1 00:00:01,826 --> 00:00:03,445 ". . (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:03,445 --> 00:00:07,670 .(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كالاوس - .ما خلى قد ولّى، والاِمتعاض يتلاشى مع الزمنِ - 3 00:00:07,670 --> 00:00:10,192 !أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمنِ؟ الاِنتقام - !لا - 4 00:00:10,192 --> 00:00:11,749 ما الأمر يا (كلاوس)، هل تفتقد شيئاً؟ 5 00:00:11,749 --> 00:00:15,953 ثلاثة مصّاصين دماء أصليين وأربعة توابيت، من الذي بالتابوت الموصد؟ 6 00:00:15,893 --> 00:00:17,961 أحسبني أعلم مَن بوسعه .(فتح هذا التابوت يا (ستيفان 7 00:00:18,045 --> 00:00:19,095 من هذه؟ 8 00:00:19,096 --> 00:00:20,413 .إنّها أمي - .أودّ مساعدتكِ - 9 00:00:20,414 --> 00:00:24,434 .لستِ تحوزين قوى سحريّة، ولا أثق بكِ - .ربّما تساعديني لإستعادة قوّتي السحرية - 10 00:00:24,518 --> 00:00:27,420 لكسر رابطة الاِستسياد عليكَ .أن تتمكّن من التحوُّلِ إراديّاً 11 00:00:27,471 --> 00:00:31,424 !يا إلهي - !اهرب - 12 00:00:31,492 --> 00:00:33,259 هل سينجو؟ - .ليس من تلقاءه - 13 00:00:33,327 --> 00:00:34,694 ما هذا؟ - .إنّها دماء مصّاص دماء - 14 00:00:34,695 --> 00:00:36,813 .اظهرنني التوابيت 15 00:00:36,897 --> 00:00:39,149 أين الرابع؟ - .ليس هنا - 16 00:00:39,233 --> 00:00:42,477 .أفترض أنّ (كلاوس) لم يأخذ التوابيت - . . وسعني الوقت لنقل تابوتٍ واحدٍ - 17 00:00:42,478 --> 00:00:44,871 .التابوت الموصد - .لربّما هذا هو الخيار القويم - 18 00:00:44,938 --> 00:00:48,208 إذاً، لم لا نتحدث حيال هذا؟ - ماذا فعلت؟ - 19 00:00:50,661 --> 00:00:52,662 !إيلايجا)؟) 20 00:00:54,398 --> 00:01:00,303 تبدو مُندهشاً، أحزر أنّكَ لستَ .من سحب الخنجر من صدري 21 00:01:00,387 --> 00:01:05,175 ،يبدو أنّكَ في حاجة إلى شرابٍ ولدينا الكثير لنناقشه، هلّا نشرُع؟ 22 00:01:08,979 --> 00:01:12,816 !رويدكَ! فلقد أنهيتُ ترميم المنزل توّاً 23 00:01:15,986 --> 00:01:21,357 أوَتعلم، إنّكَ محقّ كلّ الحقّ في .غضبكَ عليّ، لكنّي أوفيتُ بوعدي 24 00:01:21,442 --> 00:01:23,326 .لقد أعدتُ لم شملكَ مع عائلتنا 25 00:01:27,281 --> 00:01:34,037 !(لا تجبرني على فعل هذا مُجدداً يا (إيلايجا - .هيّا! إنّي أتحداك أن تفعلها - 26 00:01:34,121 --> 00:01:38,053 .فقتلي بهِ سيُطلق (كول) من الموتِ 27 00:01:39,984 --> 00:01:44,764 .(لقد مات (مايكل - ماذا قلت؟ - 28 00:01:44,831 --> 00:01:50,220 ،قتلته بسلاحه .(ولقد مات للأبد يا (إيلايجا 29 00:01:50,304 --> 00:01:58,545 لمَ عسى اخوتنا راقدين في أولئكَ التوابيت؟ !فين) راقدٌ مُنذ 900 عاماً، و(كول) مُنذ قرنٍ) 30 00:01:58,612 --> 00:02:04,517 بسبب (ستيفان سلفاتور)، إنّه آسرٌ .الشيء الوحيد الذي يمنعني عن تحريرهم 31 00:02:04,568 --> 00:02:08,654 ثمّة أشياءٌ لستَ تعلمها .(عن الماضي يا (إيلايجا 32 00:02:08,689 --> 00:02:14,410 عن موت أمّنا، أشياءٌ لم أرِدكَ أن .تعلمها، لكنّي مُستعدٌ لإخباركَ بها الآن 33 00:02:15,663 --> 00:02:22,502 ألتمس فحسب أن تذكر عهد .الولاء الذي أقسمت بهِ إليّ 34 00:02:26,039 --> 00:02:28,374 ماذا تفعل؟ 35 00:02:35,957 --> 00:02:39,986 .دائماً وأبداً 36 00:02:43,023 --> 00:02:47,610 .أودّكَ أن تقف إلى جانبي 37 00:02:47,695 --> 00:02:49,879 .ولتكُن أخي 38 00:02:49,947 --> 00:02:57,120 ،(ساعدني في تدمير (ستيفان .وأعدكَ بلم شمل عائلتنا مُجدداً 39 00:03:01,008 --> 00:03:05,791 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثالث)" " ( الحلقة الثالثة عشر: ( بعثُ الراقدين " 40 00:03:06,096 --> 00:03:07,797 .صباح الخير - .حسبتنا لدينا عقاقير - 41 00:03:07,881 --> 00:03:11,075 .أجل، بعض الفيتامينات 42 00:03:13,520 --> 00:03:16,856 .إنّكَ تعاني آثار الثمالة - .أجل، أعتذر عن ذلك - 43 00:03:16,923 --> 00:03:18,424 .ليلة أمس كانت مُجفلةً بعض الشيء 44 00:03:18,475 --> 00:03:22,300 قلتُ لكَ ألّا داعي لتشعر .(بالذنب حيال دعوتكَ (ميردث 45 00:03:22,448 --> 00:03:24,447 .أعلم، وإنّي أشكركِ على ذلك 46 00:03:24,481 --> 00:03:29,602 لكنّي أشعر بالذنب .لصرفها في الثانية صباحاً 47 00:03:29,653 --> 00:03:31,321 .لا داعي لذلك - .بل أن هناك داعٍ - 48 00:03:31,405 --> 00:03:33,039 أوَكانت هادئة حيال ذلك؟ 49 00:03:33,106 --> 00:03:38,944 حالما تُؤتي تلكَ الحبّة تأثيرها .(وأتذكر المحادثة، فسأعلمكِ يا (إيلينا 50 00:03:45,886 --> 00:03:49,172 ،(مرحباً أيّتها المأمورة (فوربز هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ 51 00:03:49,173 --> 00:03:54,305 إنّنا على وشك التحدث في شأنٍ !حرجٍ، لذا آمل أن تتحرّا الكتمان 52 00:03:54,305 --> 00:03:55,261 .بالطبع 53 00:03:55,262 --> 00:03:59,374 أظنّكما تعلمان أن مُختصّ الطبّ الشرعي .(مات ليلة حفل تبرّعات جسر (ويكري 54 00:03:59,374 --> 00:04:00,884 أجل، (براين والتر)، لماذا؟ 