00:22:45,550 Ada yang salah. 441 00:22:50,840 --> 00:22:51,870 Ada apa? 442 00:22:54,630 --> 00:22:55,750 Apa yang telah kau perbuat? 443 00:22:55,750 --> 00:22:56,910 Tidak ada. 444 00:22:57,280 --> 00:22:58,710 Apa yang kau perbuat? 445 00:22:58,710 --> 00:23:00,800 Aku tidak melakukan apa-apa. Hentikan. 446 00:23:05,490 --> 00:23:06,510 Kol. 447 00:23:08,210 --> 00:23:09,730 Sini. Pegang dia. 448 00:23:09,860 --> 00:23:11,730 Bilang ke si dokter seksi bahwa kerjanya bagus. 449 00:23:23,870 --> 00:23:25,750 Harusnya sudah kubunuh kau dulu. 450 00:23:25,750 --> 00:23:26,710 Lakukan saja. 451 00:23:26,940 --> 00:23:28,890 Itu tidak akan menghentikan Esther untuk membunuhmu. 452 00:23:29,550 --> 00:23:31,080 Apa yang kau bilang tentang ibuku? 453 00:23:31,630 --> 00:23:33,520 Kamu tidak tahu kalau aku berteman dengan ibumu? 454 00:23:33,850 --> 00:23:35,610 Yeah, kami punya banyak kesamaan. 455 00:23:35,610 --> 00:23:37,430 Ia benci kamu seperti aku. 456 00:23:37,530 --> 00:23:38,550 Tinggalkan dia! 457 00:23:42,970 --> 00:23:44,450 Kita masih butuh dia, Niklaus. 458 00:23:44,760 --> 00:23:46,080 Apa yang Ibu lakukan? 459 00:23:47,820 --> 00:23:49,460 Apa yang dia perbuat, Elijah? 460 00:23:53,970 --> 00:23:55,310 Kalian beri tahu dimana keberadan para penyihir, 461 00:23:55,310 --> 00:23:57,590 atau adikku akan membunuh Elena sekarang. 462 00:24:00,360 --> 00:24:01,930 Kamu bilang sampai setelah jam 9:00. 463 00:24:01,930 --> 00:24:04,740 Aku yakin Rebekah lebih senang jika memulainya lebih awal. 464 00:24:22,490 --> 00:24:24,390 Kamu tidak bisa sembunyi, Elena! 465 00:24:26,490 --> 00:24:28,850 Aku tidak yakin mengapa aku merasa kesakitan. 466 00:24:28,850 --> 00:24:31,140 Pasti karena pacar-pacarmu yang mencari jalan keluar. 467 00:24:32,130 --> 00:24:33,440 Bukan masalah. 468 00:24:34,170 --> 00:24:36,370 Aku bisa mengejarmu di hari terburukku ini. 469 00:24:44,260 --> 00:24:45,290 Boo. 470 00:24:47,920 --> 00:24:49,350 Dasar pelacur. 471 00:24:56,610 --> 00:24:58,080 Apa ini? 472 00:25:00,740 --> 00:25:01,710 Maaf. 473 00:25:03,000 --> 00:25:04,440 Vampire tidak diijinkan. 474 00:25:09,600 --> 00:25:10,810 Tidak, tidak, tidak. 475 00:25:12,150 --> 00:25:13,280 Dengar, Elena masih di luar sana. 476 00:25:13,280 --> 00:25:14,200 Aku harus mencarinya. 477 00:25:14,200 --> 00:25:15,550 Diam. Tetaplah duduk. 478 00:25:15,550 --> 00:25:17,260 Kamu bisa saja mengalami gegar otak. 479 00:25:18,070 --> 00:25:19,570 Jadi ini tempat tinggalmu, huh? 480 00:25:20,260 --> 00:25:21,560 Terlihat seperti tempat orang malas. 481 00:25:21,850 --> 00:25:24,180 Mengurus rumah bukanlah prioritasku. 482 00:25:24,180 --> 00:25:25,280 Aku bisa melihat itu. 483 00:25:25,350 --> 00:25:26,450 Lihat aku. 484 00:25:29,300 --> 00:25:31,110 Respon pupil normal. 485 00:25:33,030 --> 00:25:34,750 Mungkin tulang rusukmu patah. 