1 00:00:01,830 --> 00:00:03,330 Sebelumnya di "the Vampire Diaries..." 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,800 Kamu mengambil segalanya dariku, Klaus. 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,270 Biarkan yang berlalu menjadi berlalu. Percayalah padaku, kebencian akan menua. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,270 - Tahu apa yang tidak pernah menua? Balas dendam. - Tidak! 5 00:00:08,340 --> 00:00:10,440 Ada apa, Klaus? Kehilangan sesuatu? 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,980 3 original tertidur,4 peti. 7 00:00:13,040 --> 00:00:14,480 Jadi siapa yang ada di peti terkunci? 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,710 Dia telah diperbudak. Dia merasa loyal terhadap Klaus. 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,210 karena dia tercipta dari darahnya Klaus. 10 00:00:18,280 --> 00:00:20,850 Dia membebaskan aku dari kutukan yang menghancurkan hidupku. 11 00:00:20,920 --> 00:00:22,120 Aku hutang budi sama dia. 12 00:00:22,190 --> 00:00:23,450 Aku ingin kamu mengigit pacarmu. 13 00:00:23,520 --> 00:00:25,450 Gigitan hybrid akan membunuh vampire. 14 00:00:25,520 --> 00:00:28,390 karena dengan ini aku bisa mengetes kesetianmu yang hampir padam. 15 00:00:28,460 --> 00:00:31,160 Klaus tidak bisa mengontrolku. Tidak jika mengarah padamu. 16 00:00:31,230 --> 00:00:33,660 - Ahh. Oh! - Oh, tidak. 17 00:00:33,730 --> 00:00:35,000 Kamu barusan... menggigitku? 18 00:00:35,060 --> 00:00:37,230 - Caroline! - Menjauhlah dariku! 19 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Aku tahu cara membukanya. 20 00:01:15,240 --> 00:01:16,910 Kalau kamu? 21 00:01:30,620 --> 00:01:32,650 Keluarkan aku! 22 00:01:32,720 --> 00:01:34,420 Kumohon! 23 00:01:34,490 --> 00:01:37,530 Oh, Tuhan, oh, Tuhan. 24 00:01:53,110 --> 00:01:54,880 Hey! 25 00:01:54,940 --> 00:01:58,510 Aku di dalam sini! Aku di dalam sini! 26 00:02:00,620 --> 00:02:02,420 Aku di dalam sini! 27 00:02:05,720 --> 00:02:09,060 Aku sekarang mendapatkan mimpi ini berhari-hari. 28 00:02:09,130 --> 00:02:11,560 Rasanya seperti arwah penyihir ingin mengirimiku sebuah pesan. 29 00:02:11,630 --> 00:02:14,630 Aku tak percaya kalau selama ini kalian menyimpan semua ini dariku. 30 00:02:14,700 --> 00:02:16,570 Stefan mengira jika kamu tahu keberadaan petinya, 31 00:02:16,630 --> 00:02:18,100 Klaus bisa mengancam orang 32 00:02:18,170 --> 00:02:19,900 untuk mendapatkan informasi darimu. 33 00:02:19,970 --> 00:02:22,700 Jadi ini semua adalah sisa dari keluarga dia? 34 00:02:22,770 --> 00:02:25,240 Yeah, Elijah dan dua yang lainnya, 35 00:02:25,310 --> 00:02:26,780 Sekarang yang satu ini... 36 00:02:26,840 --> 00:02:28,810 yang tidak bisa dibuka. 37 00:02:28,880 --> 00:02:31,880 Kita tidak tahu siapa atau apa yang di dalam. 38 00:02:31,950 --> 00:02:35,220 hanya dari mimpikulah aku rasa ini membantuku membunuh Klaus. 39 00:02:36,990 --> 00:02:38,820 Apa yang sedang kalian lakukan? 40 00:02:38,890 --> 00:02:40,920 Aku ingin dia tahu tentang petinya. 41 00:02:40,990 --> 00:02:42,360 Tapi aku ingin kamu menjauhkan dia dari semua ini , Bonnie. 42 00:02:42,430 --> 00:02:44,960 Jadi apa yang akan kamu lakukan, Stefan? 43 00:02:45,030 --> 00:02:46,830 Kamu akan menculikku supaya tidak bilang ke orang lain? 44 00:02:46,900 --> 00:02:49,300 Jangan membuatku tergiur, Elena. 45 00:02:49,370 --> 00:02:52,300 Aku rasa aku tahu siapa yang bisa membuka petinya, Stefan. 46 00:02:52,370 --> 00:02:54,440 Dan Aku butuh bantuan Elena untuk mencarinya. 47 00:02:54,540 --> 00:02:57,770 Mencari siapa? Apa yang kamu bicarakan? 48 00:02:57,840 --> 00:03:01,140 Aku tidak mengenali wajahnya saat pertama kali. 49 00:03:03,480 --> 00:03:06,820 Lalu Aku sadar... 50 00:03:08,890 --> 00:03:11,090 Oh, Tuhan, Bonnie. 51 00:03:14,060 --> 00:03:16,160 Siapa ini? 52 00:03:16,230 --> 00:03:18,260 Mamaku. 53 00:03:18,860 --> 00:03:21,540 Diterjemahkan oleh phaiest 54 00:03:25,540 --> 00:03:26,900 Los alamitos? 55 00:03:26,970 --> 00:03:29,470 Um, terlalu tua. 56 00:03:29,540 --> 00:03:30,740 Honolulu? 57 00:03:30,810 --> 00:03:33,040 Ugh, Aku harap. 58 00:03:33,110 --> 00:03:34,410 Berapa banyak memangnya? 59 00:03:34,480 --> 00:03:36,880 Buuaanyak. Aku minta kantornya Sherrif 60 00:03:36,950 --> 00:03:40,120 untuk mengeluarkan semua orang di dalam negara yang bernama Abby Bennett. 61 00:03:40,180 --> 00:03:42,150 Aku sadar kalau kita belum bisa sangat... 62 00:03:42,220 --> 00:03:43,920 Masalah-masalah aneh yang muncul 63 00:03:43,990 --> 00:03:46,220 karena Jeremy. Jadi terima kasih 64 00:03:46,290 --> 00:03:48,060 telah membantuku untuk ini. 65 00:03:48,120 --> 00:03:49,690 Aku tahu kamu punya banyak masalah. 66 00:03:49,760 --> 00:03:53,060 Tidak ada yang lebih penting, Bonnie. 67 00:03:53,130 --> 00:03:55,660 Rasanya seperti mimpi. Melacak kembali 68 00:03:55,730 --> 00:03:57,430 wanita yang menelantarkan anaknya sendiri. 69 00:03:57,500 --> 00:03:59,230 Kamu tahu kalau kamu tidak harus melakukannya, ya kan? 70 00:03:59,300 --> 00:04:01,900 Biarkanlah opsesi Stefan untuk membuka petinya. 71 00:04:01,970 --> 00:04:03,510 Tidak harus jadi tanggunanmu. 72 00:04:03,570 --> 00:04:05,610 Petinya ditutup dengan mantra. 73 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 Artinya adalah masalahnya penyihir. 74 00:04:07,940 --> 00:04:09,850 Makanya jadi tanggunganku. 75 00:04:09,910 --> 00:04:12,210 Aku akan bertemu Ibuku cepat atau lambat. 76 00:04:12,280 --> 00:04:14,920 Segera. 77 00:04:14,980 --> 00:04:17,650 Abby bennettt Wilson, Monroe, North Carolina. 78 00:04:17,720 --> 00:04:20,290 Lahir di rumah sakit Mystic Falls, lulus dari SMA Mystic Falls, 79 00:04:20,360 --> 00:04:23,090 blah, blah, blah. 80 00:04:23,160 --> 00:04:27,760 Sedikit bantuan hipnotis untuk mempercepat pencarian. 81 00:04:30,530 --> 00:04:32,570 Ini adalah dia. Yep, siaplah dalam perjalanan. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,570 Aku yang mengemudi. Yeah, tidak. 83 00:04:34,640 --> 00:04:37,010 Mengapa? Kamu ingin ngobrol dengan aku di belakang? 84 00:04:37,070 --> 00:04:39,940 Kamu tidak ikut, Damon. Mengapa? Aku kan yang menemukan dia. 85 00:04:40,010 --> 00:04:41,840 Ok, Damon, begini, 86 00:04:41,910 --> 00:04:44,150 Bonnie tidak bertemu Ibunya selama 15 tahun. 87 00:04:44,210 --> 00:04:46,180 Kami tidak butuh komentarmu yang menyakitkan 88 00:04:46,250 --> 00:04:49,320 tentang pengalaman, 89 00:04:52,790 --> 00:04:55,490 Ada apa dengan kalian berdua? 90 00:04:55,560 --> 00:04:58,760 Kami berciuman. Sekarang rasanya aneh. 91 00:04:58,830 --> 00:05:00,530 Semoga perjalanan kalian menyenangkan. 92 00:05:15,410 --> 00:05:17,080 Apa yang kamu lakukan di sini? 93 00:05:17,150 --> 00:05:19,010 Aku datang untuk minta maaf. 94 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 Minta maaf? 95 00:05:22,150 --> 00:05:24,090 Kamu menggigitku. Aku bisa saja mati. 96 00:05:24,150 --> 00:05:26,120 Kupikir kita sudah saling memaafkan, Tyler. 97 00:05:26,190 --> 00:05:28,490 Itulah masalahnya. 98 00:05:28,560 --> 00:05:30,190 Klaus minta aku melakukannya dan Aku bilang tidak. 99 00:05:30,260 --> 00:05:32,660 Dan kemudian, terjadi begitu saja. 100 00:05:32,730 --> 00:05:34,500 Seperti tidak bisa dikontrol. 101 00:05:36,470 --> 00:05:38,570 Itulah mengapa aku minta mamamu untuk menelpon dia. 102 00:05:41,670 --> 00:05:43,870 Daddy? Hi, Caroline. 103 00:05:43,940 --> 00:05:46,470 Aku kira karena dia bisa melawan hipnotis. 104 00:05:46,540 --> 00:05:48,840 mungkin saja dia bisa mengajariku untuk melawan tali kesetiaan. 105 00:05:48,910 --> 00:05:51,680 Bisakah kamu membantu dia? 106 00:05:52,680 --> 00:05:54,150 Aku akan coba. 107 00:05:54,220 --> 00:05:56,520 Mengapa? 108 00:05:56,590 --> 00:05:58,520 Karena dia telah membuat sebuah kesalahan. 109 00:05:58,590 --> 00:06:00,820 Dan sekarang dia ingin berbuat baik. 110 00:06:02,290 --> 00:06:04,430 Dan Aku mengerti itu. 111 00:06:11,070 --> 00:06:13,700 Kamu ingin yang lain? Bir? 112 00:06:13,770 --> 00:06:16,540 Ah, Aku pengen, tapi Aku ada jadwal 15 menit lagi. 113 00:06:16,610 --> 00:06:18,840 Dan doktor yang mabuk adalah doktor yang buruk. 114 00:06:18,910 --> 00:06:20,680 Tergantung seberapa mabuk kamu. 115 00:06:20,740 --> 00:06:22,980 Marah. Oh. 116 00:06:24,780 --> 00:06:26,580 Terima kasih untuk makan siangnya. 117 00:06:26,650 --> 00:06:28,350 Yeah, tentu. 118 00:06:28,420 --> 00:06:30,020 Ah, jadi, um, 119 00:06:30,090 --> 00:06:31,990 lain kali, makan malam? 120 00:06:32,050 --> 00:06:34,090 Yeah, ide yang bagus. 121 00:06:34,160 --> 00:06:35,860 Baiklah. Jaga dirimu. 122 00:06:35,930 --> 00:06:38,330 Bye. Thanks. 123 00:06:40,100 --> 00:06:41,960 Siapa itu? 124 00:06:42,030 --> 00:06:43,470 Dokterku. 125 00:06:43,530 --> 00:06:45,330 Dia dokter? Ooh. 126 00:06:45,400 --> 00:06:46,740 Apa kerusakan dia? 127 00:06:46,800 --> 00:06:48,500 Tidak ada yang rusak. 128 00:06:48,570 --> 00:06:50,610 Ayolah, Ric, itukan fakta kehidupan. 129 00:06:50,670 --> 00:06:53,880 Gadis seseksi itu, pintar... Pasti rusak. 130 00:06:53,940 --> 00:06:56,310 Kamu tahu, Aku sedang mencari tanda merah. 131 00:06:56,380 --> 00:06:58,110 Mantan dia , uh, memanggil dia 132 00:06:58,180 --> 00:06:59,410 seorang psikopat beberapa hari yang lalu. 133 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 Yeah, jika berasal dari mantannya, tidak dihitung. 134 00:07:01,350 --> 00:07:03,520 Aku rasa kamu benar. Tergantung kamu. 135 00:07:03,590 --> 00:07:05,190 Aku bertanya-tanya mantanku akan memanggilku apa. 136 00:07:05,250 --> 00:07:07,120 Tidak ada. Mereka semua mati. 137 00:07:07,190 --> 00:07:09,690 Hmm. Mantan dia adalah penguji medis, 138 00:07:09,760 --> 00:07:12,230 jadi dia berdekatan dengan kematian. 139 00:07:12,290 --> 00:07:13,960 Dia mengencani penguji medis? 140 00:07:14,030 --> 00:07:15,960 Mm-hmm. 141 00:07:16,030 --> 00:07:19,100 Aku rasa dia tidak berdekatan dengan kematian, dia baru saja mati. 142 00:07:19,170 --> 00:07:20,670 Apa? 143 00:07:20,740 --> 00:07:21,970 Dibunuh. 144 00:07:22,040 --> 00:07:23,770 Sherrif berusaha menutupinya. 145 00:07:23,840 --> 00:07:26,840 karena dia ditusuk di dada seperti vampire. 146 00:07:28,440 --> 00:07:30,780 Meredith tidak bilang apapun tentang itu. 147 00:07:30,850 --> 00:07:33,210 Tanda merah nomer dua. 148 00:07:33,280 --> 00:07:35,950 Siapa menurutmu yang membunuh dia? Aku tidak tahu. 149 00:07:36,020 --> 00:07:37,790 Jika Aku polisi, dokter seksimu itu 150 00:07:37,850 --> 00:07:40,290 sudah pasti jadi tersangka. 151 00:07:57,210 --> 00:07:59,010 Apa yang kamu lakukan di sini, Klaus? 152 00:07:59,080 --> 00:08:01,040 Menikmati situasi buntumu. 153 00:08:01,110 --> 00:08:02,980 Apa maumu? 154 00:08:03,050 --> 00:08:04,510 Pertanyaannya adalah, Apa maumu? 155 00:08:04,580 --> 00:08:06,650 Hybridku meninggalkan kota, seperti permintaanmu, 156 00:08:06,720 --> 00:08:09,680 jadi tolong bilang padaku apa yang harus kulakukan untuk mendapatkan keluargaku kembali. 157 00:08:09,750 --> 00:08:11,790 Baiklah, ahem, 158 00:08:11,850 --> 00:08:14,360 begini, Klaus... 159 00:08:16,660 --> 00:08:18,260 Aku tidak sedang bernegosiasi. 160 00:08:18,330 --> 00:08:19,760 Dan kamu mengerti kalau menahan mereka entah sampai kapan 161 00:08:19,830 --> 00:08:22,500 sama saja melempar mereka di samudera, kan? 162 00:08:22,570 --> 00:08:24,470 Tidak, tidak, kamu tinggalkan Mystic Falls 163 00:08:24,530 --> 00:08:26,070 dan telpon aku lagi beberapa tahun kemudian, 164 00:08:26,140 --> 00:08:28,570 dan ... kita bisa bicara. 165 00:08:28,640 --> 00:08:31,870 Aku akan beri kamu kesempatan lain. 166 00:08:31,940 --> 00:08:33,270 Hanya satu kali lagi. 167 00:08:33,340 --> 00:08:35,340 Mari buat perjanjian yang masuk akal 168 00:08:35,410 --> 00:08:38,510 Atau apa? 169 00:08:38,580 --> 00:08:40,120 Kamu buat satu langkah, maka Aku akan... 170 00:08:40,180 --> 00:08:42,680 Ya, baiklah. 