55 00:04:00,884 --> 00:04:06,189 إنّنا نُحقق في أمره، إذّ ثمّة .أحدٌ رشق وتداً خشبيّاً في قلبه 56 00:04:07,992 --> 00:04:12,868 إنّه أحد أوتادنا، أعني أنّه أحد .الأوتاد الذين ببيت البُحيرة لوالديكِ 57 00:04:12,868 --> 00:04:18,951 ولهذا أنا هنا، لم أخبر أحداً! لكن الطبّ .الشرعيّ لم يجد سوى بصمة واحدة 58 00:04:20,521 --> 00:04:24,791 .بصمتكِ - ماذا؟ - 59 00:04:24,842 --> 00:04:28,160 إذاً، أمسيتِ مشتبهةً الآن؟ - .إنّها لا تظن أنّي الفاعلة - 60 00:04:28,212 --> 00:04:32,665 إنّها تودّ أن تعلم لمَ يستخدم أحدهم سلاحاً .لعائلتي في قتل أحد أعضاء المجلس وحسب 61 00:04:32,716 --> 00:04:37,837 حسنٌ، لمَ لا تسألي (ريك) ما إنّ كانت طبيبته الدَنِسة نالت أحد أسلحته؟ 62 00:04:37,888 --> 00:04:40,440 .صوتكَ منقول عبر مُكبر الصوت أيّها الأخرق - . . إنّما أقول رأيي بأن - 63 00:04:40,507 --> 00:04:43,676 المُشتبه الأوَّل دائماً ما يكون .الحقيقيّ، ولا تتعنّت الدفاع عنها 64 00:04:43,677 --> 00:04:47,480 براين والتر) قُتل مُنذ يومين، إتّفقنا؟) .ولم أُرِ (ميردث) تلكَ الأسلحة قبل ليلة أمسِ 65 00:04:47,531 --> 00:04:49,282 .ميردث) ليست الفاعلة) - . . (لكن (براين والتر - 66 00:04:49,349 --> 00:04:51,534 (كان عشيقها السابق، (وريك .رآهما يتشاجران في تلكَ الليلة 67 00:04:51,618 --> 00:04:54,603 ليست (ميردث)، إتّفقنا؟ 68 00:04:54,603 --> 00:04:56,989 أرفض تصديق أنّ حظّكَ مع .النساء مأسويٌّ على هذا النحوِ 69 00:04:57,041 --> 00:04:58,908 من غيرها يعرف بشأن المخبأ السرّيّ مُعدات الصيد خاصّتكَ؟ 70 00:04:58,992 --> 00:05:03,546 ،ومَن لا يعرف؟ لديّ أسلحة في كلّ مكانٍ .هنا وفي المدرسة وفي غرفتي وفي السيّارة 71 00:05:03,630 --> 00:05:06,799 ،(لا بدّ أنّه (كلاوس .إنّه يعبث معنا فحسب 72 00:05:06,800 --> 00:05:10,503 أتسائل ما إن كان (ستيفان) هو من .سوَّل له جنونه ذلك في تلكَ الليلة 73 00:05:10,554 --> 00:05:15,091 ،(أوَتعلم، إنّه يحاول مضايقة (كلاوس .وإنّه لقادرٌ على فعل أيّما شيئاً في سبيل ذلك 74 00:05:15,175 --> 00:05:20,212 هذا يجعلني أحنّ لتلكَ الأيام الخالية التي .كان يتغذى خلالها (ستيفان) على الأرانب 75 00:05:20,264 --> 00:05:22,515 على أيّ حالٍ، عليّ أن أنهِ .المكالمة، لنتابع فيما بعد 76 00:05:22,566 --> 00:05:27,270 أين أنتَ؟ - .أحتسي الشاي مع صديقٍ قديمٍ - 77 00:05:27,354 --> 00:05:32,775 إيلايجا)، مصّاص الدماء) .الأصليّ مُفضلي عائدٌ من الموت 78 00:05:32,826 --> 00:05:38,239 .إنّكَ نيّقٌ حسن الحلّة - .لقد تركتَ شيئاً في جيب معطفي - 79 00:05:38,239 --> 00:05:44,703 ،(أجل، عزيزي (إيلايجا .دعنا نوحد جهودنا وندمر أخاك 80 00:05:44,705 --> 00:05:47,996 .يا للروعة - .(دايمُن) - 81 00:05:47,996 --> 00:05:54,430 أأصبتُ بنزع خنجركَ، أم لدينا مشكلة؟ - .ها إنّي هنا، دعنا نتحدث - 82 00:05:54,515 --> 00:05:57,300 . . حسنٌ، دعنا نبدأ بسؤالٍ بسيطٍ 83 00:05:57,367 --> 00:06:04,190 أوَتعلم ماهيّة السلاح الموصود سحريّاً في ذلك التابوت الغامض؟ 84 00:06:06,044 --> 00:06:07,324 !مهِّل خطاك 85 00:06:07,324 --> 00:06:08,839 .واصلي - .ليس لديّ الكثيرُ من الوقت - 86 00:06:08,839 --> 00:06:10,480 .آسفةٌ يا (ستيفان)، لكنّي لم يكُن لديّ خيارٌ 87 00:06:10,564 --> 00:06:14,233 ،(كان ثمّة خيارٌ يا (بوني .ولقد اِتخذتِه وعليك تحمّلهُ 88 00:06:14,234 --> 00:06:19,907 لقد أخبرتُ (كلاوس) بمكان .التوابيت) وأخذهم إلّا واحدٍ) 89 00:06:19,907 --> 00:06:21,491 أهذا هو التابوت الموصد؟ - .أجل - 90 00:06:21,575 --> 00:06:25,912 بكلّ أسفٍ، يبدو أنّه التابوت .الذي يحفل بهِ أكثر ممّن سواه 91 00:06:25,963 --> 00:06:27,780 أوَلن تدخل؟ 92 00:06:27,831 --> 00:06:33,252 (ليس مُخوّلٌ الدخولَ لمصّاصين الدماء، (دايمُن .اِستحوز بستانيي (لاكوود) لإدخال التابوت لهنا 93 00:06:33,253 --> 00:06:35,404 .هذه فكرةٌ سيّئة 94 00:06:35,472 --> 00:06:39,725 انظري، لو أنتِ حقّاً مفتاح فتح التابوت .(فإنّكِ ولا ريب على قائمة قتلى (كلاوس 95 00:06:39,793 --> 00:06:43,596 لذا أقترحُ أن تختبئي هنا .حتّى تتبيّني سبيلاً لفتح التابوت 96 00:06:43,647 --> 00:06:49,802 .قلتُ لكَ أنّي لا أحوز قوّة سحريّة - .وأنا لستُ أصدقكِ، الوقت يمرّ - 97 00:06:49,853 --> 00:06:53,389 لن يطول الوقت حتّى تجد هجائن .كلاوس) التابوت ويقتلونا جميعاً) 98 00:06:53,457 --> 00:07:00,780 ،(لذا ابحثي في أغواركِ يا (آبي بينيت .واستخرجي أيّماً سحراً تبقَّ لديكِ 99 00:07:13,260 --> 00:07:17,930 ماذا تفعلين هنا؟ - .أخبرتني (بوني) أنّكم هنا، وأود محداثتكَ - 100 00:07:17,931 --> 00:07:21,884 ،حسنٌ، ليس من شأنٍ للحديث .فإنّي مُركزٌ على فتح ذلك التابوت 101 00:07:21,969 --> 00:07:24,554 هل قتلت مُختصّ الطبّ الشرعيّ؟ 102 00:07:28,642 --> 00:07:34,063 لمَ عساكِ تظنّي فيّ هذا؟ - .ربّما لأنّي لم أعُد أدري ما بوسعكَ فعله - 103 00:07:34,147 --> 00:07:37,399 .(حسنٌ، صدّقي ما يحلوا لكِ يا (إيلينا - .