486 00:25:38,590 --> 00:25:40,990 Betapa payahnya, aku dihajar saat berkencan. 487 00:25:41,120 --> 00:25:44,730 Itulah yang kau dapatkan jika bertarung dengan yang berumur 30 kali umurmu. 488 00:25:45,780 --> 00:25:46,920 Yeah. 489 00:25:47,970 --> 00:25:48,980 Istirahatlah. 490 00:25:49,570 --> 00:25:51,980 Damon dan Stefan akan mengurus Elena. 491 00:25:53,440 --> 00:25:55,630 Aku yang akan mengurus kamu. 492 00:26:09,620 --> 00:26:11,440 Bagaimana kita bisa tahu mereka akan ada di rumah tua penyihir? 493 00:26:11,440 --> 00:26:13,610 Kita tidak tahu, tapi jika mereka tidak ke sana, 494 00:26:13,610 --> 00:26:15,130 maka kita punya waktu 10 menit 495 00:26:15,130 --> 00:26:16,140 sebelum Rebekah mencabik Elena. 496 00:26:16,190 --> 00:26:18,600 Kalau kita hanya duduk, Esther menyempurnakan mantranya, 497 00:26:18,600 --> 00:26:20,270 Klaus mati, dendammu terbalas. 498 00:26:20,270 --> 00:26:21,950 Itu yang kamu inginkan selama ini. 499 00:26:23,570 --> 00:26:25,430 Kerusakan tambahannya adalah... 500 00:26:25,740 --> 00:26:26,750 Elena. 501 00:26:28,200 --> 00:26:29,660 Kamu tahu apa yang akan ia pilih. 502 00:26:31,780 --> 00:26:33,830 Dia rela mati demi menyelamatkan temannya. 503 00:26:33,830 --> 00:26:34,910 Yep. 504 00:26:39,010 --> 00:26:40,580 Jika kita lakukan ini, pasti akan menghancurkan ia. 505 00:26:40,580 --> 00:26:42,060 Oh, Ia akan benci kita. 506 00:26:44,640 --> 00:26:46,550 Ia hanya perlu benci salah satu dari kita. 507 00:26:47,120 --> 00:26:49,100 Hanya satu saja dari kita yang perlu melakukannya. 508 00:26:55,110 --> 00:26:57,510 Jadi siapakah jadinya, kakak? 509 00:27:02,750 --> 00:27:04,020 Kepala, Aku yang melakukannya. 510 00:27:05,050 --> 00:27:06,360 Ekor, Kamu yang melakukannya. 511 00:27:08,320 --> 00:27:09,990 Usaha yang keras untuk seseorang yang pura-pura 512 00:27:09,990 --> 00:27:11,510 tidak peduli dengan ia lagi. 513 00:27:12,890 --> 00:27:14,270 Jangan terlalu banyak mengeluh, kakak. 514 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 Elena. 515 00:27:51,030 --> 00:27:52,860 Mari lanjutkan pembicaraan kita. 516 00:27:56,960 --> 00:27:57,810 Apa yang kau lakukan? 517 00:27:57,810 --> 00:27:59,750 Kukira bisa membuat suasana sedikit menegangkan. 518 00:28:02,590 --> 00:28:03,760 Kamu sudah gila? 519 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 Aku lebih suka memanggilnya sebagai tindakan spontan. 520 00:28:06,220 --> 00:28:08,680 Mungkin itulah kenapa Damon sangat suka padaku. 521 00:28:16,090 --> 00:28:17,460 Beginilah yang akan terjadi. 522 00:28:23,640 --> 00:28:25,150 Kamu keluar... 523 00:28:29,010 --> 00:28:30,990 atau kamu akan tetap di dalam dan terbakar. 524 00:28:36,030 --> 00:28:37,950 Korek api selanjutnya akan mendarat padamu. 525 00:28:39,120 --> 00:28:40,890 Jadi, Elena, bagaimana rasanya tahu 526 00:28:40,890 --> 00:28:42,910 kalau ini mungkin momen terakhirmu? 