171 00:08:42,750 --> 00:08:45,050 Stefan yang gila. Mmm. 172 00:08:45,120 --> 00:08:48,320 Bagaimana keadaanmu sekarang? 173 00:08:48,390 --> 00:08:50,730 Ada teman yang tersisa? 174 00:08:56,830 --> 00:08:59,500 Aku tidak percaya kalau aku akan melihat dia. 175 00:08:59,570 --> 00:09:01,070 Atau bertemu dia. Semacam itulah. 176 00:09:01,140 --> 00:09:02,970 Karena aku tidak ingat dia. 177 00:09:03,040 --> 00:09:05,410 Kamu tidak membicarakan dia. Apa yang mau dibicarakan? 178 00:09:05,470 --> 00:09:07,240 Dia pergi, tidak ada pesan, tidak pernah telpon. 179 00:09:07,310 --> 00:09:09,240 Bahkan tidak saat nenekku meninggal. 180 00:09:10,980 --> 00:09:13,250 Bisakah kita bicara tentang kamu dan Damon? 181 00:09:13,320 --> 00:09:15,050 Aku tidak mau membicarakannya. 182 00:09:17,350 --> 00:09:20,220 Dia menciumku. Itu tidak akan terjadi lagi. 183 00:09:22,660 --> 00:09:24,260 Maksudku... 184 00:09:24,330 --> 00:09:26,060 Apakah memuaskan? 185 00:09:26,130 --> 00:09:28,400 Itu tidak penting. 186 00:09:28,460 --> 00:09:30,060 Berarti memuaskan. 187 00:09:32,500 --> 00:09:35,170 Dari Stefan. 188 00:09:35,240 --> 00:09:37,410 Aku bilang ke dia untuk memberi tahu dia setelah kita dapat alamatnya. 189 00:09:37,470 --> 00:09:39,510 Hindari saja. 190 00:09:39,580 --> 00:09:41,780 Bonnie, kamu akan melihat Ibumu untuk pertama kalinya 191 00:09:41,840 --> 00:09:44,150 sejak 15 tahun. Aku tidak akan biarkan dia merusak momen itu. 192 00:09:44,210 --> 00:09:46,780 Yeah, tapi dia akan terus begini sampai aku mengangkatnya. 193 00:09:46,850 --> 00:09:49,580 Baiklah. 194 00:09:49,650 --> 00:09:51,890 Apa? 195 00:09:51,950 --> 00:09:53,450 Dimana kalian? 196 00:09:54,890 --> 00:09:56,890 Bonnie dan Aku akan menghabiskan malam di rumah dekat danau 197 00:09:56,960 --> 00:09:59,060 sambil menunggu Sherrif Forbes memberi kita alamat yang lengkap. 198 00:09:59,130 --> 00:10:02,030 Kamu bercanda, kan? Tidak, Stefan. 199 00:10:02,100 --> 00:10:03,830 Kami ingin semalaman istirahat dari kegilaanmu. 200 00:10:03,900 --> 00:10:07,300 Klaus semakin tidak sabar. Dia tahu aku menunda keinginan dia. Kita harus bergerak lebih cepat. 201 00:10:07,370 --> 00:10:08,800 Kami akan lakukan apapun yang kami bisa. 202 00:10:08,870 --> 00:10:13,140 Jadi bisakah kamu tidak menelpon setiap 5 menit? 203 00:10:13,210 --> 00:10:15,580 Tentu saja, Elena. 204 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 Apapun yang kamu bilang. 205 00:10:19,450 --> 00:10:21,720 Bagaimana rasanya hidup di jalan? 206 00:10:21,780 --> 00:10:24,190 - Menyenangkan. - Bagaimana kehidupan di Mystic Falls 207 00:10:24,250 --> 00:10:25,590 tanpa hybrid? 208 00:10:25,650 --> 00:10:28,420 Membosankan. Untuk sekarang. Jika kamu ingin kami kembali, 209 00:10:28,490 --> 00:10:29,590 kamu cuman harus bilang saja. 210 00:10:29,660 --> 00:10:31,460 Tidak perlu. Aku sudah punya teman 211 00:10:31,530 --> 00:10:33,430 dengan penduduk kota. 212 00:10:33,500 --> 00:10:35,160 Ada wakil Sherrif yang mudah diajak bicara, 213 00:10:35,230 --> 00:10:37,730 tapi sangat berguna. 214 00:10:37,800 --> 00:10:39,770 Kamu sudah jelas dengan apa yang harus kamu lakukan? 215 00:10:39,840 --> 00:10:41,670 Aku sudah mengerti. 216 00:11:00,790 --> 00:11:02,320 Ada yang bisa aku bantu? 217 00:11:02,390 --> 00:11:03,590 Abby bennettt Wilson? 218 00:11:03,660 --> 00:11:05,490 Itu saya. 219 00:11:11,490 --> 00:11:13,720 Rumah yang bagus. 220 00:11:13,790 --> 00:11:17,290 Untuk tempat yang tidak diketahui. 221 00:11:18,630 --> 00:11:21,500 Kamu siap? 222 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 Ayo. 223 00:11:53,530 --> 00:11:56,300 Hey di sana. 224 00:11:58,070 --> 00:12:00,000 Hey, kami sedang mencari , um, 225 00:12:00,070 --> 00:12:01,710 Abby Wilson. Dia tidak ada di rumah. 226 00:12:01,770 --> 00:12:03,740 Ada yang lain yang bisa aku bantu? 227 00:12:03,810 --> 00:12:05,580 Tidak apa, kami bisa kembali nanti. 228 00:12:07,310 --> 00:12:09,710 Maaf, tapi kamu terlihat tidak asing. 229 00:12:09,780 --> 00:12:12,750 Yeah, Abby adalah ibuku. 230 00:12:12,820 --> 00:12:15,620 Oh. 231 00:12:19,490 --> 00:12:22,160 Namaku Jamie. 232 00:12:22,230 --> 00:12:24,730 Um, kalian mau masuk ke dalam? 233 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 Lewat sini. 234 00:12:34,110 --> 00:12:35,540 Kalian yakin tidak butuh apapun? 235 00:12:35,610 --> 00:12:37,910 Kami punya air kelapa segar O.J. 236 00:12:37,980 --> 00:12:39,340 beberapa mangga guava. 237 00:12:39,410 --> 00:12:41,010 Air putih saja cukup. 238 00:12:41,080 --> 00:12:43,280 Baiklah. 239 00:12:45,350 --> 00:12:50,090 Jadi, ahem, apakah kita, ada hubungan? 240 00:12:50,150 --> 00:12:53,160 Oh, tidak. Uh, Abby bukanlah ibuku. 241 00:12:53,220 --> 00:12:55,260 Oh. Bagus. 242 00:12:55,330 --> 00:12:57,160 Yeah, ia, uh ia dulu mengencani ayahku. 243 00:12:57,230 --> 00:12:59,060 Dia semacam pemalas, 244 00:12:59,130 --> 00:13:00,760 jadi ketika mereka putus, ia mengasuhku. 245 00:13:00,830 --> 00:13:03,830 Menyekolahkanku. Tidak marah ketika aku merusak mobilnya. 246 00:13:03,900 --> 00:13:05,540 Dua kali. 247 00:13:05,600 --> 00:13:08,870 Ia terdengar ... seperti wanita yang hebat. 248 00:13:08,940 --> 00:13:11,740 - Yeah. - Jamie? 249 00:13:11,810 --> 00:13:14,580 Mobil siapa yang ada di depan? 250 00:13:15,510 --> 00:13:17,650 Itu punyaku. 251 00:13:22,820 --> 00:13:24,890 Aku Bonnie. 252 00:13:26,720 --> 00:13:28,690 Putrimu. 253 00:13:34,060 --> 00:13:36,670 Hello, Bonnie. 254 00:13:41,910 --> 00:13:43,570 Bagaimana kamu tahu ini akan berhasil? 255 00:13:43,640 --> 00:13:45,410 Butuh proses. Butuh waktu puluhan tahun 256 00:13:45,510 --> 00:13:47,640 untuk melatih diriku sendiri untuk melawan hipnotis 257 00:13:47,710 --> 00:13:49,010 Pikiran itu seperti otot. 258 00:13:49,080 --> 00:13:51,210 Semakin sering dipakai, semakin banyak yang bisa dilakukan. 