(لا أودّ تصديق أيّ من ذلك يا (ستيفان - 104 00:07:37,451 --> 00:07:42,855 .لكنّكِ تحتّم عليكِ سؤالي بأيّ حالٍ - . . (ستيفان) - 105 00:07:42,906 --> 00:07:47,777 هل سألتِ (دايمُن) ما إنّ قتل أحداً مؤخّراً؟ 106 00:08:03,534 --> 00:08:07,379 أأنتِ (كارولين)؟ - .أجل يا د.(فيل)، مرحباً - 107 00:08:07,431 --> 00:08:10,049 .اخبرتني (إيلينا) أنّكِ ساعدتِ والدي 108 00:08:10,100 --> 00:08:13,019 أجل، أوتحسبين بوسعه أن يكون أكثر إمتناناً من ذلك؟ 109 00:08:13,070 --> 00:08:17,356 لقد امضى ليلة أمسِ بأسرها .يُهددني بسحب رُخصتي الطبيّة 110 00:08:17,407 --> 00:08:24,506 ،أجل، والدي مُتعنّتٌ بمبادئه نوعاً ما .فقد امضى حياته كارهاً لمصّاصين الدماء 111 00:08:24,506 --> 00:08:25,615 . . لذا 112 00:08:25,699 --> 00:08:29,835 فهو ليس سعيداً لإنقاذه بدماء .مصّاص دماء! أجل، لقد أوضح ذلك 113 00:08:31,677 --> 00:08:37,260 آسفة، إنّي أكون .عصبيّة عندما أفتقر للنومٍ 114 00:08:37,344 --> 00:08:39,879 إذاً، أيمكنني أن آخذه إلى البيت؟ 115 00:08:39,930 --> 00:08:44,068 لقد وقّعتُ أوراق إخراجه .من المشفى لإسكاته فحسب 116 00:08:44,068 --> 00:08:47,603 .أنا. . إنّه لم يتّصل أو يُسمعنا منه خبراً 117 00:08:49,756 --> 00:08:52,191 .إنّ ذلك لعسيرٌ 118 00:08:52,258 --> 00:08:56,646 حينما يكون والدكِ كارهاً الشيء .الذي لا يمكنكِ تغييره في ماهيّتكِ 119 00:08:56,730 --> 00:09:00,032 إنّ مفاد عملي هو تبيُّن .مصّاصين الدماء الذين بالبلدة 120 00:09:00,100 --> 00:09:03,260 إنّه من قبيل الفضول .الطبيّ، فلا تفشي سرّي 121 00:09:03,260 --> 00:09:09,075 .أجل، فجميعنا لدينا تقلّبات خاصّة - .قولي لوالدكِ عنّي: لا شكر على واجب - 122 00:09:09,126 --> 00:09:11,794 .شكراً لكِ 123 00:09:15,782 --> 00:09:17,500 .ذلك كان سريعاً 124 00:09:17,584 --> 00:09:22,891 أجل، إنّه ليس هنا، لقد صُرّح له .بالخروج، وهي تبدو لطيفة جداً كذلك 125 00:09:22,891 --> 00:09:24,590 .ربّما تكون عصبيّةً بعض الشيء 126 00:09:24,641 --> 00:09:28,794 لكنّي أظن من الحسنِ أنّكِ تودّي .التيقُّنَ أنّ (آلريك) لا يواعد مُختلّة 127 00:09:28,845 --> 00:09:32,832 .إنّه عائلتي، وعلي الاِهتمام بأمرهِ 128 00:09:32,899 --> 00:09:36,302 ماذا؟ - .إنّي أسمعه - 129 00:09:37,804 --> 00:09:42,975 تسمعين ماذا؟ - .هاتف والدي - 130 00:10:21,989 --> 00:10:25,508 !يا للهول، أبي! أبي 131 00:10:26,360 --> 00:10:27,777 .يا للهول 132 00:10:27,778 --> 00:10:32,198 !لا تكُن ميتاً، لا تكن ميتاً !يا للهول 133 00:10:34,785 --> 00:10:37,287 !أبي 134 00:10:37,338 --> 00:10:41,508 .كارولين)، ثمّة دماء مصّاص دماء في جسده) 135 00:10:41,592 --> 00:10:44,761 !ماذا؟ 136 00:10:46,714 --> 00:10:51,618 أهذا كتاب السحر الوحيد لديك؟ - .لقد كان الوحيد الذي احتجته - 137 00:10:51,685 --> 00:10:57,440 إذاً، ما كلّ هذا؟ - .إنّه تاريخ عائلةٍ - 138 00:10:57,508 --> 00:11:02,879 ،عن أمٍ أحبّت أبنائها كثيراً .ولم تتحمَّل خسارتهم 139 00:11:02,947 --> 00:11:07,856 ،لذا حوّلتهم إلى مصّاصين دماء .كلاوس) أحدهم) 140 00:11:07,856 --> 00:11:12,184 ذلك التي تحاولون قتله بأيّما يحتويه ذلك التابوت؟ 141 00:11:12,184 --> 00:11:16,583 ،ليس ثمّة شيءٌ هنا من شأنه المساعدة .فإنّي أرى أنّ أغلب هؤلاء تعاويز وصدٍ 142 00:11:16,583 --> 00:11:18,250 ماذا كان هنا؟ 143 00:11:18,250 --> 00:11:21,793 إنّها التعويذة التي اِستخدمتها .لوصد (مايكل) في المقبرة 144 00:11:20,792 --> 00:11:25,767 لقد حرقتها وحاولتُ أن .أنساها، لكنّي لم أُفلح في ذلك 145 00:11:25,767 --> 00:11:28,755 مهلاً، أوَتري هذا؟ 146 00:11:28,755 --> 00:11:34,082 إنّها تعويذة وصدٍ، وإنّنا نحاول .فتح شيءٍ وليس غلقهِ موصداً 147 00:11:34,082 --> 00:11:39,807 ،كلّا، هنا، على الجانبِ، إنّها دماء العقدة .ويعني أن لعقدها فإنّكِ بحاجة إلى جيلين 148 00:11:39,807 --> 00:11:46,406 نسلٌ بعينه، كمثل مفتاحين .لخزينة إيداع أمانة في مِصرف 149 00:11:46,406 --> 00:11:57,612 !إذاً، لحلّها فلا بدّ من عكس التعويذة .وبوسعنا حلّها إنّ نحاول ذلك سويّاً 150 00:12:00,337 --> 00:12:04,007 .ارتدِ ملابسكَ، فإننا خارجان - .أجل، آسف، لستُ مُهتمّاً - 151 00:12:04,074 --> 00:12:09,094 لستُ ألتمس ذلك، فأنا و(إيلايجا) إتّفقنا .(على جلسة عتيقة الطراز معكَ و(كلاوس 152 00:12:09,094 --> 00:12:12,733 ،أرى أن ترتدي حلّة سوداء .فإنّها تجلعكَ تبدو شرّيراً 153 00:12:12,733 --> 00:12:16,552 .(كلاوس) لن يُبرم إتّفاقاً يا (دايمُن) - .إنّه ليس مُضطراً ذلك - 154 00:12:16,604 --> 00:12:21,641 إنّما سنماطل بعضاً من الوقتِ فحسب .لنمهل ساحراتينا الوقتُ لفتح التابوت 155 00:12:21,725 --> 00:12:25,817 !أهذه خطّتكَ؟ ممطالة (كلاوس)؟ 156 00:12:25,817 --> 00:12:28,597 ،لو لم تُرحّل هجائنه .لكانت لديّ خيارتٌ أخرى 157 00:12:28,649 --> 00:12:33,453 .إذاً، أطلقت سراح مصّاص دماء أصليّ ليساعده - .