527 00:28:44,690 --> 00:28:46,160 Aku tidak tahu. Kamu saja yang bilang. 528 00:28:46,820 --> 00:28:49,210 Kamu yang punya Ibu yang ingin membunuhmu. 529 00:28:50,030 --> 00:28:52,810 Kamu mestinya hati-hati dengan perkataanmu. 530 00:28:53,450 --> 00:28:55,340 Kamu masih memakai kalungnya. 531 00:28:56,440 --> 00:28:57,470 Kamu ingin ini? 532 00:28:57,920 --> 00:28:59,870 Itukah permintaan terakhirmu? Ini. 533 00:28:59,870 --> 00:29:01,060 Semua ini milikmu. 534 00:29:02,110 --> 00:29:05,000 Ia tidak melakukan ini karena ia benci kamu, Rebekah. 535 00:29:05,350 --> 00:29:06,730 Ia bilang kalau ia... 536 00:29:06,980 --> 00:29:08,660 ia tidak punya pilihan lain. 537 00:29:08,660 --> 00:29:10,670 Simpan belas kasihanmu, Elena. 538 00:29:11,410 --> 00:29:12,800 Kita bukanlah teman. 539 00:29:13,310 --> 00:29:14,550 Kamu ingin aku membuktikannya? 540 00:29:14,740 --> 00:29:15,880 Katakan saja. 541 00:29:22,410 --> 00:29:23,830 Kamu tidak akan melakukannya. 542 00:29:23,840 --> 00:29:25,090 Kenapa ? 543 00:29:26,280 --> 00:29:29,020 Karena ada kesempatan kamu masih hidup besok, 544 00:29:29,890 --> 00:29:31,310 dan jika seperti itu, 545 00:29:32,050 --> 00:29:33,370 dan kamu membunuh aku sekarang, 546 00:29:34,400 --> 00:29:36,760 kamu akan menggunakan semua dendammu. 547 00:29:38,000 --> 00:29:39,050 Menyia-nyiakannya. 548 00:29:39,700 --> 00:29:42,810 Dan bukankah itu yang kamu mau, balas dendam? 549 00:29:43,590 --> 00:29:46,050 Karena Aku...pura-pura suka kamu 550 00:29:46,490 --> 00:29:48,830 dan menusuk pisau di punggungmu? 551 00:29:48,830 --> 00:29:51,880 Itulah kenapa kamu tidur dengan Damon, iya kan? 552 00:29:52,190 --> 00:29:53,610 Itulah kenapa kamu menyiksaku, 553 00:29:53,620 --> 00:29:55,200 karena Aku melukai perasaanmu, 554 00:30:05,360 --> 00:30:07,470 Sikap tegar tidak sesuai dengan kamu. 555 00:30:07,530 --> 00:30:09,060 Aku tidak bilang kalau aku tegar. 556 00:30:10,810 --> 00:30:12,530 Kita berdua tahu kalau perkataanku memang benar. 557 00:30:18,640 --> 00:30:19,850 Mereka datang, Ibu. 558 00:30:20,110 --> 00:30:21,510 Tidak. Ini terlalu cepat. 559 00:30:21,510 --> 00:30:23,810 Bulannya belum terlalu tinggi. Cepatlah pergi. 560 00:30:30,590 --> 00:30:32,420 Anakku, majulah. 561 00:30:32,430 --> 00:30:33,640 Tetap disampingku. 562 00:30:33,790 --> 00:30:34,780 Tidak apa. 563 00:30:35,710 --> 00:30:36,880 Mereka tidak bisa masuk. 564 00:30:44,290 --> 00:30:45,400 Betapa menyenangkan sekali. 565 00:30:45,420 --> 00:30:46,670 Kita terjebak di luar sini 566 00:30:46,670 --> 00:30:49,490 saat si anak favorit memainkan peran pengorbanannya. 567 00:30:49,610 --> 00:30:51,350 Betapa menyedihkannya kamu, Finn. 568 00:30:51,350 --> 00:30:52,930 Diamlah, Kol. 569 00:30:52,930 --> 00:30:55,740 Kakakmu ini tahu kebaikan yang tidak bisa kalian bayangkan. 