259 00:13:51,280 --> 00:13:56,150 Tali kesetiaan, sebagai intinya, adalah satu hal... 260 00:13:56,220 --> 00:13:57,720 Rasa terima kasih. 261 00:13:57,790 --> 00:14:00,420 Jika kamu percaya kalau kamu hutang budi ke Klaus, tanya pada dirimu sendiri mengapa, 262 00:14:00,490 --> 00:14:03,360 Aku dulu dikutuk. 263 00:14:03,430 --> 00:14:05,960 Setiap bulan purnama, Aku harus berubah menjadi serigala. 264 00:14:06,030 --> 00:14:08,870 Rasanya seperti disiksa. Klaus menyingkirkan itu semua. 265 00:14:08,930 --> 00:14:10,300 Membebaskan kamu dari kesakitan 266 00:14:10,370 --> 00:14:11,770 dan kamu merasa hutang budi ke dia. 267 00:14:11,840 --> 00:14:13,540 Untuk mematahkan tali kesetiaan, 268 00:14:13,600 --> 00:14:17,210 kamu harus berubah sesuai keinginan sendiri. 269 00:14:17,270 --> 00:14:19,010 Kuasai rasa sakitmu. 270 00:14:19,080 --> 00:14:21,710 maka kamu kamu tidak akan hutang budi lagi ke Klaus, dan kamu akan bebas. 271 00:14:21,780 --> 00:14:24,950 Tapi bagaimana dia bisa berubah? Sekarang kan tidak bulan purnama. 272 00:14:25,020 --> 00:14:27,150 Dia tidak butuh itu. Kamu sekarang hybrid, kan? 273 00:14:27,220 --> 00:14:30,020 Maksudku, kamu bisa berubah sesuai keinginan, kan? 274 00:14:30,090 --> 00:14:32,660 Yeah, tapi Aku tidak tahu bagaimana cara... memulainya. 275 00:14:32,720 --> 00:14:34,660 Kamu mulai membuat alasan. 276 00:14:34,730 --> 00:14:38,030 Kamu tidak mengerti! Ketika aku berubah, Aku mematahkan setiap tulang di tubuhku. 277 00:14:38,100 --> 00:14:40,900 Kamu minta bantuanku. Ini satu-satunya cara. 278 00:14:40,970 --> 00:14:42,800 Seberapa inginkah kamu akan kebebasanmu? 279 00:14:48,410 --> 00:14:50,840 Ok. Ok. 280 00:15:22,170 --> 00:15:23,840 Bagaimana perasaanmu? 281 00:15:23,910 --> 00:15:26,540 Oh. Aku akan baik-baik saja. 282 00:15:26,610 --> 00:15:29,510 Aku tidak ke sini untuk mendapatkan mamaku kembali, Aku ke sini untuk mendapatkan bantuannya. 283 00:15:29,580 --> 00:15:32,520 Aku harap kalian lapar. 284 00:15:32,580 --> 00:15:37,020 Karena, uh, makanan selalu jadi alasanku membuka persediaan. 285 00:15:37,090 --> 00:15:38,820 Kamu punya rumah yang indah. 286 00:15:38,890 --> 00:15:43,690 Kamu manis sekali. Seperti Ibumu. 287 00:15:45,330 --> 00:15:46,760 Kamu kenal Ibuku? 288 00:15:46,830 --> 00:15:48,600 Mirana adalah sahabatku. 289 00:15:48,670 --> 00:15:52,500 Kamu punya putri dan sahabat, dan masih juga pergi? 290 00:15:52,570 --> 00:15:54,800 Sahabatku adalah alasan aku pergi. 291 00:15:54,870 --> 00:15:58,110 15 Tahun yang lalu, 292 00:15:58,180 --> 00:16:00,010 seorang vampire datang ke kota. 293 00:16:00,080 --> 00:16:01,680 Mencari kamu, Elena. 294 00:16:01,750 --> 00:16:04,150 Mencari doppelganger. 295 00:16:04,210 --> 00:16:06,480 Tidak ada yang bisa membunuh dia, 296 00:16:06,550 --> 00:16:09,250 jadi aku giring dia keluar kota 297 00:16:09,320 --> 00:16:11,990 dan memberi manta untuk mengeringkan dia. 298 00:16:13,220 --> 00:16:14,820 Mikael. 299 00:16:14,890 --> 00:16:17,390 Dia adalah original vampire. 300 00:16:17,460 --> 00:16:19,960 Butuh semua kekuatanku untuk melakukannya. 301 00:16:20,030 --> 00:16:23,330 Hampir membunuhku. 302 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 Aku sembuh. 303 00:16:26,070 --> 00:16:28,140 Tapi tidak dengan sihirku. 304 00:16:28,210 --> 00:16:30,170 Kekuatanku tidak pernah kembali. 305 00:16:30,240 --> 00:16:32,780 Dan begitu juga kamu. 306 00:16:32,840 --> 00:16:35,680 - Tidak sesederhana itu. - Benarkah? 307 00:16:35,750 --> 00:16:37,980 Kamu mengeluarkan mantra, menaklukan Mikael, lalu... 308 00:16:38,050 --> 00:16:40,420 Apa? Mengajari Jamie cara mengemudi? 309 00:16:40,480 --> 00:16:42,120 Bonnie... Ini adalah sebuah kesalahan. 310 00:16:42,190 --> 00:16:44,650 Dia tidak punya sihir, Dia tidak bisa menolong kita. 311 00:16:44,720 --> 00:16:46,860 Bonnie, tunggu, kumohon. 312 00:16:46,920 --> 00:16:50,260 Jangan pergi. Bicaralah kepadaku. 313 00:16:50,330 --> 00:16:52,430 Kumohon?! 314 00:16:52,500 --> 00:16:54,360 Aku akan menunggu di luar. 315 00:17:11,520 --> 00:17:14,250 Hi, Elena. Rumah Danau yang bagus. 316 00:17:18,090 --> 00:17:19,920 Kamu tahu kan, kita tidak pernah 317 00:17:19,990 --> 00:17:21,220 berkenalan secara resmi, 318 00:17:21,290 --> 00:17:23,630 dokter...Fell. 319 00:17:23,690 --> 00:17:25,830 Kamu temannya Alaric, kan? 320 00:17:25,900 --> 00:17:29,300 Damon Salvatore. Aku lihat kamu di pertemuan dewan. 321 00:17:29,370 --> 00:17:31,070 Apa yang kamu lakukan di sini? 322 00:17:31,140 --> 00:17:33,440 Berjalan-jalan di ruangan. 323 00:17:33,500 --> 00:17:36,240 Aku suka melihat bayi-bayi dari jendela. 324 00:17:36,340 --> 00:17:38,740 Turut berduka atas pacarmu. 325 00:17:38,810 --> 00:17:40,310 Serangan binatang. 326 00:17:40,380 --> 00:17:41,780 Brutal. 327 00:17:41,850 --> 00:17:43,580 Mantan pacar. 328 00:17:43,650 --> 00:17:46,050 Dan terima kasih. Aku masih berpikir. 329 00:17:46,120 --> 00:17:48,850 Yeah, Aku yakin. Kamu tahu kan, Aku mampir 330 00:17:48,920 --> 00:17:50,450 dan memberi tahu kamu kalau ini bukan serangan binatang. 331 00:17:50,520 --> 00:17:53,260 Dan kemudian aku sadar. 332 00:17:53,320 --> 00:17:56,260 kalau kamu menandatangani sertifikat kematiannya. 333 00:18:06,370 --> 00:18:09,110 Kamu mau aku berkata kalau dia ditusuk seperti vampire? 334 00:18:09,170 --> 00:18:11,840 Bukankah orang itu yang menciptakan frase "serangan binatang"? 335 00:18:11,910 --> 00:18:14,080 Mengapa kamu peduli? Karena Ric suka kamu. 336 00:18:14,140 --> 00:18:15,450 Dan jika kamu adalah psikopat, 337 00:18:15,510 --> 00:18:16,750 akan sangat kasihan dia. 338 00:18:16,810 --> 00:18:18,450 Kamu pikir aku yang membunuh mantanku? 339 00:18:18,520 --> 00:18:21,120 Aku pikir psikopat butuh pemeliharaan yang mahal. 