1 00:00:02,169 --> 00:00:03,754 Tidigare på "Vampire Diaries": 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,632 Gillar Elena att bli dyrkad av er båda? 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,344 Du får vara hur kär du vill i Elena, bara du skyddar henne. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,514 Stefan är borta och han kommer inte tillbaka. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 - Bara förstöra Klaus kvar. - Du hade mig! 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,769 - Jag förlorade dig. - Om jag för en sekund hade trott... 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,146 - ...att jag inte behövde skämmas. - För vad? 8 00:00:21,313 --> 00:00:25,025 - För att vilja ha det jag vill. - Jag hade inte tänkt kyssa honom. 9 00:00:25,275 --> 00:00:30,030 Tre sovande Ursprungliga, fyra kistor. Vem ligger i den låsta? 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,115 - Jag enar min familj. - De som du... 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,243 ...fraktar runt i olika kistor. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,203 Allt sker på mina villkor nu. 13 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Rebekah. Kol. Finn, nej. 14 00:00:40,499 --> 00:00:43,001 - Kistan är öppen. - Mor. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,629 - Vet du varför jag är här? - För att döda mig. 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,632 För att förlåta dig. Jag vill att vi blir en familj igen. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,014 Hur är det med mr Saltzman? 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,433 Han får stanna i natt för observation. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Om jag lovar att byta lås på huset. 20 00:01:01,520 --> 00:01:06,275 Jag pratade med Bonnie. Hon och hennes mamma mår bra. 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,945 - Har du pratat med Caroline? - Ja. Hon mår ganska bra... 22 00:01:10,112 --> 00:01:13,574 ...med tanke på hur nära hon stod sin far. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,993 Vet vi vem som ligger bakom attackerna? 24 00:01:16,159 --> 00:01:21,164 Nej. Sheriff Forbes säger att de inte har några misstänkta alls. 25 00:01:22,708 --> 00:01:25,460 Hur klarar du dig? Jag menar... 26 00:01:25,669 --> 00:01:27,754 Du blir hela tiden indragen i det här. 27 00:01:29,214 --> 00:01:31,300 Ärligt talat? Jag har det ganska bra. 28 00:01:31,466 --> 00:01:34,511 Det enda jag behöver fundera på inför morgondagen- 29 00:01:34,678 --> 00:01:36,722 -är att ta mig till jobbet på Grill. 30 00:01:37,431 --> 00:01:42,060 Tack för allt idag. Verkligen. 31 00:01:42,269 --> 00:01:45,856 - Kör försiktigt hem. - Tack. 32 00:02:14,384 --> 00:02:15,427 Vad var det? 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,652 - Går det bra att köra? - Rebekah. 34 00:02:33,403 --> 00:02:37,449 Förvånad? Du högg mig i ryggen, Elena. Det gjorde ont. 35 00:02:40,911 --> 00:02:43,288 - Elijah. - Försvinn. 36 00:02:48,919 --> 00:02:50,420 Utmanar du mig? 37 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Du är patetisk. 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Det är ni båda två. 39 00:03:03,225 --> 00:03:04,810 Nå... 40 00:03:05,686 --> 00:03:08,105 Jag antar att vi har lite att ta igen. 41 00:03:14,444 --> 00:03:16,780 Deras mor Esther låg i den låsta kistan. 42 00:03:16,947 --> 00:03:20,158 - Ursprungshäxan? - Va? Hur kan hon leva? 43 00:03:20,367 --> 00:03:23,370 Hennes störde son hade väl ihjäl henne för tusen år sedan? 44 00:03:23,578 --> 00:03:26,998 Jag vet inte. Hon har väl kontakter i häxvärlden. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 Enligt Elijah vill hon leva i lugn och ro med familjen. 46 00:03:29,960 --> 00:03:32,254 - Det inkluderar Klaus. - Hon skulle ju... 47 00:03:32,421 --> 00:03:36,174 - ...vara vårt vapen mot honom. - Inte längre. Inte enligt Elijah. 48 00:03:36,341 --> 00:03:39,344 Den kistan hindrade Klaus från att slita oss i stycken. 49 00:03:39,511 --> 00:03:41,930 Är det bara jag som känner mig utnyttjad? 50 00:03:42,097 --> 00:03:45,559 Elijah lovade mig att ingen i familjen skulle skada oss. 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Jag tror honom. 52 00:04:07,372 --> 00:04:11,752 - Vad är det? - Det är en inbjudan. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 "Välkommen till Mikaelsons ikväll kl. 19.00... 54 00:04:14,796 --> 00:04:18,550 - ...för dans, cocktail och fest." - Vilka fan är Mikaelsons? 