(إزالة خنجر (إيلايجا) فعلةٌ حاذقة يا (ستيفان - 158 00:12:33,537 --> 00:12:37,540 ،(أتهزأ بي؟ بعد الذي فعله بهِ (كلاوس !إنّه في مزاجٍ إنتقاميّ، وهو المزاج المثاليّ 159 00:12:37,607 --> 00:12:40,609 ليس من حذاقةٍ في .(الوثوق بـ (إيلايجا) يا (دايمُن 160 00:12:40,661 --> 00:12:43,663 لقد خذلنا في آخر .(مرّة وعدنا بقتل (كلاوس 161 00:12:43,664 --> 00:12:47,667 أجل، لكن نوطاً بأسلوب تصرّفاتكَ .مؤخّراً، فإنّي أكثر وثوقاً فيه عنكَ 162 00:12:47,751 --> 00:12:53,139 حسنٌ، أظنّ أن كلّ منّا يفتقر للثقة في الآخر، أليس كذلك؟ 163 00:12:54,425 --> 00:12:58,895 .(حسنٌ، هذا بشأن تقبيلي (إيلينا 164 00:12:58,962 --> 00:13:04,901 تذكر أن لولا (كلاوس)، ما كنت لتُمسي .أخرقاً هكذا، وما كانت تلكَ القبلة لتحدث 165 00:13:04,902 --> 00:13:07,020 .لذا استعد وكُن سعيد المحيا 166 00:13:07,104 --> 00:13:11,357 ،لأنّنا سنتفاوض على هُدنة زائفة .ولا أودّ حنقتكَ أن تُفسد مُخطتُنا 167 00:13:11,442 --> 00:13:15,242 لقد استحوزتُ المُمرّضة ذهنيّاً .للإبتعاد عن الغرفة، ستكون آمناً 168 00:13:15,242 --> 00:13:20,065 ،جراحي شُفيت تماماً .أودّ تنازل شيئاً من الطعام 169 00:13:20,065 --> 00:13:26,343 أبي، لمَ لا تضجع مُسترخياً فحسب؟ - .لا يُمكنني، فأنا مُهتاجٌ ونبضي يتسارع - 170 00:13:26,343 --> 00:13:28,841 هذا هو التأثير الذي .يحثّ جسدي على التحوُّل 171 00:13:28,926 --> 00:13:35,728 .ربّما د.(فيل) تعطيكَ شيئاً - .لقد اعطتني ما يكفي - 172 00:13:35,728 --> 00:13:37,216 .لقد اتصلتُ بأمكٍ - .شكراً لكِ - 173 00:13:37,301 --> 00:13:39,888 سيّد (فوربز)، هل رأيتَ مهاجمكَ؟ 174 00:13:39,888 --> 00:13:43,826 لم أرَ شيئاً، حاولتُ الخروج خلسة من .الباب الخلفي، وإذا بأحدٍ يباغتني من الوراء 175 00:13:43,826 --> 00:13:47,943 حسنٌ، سنتبيّن الفاعل لاحقاً، لكن في .هذه الأثناء لا بدّ أن آتي لكَ ببعض الدماء 176 00:13:47,995 --> 00:13:51,864 .لن أشرب أيّ دماءٍ 177 00:13:51,949 --> 00:13:55,568 لا بدٌّ لكَ من ذلك، فإنّكَ مُتَّ .وفي جسدكَ دماء مصّاص دماء 178 00:13:55,652 --> 00:14:01,306 إذا لم تتناول الدماء وتنهي طور تحوُّلكَ .إلى مصّاص دماء، فإنّكَ ميّتٌ لا محالة 179 00:14:01,306 --> 00:14:06,792 ،أتفهّم سير ذلك .وهذا ما أعددتُ نفسي له 180 00:14:06,792 --> 00:14:11,574 ،أخرجيني الآن من هذا المشفى .فإنّي أشم رائحة الدماء في كلّ مكانٍ 181 00:14:22,315 --> 00:14:25,881 ماذا تفعل؟ - آخذ مخزوني، هل احضرتِه؟ - 182 00:14:25,933 --> 00:14:31,387 أوَتعني: هل سرقتُ الدليل !من مسرح الجريمة؟ أجل 183 00:14:31,438 --> 00:14:35,525 .إنّكَ مُحقّة، فإنّهما مُتطابقان 184 00:14:35,526 --> 00:14:40,908 هذا من القبوِ الذي أدنى المنزل، مما .يعني أنّ (ميردث) كانت عليمة بمكانه 185 00:14:40,908 --> 00:14:46,284 .هذا لا يعني أنّها سرقته - .هذا من المخزنِ - 186 00:14:46,284 --> 00:14:51,707 .(وهذا من المُعدّات التي بسيّارة (دايمُن - .(إنّه مطابقٌ لِما قُتل بهِ (براين - 187 00:14:51,759 --> 00:14:54,743 سيّارة (دايمُن) كانت في .(حفل تبرّعات جسر (ويكري 188 00:14:54,795 --> 00:15:00,016 حيث كانت (ميردث)، وتلكَ كانت .الليلة التي قُتل فيها عشيقها السابق 189 00:15:00,083 --> 00:15:02,718 .ذلك الذي نعتها بأنّها مُختلّة 190 00:15:02,770 --> 00:15:09,911 ،(طالما كانت تحاول إنقاذ (بيل فوربز فلمَ عساها تنقلب وتقتله؟ 191 00:15:09,911 --> 00:15:11,656 .أنا أيضاً لستُ أعلم ماذا أصدق 192 00:15:11,656 --> 00:15:15,281 أوَتعلمين، لكننا سنكون .حمقى بتجاهل تلكَ الحقائق 193 00:15:15,365 --> 00:15:19,118 إذاً، ماذا عسانا فاعلون؟ - . . حسنٌ - 194 00:15:21,789 --> 00:15:29,128 .(اعطي هذه للشرطة، ثم لازمي (كارولين 195 00:15:29,213 --> 00:15:33,493 .(إنّي آسفة يا (ريك 196 00:15:35,252 --> 00:15:37,920 .رجاءً توخّى الحذرِ 197 00:15:45,479 --> 00:15:49,404 .نيكلاوس)، لقد وصل ضيفانا) 198 00:15:49,766 --> 00:15:55,330 دايمُن)، (ستيفان)، قال لي) .إيلايجا) أنّكما تسعيان لمقابلتي) 199 00:15:55,330 --> 00:15:56,322 !يا لها من جسارةٍ 200 00:15:56,406 --> 00:16:00,142 هلّا نناقش شروط إتفاقنا كرجالٍ مُتحضرين؟ 201 00:16:00,194 --> 00:16:03,145 .من الافضل أن تُذعنا له 202 00:16:03,197 --> 00:16:06,749 .(لم آت هنا لتناول الطعام يا (كلاوس 203 00:16:06,750 --> 00:16:09,085 في الحقيقة لم أودّ .المجيء إلى هنا على الاِطلاق 204 00:16:09,152 --> 00:16:13,840 ،لكنّي أُخبرتُ أنّي لا بد أن أحضر لأنّكَ مُستعدٌ لتصغي لنا حتّى النهاية 205 00:16:13,924 --> 00:16:24,750 حسنٌ، لنا الجلوس وتناول الطعام، أو شقّ .عُنقيكما وإخراج أحشائكما! الخيار لكما 206 00:16:35,922 --> 00:16:38,173 .شكراً لكِ يا عزيزتي 207 00:16:38,958 --> 00:16:40,491 .لقد فقدتَ شهيتكَ 208 00:16:40,543 --> 00:16:45,931 تناول الطعام، فأحسبنا إتّفقنا على .ترك (ستيفان) النِكديّ في المنزل 209 00:16:50,803 --> 00:16:52,387 .