340 00:18:21,190 --> 00:18:23,150 Jika kamu peduli dengan temanmu, 341 00:18:23,220 --> 00:18:25,920 cari tahulah bagaimana bisa Alaric yang sekarat masuk ke ICU 342 00:18:25,990 --> 00:18:28,730 dan berjalan keluar sejam kemudian tanpa goresan. 343 00:18:32,430 --> 00:18:34,660 Baiklah. 344 00:19:19,120 --> 00:19:21,250 Aku tidak bisa. 345 00:19:21,320 --> 00:19:23,690 Aku tidak bisa. Coba lebih keras lagi. 346 00:19:23,750 --> 00:19:25,890 Tidak bisakah dia istirahat sebentar? 347 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 Kita lakukan ini dengan caraku, Caroline. Jika kamu tidak kuat, kamu bisa pergi. 348 00:19:28,020 --> 00:19:30,860 - Dia benar, Caroline. Pergilah. - Tidak! 349 00:19:30,930 --> 00:19:32,890 Tyler! Pergilah, Caroline. 350 00:19:53,880 --> 00:19:56,020 Apa yang kamu lakukan? 351 00:19:56,090 --> 00:19:57,750 Apa-apaan, man? 352 00:19:57,820 --> 00:19:59,920 Apakah ini menyusahkan kamu? 353 00:19:59,990 --> 00:20:01,120 Hentikan ! Bagus. 354 00:20:01,190 --> 00:20:04,730 Marahlah. Rasakan di dalam. Kamu tahu itu. 355 00:20:04,790 --> 00:20:06,760 Aku bilang hentikan ! 356 00:20:10,270 --> 00:20:13,370 Kesetiaanmu kepada Klaus membuat putriku berada dalam bahaya. 357 00:20:13,440 --> 00:20:18,470 Sekarang, Kamu berubah atau aku akan bunuh kamu, di sini sekarang. 358 00:20:40,100 --> 00:20:43,500 Kamu tumbuh menjadi wanita yang cantik, Bonnie. 359 00:20:43,570 --> 00:20:47,400 Tolong, hentikan makanan dan pujiannya. 360 00:20:47,470 --> 00:20:50,210 Aku hanya ingin tahu kebenaran.... 361 00:20:50,270 --> 00:20:52,340 Mengapa kamu tidak pulang? 362 00:20:57,010 --> 00:20:58,910 Aku tidak punya sihir. 363 00:20:58,980 --> 00:21:01,780 Aku ada di kota baru, dan Aku sadar 364 00:21:01,850 --> 00:21:03,920 bisa menjadi orang lain, 365 00:21:03,990 --> 00:21:07,520 Untuk menjadi Abby Wilson, seorang wanita... 366 00:21:07,590 --> 00:21:10,090 Bukan Abby Bennett, seorang penyihir. 367 00:21:12,030 --> 00:21:15,530 Aku tidak bangga dengan yang aku perbuat, Bonnie. 368 00:21:15,600 --> 00:21:18,130 Aku melarikan diri. 369 00:21:18,200 --> 00:21:21,200 Aku tahu itu. Tapi kamu kan punya Ayahmu 370 00:21:21,270 --> 00:21:24,170 dan nenekmu, dan,ok Mari kita lihat... 371 00:21:24,240 --> 00:21:28,110 Nenekmu selalu lebih baik dengan hal semacam ini daripada aku. 372 00:21:28,180 --> 00:21:30,810 Kamu tidak tahu? 373 00:21:32,420 --> 00:21:34,480 Apa? 374 00:21:34,550 --> 00:21:37,520 Oh. 375 00:21:42,430 --> 00:21:44,290 Bagaimana bisa? 376 00:21:44,360 --> 00:21:47,700 Kami melakukan sihir tingkat tinggi.... 377 00:21:47,760 --> 00:21:51,200 Dan kami berdua kelelahan. 378 00:21:53,400 --> 00:21:55,700 Dia lebih lelah daripada aku. 379 00:22:02,210 --> 00:22:04,780 Dia merawatmu dengan baik. 380 00:22:04,850 --> 00:22:08,720 Aku yakin dia bangga padamu. 381 00:22:15,060 --> 00:22:17,930 Sekarang kamu tahu semua kisahku. 382 00:22:17,990 --> 00:22:20,630 Yep. 383 00:22:20,700 --> 00:22:22,360 Bagaimana jika kamu ceritakan kisahmu? 384 00:22:23,800 --> 00:22:25,700 Apa yang membawamu ke sini? 385 00:22:25,770 --> 00:22:28,840 Karena sebuah mimpi, sebenarnya. 386 00:22:28,910 --> 00:22:31,110 Aku rasa kamu bisa membantu kami. 387 00:22:31,170 --> 00:22:34,410 Tapi jika kamu tidak punya sihir, maka... 388 00:22:34,480 --> 00:22:36,340 tidak ada mantra, Tidak. 389 00:22:36,410 --> 00:22:40,120 Tapi Aku tidak sepenuhnya tidak berguna. 390 00:22:40,180 --> 00:22:42,850 Maksudku, Bumi masih menyediakan ramuan dan sebagainya. 391 00:22:42,920 --> 00:22:44,690 Pasti ada sesuatu yang bisa aku lakukan. 392 00:22:44,750 --> 00:22:46,620 A...Aku rasa tidak. 393 00:22:46,690 --> 00:22:49,420 Bonnie, kumohon. 394 00:22:49,490 --> 00:22:51,990 Biarkan aku membantumu. 395 00:22:53,560 --> 00:22:55,930 Kamu pikir aku tidak tahu? 396 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Jujur saja, Aku tidak peduli. 397 00:22:57,570 --> 00:22:59,800 Inilah mengapa aku tidak ingin kamu ikut campur, Elena. 398 00:22:59,870 --> 00:23:02,270 Yeah, karena kamu tidak bisa bebas semau kamu. 399 00:23:02,340 --> 00:23:04,440 - Sial ! - Hey! 400 00:23:04,510 --> 00:23:06,640 Semuanya baik-baik saja di sini? 401 00:23:06,710 --> 00:23:10,610 Hey. Jamie, kembalilah ke dalam, ok? 402 00:23:10,680 --> 00:23:11,880 Kumohon. Percayalah padaku. 403 00:23:11,950 --> 00:23:13,580 Kamu lebih baik di sana. 404 00:23:13,650 --> 00:23:16,620 Kurasa tidak. 405 00:23:16,690 --> 00:23:19,620 Lebih baik dengar kata dia. Kembalilah ke atas, bung. 406 00:23:19,690 --> 00:23:21,920 Sudah kubilang tidak. 407 00:23:21,990 --> 00:23:24,660 Kembalilah ke dalam sebelum aku mencabik 408 00:23:24,730 --> 00:23:27,160 lehermu, kamu mengerti? 409 00:23:28,900 --> 00:23:31,330 Aku rasa kamu tidak sadar seberapa jahatnya kamu! 410 00:23:31,400 --> 00:23:33,130 Harus seperti ini, Elena. 411 00:23:33,200 --> 00:23:34,340 Oh, yeah, baiklah. 412 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 Lebih jahat daripada penjahat. 413 00:23:35,940 --> 00:23:37,110 Aku mengerti. 414 00:23:37,170 --> 00:23:38,810 Kamu tidak semestinya di sini. 415 00:23:38,880 --> 00:23:41,140 - Jamie, apa yang kamu lakukan? - Aku diberi tahu. 416 00:23:41,210 --> 00:23:42,610 Kalau dia tidak semestinya di sini. 417 00:23:42,680 --> 00:23:45,450 Elena, dia dihipnotis. 418 00:23:45,520 --> 00:23:48,120 Apa itu? 419 00:23:59,680 --> 00:24:01,810 Apa yang kamu lakukan di sini? 420 00:24:01,880 --> 00:24:04,420 Ah, mencari kelinci. 421 00:24:04,480 --> 00:24:06,690 Kamu baik-baik saja. Untuk sekarang. 422 00:24:06,750 --> 00:24:09,190 Kamu masih terobsesi dengan Meredith? 423 00:24:09,260 --> 00:24:11,420 Ah. Maksudku, tidakkah kamu punya 424 00:24:11,490 --> 00:24:12,990 original vampire yang perlu dikhawatirkan? 425 00:24:13,060 --> 00:24:15,290 Ah, ah, ah, sepuluh kali lebih khawatir. 