55 00:04:20,343 --> 00:04:21,678 Ursprungsfamiljen. 56 00:04:22,053 --> 00:04:25,348 Räcker det inte med att flytta hit? Måste de ha fest också? 57 00:04:26,099 --> 00:04:28,018 Vänta, det står något på baksidan. 58 00:04:28,351 --> 00:04:31,521 "Elena, det är dags att vi äntligen får träffas. 59 00:04:32,564 --> 00:04:33,648 Esther." 60 00:04:41,156 --> 00:04:44,034 Rebekah, berätta hur snygg jag är. 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Åh, Kol, du vet att du inte kan betvinga mig. 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Du gav dig på Elena? 63 00:04:49,748 --> 00:04:51,875 - Vad är det för fel på dig? - Då börjas det. 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,795 - Vill du ha en till dolk i hjärtat? - Hot, nu igen? 65 00:04:54,961 --> 00:04:57,964 - Har du inga andra trick? - Fortsätt beundra dig själv. 66 00:04:58,131 --> 00:05:02,844 - Och vem är du, min far? - Nej, Kol. Men du är i mitt hus. 67 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 I så fall kanske vi ska gå ut. 68 00:05:08,642 --> 00:05:09,976 Nu räcker det. 69 00:05:11,144 --> 00:05:12,604 Niklaus. 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,940 Kom. 71 00:05:21,238 --> 00:05:24,616 Rebekah har försökt förstöra mitt liv från dag ett. 72 00:05:24,825 --> 00:05:29,371 Vad hände med fred? Acceptans? Familjen? 73 00:05:31,873 --> 00:05:34,084 Du högg knivar i deras hjärtan. 74 00:05:34,251 --> 00:05:37,796 Vill du att de ska kyssa dina fötter för att du återförenar dem? 75 00:05:37,963 --> 00:05:40,131 Jag vill ha bara ha det vi en gång hade. 76 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 Ge det lite tid, Niklaus. 77 00:05:42,175 --> 00:05:46,888 Jag har haft tusen år på andra sidan för ilska och helande. 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,975 Mitt jobb är att se till att familjen gör samma sak. 79 00:05:50,600 --> 00:05:53,228 Men jag förstår inte. 80 00:05:53,979 --> 00:05:56,314 Jag dödade dig och ändå förlåter du mig. 81 00:05:59,526 --> 00:06:04,447 I tusen år har det varit min dröm att återförena den här familjen. 82 00:06:04,823 --> 00:06:08,660 Att förlåta är inte hårt arbete. Det är en gåva. 83 00:06:09,744 --> 00:06:12,831 Så, vem ska du bjuda på balen ikväll? 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,793 Var inte löjlig. 85 00:06:16,960 --> 00:06:21,464 - Du ska vara glad att jag ens kommer. - Jag önskar att du tänkte om. 86 00:06:22,132 --> 00:06:24,676 Det kommer att bli en magisk kväll. 87 00:06:24,843 --> 00:06:27,429 Jag vill veta varför Esther vill prata med mig. 88 00:06:27,637 --> 00:06:30,473 Var inte dum. Hon har redan försökt döda dig. 89 00:06:30,682 --> 00:06:34,227 Nej, Elena har rätt. Bonnie öppnade kistan av en anledning. 90 00:06:34,394 --> 00:06:36,980 Det här handlar om mer än en familj som enas. 91 00:06:37,188 --> 00:06:40,400 Kan den Stefan som brydde sig om Elenas liv komma tillbaka? 92 00:06:41,151 --> 00:06:43,486 Varför? Det är ju ditt jobb nu. 93 00:06:46,156 --> 00:06:50,368 Stefan har en poäng, Damon. Jag måste se vad hon vill. 94 00:06:50,535 --> 00:06:53,288 - Du kan inte skydda dig själv. - Okej, jag går. 95 00:06:53,455 --> 00:06:56,625 Du har retat upp tillräckligt många Ursprungliga. Jag går. 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,418 - Men... - Slutdiskuterat. 97 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 Caroline, det är Tyler. 98 00:07:12,057 --> 00:07:16,186 Jag borde ha ringt tidigare. Jag blev nervös och drog. 99 00:07:16,519 --> 00:07:18,688 Men jag hörde om din pappa, och jag beklagar. 100 00:07:19,731 --> 00:07:22,692 Jag är verkligen ledsen, Caroline. 101 00:07:23,068 --> 00:07:27,948 Jag gör som han sade. Jag fixar mig själv. Sen kommer jag hem till dig. 102 00:07:28,114 --> 00:07:29,741 Jag älskar dig. 103 00:08:01,648 --> 00:08:03,942 SPARA EN DANS FÖR MIG TILLGIVET, KLAUS 104 00:08:06,444 --> 00:08:07,988 Allvarligt? 105 00:08:19,040 --> 00:08:23,294 Det är bara konstigt. De Ursprungliga håller en riktig bal. 106 00:08:23,461 --> 00:08:26,297 Det är som någon slags sjuk Askunge-fetisch. 107 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Varför vill häxan ha audiens med dig? 108 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Jag vet inte. Det finns bara ett sätt att få veta. 109 00:08:31,761 --> 00:08:34,431 Damon och Stefan tror väl att du stannar hemma? 110 00:08:34,597 --> 00:08:38,685 Ja. Och det är därför jag behöver en odramatisk livvakt. 