هذه هي الروح المنشودة 210 00:16:52,471 --> 00:16:57,359 أليس هذا جميلاً؟ حيث أربعتنا !نتناول العشاء سويّاً؟ يالها من متعة 211 00:16:57,443 --> 00:17:00,964 أهذا ما كان في بالك حينما سحبت الخنجر من صدر أخي؟ 212 00:17:00,964 --> 00:17:05,398 أعلم ما شعر به تجاهكَ حالما .استيقظ، أظنّه كان أكثر إبتهاجاً 213 00:17:05,398 --> 00:17:09,527 حسنٌ، لطالما تخاصمتُ و(إيلايجا) على .مرِّ قرونٍ، لكنّنا دائماً ما نتخطّى خصامنا 214 00:17:09,527 --> 00:17:14,130 مثل خصومتكَ و(ريبيكا)؟ أين هي بالمناسبة؟ 215 00:17:14,130 --> 00:17:19,390 حسبما أذكر فإنّها راقدةٌ .مُخجرةٌ لأنّكَ تخشى مواجهتها 216 00:17:19,390 --> 00:17:22,834 بالعودة للحقيقة التي مفادها . . علم (ريبيكا) أنّكَ قاتل أمّها 217 00:17:22,902 --> 00:17:25,220 .(لقد بُحت بذلك قبل الآن لـ (إيلايجا 218 00:17:25,304 --> 00:17:30,974 ستيفان)، أتذكر آنما قتلت والدنا؟) .ربّما تودّ تأجيل النقد حتّى تناول الحلوى 219 00:17:30,974 --> 00:17:35,063 ،(إنّنا هنا لإبرام إتّفاقٍ يا (دايمُن .وهذا لا يعني تملّقه من أجل وجبة طعام 220 00:17:35,064 --> 00:17:38,750 إنّي أرى فقط أنّ ثمّة .ليلة طويلة أمامنا، فرويدكَ 221 00:17:40,403 --> 00:17:45,140 أسمعتِ خبراً من (تايلر)؟ - .كلّا - 222 00:17:45,141 --> 00:17:48,193 .ولقد تركتُ رسالة له في كلّ مكانٍ 223 00:17:48,244 --> 00:17:49,744 . . أنا 224 00:17:49,745 --> 00:17:56,351 هل (آلريك) يظنّ أنّ د.(فيل) هي الفاعلة؟ - .إنّه في حيرةٍ شديدة من أمرهِ - 225 00:17:56,419 --> 00:17:59,954 ماذا عنكِ؟ 226 00:18:00,006 --> 00:18:06,077 آمل ألّا تكون الفتاة التي مُعجبٌ .بها (آلريك) مُتورّطة في ذلك 227 00:18:06,128 --> 00:18:08,963 .إنّه يستحقّ السّعادة 228 00:18:09,048 --> 00:18:15,520 ،لكن أجل، إنّها تبدو مُذنبة .ولهذا أبلغتُ أمّكِ عنها 229 00:18:20,092 --> 00:18:23,445 .والدتي بالداخل جالسة مع أبي 230 00:18:25,281 --> 00:18:31,286 لا أحسبهما اجتمعا في ذات .الغرفة مُنذ كنتُ بالعاشرة من العمرِ 231 00:18:41,163 --> 00:18:47,047 أمِن إحتمال أن يكون (تايلر) الفاعل؟ - ماذا؟ - 232 00:18:47,047 --> 00:18:51,723 ،كلاوس) يحاول العبث معكِ) . . (وهو مُستسيد من قبل (كلاوس 233 00:18:51,790 --> 00:18:56,394 . . ولقد فعل كلّ ما أمره بهِ - .كلّا - 234 00:18:56,462 --> 00:19:01,194 .كلّا، لا أحسبُ (تايلر) فعل ذلك 235 00:19:02,802 --> 00:19:08,139 حسنٌ، لن أسمح بموت والدي .بهذه البساطة، سأجبره على التغذي 236 00:19:12,228 --> 00:19:15,980 .(لكنّه لا يودّ ذلك يا (كارولين 237 00:19:17,983 --> 00:19:25,540 الشيء الوحيد الذي يملكه .والدك الآن، هو خياره وحسب 238 00:19:25,624 --> 00:19:29,494 .لقد كرهته كثيراً لما فعله بي 239 00:19:29,545 --> 00:19:31,763 .كرهته كرهاً جمّاً 240 00:19:33,549 --> 00:19:40,488 .والآن كلّ ما أود هو إنقاذه - .بالتأكيد تودّي ذلك، فإنّه والدكِ - 241 00:19:50,182 --> 00:19:55,019 ماذا كان أصعب شقٍّ عليكِ حينما فقدتِ والدكِ؟ 242 00:19:55,070 --> 00:20:00,243 أدركتُ أنّه لن يكون موجوداً .ليأخذ بيدي في كثيرٍ من المحنِ 243 00:20:00,243 --> 00:20:06,247 أوَتعلمين، الأمور .التي تحاجين لوالدكِ فيها 244 00:20:29,238 --> 00:20:34,826 .مرحباً - .مرحباً - 245 00:20:45,704 --> 00:20:51,176 ستيفان)، أين الحبوبة (إيلينا) هذه الليلة؟) - .(لستُ أدري، سَلّ (دايمُن - 246 00:20:51,243 --> 00:20:56,979 ،آسفٌ، إنّكَ فوتَّ الكثير .إنّها متاعب غير مُتوقّعة 247 00:20:56,979 --> 00:21:01,936 ،(كلمة أخرى عن (إيلينا .وسيكون هذا العشاء مُنقضٍ 248 00:21:02,021 --> 00:21:07,251 أوَتعلم، ربّما علينا إبقاء .إيلينا) في البند المحظور نقاشه) 249 00:21:07,251 --> 00:21:09,260 .ربّما تكون مُحقّاً - .أجل - 250 00:21:09,311 --> 00:21:17,619 لمِن البديع فحسب كون قرينة بيتروفا) ما تزال عاتية، ما رأيكَ يا أخي؟) 251 00:21:17,703 --> 00:21:23,658 أوَيجب أن نُخبرهما عن (تاتيا)؟ - لمَ نناقش شأناً حللناه مُنذ أمدٍ بعيد؟ - 252 00:21:23,742 --> 00:21:26,661 طالما أنّهما يتشاطرا . . (الاِهتمام بـ (إيلينا)، و(كاثرينا 253 00:21:26,745 --> 00:21:31,049 فأحسبهما قد يودّا أن يعلما .بشأن نسل (بيتروفا) الأصليّ 254 00:21:31,116 --> 00:21:37,135 ،(لن نذهب إلى أيّ مكانٍ يا (إيلايجا .رجاءً قصّ علينا قصصها 255 00:21:37,135 --> 00:21:40,758 ،حينما استوطنت عائلتي هنا .(فكانت ثمّة فتاةٌ تُدعى (تاتيا 256 00:21:40,792 --> 00:21:43,878 .كانت بديعة الجمال 257 00:21:43,946 --> 00:21:50,635 وكلّ شابٍ ودّ طلب يدها، بالرغم من .أنّها أنجبت طفلاً من ذات رجلٍ آخر 258 00:21:50,703 --> 00:21:56,240 .ولم يُحبّها امرؤٌ بقدر حبّ (كلاوس) لها - .أظن أن ثمّة أحدهم أحبّها بذات القدر - 259 00:21:56,240 --> 00:22:01,329 انتظر لحظة، أحببتما ذات الفتاة؟ 260 00:22:03,232 --> 00:22:05,533 .