426 00:24:15,360 --> 00:24:18,530 Kamu akan perlu persiapan jika ingin berkencan dengan yang satu ini. 427 00:24:18,600 --> 00:24:20,970 - Pertahanan diri dan sebagainya. - Apa masalahmu? 428 00:24:21,030 --> 00:24:23,140 Doktermu membiusku dengan vervain. 429 00:24:23,200 --> 00:24:25,700 Dan kemudian mengambil darahku. 430 00:24:25,770 --> 00:24:28,670 Apa? Maksudku, kapan kamu bertemu dia? 431 00:24:28,740 --> 00:24:31,210 Ketika aku ke rumah sakit untuk menuduh dia tentang pembunuhan mantannya. 432 00:24:31,280 --> 00:24:33,780 Yang mana, berubah menjadi persoalan yang sensitif. 433 00:24:33,850 --> 00:24:35,580 Damon, apa yang telah kamu lakukan, huh? 434 00:24:35,650 --> 00:24:38,220 Mengapa kamu marah padaku? Sudah kubilang, Aku bisa menangani ini! 435 00:24:38,280 --> 00:24:41,250 Aku buktikan teorimu... Mendiagnosa kasus psikopat. 436 00:24:41,320 --> 00:24:44,090 Terima kasih kembali. 437 00:24:46,790 --> 00:24:49,060 Mengapa kamu lakukan ini? 438 00:24:49,130 --> 00:24:50,760 Berhenti bergerak. 439 00:24:53,100 --> 00:24:55,970 Jamie, lepaskan aku. Jamie, dia butuh bantuan. 440 00:24:56,040 --> 00:24:57,870 - Jamie! - Bonnie! 441 00:24:59,440 --> 00:25:02,170 Bonnie! 442 00:25:32,310 --> 00:25:33,440 Oh Tuhan... 443 00:25:33,510 --> 00:25:35,240 Rantai ini tidak cukup kuat. 444 00:25:35,310 --> 00:25:37,910 Kamu harus pergi. Lari! 445 00:26:03,400 --> 00:26:05,940 - Jadi? - Dia tidak memberitahuku letak petinya. 446 00:26:06,010 --> 00:26:09,440 Ada vampire yang muncul. Apakah Jamie mengurus dia? 447 00:26:09,510 --> 00:26:12,040 Iya. Tapi dia tidak 448 00:26:12,110 --> 00:26:13,780 akan bicara sekarang. Tidak ada cara lagi. 449 00:26:13,850 --> 00:26:15,880 Sudah kucoba. 450 00:26:15,950 --> 00:26:17,820 Coba lagi kalau begitu. 451 00:26:24,290 --> 00:26:27,590 - Apa yang kamu lakukan padaku? - Kamu akan baik-baik saja. 452 00:26:27,660 --> 00:26:29,230 Tapi jangan coba menggunakan mantra. 453 00:26:29,300 --> 00:26:30,660 Ramuan yang aku gunakan mematikan sihirmu. 454 00:26:30,730 --> 00:26:33,900 Dimana Elena? Dia juga akan baik-baik saja. 455 00:26:33,970 --> 00:26:36,440 Bonnie, dengarkan aku. Aku butuh bantuanmu. 456 00:26:36,500 --> 00:26:39,070 Aku ingin kamu memberitahuku dimana petinya. 457 00:26:39,140 --> 00:26:42,640 Mengapa? Karena jika tidak, 458 00:26:42,710 --> 00:26:46,010 orang itu menghipnotis Jamie untuk membunuh dirinya sendiri. 459 00:26:48,980 --> 00:26:51,350 Aku tidak bisa. 460 00:26:53,050 --> 00:26:55,350 Hal ini berakibat lebih jauh daripada aku dan kamu. 461 00:26:59,690 --> 00:27:03,830 Yang perlu kamu lakukan adalah bilang dimana mereka. 462 00:27:03,900 --> 00:27:05,660 Lalu kami akan mengakhiri kesepakatan kami. 463 00:27:05,730 --> 00:27:08,630 Bonnie, kumohon. 464 00:27:11,430 --> 00:27:13,150 Peringatkan temanmu. 465 00:27:18,850 --> 00:27:21,250 Aku hampir bisa. 466 00:27:28,450 --> 00:27:31,620 Abby belum menelpon. 467 00:27:31,690 --> 00:27:33,390 Jamie, kumohon, lepaskan kami. 468 00:27:33,460 --> 00:27:36,290 Tidak! Kumohon, jangan lakukan apapun. 469 00:27:36,360 --> 00:27:37,900 Begini, Aku tidak tahu mengapa aku menembak dia. 470 00:27:37,960 --> 00:27:39,770 Aku tidak tahu mengapa aku memegang senapan ini, 471 00:27:39,830 --> 00:27:41,300 tapi jika kamu bergerak atau melakukan apapun, 472 00:27:41,370 --> 00:27:43,170 Aku akan menembak dia lagi. 473 00:27:43,240 --> 00:27:45,000 Ok, Aku tidak akan melakukannya. 474 00:27:45,070 --> 00:27:46,300 Siapa yang memberimu senapan itu? 475 00:27:46,370 --> 00:27:47,970 Seorang pria yang datang lebih awal hari ini. 476 00:27:48,040 --> 00:27:49,810 Dia bilang ini berisi peluru kayu. 477 00:27:49,880 --> 00:27:50,910 Bilang padaku jika ada yang menghalangi jalan kami, 478 00:27:50,980 --> 00:27:53,010 Aku harus menembaknya. 479 00:27:53,080 --> 00:27:55,480 Apa lagi yang dia bilang? 480 00:27:55,550 --> 00:27:58,680 Jika Abby tidak menemukan lokasi petinya... 481 00:27:58,750 --> 00:28:01,050 Aku harus menembak diriku sendiri. 482 00:28:02,960 --> 00:28:05,590 Bagaimana dengan aku? 483 00:28:05,660 --> 00:28:07,460 Apa yang dia bilang tentang aku? 484 00:28:08,560 --> 00:28:11,100 Aku tidak boleh menyakiti kamu. 485 00:28:13,630 --> 00:28:17,140 Kamu yakin? Karena... 486 00:28:17,200 --> 00:28:20,810 Tali ini sangat ketat juga terasa menyakitkan. 487 00:28:30,850 --> 00:28:32,950 Apa yang bisa kulakukan? 488 00:28:33,020 --> 00:28:36,120 Setiap kali aku bergerak, kayunya bergeser di dalam. 489 00:28:36,190 --> 00:28:39,020 Aku bisa rasakan mengikis di jantungku. 490 00:28:39,090 --> 00:28:42,390 Kamu harus mengeluarkan potongannya. 491 00:28:48,570 --> 00:28:49,970 Aahh! 492 00:29:03,450 --> 00:29:05,920 Apa yang membuatmu lama? 493 00:29:10,990 --> 00:29:13,360 Aku bersembunyi di belakang temanmu yang penyihir. 494 00:29:13,430 --> 00:29:15,700 Dan di kemelaratan, tidak kurang. 495 00:29:22,570 --> 00:29:25,510 Menghina sekumpulan arwah penyihir... bukan tindakan yang pintar. 496 00:29:25,580 --> 00:29:28,110 Aku membuat kesalahan yang sama ketika pertama kali ke sini. 497 00:29:28,180 --> 00:29:30,480 Tahukah kamu hal yang lucu tentang penyihir 498 00:29:30,550 --> 00:29:34,320 bahwa hidup atau mati, mereka hanya peduli dengan kaum mereka sendiri. 499 00:29:37,350 --> 00:29:41,920 Ratusan arwah penyihir punya ribuan keturunan yang masih hidup... 500 00:29:44,560 --> 00:29:48,760 Dan Aku tidak keberatan untuk membunuh mereka semua. 501 00:29:48,830 --> 00:29:51,270 jika Aku tidak mendapatkan kembali petiku. 502 00:29:51,330 --> 00:29:53,900 Seperti yang kami bilang, hybridku sudah bersiap-siap 503 00:29:53,970 --> 00:29:56,100 untuk mengakhiri garis keturunan Bennett. 504 00:30:07,680 --> 00:30:09,790 Sekarang. 505 00:30:09,850 --> 00:30:12,620 Tolong... 506 00:30:12,690 --> 00:30:15,660 Perlihatkan padaku petinya. 