111 00:08:38,852 --> 00:08:43,314 En Salvatore borde se rätt bra ut i smoking. Då pratar jag om Stefan. 112 00:08:43,982 --> 00:08:46,568 Jag orkar inte med någon av dem just nu. 113 00:08:46,776 --> 00:08:50,405 Vad Stefan än känner så tar han ut det på Klaus. Och Damon... 114 00:08:52,282 --> 00:08:55,493 - Det känns inte som en bra idé. - Varför? För att ni hånglade? 115 00:08:57,037 --> 00:09:01,875 - Bonnie skvallrade. - Jag tänkte berätta. 116 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 - Efter allt med din pappa... - Elena... 117 00:09:04,669 --> 00:09:07,130 ...när du och Matt kysstes för första gången- 118 00:09:07,297 --> 00:09:09,883 -ringde du mig sekunden efter. 119 00:09:10,050 --> 00:09:12,844 Och det här hör jag inte förrän nu? Av någon annan? 120 00:09:13,011 --> 00:09:14,888 Förlåt. 121 00:09:15,680 --> 00:09:18,308 Jag vet bara inte själv vad jag känner. 122 00:09:19,476 --> 00:09:24,022 Jag vet bara att allt var så mycket enklare förut. 123 00:09:24,606 --> 00:09:28,318 Försiktigt, Caroline. Rätt vad det är så hugger hon dig i ryggen. 124 00:09:28,485 --> 00:09:32,030 Vad gör du här? Enligt din mor får du inte döda lokalbefolkningen. 125 00:09:32,197 --> 00:09:36,326 Lägg av, Elena. Allt handlar inte om dig. 126 00:09:45,668 --> 00:09:47,045 Herregud. 127 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 Hon bjuder honom på balen. 128 00:09:49,923 --> 00:09:53,593 - Varför bjuder hon honom? - Kanske för att vi ska reagera. 129 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 Hur dags är den där dumma balen? 130 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 - Hallå, Carol. - Hej. 131 00:10:14,948 --> 00:10:16,699 Hänger du med dina nya bästisar? 132 00:10:17,200 --> 00:10:20,537 Jag är borgmästare. Om de äldsta och dödligaste Vampyrerna- 133 00:10:20,703 --> 00:10:23,790 - flyttar till ens stad, välkomnar man dem med ett leende. 134 00:10:25,250 --> 00:10:29,045 Ja, du vet i alla fall vem du lånar socker av. 135 00:10:29,420 --> 00:10:32,590 Jag skyddar min stad. De försäkrar att de vill ha fred... 136 00:10:32,757 --> 00:10:35,718 - ...och jag ska hjälpa dem. - Borgmästare Lockwood. 137 00:10:35,927 --> 00:10:39,055 Vi har inte presenterats. Kol Mikaelson. 138 00:10:39,222 --> 00:10:43,143 Vi hoppas att din förtjusande stad omfamnar oss som vi omfamnar den. 139 00:10:43,893 --> 00:10:44,936 Damon Salvatore. 140 00:10:46,437 --> 00:10:47,564 Har vi träffats? 141 00:10:48,314 --> 00:10:52,193 Jag har träffat många i mina dagar, men du gör inget bestående intryck. 142 00:11:12,922 --> 00:11:14,132 Ursäkta mig, Carol. 143 00:11:19,888 --> 00:11:22,390 - Vad gör du här? - Jag undrar detsamma. 144 00:11:22,557 --> 00:11:25,435 Vilken överraskning. Snygg smoking. 145 00:11:25,602 --> 00:11:29,439 - Du skulle ju inte vara här. - Men nu är jag det. 146 00:11:29,606 --> 00:11:33,526 Och jag går inte förrän jag vet vad Esther vill. 147 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Ska vi? 148 00:12:37,382 --> 00:12:38,967 God kväll. 149 00:12:39,592 --> 00:12:40,677 Jag behöver en drink. 150 00:12:46,182 --> 00:12:50,895 Elena Gilbert, antar jag. Jag är Finn Mikaelson. 151 00:12:51,312 --> 00:12:53,398 Du är här för att träffa min mor. 152 00:12:54,315 --> 00:12:56,985 - Är hon här? - Hon bjöd inte dina vänner. 153 00:12:57,151 --> 00:13:01,155 De skyddar mig. Du kanske inte vet att din mor har försökt döda mig. 154 00:13:01,322 --> 00:13:05,243 Om du vill träffa min mor, måste du vara ensam. 155 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Kan alla samlas här, tack. 156 00:13:08,913 --> 00:13:10,832 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 157 00:13:12,917 --> 00:13:15,920 Välkomna. Tack för att ni har kommit hit. 158 00:13:16,921 --> 00:13:21,050 När vår mor för vår familj samman på det här sättet- 159 00:13:21,217 --> 00:13:24,220 - är det tradition att vi inleder kvällen med en dans. 160 00:13:24,512 --> 00:13:26,639 - Ser du den jag ser? - Äh, ja. 161 00:13:26,806 --> 00:13:29,350 Kvällens dans är en hundra år gammal vals. 162 00:13:29,517 --> 00:13:33,730 Så om alla kan hitta en partner, så möts vi i balsalen. 163 00:13:40,903 --> 00:13:43,906 - Tänk inte tanken. - Hon vill träffa mig ensam, Damon. 164 00:13:44,073 --> 00:13:46,576 Så synd för henne. Var jag inte tydlig i morse? 165 00:13:46,743 --> 00:13:48,578 - Jag blev bjuden. - Förvarna mig... 166 00:13:48,786 --> 00:13:51,497 - ...innan du går in i lejonkulan. - Så du kan stoppa mig? 167 00:13:51,664 --> 00:13:53,082 Ja. 168 00:13:59,589 --> 00:14:01,549 Det vore oartigt att inte dansa. 