570 00:30:55,830 --> 00:30:56,950 Apapun yang kalian pikirkan tentang kami, 571 00:30:56,950 --> 00:30:59,790 membunuh anakmu sendiri adalah tindakan keji. 572 00:30:59,790 --> 00:31:01,050 Penyesalanku hanyalah 573 00:31:02,450 --> 00:31:04,700 karena Aku tidak membiarkan kalian mati ribuan tahun yang lalu. 574 00:31:04,700 --> 00:31:08,580 Cukup. Pembicaraan ini membuatku bosan. 575 00:31:08,710 --> 00:31:10,240 Selesaikan ini, Ibu, 576 00:31:10,440 --> 00:31:12,180 atau akan kukirimkan kau kembali ke neraka. 577 00:31:14,100 --> 00:31:15,550 Selama ribuan tahun, 578 00:31:15,550 --> 00:31:17,450 Aku dipaksa untuk melihat kamu, 579 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 merasakan penderitaan setiap korbanmu, 580 00:31:20,290 --> 00:31:22,390 menderita saat kau menumpahkan darah. 581 00:31:24,950 --> 00:31:27,810 Bahkan kamu, Elijah, dengan klaimmu sebagai bangsawan 582 00:31:27,820 --> 00:31:28,890 kamu tidaklah lebih baik. 583 00:31:30,460 --> 00:31:31,550 Kalian semua... 584 00:31:33,020 --> 00:31:34,780 kalian adalah kutukan bagi bumi ini 585 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 membentang sepanjang generasi. 586 00:31:40,540 --> 00:31:42,660 Jika kalian memohon untuk nyawa kalian... 587 00:31:44,030 --> 00:31:45,130 Maafkan aku. 588 00:31:46,150 --> 00:31:47,630 Kalian hanya membuang waktu saja. 589 00:31:50,900 --> 00:31:53,170 Tempat ini punya aura yang serius di dalamnya. 590 00:31:53,170 --> 00:31:55,250 Para arwah penyihir akan melindungi kita dari para original, 591 00:31:55,250 --> 00:31:57,330 tapi kita harus menuju ruang bawah tanah. 592 00:32:06,430 --> 00:32:07,450 Abby. 593 00:32:11,650 --> 00:32:13,950 Stefan, ada apa? 594 00:32:14,230 --> 00:32:15,060 Mereka merebut Elena. 595 00:32:15,060 --> 00:32:16,620 Mereka akan membunuhnya kecuali kita hentikan Esther. 596 00:32:19,670 --> 00:32:22,270 Oh Tuhan, Stefan, Aku...tidak bisa menghentikannya. 597 00:32:22,680 --> 00:32:24,070 Ia menyalurkan kekuatan dengan kami. 598 00:32:24,970 --> 00:32:26,560 Bonnie, kalau kamu tidak bisa menghentikan ia... 599 00:32:29,250 --> 00:32:30,650 Aku harus mencari cara lain. 600 00:32:36,340 --> 00:32:37,610 Stefan, jangan. 601 00:32:41,110 --> 00:32:42,320 Apa yang akan kau lakukan? 602 00:32:42,560 --> 00:32:44,780 Bahkan jika kau membunuh kami, Esther masih menyalurkan 603 00:32:44,780 --> 00:32:47,640 kekuatan setiap penyihir nenek moyang kami, yang hidup maupun yang mati. 604 00:32:47,640 --> 00:32:48,850 Esther menarik kekuatan dari para penyihir, 605 00:32:48,860 --> 00:32:50,780 dan satu-satunya cara untuk memotongnya 606 00:32:51,890 --> 00:32:54,250 adalah jika salah satu dari kalian bukan lagi penyihir. 607 00:32:57,750 --> 00:32:59,380 Ini akan terasa sakit sebentar. 608 00:33:01,060 --> 00:33:02,080 Tidak. 