507 00:30:24,030 --> 00:30:25,600 Ini dia. 508 00:30:31,110 --> 00:30:32,570 Dimana peti keempatnya? 509 00:30:35,750 --> 00:30:38,350 Perlihatkan padaku! 510 00:30:39,950 --> 00:30:43,150 Ehh, begini masalahnya, 511 00:30:43,220 --> 00:30:45,050 Mereka tidak bisa. 512 00:30:45,120 --> 00:30:48,890 Memang tidak di sini. 513 00:30:48,960 --> 00:30:50,360 Apa yang kamu perbuat? 514 00:30:50,430 --> 00:30:52,660 Bonnie memberiku pesan. 515 00:30:52,730 --> 00:30:54,900 Maksudku, Aku tidak punya waktu untuk mengeluarkan semuanya. 516 00:30:54,960 --> 00:30:58,900 tapi aku punya waktu untuk mengeluarkan salah satunya. 517 00:31:00,200 --> 00:31:05,040 Aku akan mencabikmu berkeping-keping 518 00:31:05,110 --> 00:31:07,140 Dan kemudian, ketika kamu 519 00:31:07,210 --> 00:31:10,280 menggeliat kesakitan 520 00:31:10,350 --> 00:31:13,180 Aku akan mencabut jantungmu dari dadamu. 521 00:31:13,250 --> 00:31:17,220 Maaf. Peraturan yang sama berlaku. 522 00:31:17,290 --> 00:31:18,920 Keuntungan dan sebagainya. 523 00:31:18,990 --> 00:31:21,520 Aku tahu kamu ingin keluargamu kembali. 524 00:31:21,590 --> 00:31:23,760 Tapi ada yang bilang kalau kamu ingin sesuatu dari peti itu. 525 00:31:23,830 --> 00:31:26,090 Sangat menginginkannya. 526 00:31:34,500 --> 00:31:37,240 Kamu mau bilang padaku apa yang kamu inginkan? 527 00:31:37,310 --> 00:31:38,710 Kamu sudah bicara dengan Damon. Yeah, sudah. 528 00:31:38,780 --> 00:31:40,580 Dia tidak semestinya segera bangun. 529 00:31:40,640 --> 00:31:43,210 Aku sudah menggunakan cukup vervain ke dia. 530 00:31:43,280 --> 00:31:44,450 Dia meminumnya, setiap hari. 531 00:31:44,510 --> 00:31:46,520 Untuk membangun ketahanan, jadi orang seperti kamu 532 00:31:46,580 --> 00:31:48,920 tidak bisa membahayakan dia. Aku tidak gila, Ric. 533 00:31:48,990 --> 00:31:51,150 Benarkah? Lalu apa kamu? Awas. 534 00:31:51,220 --> 00:31:53,590 Kamu benar-benar ingin tahu? 535 00:31:53,660 --> 00:31:55,360 Tetaplah di sekitar sini. 536 00:31:58,660 --> 00:32:00,460 Bukankah itu Bill Forbes? 537 00:32:07,600 --> 00:32:10,310 Aaah! Aku hanya ingin membantu! 538 00:32:10,370 --> 00:32:12,440 Keluarkan saja, Elena, tolong. 539 00:32:12,510 --> 00:32:13,910 Keluarkan saja. 540 00:32:13,980 --> 00:32:15,410 Jika kamu terus menggeliat, 541 00:32:15,480 --> 00:32:17,880 mungkin aku akan merasa kasihan padamu. 542 00:32:29,660 --> 00:32:32,290 Kamu sudah berubah. 543 00:32:32,360 --> 00:32:35,960 Ada yang berbeda dengan kamu. 544 00:32:36,030 --> 00:32:40,500 Kamu lebih kuat. Lebih tegar. 545 00:32:43,540 --> 00:32:47,580 Kamu bukan satu-satunya yang berubah, Stefan. 546 00:32:47,640 --> 00:32:50,180 Kami semua harus berubah. 547 00:32:50,250 --> 00:32:54,480 Senang bisa mengetahuinya. 548 00:32:57,790 --> 00:33:01,260 Ada sesuatu yang ingin aku beri tahu. 549 00:33:01,320 --> 00:33:05,630 Dan ini bukan karena Aku merasa bersalah telah terjadi. 550 00:33:05,700 --> 00:33:08,500 Tapi karena aku merasa bersalah karena kamu tidak mengetahuinya. 551 00:33:13,870 --> 00:33:18,040 Aku mencium Damon. 552 00:33:39,130 --> 00:33:41,730 Selesai. 553 00:34:09,170 --> 00:34:10,500 Apa yang terjadi dengan dia? 554 00:34:10,570 --> 00:34:11,740 Dia ditemukan di hutan. 555 00:34:11,800 --> 00:34:13,040 Serangan binatang yang sesungguhnya. 556 00:34:13,100 --> 00:34:15,170 Tanda gigitan dan luka hampir setengah badan dia. 557 00:34:15,240 --> 00:34:16,840 Kehilangan sekitar 3 liter darah. 558 00:34:16,910 --> 00:34:19,240 Apakah dia akan bertahan? Tidak. 559 00:34:19,310 --> 00:34:20,880 Tidak bisa dengan usahanya sendiri. 560 00:34:22,910 --> 00:34:25,120 Apa itu? Tepat seperti yang kamu pikirkan. 561 00:34:25,180 --> 00:34:26,520 Darah Vampire. 562 00:34:30,720 --> 00:34:32,690 Kamu ingin tahu rahasiaku? 563 00:34:32,760 --> 00:34:35,090 Aku curang. Aku dokter dan Aku benci melihat orang mati. 564 00:34:35,160 --> 00:34:37,760 Jadi ketika aku punya kemampuan melakukan sesuatu, 565 00:34:37,830 --> 00:34:39,600 Aku lakukan. 566 00:34:46,500 --> 00:34:48,710 Stefan... 567 00:34:51,110 --> 00:34:53,410 Katakan sesuatu. 568 00:34:53,480 --> 00:34:55,710 Kumohon. 569 00:34:55,780 --> 00:34:58,950 Aku tidak semestinya menculikmu. 570 00:35:00,950 --> 00:35:04,620 Mobil, Jembatan, itu semua sangat berlebihan. 571 00:35:06,290 --> 00:35:08,630 Terima kasih. 572 00:35:08,690 --> 00:35:10,460 Tapi kamu tidak semestinya bohong padaku hari ini. 573 00:35:10,530 --> 00:35:12,630 Tapi kamu tidak boleh pergi dan melakukan hal seperti itu, Elena. 574 00:35:12,700 --> 00:35:14,030 Tidak ketika Klaus masih hidup. 575 00:35:14,100 --> 00:35:15,530 Aku tahu. 576 00:35:15,600 --> 00:35:19,140 Aku hanya...Aku ingin memberi Bonnie 577 00:35:19,200 --> 00:35:21,300 momen dengan ibunya. 578 00:35:21,370 --> 00:35:24,910 tanpa ada halangan di jalannya. 579 00:35:26,310 --> 00:35:28,810 Maksudmu, Aku yang menghalanginya. 580 00:35:39,260 --> 00:35:42,760 Aku tidak berencana mencium dia. 581 00:35:42,830 --> 00:35:46,100 Kamu lebih baik daripada dia, Elena. 582 00:35:49,870 --> 00:35:52,200 Kamu lebih baik daripada kami berdua. 583 00:36:07,120 --> 00:36:09,720 Elena sedang dalam perjalanan. 584 00:36:09,790 --> 00:36:11,220 Jamie sudah aman. 585 00:36:11,290 --> 00:36:14,120 Dia sedikit memar, tapi dia aman. 586 00:36:14,190 --> 00:36:17,160 Kamu pikir hybrid akan kembali? 587 00:36:17,230 --> 00:36:19,830 Kamu menyelesaikan kesepakatannya. Klaus selalu menjaga omongannya. 588 00:36:21,700 --> 00:36:24,970 Kamu bersedia melakukan segalanya untuk dia... 589 00:36:26,400 --> 00:36:28,040 Dan dia bahkan bukan keluargamu. 590 00:36:28,110 --> 00:36:29,470 Dia keluargaku, Bonnie. 591 00:36:29,540 --> 00:36:33,080 Aku tahu ini sulit bagimu , tapi dia keluargaku. 592 00:36:34,380 --> 00:36:37,880 Tapi itu tidak berarti aku tidak peduli denganmu. 