169 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 Det är en tradition. 170 00:14:21,986 --> 00:14:24,989 Du ser fantastisk ut, om du inte visste det. 171 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 Tack. 172 00:14:51,224 --> 00:14:52,558 Jag är glad att du kom. 173 00:14:53,851 --> 00:14:57,897 Det var antingen kaviar eller tröstgrytor. 174 00:14:58,064 --> 00:15:00,733 - Jag hörde om din far. - Tyst. 175 00:15:00,900 --> 00:15:04,320 - Allvarligt - Okej. 176 00:15:04,529 --> 00:15:08,408 Då pratar vi om annat, till exempel om hur makalös du är i klänningen. 177 00:15:09,283 --> 00:15:11,119 Jag hade inte tid att shoppa. 178 00:15:11,536 --> 00:15:14,539 Och armbandet jag gav dig? Vad har du för ursäkt för det? 179 00:15:16,749 --> 00:15:20,128 Du är en riktigt god dansare. 180 00:15:21,796 --> 00:15:25,216 Jag har övat. 181 00:15:25,675 --> 00:15:27,718 Jag är faktiskt Miss Mystic Falls. 182 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 Jag vet. 183 00:15:45,611 --> 00:15:48,781 Han dansar. Och jag behöver inte ens tjata. 184 00:15:48,948 --> 00:15:52,368 Borgmästare Lockwood släpade hit mig så jag hade inget val. 185 00:15:57,206 --> 00:16:00,668 Vad håller du på med? Varför är du här med hondjävulen? 186 00:16:01,085 --> 00:16:03,337 Vad skulle jag göra? Säga nej? 187 00:16:03,588 --> 00:16:09,093 - Varför är du här med Klaus? - Prata inte om det. 188 00:16:09,260 --> 00:16:12,096 Det tog dig bara 30 sekunder att irritera Damon. 189 00:16:12,263 --> 00:16:14,640 Han vill bara skydda mig. 190 00:16:15,141 --> 00:16:18,352 Han måste inse att du kan ta hand om dig själv. 191 00:16:25,943 --> 00:16:28,821 - Jag behöver prata med dig. - Okej, prata. 192 00:16:30,656 --> 00:16:32,116 Inte här. 193 00:16:37,330 --> 00:16:39,832 Sluta stirra. Det är läskigt. 194 00:16:39,999 --> 00:16:44,712 Hon är vacker, förstås. Nik har gett henne allt hon har på sig. 195 00:16:46,464 --> 00:16:48,841 Du är inte direkt ful själv. 196 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 Skulle det där föreställa en komplimang? 197 00:16:52,929 --> 00:16:57,892 Du försökte döda Elena igår kväll. Man får inga komplimanger då. 198 00:16:58,059 --> 00:16:59,685 Grottman. 199 00:17:01,395 --> 00:17:03,022 Var är Elena? 200 00:17:06,609 --> 00:17:09,070 Vi behöver veta om Esther står på vår sida. 201 00:17:09,237 --> 00:17:11,322 Men jag kan inte ha med mig livvakter. 202 00:17:11,489 --> 00:17:15,868 - Varför säger du det till mig? - Damon släpper mig inte i närheten... 203 00:17:16,035 --> 00:17:19,830 ...och du bryr dig mer om att döda Klaus än om någonting annat, så... 204 00:17:21,374 --> 00:17:22,708 Vadå? Har jag fel? 205 00:17:27,922 --> 00:17:29,924 Nej, du har inte fel. 206 00:17:31,342 --> 00:17:36,681 - Vad vill du att jag ska göra? - Se till att jag blir ensam med Esther. 207 00:17:37,014 --> 00:17:38,432 Klarar du verkligen det här? 208 00:17:39,684 --> 00:17:41,060 Jag klarar det. 209 00:17:49,610 --> 00:17:52,697 När vi var tillsammans fick jag fatta mina beslut själv. 210 00:17:52,863 --> 00:17:54,282 Du litade på mig. 211 00:17:56,033 --> 00:17:59,537 Efter allt som har hänt verkar det i alla fall inte ha ändrats. 212 00:18:07,587 --> 00:18:10,798 - Var är ditt sällskap? - Han flörtar med sitt ex. 213 00:18:11,591 --> 00:18:16,304 Du har förändrats, Bekah. Att nöja sig med dödliga är svagt. 214 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Jag nöjer mig inte. Jag ska döda honom. 215 00:18:19,515 --> 00:18:23,227 Han är Elenas vän. Hon lider om han dör. 216 00:18:23,394 --> 00:18:25,187 Men jag har redan gått på en nit- 217 00:18:25,354 --> 00:18:27,940 - så du kanske kan hjälpa din lillasyster? 218 00:18:28,149 --> 00:18:30,318 Och medvetet spotta på mors regler? 219 00:18:34,780 --> 00:18:35,823 Jag är med. 220 00:18:40,077 --> 00:18:43,372 Jag fick ditt meddelande. Vad gör vi härinne? 221 00:18:52,340 --> 00:18:55,301 Skynda dig, det sitter inte i så länge. 222 00:19:13,778 --> 00:19:15,404 Elena. 223 00:19:15,571 --> 00:19:18,741 Jag har förstått att min mor vill träffa dig. 224 00:19:18,908 --> 00:19:22,578 Ja. Hur så? Är något på tok? 225 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Hennes förmåga att förlåta min bror- 226 00:19:24,955 --> 00:19:31,337 - efter allt han har gjort för att krossa den här familjen, känns lite udda. 227 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 Tror du att hon bara låtsas? 