والدتنا كانت ساحرة قويّة للغاية 261 00:22:05,618 --> 00:22:11,172 فودّت إنهاء عدائنا والذي هو .بسبب (تاتيا)، فقضت عليها 262 00:22:11,240 --> 00:22:14,776 ،(وعلمنا فيما بعد أن دماء (تاتيا . . هي ما كانت بالنبيذ الذي احتسيناه 263 00:22:14,843 --> 00:22:19,514 التي حوّلتنا أمّنا فيها .بتعويذة إلى مصّاصين دماء 264 00:22:19,598 --> 00:22:25,853 ما كانت تاتيا لتختار بيننا، لذا ومع . . (مرور الوقتُ فأنا و(نيكلاوس 265 00:22:25,938 --> 00:22:32,731 زادت بيننا الحنقة، وتبادلنا الكلمات القاسية حتى أنّنا تقاتلنا، أليس كذلك يا أخي؟ 266 00:22:32,731 --> 00:22:37,092 ولكنّنا في النهاية أدركنا .قُدسيّة الرابطة الأُسريّة 267 00:22:37,092 --> 00:22:42,570 .العائلة فوق كلّ إعتبار - .نخب العائلة فوق كلّ إعتبار - 268 00:23:05,094 --> 00:23:10,065 إنّكَ لا تحاولين، فنحنُ .على هذه الحال مُنذ ساعة 269 00:23:11,717 --> 00:23:16,821 .الأرواح غاضبة منّي لتخلّيي عنكِ 270 00:23:16,888 --> 00:23:22,910 .ربّما لا يودّاني أن أسترد قواي مُجدداً- .تلكَ الرؤى كانت تراودني لحكمةٍ - 271 00:23:22,995 --> 00:23:27,548 .الأرواح ودّتني أن أجدكِ لأنّكِ أمي 272 00:23:27,616 --> 00:23:35,340 ،ليس همُ من يقمعنّ قوّتكَ، بلّ أنتِ .ولكنّكِ لا تواجهي نفسكِ بذلك فحسب 273 00:23:36,625 --> 00:23:42,272 أوَتعلمين أنَّ والدي لم يتحدث عنكِ قطّ؟ 274 00:23:42,272 --> 00:23:44,872 .(وكذلك (غرامز 275 00:23:44,872 --> 00:23:49,554 ،لستُ أحوز ذكريات عنكِ لذا أوَتعلمين ما عهدتُ التظاهر بهِ؟ 276 00:23:49,638 --> 00:23:57,762 أنّكِ ميّتةٌ، لقد كان . . ذلك أسهل من التساؤل 277 00:23:57,813 --> 00:24:02,650 .عن سبب عدم عودتكِ إليّ يوماً 278 00:24:02,735 --> 00:24:08,005 ليس من كلمات تفي لكِ .قدر أسفي على ما فعلتُ 279 00:24:10,292 --> 00:24:17,665 ،أجل، ثمّة ما يفي .بوسعكِ أن تساعديني 280 00:24:59,842 --> 00:25:02,293 .إنّها أوشكت على النجاح 281 00:25:02,361 --> 00:25:06,931 ،(عليّ أن أتّصل بـ (دايمُن .وأخبره أنّنا نقترب 282 00:25:06,998 --> 00:25:09,267 .سأعود على الفور - .حسنٌ - 283 00:25:39,912 --> 00:25:41,346 ،اقتربنا من فتحه" "نحتاج مزيداً من الوقت 284 00:25:41,346 --> 00:25:44,037 إذا، لمَ لا ننتقل لمناقشة المعاهدة المُقترحة؟ 285 00:25:44,088 --> 00:25:46,572 ،الأمر بسيطٌ للغاية .كلاوس) سينال تابوته) 286 00:25:46,624 --> 00:25:54,130 وفي المقابل، يرحل عن .ميستك فولز) هو وعائلته للأبد) 287 00:25:54,215 --> 00:25:59,552 ومن ثمَّ نعيش أنا و(ستيفان) و(إيلينا)، في .سعادة من بعدذاك وللأبد، ولا ضغينة بيننا 288 00:25:59,603 --> 00:26:01,087 .هذا الاتّفاق يبدو عادلاً يا أخي 289 00:26:01,088 --> 00:26:04,374 ،لا أحسبكَ تفهم . . لا يمكنني فعل ذلك لأن 290 00:26:04,441 --> 00:26:12,598 دماء القرينة (إيلينا) تؤمّن لي أنّي دائماً .ما سأهجّن هجاناً آخرين لقتال خصومي 291 00:26:12,650 --> 00:26:16,319 .فلن أتركها ناسيّاً إيّاها قطّ 292 00:26:18,289 --> 00:26:22,080 ،لنقُل أنّي سأتركها هنا تحت حمايتكما، ثم ماذا؟ 293 00:26:22,080 --> 00:26:25,111 كم سيطول الوقت حتّى يحوّلها أحدكما إلى مصّاصة دماء؟ 294 00:26:25,179 --> 00:26:28,447 أو الأسوأ، كم سيطول الوقت حتّى تموت في خضام العداوة التي بينكما؟ 295 00:26:28,499 --> 00:26:33,753 انظرا، كلّ منكما يصدق أنّه .المنشود القادر على حمايتها 296 00:26:33,821 --> 00:26:37,073 .وهذا بكلّ بساطةٍ محض وهمٍ 297 00:26:37,141 --> 00:26:46,583 أيّها السيّدان، إنّ أسوأ مصابٍ .في حياة (إيلينا غيلبرت) هو أنتما 298 00:26:53,657 --> 00:26:56,976 .سأذهب لإستنشاق بعض الهواء 299 00:26:59,580 --> 00:27:02,415 .دعني أتدبر هذا 300 00:27:04,146 --> 00:27:06,502 .كل ذلك الحديث جعلني طمآناً 301 00:27:06,587 --> 00:27:14,294 ما قولكَ يا (ستيفان)؟ هل أثير إهتمامكَ لإحتساء شراب ما بعد العشاء؟ 302 00:27:22,519 --> 00:27:24,554 .شكراً لكَ على مرافقتي إلى البيت 303 00:27:24,638 --> 00:27:28,441 هل أنتِ بخير؟ فلا بد أن .ما بدر يوردكِ الكثير من الغمِّ 304 00:27:28,508 --> 00:27:31,477 .جميعنا خسرنا الكثير 305 00:27:32,860 --> 00:27:36,316 العيب في هذه البلدة .التي تعمّها الفوضى 306 00:27:36,367 --> 00:27:40,433 .ليس من أحدنا مُجبرٌ للعيش هذه الحياة 307 00:27:47,861 --> 00:27:51,965 .هذا غريب - .لا بدّ أن الكهرباء مفصولة - 308 00:28:00,107 --> 00:28:02,392 .تفضّل 309 00:28:04,762 --> 00:28:07,981 .أظنني لديّ بعض الشمع هناك 310 00:28:09,216 --> 00:28:12,885 !يا للهولِ - ما هذا بحقّ الجحيم؟ - 311 00:28:53,698 --> 00:28:56,066 !ريك)! يا للهولِ) !يا للهول! يا للهول! يا للهول 312 00:28:58,820 --> 00:29:02,789 دعيه يا (إيلينا) فقد نزف الكثير !من الدماء، سأتصل بالطوارئ 313 00:29:02,874 --> 00:29:08,532 انظر إليّ يا (ريك)، من فعل ذلك بكَ؟ - .لستُ أدري - 314 00:29:10,164 --> 00:29:14,134 !(يا للهول! ثمّة الكثير من الدماء يا (مات - .