609 00:33:02,320 --> 00:33:05,400 Saudaraku, jangan meninggalkan aku! 610 00:33:05,620 --> 00:33:06,600 Ibu! 611 00:33:29,590 --> 00:33:30,960 Kamu bisa keluar sekarang. 612 00:33:32,930 --> 00:33:35,080 Sepertinya pacar-pacarmu telah mengurus masalahnya. 613 00:33:35,260 --> 00:33:36,550 Bagaimana mereka melakukan itu? 614 00:33:37,070 --> 00:33:39,920 Damon mengubah ibu temanmu menjadi vampire. 615 00:33:40,640 --> 00:33:41,320 Apa? 616 00:33:41,330 --> 00:33:42,940 Sangat pintar, sebenarnya. 617 00:33:43,120 --> 00:33:44,700 Mereka harus memutuskan garis keturunan penyihir, 618 00:33:44,700 --> 00:33:48,420 dan kamu tidak bisa menjadi penyihir sekaligus vampire. 619 00:33:49,510 --> 00:33:50,710 Yang mana, 620 00:33:50,900 --> 00:33:52,090 kamu boleh pergi. 621 00:33:54,630 --> 00:33:56,010 Oh, dan, uh, 622 00:33:56,300 --> 00:33:57,800 kamu memang benar. 623 00:33:58,300 --> 00:34:01,570 Aku lebih suka menghabiskan waktu melihatmu menderita. 624 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 Lebih memuaskan. 625 00:34:22,140 --> 00:34:23,720 Ia tidak ingin bertemu kamu. 626 00:34:25,810 --> 00:34:27,740 Tolong biarkan aku bicara dengannya. 627 00:34:28,070 --> 00:34:29,730 Abby sedang dalam masa transisi. 628 00:34:30,120 --> 00:34:32,440 Keadaan akan sulit untuk beberapa hari kedepan. 629 00:34:32,440 --> 00:34:34,700 kalau Bonnie butuh waktu untuk mengurusnya, 630 00:34:35,620 --> 00:34:37,380 kurasa kamu harus memberinya waktu. 631 00:34:37,380 --> 00:34:39,440 Ia selalu ada untukku, Caroline. 632 00:34:40,990 --> 00:34:43,420 Tolong biarkan aku ada untuknya juga. 633 00:34:44,440 --> 00:34:45,820 Maafkan aku, Elena. 634 00:34:46,920 --> 00:34:48,370 Aku tahu kau ingin membantu, 635 00:34:49,000 --> 00:34:50,890 tapi biarkan orang lain yang melakukannya. 636 00:34:51,880 --> 00:34:54,920 Semua yang terjadi malam ini hanyalah untuk menyelamatkan kamu. 637 00:34:54,920 --> 00:34:55,650 Dan tidak apa-apa, 638 00:34:55,650 --> 00:34:59,570 karena ia sayang padamu. 639 00:35:03,170 --> 00:35:06,140 Tapi entah kenapa, ia selalu menjadi pihak yang terluka. 640 00:35:09,670 --> 00:35:11,050 Yeah. Kamu benar. 641 00:35:12,110 --> 00:35:13,310 Aku hanya... 642 00:35:15,310 --> 00:35:17,240 Bilang ke ia kalau Aku sayang ia, ok? 643 00:35:18,580 --> 00:35:19,800 Tentu saja akan kulakukan. 644 00:35:41,920 --> 00:35:43,070 Ia aman? 645 00:35:45,280 --> 00:35:46,810 Rebekah memenuhi janjinya. 646 00:35:48,090 --> 00:35:49,400 Rebekah membiarkan ia pergi. 647 00:35:49,470 --> 00:35:50,390 Bagus. 648 00:35:50,590 --> 00:35:52,180 Semuanya akan baik-baik saja lagi. 649 00:35:56,220 --> 00:35:57,850 Aku kalah saat lempar koin, Damon. 