228 00:19:33,923 --> 00:19:37,343 Det får mig att ifrågasätta saker jag aldrig ifrågasatt förut. 229 00:19:38,427 --> 00:19:41,013 Kan jag lita på att du berättar för mig vad hon säger? 230 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 Självklart. 231 00:19:45,935 --> 00:19:47,853 Jag letar reda på dig sen. Okej? 232 00:20:03,786 --> 00:20:05,830 Det måste vara flickan. 233 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 Du är ensam. Klokt beslut. 234 00:20:21,512 --> 00:20:23,013 Det är bara salvia. 235 00:20:23,180 --> 00:20:26,642 Jag har läst en formel så att vi kan tala utan att bli hörda. 236 00:20:27,143 --> 00:20:29,895 Det var allt, Finn. Tack. 237 00:20:33,607 --> 00:20:37,987 Du måste ha en miljon frågor, Elena. Varsågod. 238 00:20:47,913 --> 00:20:49,498 Hur kommer det sig att du lever? 239 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Är du ett spöke, eller...? - Inte direkt. 240 00:20:53,502 --> 00:20:57,840 När jag dog, bevarade häxan Ayana min kropp med en besvärjelse. 241 00:20:58,132 --> 00:21:02,553 Hon var en mycket nära vän, och en förfader till din vän Bonnie. 242 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Och därför kunde bara Bonnie eller hennes mor öppna kistan? 243 00:21:06,182 --> 00:21:10,770 De fullbordar Bennetts blodslinje. Jag fick kraft från dem- 244 00:21:10,936 --> 00:21:13,189 -och deras förfäder på andra sidan. 245 00:21:13,355 --> 00:21:15,900 Så du har varit på andra sidan i tusen år? 246 00:21:16,066 --> 00:21:20,070 Det var naturens straff för att jag förvandlade min familj till vampyrer. 247 00:21:21,447 --> 00:21:25,576 Men det finns ett sätt på vilket jag kan gottgöra mina onda handlingar. 248 00:21:27,536 --> 00:21:32,208 - Du tänker hjälpa oss att döda Klaus? - En sak i taget, Elena. 249 00:21:32,374 --> 00:21:36,045 Just nu behöver jag bara din hjälp. 250 00:21:47,264 --> 00:21:49,391 Du gillar hästar. 251 00:21:51,811 --> 00:21:54,980 Jag pratar inte med dig förrän du berättar varför du bjöd mig. 252 00:21:55,481 --> 00:21:57,566 Jag gillar dig. 253 00:21:58,192 --> 00:22:00,945 Varför är det så svårt att förstå? 254 00:22:01,195 --> 00:22:04,740 Du är vacker. Du är stark. Du är full av ljus. 255 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 - Jag njuter av ditt sällskap. - Men jag är tagen. Av Tyler. 256 00:22:09,078 --> 00:22:10,788 Jag trodde att det var slut. 257 00:22:10,955 --> 00:22:12,998 På grund av ditt sjuka band med honom. 258 00:22:13,207 --> 00:22:15,251 Så då är du inte tagen. 259 00:22:19,713 --> 00:22:23,425 Hästar är motsatsen till människor. 260 00:22:23,592 --> 00:22:25,344 De är lojala. 261 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 Min far jagade mig i tusen år- 262 00:22:29,515 --> 00:22:32,768 - men det närmaste han kom var att döda min favorithäst. 263 00:22:32,935 --> 00:22:38,315 Han skar halsen av den med ett svärd, som en varning. 264 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Du funderade aldrig på att sitta ner och prata ut med honom? 265 00:22:44,113 --> 00:22:49,285 Jag är rädd för att vår relation var lite mer komplex än din och din fars. 266 00:22:49,743 --> 00:22:55,374 Kanske. Men jag sade farväl till min far utan ånger. 267 00:22:55,791 --> 00:22:59,211 Och för att svara på din fråga, ja, jag gillar hästar. 268 00:22:59,378 --> 00:23:05,050 Men jag gillar också människor. Och de gillar mig, så jag går in. 269 00:23:10,389 --> 00:23:14,476 Jag förstår att Rebekah har berättat familjens historia. 270 00:23:15,269 --> 00:23:19,148 Hur jag skapade obalans genom att förvandla mina barn till vampyrer. 271 00:23:19,481 --> 00:23:21,984 Hon sade att du ville skydda dem mot varulvar. 272 00:23:22,151 --> 00:23:23,819 Det är sant. 273 00:23:24,528 --> 00:23:27,990 Men ganska omedelbart började de livnära sig på människoblod. 274 00:23:28,157 --> 00:23:31,493 De ödelade staden utan ånger. 275 00:23:32,286 --> 00:23:35,164 Till slut vände sig Niklaus emot mig. 276 00:23:37,207 --> 00:23:40,294 Hur ska du kunna döda honom? Han är odödlig. 277 00:23:43,797 --> 00:23:49,219 Det kommer att ta tid, magi, och din hjälp. 278 00:23:49,887 --> 00:23:51,513 Vad vill du att jag ska göra? 279 00:23:51,680 --> 00:23:55,726 Mina barn tror att balen är till för att fira vår återförening. 280 00:23:55,893 --> 00:23:59,188 Men egentligen har jag samlat dem för en ritual. 281 00:23:59,521 --> 00:24:03,025 Det första steget kräver blod från dubbelgångaren. 282 00:24:03,943 --> 00:24:05,361 Bara en droppe. 283 00:24:05,611 --> 00:24:10,032 Dess essens ska finnas med i champagnen vi skålar i senare ikväll. 