(أعلم، أعلم، يا (إيلينا - 315 00:29:14,135 --> 00:29:15,418 .عليكِ أن تقتليني 316 00:29:15,419 --> 00:29:19,256 ماذا؟ - .إيلينا)، عليكِ أن تقتليني) - 317 00:29:20,591 --> 00:29:25,011 !(مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر يا (مات .انتظر، فإنّه مُحقٌّ 318 00:29:25,096 --> 00:29:29,683 لو مات على يدِ كيانٍ خارقٍ !للطبيعة، فسيعود حياً مُعافى 319 00:29:29,767 --> 00:29:31,612 لكن أنّى لكِ علماً أنّ الجاني كيانٌ خارقٌ للطبيعة؟ 320 00:29:31,612 --> 00:29:33,904 . . هذا ما يقوله! إنّنا لنسنا نعلم، لكن 321 00:29:35,857 --> 00:29:37,757 .أنا قرينة 322 00:29:40,611 --> 00:29:45,615 .وهذا يجعلني كياناً خارقاً للطبيعة - !لا (إيلينا)! هذهِ مُخاطرة فوضويّة - 323 00:29:45,666 --> 00:29:48,134 !(إنّه يموت يا (مات 324 00:30:01,986 --> 00:30:07,721 .لذيذٌ. . إنّها في سنِّ الدماء مثاليّة اللذّة 325 00:30:07,805 --> 00:30:16,046 أحزر أن السبب الوحيد لموافقتكَ على هذه .الأمسيّة، هو لإضرام الفرقة بيني وبين أخي 326 00:30:16,046 --> 00:30:17,948 كلّا، إنّكَ تُبلي حسناً .في ذلك بما يكفي وحدكَ 327 00:30:18,015 --> 00:30:21,952 ،لأنّكِ بسبب (إيلينا) ستخسر أخاك .ولن تلومنّ سوى نفسكَ 328 00:30:22,019 --> 00:30:23,904 ما قولكَ يا (كلاوس)؟ 329 00:30:25,695 --> 00:30:30,466 .آن أوان إتخاذ قرار بشأن عرضنا 330 00:30:30,466 --> 00:30:32,295 .الآن أوان ردّكَ 331 00:30:34,332 --> 00:30:37,000 .حسنٌ 332 00:30:41,422 --> 00:30:47,561 ،إنّي أعرض سعادة (إيلينا) الأبديّة . . أوَتعلمان، ما تحتاجه الآن 333 00:30:47,645 --> 00:30:54,756 ،هو أن تتخلّص منكما وتقع فيعشق بشريّاً .ربّما مع لاعب كرة القدم اللطيف ذاك، الأشقر 334 00:30:54,756 --> 00:30:57,378 مات دونافان)؟ حقّاً؟) - أجل، لمَ لا؟ - 335 00:30:57,413 --> 00:31:01,139 سيتزوجان ويعيشان حياةً .مُثمرةً مُنجبين أطفالاً مثاليين 336 00:31:01,139 --> 00:31:02,692 .(ومن ثم يُستكمل نسل آل (بيتروفا 337 00:31:02,760 --> 00:31:08,057 ،بحيث تولد قرينة كُلّ بضعة قرون ولا ينضب نبع هجائنكَ، صحيح يا (كلاوس)؟ 338 00:31:08,057 --> 00:31:11,301 اعتبراه عائداً بسيطاً على .اِستثماري بوهبي إيّاها حياةً حسنةً 339 00:31:11,369 --> 00:31:16,930 ،انظرا، بعد أن تسلّماني تابوتي .سأضمن سلامتها لباقي حياتها 340 00:31:16,930 --> 00:31:19,292 .أوَتعلمان، إنّه أفضل سبيلٍ لصالح حياتها 341 00:31:19,377 --> 00:31:25,612 . . إذاً ما رأيكَ يا (ستيفان)؟ 342 00:31:26,350 --> 00:31:28,969 هل إتّفقنا؟ 343 00:31:38,863 --> 00:31:45,318 ،(مُحاولة جيّدة يا (كلاوس .لكن، عرضكَ مرفوضٌ 344 00:31:51,709 --> 00:31:53,209 !ماذا تفعل؟ 345 00:31:56,080 --> 00:32:00,300 !توقّف - .احضر لي التابوت قبل أن أحرقه حيّاً - 346 00:32:01,752 --> 00:32:09,392 .سأحضره - .اذهب معه يا أخي للحرص على وفاءه - 347 00:32:09,460 --> 00:32:14,914 وحينما تعود فسأوفي بوعدي .لكَ وأسلّمكَ عائلتنا كاملةً 348 00:32:27,644 --> 00:32:30,813 .مرحباً - .مرحباً - 349 00:32:30,865 --> 00:32:37,037 .أوَّل جائزة إقليميّة لكِ - .أجل، وكنتُ أخشى الانضمام للفريق - 350 00:32:37,104 --> 00:32:41,157 .وأنتَ أقنعتني - .لم يكُن ثمّة شيءٌ يستدعي الوخوف - 351 00:32:41,208 --> 00:32:44,457 .كنتِ أفضل بكثير من أولئكَ الفتيات 352 00:32:49,666 --> 00:32:56,272 بماذا تشعر؟ - .أشعر بالتعب - 353 00:33:03,114 --> 00:33:09,869 . . هل آتي لكَ بأي شيءٍ؟ أو 354 00:33:11,522 --> 00:33:16,326 أتودّني أن أتصل لكَ بـ (ستيفين)؟ - .لا، لا، لم نتحدث سوياً مُنذ فترة - 355 00:33:16,377 --> 00:33:21,798 اتّصلي بهِ بعد قضاء .الأمر وتواريي تحت التراب 356 00:33:24,001 --> 00:33:26,086 .حسنٌ 357 00:33:36,814 --> 00:33:42,152 اصغِ، اصغِ إليّ، إتّفقنا؟ 358 00:33:45,239 --> 00:33:51,194 ،أعلم أنّكَ إتخذتَ قرارك .لكن يمكنكَ أن تُغيّر رأيكَ 359 00:33:51,245 --> 00:33:56,332 أوَتعلم، إنّكَ قويٌّ بما يكفي .لتدبر أمركَ مصّاصاً للدماء 360 00:33:56,400 --> 00:34:02,722 .أعني أنكَ أقوى إمرئٍ عهدته في حياتي - .لا يا (كارولين)، إنّما قوّتي في مبادئي - 361 00:34:02,790 --> 00:34:07,577 ،الغدوّ مصّاص دماء هو خطأٌ .فلا يتعيّن على البشر خداع الموتِ 362 00:34:07,628 --> 00:34:13,583 .إنّها مبادئي، وأرجوكِ أن تحترميها 363 00:34:15,636 --> 00:34:23,092 أنّى لكَ تكرهني على هذا النحوِ؟ - .لا يا عزيتي، لستُ أكرهكِ، إنّما أحبّكِ - 364 00:34:23,144 --> 00:34:29,482 .إنّكِ قويّة وجميلة وطيّبة - .كلّا، لستُ كذلك - 365 00:34:29,567 --> 00:34:39,108 وحتّى بعد ما حدث لكِ، فإنّكِ .تماماً ما آملتُ أن تربيكِ والدتكِ عليهِ 366 00:34:41,245 --> 00:34:48,618 !إذاً لا تتركني يا أبي !أرجوك لا تتركني 367 00:34:48,669 --> 00:34:51,054 .أبي، لا تتركني فحسب 368 00:34:52,890 --> 00:34:58,800 لا يتعيّن أن يُعمّر الآباء في .(الدنيا أكثر من أبنائهم يا (كارولين 369 00:34:59,847 --> 00:35:03,516 .