650 00:36:01,380 --> 00:36:03,250 Harusnya akulah yang mengubah Abby. 651 00:36:05,030 --> 00:36:05,750 Kenapa mau melakukan itu? 652 00:36:05,750 --> 00:36:07,240 Karena Aku tidak buta. 653 00:36:07,240 --> 00:36:09,090 Aku mengerti apa yang sedang terjadi di sekitar sini. 654 00:36:09,520 --> 00:36:10,940 Kamu merasa tidak berdaya, Stefan, 655 00:36:10,940 --> 00:36:12,460 bahkan tidak bisa menyelesaikan minuman terakhirmu, 656 00:36:12,460 --> 00:36:15,740 dan yang kau inginkan hanyalah Stefan yang dulu lagi. 657 00:36:18,010 --> 00:36:19,990 Bagian dariku itu sudah tidak ada. 658 00:36:19,990 --> 00:36:20,990 Oh, yeah? 659 00:36:21,150 --> 00:36:23,540 Sudah berapa lama kamu tidak meminum darah manusia? 660 00:36:27,120 --> 00:36:28,200 Bagaimana kamu bisa tahu? 661 00:36:28,390 --> 00:36:29,940 Menghabiskan 146 tahun dengan seseorang, 662 00:36:29,940 --> 00:36:32,050 kamu bisa saja menceritakan kisah mereka. 663 00:36:32,910 --> 00:36:33,760 Langsung ke pertanyaannya. 664 00:36:33,760 --> 00:36:35,890 Sudah berapa lama sejak minuman terakhirmu? 665 00:36:40,750 --> 00:36:42,250 Sejak malam saat Aku mengancam untuk menabrakkan Elena 666 00:36:42,250 --> 00:36:43,940 di Wickery Bridge. 667 00:36:44,350 --> 00:36:45,220 Lihat kan? 668 00:36:45,690 --> 00:36:47,390 Kamu sudah cukup untuk merasa bersalah. 669 00:36:48,090 --> 00:36:49,400 Kenapa harus menambah daftarnya? 670 00:36:50,860 --> 00:36:52,140 Ngomong-ngomong, terima kasihnya diterima. 671 00:36:54,150 --> 00:36:55,940 Kamu juga tidak bisa menipu semua orang. 672 00:36:57,100 --> 00:36:58,470 Kamu masih cinta padanya, Damon. 673 00:37:03,330 --> 00:37:04,360 Memang. 674 00:37:05,580 --> 00:37:07,790 Aku kira Aku bisa memenangkan ia darimu. 675 00:37:08,820 --> 00:37:09,920 Tapi Ia tidak menginginkan aku. 676 00:37:12,970 --> 00:37:14,270 Ini untuk yang terbaik. 677 00:37:15,290 --> 00:37:17,020 Aku lebih baik saat menjadi penjahat. 678 00:37:40,130 --> 00:37:43,300 "Elena, hari ini kulakukan hal yang aku benci 679 00:37:43,300 --> 00:37:47,150 untuk melindungi satu hal paling berharga bagiku, keluargaku. 680 00:37:47,940 --> 00:37:50,400 Jika ada yang bisa mengerti, hanyalah kamu. 681 00:37:51,820 --> 00:37:53,670 Rasa kasihanmu adalah karunia, Elena. 682 00:37:54,620 --> 00:37:55,760 Terbawa bersamamu, 683 00:37:56,400 --> 00:37:58,230 dan Aku akan membawa rasa penyesalanku. 684 00:37:58,380 --> 00:38:01,280 Selalu dan selamanya, Elijah." 685 00:38:14,370 --> 00:38:15,970 Dimana semua orang? 686 00:38:16,040 --> 00:38:17,990 Sudah berakhir, Rebekah. 687 00:38:19,330 --> 00:38:20,320 Dimana Ibu? 688 00:38:22,400 --> 00:38:23,860 Kita tidak punya Ibu, 689 00:38:25,420 --> 00:38:26,530 Hanya Esther, 690 00:38:26,790 --> 00:38:28,140 dan Esther memang benar. 691 00:38:29,180 --> 00:38:30,190 Apa maksudmu? 692 00:38:30,290 --> 00:38:31,840 Walaupun Aku bicara akan kebaikan, 693 00:38:32,050 --> 00:38:35,890 saat bertemu dengan keinginanku, Aku membunuh, memotong dan menyiksa. 