284 00:24:14,703 --> 00:24:16,538 Gör du det själv? 285 00:24:18,874 --> 00:24:20,459 Eller ska jag? 286 00:24:43,065 --> 00:24:48,237 Elijah är mer misstänksam än de andra så han kanske behöver övertalas. 287 00:24:48,487 --> 00:24:52,282 Men alla måste dricka av skålen för att länkas samman. 288 00:24:52,449 --> 00:24:56,620 - Vad menar du med länkas samman? - Du vet ju att Klaus inte kan dödas. 289 00:24:56,954 --> 00:25:03,752 Men ikväll blir mina barn ett. Om en av dem dör, dör de alla. 290 00:25:04,378 --> 00:25:07,006 - Va? - Jag älskar min familj, Elena... 291 00:25:07,172 --> 00:25:10,259 ...men de är en vederstyggelse. 292 00:25:11,093 --> 00:25:14,805 Jag trotsade naturen när jag skapade dem. 293 00:25:14,972 --> 00:25:18,100 Det är min plikt att döda dem. 294 00:25:27,067 --> 00:25:29,236 Jag vill döda nu. Vad väntar vi på? 295 00:25:29,403 --> 00:25:32,656 Borgmästaren uppehöll mig. Ge mig en kvart att få ut Matt. 296 00:25:32,823 --> 00:25:36,660 Ut? Vad är det för fel på härinne? Vi kan göra ett litet Spektakel. 297 00:25:36,827 --> 00:25:41,331 Du pratar som en idiot, Kol. Mor skulle döda dig om du förstörde hennes fest. 298 00:25:41,498 --> 00:25:43,000 Vi ses där ute. 299 00:25:46,920 --> 00:25:51,091 Ta det lugnt, kompis. Jag vill inte att du gör något dumt. 300 00:25:54,094 --> 00:25:56,722 - Var är Elena? - Där hon ska vara. Hos Esther. 301 00:25:57,056 --> 00:26:00,100 - Vad har du gjort? - Det var hennes beslut. 302 00:26:00,309 --> 00:26:02,019 Till och med den brutna nacken. 303 00:26:02,186 --> 00:26:04,813 Var lite mindre Kontrollerande, Damon. 304 00:26:04,980 --> 00:26:07,691 - Är jag ett problem? - Du är en säkerhetsrisk. 305 00:26:07,900 --> 00:26:12,071 - Jag försöker hålla henne vid liv. - Dina känslor kommer i vägen. 306 00:26:12,237 --> 00:26:15,574 Mina känslor? Hur kunde det ens bli så här? 307 00:26:15,824 --> 00:26:18,535 Du kanske bryr dig för mycket, helt enkelt. 308 00:26:25,334 --> 00:26:29,922 Vad gör vi här ute? 309 00:26:30,089 --> 00:26:33,425 Vi tar en paus från pladdret där inne. 310 00:26:35,010 --> 00:26:39,348 Det är kallt. Jag ska hämta min rock. 311 00:26:39,890 --> 00:26:43,435 - Är det här din bil? - Ja. 312 00:26:44,728 --> 00:26:50,442 Hade kunnat tilltvinga mig en Maserati, så... Men det kan jag inte. 313 00:26:51,485 --> 00:26:54,363 Åh, jag är vampyr. Jag fry... 314 00:26:57,241 --> 00:26:58,867 Tack. 315 00:27:04,206 --> 00:27:08,210 Vi går in igen. Jag har fått tillräckligt med frisk luft. 316 00:27:17,386 --> 00:27:21,849 - Hur var mötet med min mor? - Intensivt 317 00:27:22,015 --> 00:27:25,394 Och varför ville hon så gärna träffa dig ensam? 318 00:27:28,480 --> 00:27:30,190 Elena. 319 00:27:30,399 --> 00:27:34,278 Borde jag oroa mig för min mors intentioner? 320 00:27:34,903 --> 00:27:38,907 Hon ville bara be om ursäkt för att hon försökte döda mig. 321 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Så det är sant? 322 00:27:42,619 --> 00:27:47,291 - Hon har förlåtit Klaus? - Ja, det är sant. 323 00:27:49,459 --> 00:27:51,837 God kväll, mina damer och herrar. 324 00:27:52,045 --> 00:27:54,298 Våra servitörer bjuder nu på champagne. 325 00:27:54,798 --> 00:27:58,093 Jag vill gärna att ni alla gör mig sällskap i en skål. 326 00:27:58,927 --> 00:28:01,638 Det bereder mig så stor glädje- 327 00:28:02,222 --> 00:28:06,560 -att se min familj återförenad igen. 328 00:28:07,728 --> 00:28:13,275 Jag tackar er alla för att ni ville vara en del av denna spektakulära kväll. 329 00:28:14,193 --> 00:28:17,863 - Skål. - Skål. 330 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Skål. 331 00:28:47,726 --> 00:28:51,813 Vad var det du ville visa mig? 332 00:28:51,980 --> 00:28:54,399 En av mina passioner. 333 00:28:55,067 --> 00:29:00,113 Imponerande. Intendenterna på Louvren tar naturligtvis inte järnört? 334 00:29:01,323 --> 00:29:04,076 De får skylla sig själva. 335 00:29:05,911 --> 00:29:09,289 Och det här? Var har du stulit det? 336 00:29:09,498 --> 00:29:11,124 Det är en lång historia. 337 00:29:11,291 --> 00:29:16,797 Men det har burits av en prinsessa, nästan lika vacker som du. 338 00:29:28,267 --> 00:29:31,645 Vänta lite. Har...? Har du målat de här? 339 00:29:31,853 --> 00:29:33,438 Ja. 340 00:29:34,231 --> 00:29:37,150 Ett av mina landskap hänger till och med på Eremitaget- 341 00:29:37,317 --> 00:29:39,987 - men det är det nog ingen som bryr sig om. 342 00:29:40,654 --> 00:29:44,616 - Har du varit där? - Jag har inte varit någonstans. 