لا بأس 370 00:35:09,106 --> 00:35:12,141 .هذه هي الدنيا 371 00:35:13,661 --> 00:35:19,564 .فهذا ما يعنيه كون المرئ بشراً 372 00:35:21,118 --> 00:35:25,151 هيّا اقتلني، فإنّي أعلم أنّكَ .ستفعل بعدما يُحضر لكَ التابوت 373 00:35:26,090 --> 00:35:33,014 لقد استسلمتَ فعلاً، أليس كذلك؟ أين (ستيفان) المُقاتل؟ المُمزّق؟ 374 00:35:35,395 --> 00:35:39,335 إيلايجا)، لمَ لم تغادر؟) 375 00:35:39,386 --> 00:35:44,440 أين أخلاق ضيافتكَ يا أخي؟ !إنكَ نسيت تقديم الحلوى 376 00:35:44,508 --> 00:35:47,085 ماذا فعلت؟ - .مثلما فعلتَ - 377 00:35:47,085 --> 00:35:51,254 تعلّمتُ ألّا أثق في .(وعودكَ الهاوية يا (كلاوس 378 00:35:51,289 --> 00:35:54,734 .سنتابع الاتّفاق بشروطي أنا الآن 379 00:35:54,818 --> 00:35:57,737 !(كول) - .لم أركَ مُنذ زمنٍ طويل يا أخي - 380 00:35:59,323 --> 00:36:02,535 !(إيّاك يا (فين 381 00:36:04,044 --> 00:36:05,828 !(ريبيكا) 382 00:36:07,798 --> 00:36:09,582 .هذا من أجل أمي 383 00:36:12,970 --> 00:36:15,451 .لكما أن تذهبا 384 00:36:22,296 --> 00:36:24,814 .فهذا شأنٌ عائليّ 385 00:36:57,763 --> 00:37:00,998 ألا زال راقداً؟ 386 00:37:04,269 --> 00:37:09,190 .لقد اتّصلت (كارولين)، والدها مات 387 00:37:16,791 --> 00:37:20,331 هلّا تنتظر معي حتّى يستيقظ؟ 388 00:37:23,363 --> 00:37:24,929 .بالطبع 389 00:37:25,207 --> 00:37:29,912 .لا يمكنني أن أخسر فرداً آخر من عائلتي 390 00:37:45,061 --> 00:37:50,208 ،(إنّكَ كُنت مُصيباً بشأن (إيلايجا .نزع خجنره كان فعلاً حاذقة حقّاً 391 00:37:50,208 --> 00:37:54,536 عجباً، إقرارٌ فعليّ بنجاح إتمام المُهمّة! أوَتزيد ليناً يا (ستيفان)؟ 392 00:37:54,603 --> 00:37:58,406 إذاً، أحزر بأنّي ليس عليّ .(شكركَ لإنقاذي من (كلاوس 393 00:37:58,457 --> 00:38:00,241 .اصمت 394 00:38:00,292 --> 00:38:04,462 لا يتعيّن عليكَ شُكري حتّى .أرد لكَ تعداد إنقاذكَ حياتي 395 00:38:04,547 --> 00:38:07,298 .كان بوسعكَ تركي هناك 396 00:38:07,383 --> 00:38:12,620 كان ليقتلني (كلاوس)، وكنتَ .لتحظى بـ (إيلينا) لنفسكَ 397 00:38:18,204 --> 00:38:20,795 "(إتّصال من (إيلينا" 398 00:38:22,765 --> 00:38:25,967 .لم أفعل ذلك من أجلكَ 399 00:38:32,541 --> 00:38:38,079 .(إنّي أحبّها يا (دايمُن - .وأنا أيضاً - 400 00:38:47,656 --> 00:38:49,124 .(لقد أمعنتُ التحرّي يا (إيلينا 401 00:38:49,125 --> 00:38:53,294 ميردث) فيل طُلبت في غرفة العمليات) .مُنذ ستة ساعات، ولم تخرج منها مُذّاك 402 00:38:53,362 --> 00:38:55,915 !إذاً لديها عُذر غيابٍ - .وعذرٌ صلدٌ للغاية - 403 00:38:55,915 --> 00:38:56,881 .غرفة العمليات بأكملها شاهدة على ذلك 404 00:38:56,966 --> 00:38:59,384 إذاً من تُراه الجاني؟ - .لستُ أدري - 405 00:38:59,468 --> 00:39:05,690 هوجم إلى الآن ثلاثة من المجلس بالهجوم على .آلريك)، ولقد استبعدنا توّاً المشتبهة الوحيدة) 406 00:39:26,862 --> 00:39:29,676 لنأمل أنّ الساحرة الكبيرة .وصغيرتها فتحا التابوت 407 00:39:29,676 --> 00:39:31,866 .لا بد من شيءٍ يجعل هذه الليلة ذات نفعٍ 408 00:39:31,917 --> 00:39:33,635 !(بوني) 409 00:39:35,141 --> 00:39:37,088 .إنّها ما تزال تتنفّس 410 00:39:38,174 --> 00:39:40,058 .والأم ما تزال تتنفّس، بوسعي سماع أنفاسها 411 00:39:40,142 --> 00:39:41,542 .التابوت مفتوح 412 00:39:41,543 --> 00:39:45,480 ،يبدو أن ليس من نفعٍ إلينا .فأيّما كان بداخله قدّ ذهب 413 00:39:45,547 --> 00:39:49,691 .(يُعجبني تنميقكَ للبيت الجديد يا (نيك 414 00:39:51,187 --> 00:39:54,222 .وددتُ أن نجتمع سويّاً وللأبد 415 00:39:54,273 --> 00:39:59,527 ،حيث مكان نلوذ بهِ بيتاً .مكانٌ نجتمع فيه عائلةً 416 00:39:59,578 --> 00:40:05,667 .ولألّا يُصبح أيّ منّا وحيداً أبداً - .إنّكَ مُحقّ، لن يكون أيّ منّا وحيداً مُجدداً - 417 00:40:05,734 --> 00:40:09,168 .بينما ستظلّ أنتَ وحيداً 418 00:40:09,168 --> 00:40:14,575 ،(سنهجركَ يا (نيك .بعدما اقتل خادمتكَ القرينة 419 00:40:14,627 --> 00:40:19,447 .وسنكون سويّاً جميعاً وللأبد 420 00:40:19,515 --> 00:40:23,417 .إنّ تهربون فسأطاردكم وأتصيّدكم أجمعين 421 00:40:23,469 --> 00:40:28,973 عندئذٍ ستغدو أكثر شيء .كرهته في حياتكَ! والدنا 422 00:40:29,058 --> 00:40:37,431 !أنا الهجين ولا يُمكن قتلي !وليس ثمّة ما يخيفيني منكم 423 00:40:37,483 --> 00:40:41,983 .ستخافنا حينما نجد ذلك التابوت 424 00:40:59,311 --> 00:41:01,591 أماه؟ 425 00:41:21,443 --> 00:41:24,572 .انظر إليّ 426 00:41:27,465 --> 00:41:31,958 أوَتعلم لمَ أنا هنا؟ 427 00:41:34,823 --> 00:41:39,132 .إنّكِ هنا لقتلي 428 00:41:39,177 --> 00:41:47,484 ،نيكلاوس)، إنّكَ بُنيّ) .وإنّي هنا لأسامحكَ 429 00:41:56,811 --> 00:42:01,028 .أودّنا جميعاً أن نعود عائلة سويّاً 430 00:42:01,153 --> 00:42:06,641 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com"