694 00:38:36,670 --> 00:38:38,680 Bahkan hari ini, Aku meneror orang yang tidak bersalah. 695 00:38:38,800 --> 00:38:40,590 Elena bukanlah orang yang tidak bersalah. 696 00:38:41,060 --> 00:38:43,450 Dan menggunakan kebencianmu akan ia untuk mendapatkan yang aku inginkan... 697 00:38:45,060 --> 00:38:47,450 Menggunakan kamu seperti memegang pedang... 698 00:38:49,000 --> 00:38:50,060 adikku sendiri. 699 00:38:50,340 --> 00:38:52,490 Kamu lakukan itu untuk melindungi kita, Elijah, 700 00:38:52,490 --> 00:38:53,750 dan memang benar. 701 00:38:53,750 --> 00:38:56,210 Kita pantas hidup. Kita lebih baik daripada mereka. 702 00:38:56,210 --> 00:38:57,230 Benarkah begitu? 703 00:39:00,810 --> 00:39:02,710 Ibu mengubah kita menjadi vampire. 704 00:39:04,950 --> 00:39:06,650 Ia tidak mengubah kita menjadi monster. 705 00:39:06,700 --> 00:39:08,430 Kitalah yang melakukan hal itu. 706 00:39:25,560 --> 00:39:27,420 Aku kira kamu sudah pergi. 707 00:39:28,650 --> 00:39:30,020 Elijah pergi. 708 00:39:30,290 --> 00:39:31,580 Kol melarikan diri. 709 00:39:32,160 --> 00:39:34,750 Esther dan Finn juga lenyap. 710 00:39:36,330 --> 00:39:38,830 Aku benci kamu saat tahu kamu yang membunuh ibu kita... 711 00:39:40,220 --> 00:39:43,310 Tapi Aku sadar sekarang setelah ribuan tahun bersama sebagai keluarga, 712 00:39:43,310 --> 00:39:45,110 kamulah satu-satunya yang tidak pernah meninggalkan aku. 713 00:39:45,980 --> 00:39:47,440 Bukankah kita memang berpasangan? 714 00:39:48,130 --> 00:39:49,930 Ada sesuatu yang harus kamu lihat. 715 00:39:50,180 --> 00:39:52,720 Ingin menyombongkan kemampuan menyiksamu? 716 00:39:52,720 --> 00:39:55,220 Lihatlah gambar pada dinding di belakang Elena. 717 00:39:56,020 --> 00:39:58,030 Penduduk pribumi menceritakan kisah keluarga kita. 718 00:39:58,030 --> 00:39:59,660 Lihatlah gambar pada dinding yang jauh. 719 00:40:00,160 --> 00:40:00,980 Memangnya apa? 720 00:40:00,980 --> 00:40:03,850 Pemujaan penduduk pribumi terhadap pohon oak putih. 721 00:40:06,200 --> 00:40:07,850 Kita sudah membakar pohon itu rata dengan tanah. 722 00:40:07,850 --> 00:40:10,090 Lihatlah tanda yang mendahuluinya. 723 00:40:10,570 --> 00:40:12,110 Itu adalah kalender penduduk pribumi. 724 00:40:14,530 --> 00:40:15,840 Ini tidak mungkin benar. 725 00:40:15,940 --> 00:40:17,440 Sebuah pohon oak putih 726 00:40:17,440 --> 00:40:20,530 300 tahun setelah kita kembali ke tempat tinggal lama 727 00:40:21,050 --> 00:40:22,390 Pasti ada anak pohonnya. 728 00:40:22,390 --> 00:40:24,290 Pohon baru untuk menggantikan yang tua. 729 00:40:24,590 --> 00:40:25,960 Pohon itu bisa membunuh kita. 730 00:40:26,820 --> 00:40:28,110 Ini belum berakhir, Nik. 731 00:41:41,150 --> 00:41:42,840 Kamu tidak semestinya melihat itu. 732 00:41:44,640 --> 00:41:48,840 Diterjemahkan oleh phaiest Subs by kikoo84