343 00:29:44,783 --> 00:29:46,868 Jag tar med dig. 344 00:29:47,452 --> 00:29:52,040 Vart du vill. Rom, Paris- 345 00:29:52,249 --> 00:29:54,293 - Tokyo? 346 00:29:56,545 --> 00:30:00,674 Det måste vara trevligt att bara knäppa med fingrarna och få som man vill. 347 00:30:01,758 --> 00:30:03,677 Är det därför du samlar på hybrider? 348 00:30:03,844 --> 00:30:09,141 En liten armé som uppfyller alla dina önskemål. 349 00:30:09,308 --> 00:30:12,728 - Nu gör du felaktiga antaganden. - Så vad ska du med Tyler till? 350 00:30:12,894 --> 00:30:16,356 Sluta kontrollera honom. Ge honom hans liv tillbaka. 351 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 Vet du... 352 00:30:20,193 --> 00:30:22,904 Det har varit en rolig kväll... 353 00:30:23,155 --> 00:30:27,284 - ...men jag tror att du ska gå nu. - Jag förstår. 354 00:30:28,827 --> 00:30:32,331 Din far älskade dig inte så ingen annan kan älska dig heller. 355 00:30:32,497 --> 00:30:34,416 Det är därför du betvingar folk- 356 00:30:34,583 --> 00:30:38,587 - eller avlar dem, eller försöker att köpa dem- 357 00:30:38,795 --> 00:30:41,006 -men det fungerar inte så. 358 00:30:41,173 --> 00:30:45,177 Du får inte kontakt med folk, för du försöker inte ens förstå dem. 359 00:30:49,806 --> 00:30:54,853 Där är du. Jag väntade där ute. Var är Matt? 360 00:30:55,020 --> 00:30:57,022 När det gäller det... 361 00:30:57,189 --> 00:31:00,025 Jag ångrade mig. Jag vill inte förstöra mors kväll. 362 00:31:00,192 --> 00:31:02,235 Säg inte att du gillar honom. 363 00:31:02,402 --> 00:31:05,864 Vad gjorde han? Gav dig fem sekunders uppmärksamhet? 364 00:31:06,573 --> 00:31:10,619 - Var inte så förutsägbar, Rebekah. - Du behöver inte vara så spydig. 365 00:31:10,827 --> 00:31:12,621 Låt honom vara, okej? 366 00:31:16,333 --> 00:31:18,460 Som du önskar, syster. 367 00:31:19,628 --> 00:31:21,338 Elena. 368 00:31:23,882 --> 00:31:26,468 - Fick du veta det du ville? - Ja, faktiskt. 369 00:31:26,635 --> 00:31:28,595 Berätta på vägen hem. Vi åker nu. 370 00:31:28,762 --> 00:31:31,723 Nej, Damon. Släpp mig. 371 00:31:31,932 --> 00:31:34,976 Jag är ledsen att jag lämnade dig utanför. 372 00:31:35,143 --> 00:31:37,854 Du skulle inte ha varit här över huvud taget. 373 00:31:38,063 --> 00:31:41,066 Tror du att jag ville lura dig? Det ville jag inte. 374 00:31:41,233 --> 00:31:44,736 Men du skulle ha spelat hjälte och förstört allting. 375 00:31:44,903 --> 00:31:48,907 Förlåt för att jag vill hålla dig vid liv. Stefan bryr sig inte ett skit. 376 00:31:49,074 --> 00:31:53,870 - Är du arg för att Stefan hjälpte mig? - Jag är arg för att jag älskar dig. 377 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 Det kanske är det som är problemet. 378 00:32:02,921 --> 00:32:04,589 Nej... 379 00:32:05,257 --> 00:32:08,635 - Det var inte så jag menade. - Nej, jag förstår, Elena. 380 00:32:09,177 --> 00:32:13,932 Jag bryr mig för mycket. Jag är en säkerhetsrisk. 381 00:32:15,934 --> 00:32:18,687 Det är ganska ironiskt. 382 00:32:18,937 --> 00:32:21,314 Har ni sett Matt? 383 00:32:25,652 --> 00:32:26,987 Matt. 384 00:32:47,215 --> 00:32:52,220 God kväll. Du är Rebekahs vän. Vi har inte träffats. 385 00:32:56,224 --> 00:32:58,059 Matt Donovan. 386 00:32:58,310 --> 00:33:00,353 Kol Mikaelson. 387 00:33:02,856 --> 00:33:08,320 Hallå där. Ta det lugnt med handen. Han är faktiskt quarterback. 388 00:33:19,748 --> 00:33:21,333 Damon! 389 00:33:24,252 --> 00:33:26,379 Är du helt galen? 390 00:33:29,716 --> 00:33:31,760 Lite kanske. 391 00:33:32,844 --> 00:33:36,097 Typiskt mig att ställa till med problem. 392 00:33:47,609 --> 00:33:49,903 Tyler, det är jag. 393 00:33:50,070 --> 00:33:55,784 Jag uppskattar det du håller på med... 394 00:33:56,868 --> 00:33:59,037 ...men jag saknar dig. 395 00:34:00,038 --> 00:34:03,875 Och jag önskar att du var här. 396 00:34:20,267 --> 00:34:22,394 Allvarligt? 397 00:34:22,894 --> 00:34:25,647 Ge upp någon gång- 398 00:34:36,741 --> 00:34:39,911 TACK FÖR DIN ÄRLIGHET, KLAUS 399 00:34:42,581 --> 00:34:45,917 Inget våld. Det var det enda jag begärde. 400 00:34:46,084 --> 00:34:48,753 Rebekah och Kol skämde ut familjen ikväll. 401 00:34:48,962 --> 00:34:53,300 Det ska inte hända igen, mor. Jag ska prata med dem. 402 00:34:59,764 --> 00:35:02,142 Tack, Elijah. 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 Jag önskar att de andra var mer som du. 404 00:35:25,081 --> 00:35:27,208 Kan vi prata fritt? 405 00:35:27,709 --> 00:35:30,879 Ja, salvian brinner fortfarande. 406 00:35:40,639 --> 00:35:42,390 Du har väl inte ångrat dig? 407 00:35:42,599 --> 00:35:46,645 Självklart inte. Det är bara Elijah. 408 00:35:48,188 --> 00:35:51,816 - Han har sådan moral. - Du gör det enda rätta, mor. 409 00:35:51,983 --> 00:35:55,153 Men du förstår väl vad det betyder? 410 00:35:55,654 --> 00:36:01,159 Besvärjelsen jag läser ikväll länkar er samman. 411 00:36:01,326 --> 00:36:03,203 Jag förstår. 412 00:36:04,496 --> 00:36:08,833 När det är dags, är jag redo att dö. 413 00:36:09,000 --> 00:36:11,002 Då måste vi slutföra ritualen. 414 00:37:05,223 --> 00:37:07,559 Sammanlänkningen är komplett. 415 00:37:09,686 --> 00:37:10,729 Ni är ett. 416 00:37:24,576 --> 00:37:26,494 Så... 417 00:37:27,704 --> 00:37:30,498 Esther vill döda hela sin familj. 418 00:37:31,291 --> 00:37:32,959 Hon kanske blir Årets Mamma? 419 00:37:33,460 --> 00:37:38,089 Ja. Och jag var tvungen att se Elijah rakt i ögonen och ljuga. 420 00:37:38,256 --> 00:37:41,134 Jag kan inte påstå att jag kommer sakna någon av dem. 421 00:37:41,301 --> 00:37:43,261 Jag signerade just deras dödsdomar. 422 00:37:43,428 --> 00:37:47,265 Nej, du signerade Klaus dödsdom, Elena. 423 00:37:47,474 --> 00:37:51,770 - De andra är bara civila offer. - Det är inte så enkelt. 424 00:37:52,604 --> 00:37:56,441 Den där familjen har bara inneburit smärta för dig, Elena. 425 00:37:57,317 --> 00:37:59,444 Det är så enkelt. 426 00:38:04,616 --> 00:38:08,787 Så... var är Damon? 427 00:38:09,287 --> 00:38:12,165 Han borde ha velat se till att du kom hem ordentligt? 428 00:38:12,332 --> 00:38:14,542 Jag ringer och meddelar honom. 429 00:38:17,128 --> 00:38:19,005 Varför gav han sig på Kol? 430 00:38:19,631 --> 00:38:22,509 Damon är självdestruktiv. 431 00:38:25,345 --> 00:38:27,972 Jag sade något jag inte menade. 432 00:38:28,848 --> 00:38:30,809 Det gjorde jag också. 433 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 Hur som helst... 434 00:38:39,359 --> 00:38:41,277 God natt. 435 00:38:47,700 --> 00:38:49,494 Stefan. 436 00:38:52,831 --> 00:38:55,500 Känner du verkligen ingenting? 437 00:38:56,793 --> 00:39:00,380 - När då? - Hur gör du? 438 00:39:01,172 --> 00:39:06,219 Du beter dig som om du inte bryr dig. Som om du inte känner någonting. 439 00:39:06,427 --> 00:39:09,013 Jag kan inte göra så. Jag... 440 00:39:10,098 --> 00:39:14,352 - Jag känner. Jag känner allt. - Elena, sluta. 441 00:39:14,519 --> 00:39:18,857 Jag tänker inte sluta, Stefan. För jag tror inte på att du inte känner. 442 00:39:19,023 --> 00:39:20,900 Tror du att jag vill vara så här? 443 00:39:21,109 --> 00:39:24,737 Jag gjorde dig illa, Elena. Jag bet dig. 444 00:39:24,946 --> 00:39:28,908 - Jag hatar mig själv för vad jag gjorde. - Visa det då. Gör något. 445 00:39:29,075 --> 00:39:33,746 Stefan, vad som helst är bättre än att låtsas att du inte bryr dig. 446 00:39:34,247 --> 00:39:36,040 Jag kan inte. 447 00:39:39,878 --> 00:39:41,462 Stefan. 448 00:39:43,381 --> 00:39:49,220 Om jag tillåter mig själv att känna, kommer allt att bli smärta. 449 00:40:01,858 --> 00:40:03,568 Hej. 450 00:40:04,444 --> 00:40:06,321 Vad gör du? 451 00:40:06,487 --> 00:40:10,617 Nu ska vi se, jag gick på en dans och fick handen krossad. 452 00:40:10,783 --> 00:40:16,581 Jag har ingen sjukförsäkring, så jag behövde vara ifred en stund. 453 00:40:16,748 --> 00:40:20,376 Jag kanske kan få bjuda dig på en förlåt-drink. 454 00:40:20,752 --> 00:40:22,921 Du kanske bara kan lämna mig ifred. 455 00:40:23,379 --> 00:40:27,008 Jag ber om ursäkt för Kol. Han är helt galen. 456 00:40:27,592 --> 00:40:33,264 Rebekah, du är jätterolig och söt och allt- 457 00:40:33,806 --> 00:40:36,768 - men jag vill verkligen att du lämnar mig ifred. 458 00:40:40,772 --> 00:40:45,610 Aj. Dumpad av kaptenen i amerikanska fotbollslaget. 459 00:40:46,277 --> 00:40:50,698 - Välkommen till tonårslivet. - Håll klaffen, Damon. 460 00:40:50,949 --> 00:40:54,327 Jag skulle ha dödat honom. Men jag fick inte för mor. 461 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 Nej, men... 462 00:40:58,915 --> 00:41:01,626 ...du kan sluta låta andra bestämma vad du ska göra. 463 00:41:11,844 --> 00:41:16,307 Dessutom skulle du ha knäckt honom på nolltid. 464 00:41:16,474 --> 00:41:18,393 Menar du att jag inte kan vara mjuk? 465 00:41:18,559 --> 00:41:24,857 Jag menar att du behöver någon som är lite hållbarare. Det är allt. 466 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 Och vem skulle det vara? 467 00:41:29,510 --> 00:41:32,510 Subrip: TomTen 468 00:42:24,417 --> 00:42:26,419 [Swedish]