593 00:36:37,950 --> 00:36:40,550 Aku ingin membantumu. Kamu tidak bisa. 594 00:36:40,620 --> 00:36:44,090 Kamu tidak punya sihir dan aku tidak percaya kamu. 595 00:36:48,130 --> 00:36:50,190 Ketika Aku menaklukkan Mikael, 596 00:36:50,260 --> 00:36:53,300 sihirku tidak meninggalkanku begitu saja, 597 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 tapi mengambang. 598 00:36:55,470 --> 00:36:56,830 Semakin lama aku menjauh darimu, 599 00:36:56,900 --> 00:36:59,770 Aku semakin lemah. 600 00:36:59,840 --> 00:37:04,010 Aku rasa alam menghukumku karena meninggalkan kamu. 601 00:37:09,480 --> 00:37:11,850 Mungkin kamu bisa membantuku mendapatkan sihirku kembali. 602 00:37:11,920 --> 00:37:14,350 Aku kira kamu tidak menginginkannya lagi. 603 00:37:14,420 --> 00:37:16,290 Memang. 604 00:37:16,350 --> 00:37:19,020 Tapi jika itu yang kamu inginkan... 605 00:37:19,090 --> 00:37:21,360 Aku akan lakukan untukmu. 606 00:37:30,370 --> 00:37:32,600 Kamu terlihat lebih baik. Yeah. 607 00:37:32,670 --> 00:37:35,440 Aku tidak seharusnya, tapi Aku tidak tahu harus bilang apa. 608 00:37:37,610 --> 00:37:40,080 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 609 00:37:40,140 --> 00:37:41,680 Aku kehilangan kontrol. 610 00:37:41,750 --> 00:37:43,850 Lagi. 611 00:37:43,910 --> 00:37:47,050 Aku tahu resiko ketika Aku memutuskan membantumu. 612 00:37:47,120 --> 00:37:49,250 Jadi.... 613 00:37:49,320 --> 00:37:50,950 Apakah ini setimpal? Apa yang kamu rasakan? 614 00:37:51,020 --> 00:37:53,460 Berbeda. Terasa lebih diri sendiri. 615 00:37:53,520 --> 00:37:55,790 Kalau begitu kita akan lanjutkan besok. 616 00:37:55,860 --> 00:37:58,390 Apa yang kamu bicarakan? Aku sudah berubah. 617 00:37:58,460 --> 00:38:01,360 Baru sekali. Untuk menghancurkan tali kesetiaan 618 00:38:01,430 --> 00:38:03,530 Perubahan harus dilakukan tanpa rasa sakit. 619 00:38:03,600 --> 00:38:07,300 Dan dari yang aku lihat hari ini... 620 00:38:07,370 --> 00:38:08,970 Kita masih jauh dari itu. 621 00:38:09,040 --> 00:38:11,370 Aku tidak ingin melalui semua itu lagi. 622 00:38:11,440 --> 00:38:12,910 Kamu harus. 623 00:38:12,980 --> 00:38:15,550 Karena sampai kamu bisa bertindak dengan keinginanmu sendiri. 624 00:38:15,610 --> 00:38:18,480 Aku tidak akan biarkan kamu mendekati putriku. 625 00:38:25,360 --> 00:38:27,990 Kamu sudah beri tahu rahasiamu. 626 00:38:28,060 --> 00:38:30,930 Ini rahasiaku. 627 00:38:31,000 --> 00:38:32,630 Kamu adalah pemburu vampire. 628 00:38:32,700 --> 00:38:36,030 Ah, semi-pensiun. 629 00:38:38,100 --> 00:38:40,770 Kamu ingin mengajakku makan malam, iya kan? 630 00:38:40,840 --> 00:38:42,070 Hanya ingin jujur saja. 631 00:38:42,140 --> 00:38:44,810 Tidak ada rahasia lagi. 632 00:38:44,880 --> 00:38:46,980 Ok. Beri tahu aku bagaimana 633 00:38:47,040 --> 00:38:49,110 kamu bisa bertahan dari tabrakan truk. 634 00:38:49,180 --> 00:38:50,780 Lukamu sangat fatal. 635 00:38:50,850 --> 00:38:52,120 Apakah karena darah vampire? 636 00:38:52,180 --> 00:38:54,320 Hal itu, dan, uh... 637 00:38:54,390 --> 00:38:58,920 Cincin ini melindungiku dari kematian yang disebabkan oleh hal supernatural. 638 00:38:58,990 --> 00:39:02,590 Pemburu vampire yang tidak bisa dibunuh oleh vampire. 639 00:39:02,660 --> 00:39:04,390 Kebetulan sekali. 640 00:39:08,270 --> 00:39:11,870 Kamu khawatir kalau aku makhluk supernatural? 641 00:39:11,940 --> 00:39:16,370 Seseorang tidak bisa menjadi... sangat berhati-hati. 642 00:39:22,850 --> 00:39:24,780 Oh, um, hey, um. 643 00:39:24,850 --> 00:39:26,680 Maaf. Oh, uh, Aku akan pergi saja. 644 00:39:26,750 --> 00:39:29,590 Ok, yeah, tentu, tentu. 645 00:39:32,390 --> 00:39:34,920 Elena, Aku...Maafkan aku. 646 00:39:34,990 --> 00:39:37,390 Tidak apa. Ah, tidak, Elena. 647 00:39:37,460 --> 00:39:39,400 Maksudku, ini bahkan bukan tempatku. Ini tempatmu. 648 00:39:39,460 --> 00:39:43,130 Ini tempatnya Jenna. Ini keluargamu. Ini tempat keluargamu. 649 00:39:43,200 --> 00:39:46,370 Sejak kamu tidur di sofa itu, tempat ini menjadi milikmu juga. 650 00:39:47,940 --> 00:39:50,310 Kami butuh kamu, dan... 651 00:39:52,880 --> 00:39:54,980 Dan kamu tinggal di sini. 652 00:39:55,050 --> 00:39:57,350 Jadi terima kasih untuk itu. 653 00:39:57,410 --> 00:40:01,020 Hey, begini, Aku tahu ini sulit. 654 00:40:02,320 --> 00:40:04,790 Tapi Jenna sudah tidak ada. 655 00:40:04,860 --> 00:40:09,130 Dan kamu diperbolehkan untuk melanjutkan hidupmu. 656 00:40:20,900 --> 00:40:23,470 Oh, kamu masih hidup? Aku rasa itu artinya 657 00:40:23,540 --> 00:40:25,370 Klaus tidak mendapatkan petinya. 658 00:40:25,440 --> 00:40:27,380 Kamu tidak terlihat gembira. 659 00:40:27,440 --> 00:40:29,480 Aku hanya bisa mendapatkan salah satunya tepat waktu. 660 00:40:29,550 --> 00:40:31,180 Peti yang terkunci. 661 00:40:31,250 --> 00:40:34,120 Pilihan bagus. Yeah. 662 00:40:34,180 --> 00:40:35,450 Kamu tahu, jika kamu butuh 663 00:40:35,520 --> 00:40:36,990 mamanya Bonnie untuk membukanya, kamu akan kecewa. 664 00:40:37,050 --> 00:40:38,290 Dia tidak punya kekuatan lagi. 665 00:40:38,360 --> 00:40:40,390 Ah. Tidak membuatku terkejut. 666 00:40:40,460 --> 00:40:43,990 Malam ini sangat melelahkan. 667 00:40:44,060 --> 00:40:46,430 Elena baik-baik saja? 668 00:40:51,800 --> 00:40:55,400 Aku rasa kalian berdua sudah saling cerita. 669 00:40:59,110 --> 00:41:01,410 Dan Aku rasa kamu tidak ingin membicarakan hal itu. 670 00:41:01,480 --> 00:41:03,210 Sudah dicatat. 671 00:41:03,280 --> 00:41:06,850 Jadi, mengapa kita tidak membicarakan tentang hal ini? 672 00:41:08,390 --> 00:41:11,790 Apa yang telah kamu perbuat? 673 00:41:15,990 --> 00:41:19,830 Kamu sudah mendapatkan kembali keluargamu. Akhirnya. 674 00:41:21,170 --> 00:41:22,930 Kamu akan membukanya? 675 00:41:23,000 --> 00:41:25,770 Belum saatnya. 676 00:41:25,840 --> 00:41:29,010 Aku masih punya urusan yang belum selesai. 677 00:41:29,070 --> 00:41:31,440 Urusan apa? 678 00:41:36,080 --> 00:41:38,250 Jadi, Niklaus... 679 00:41:38,320 --> 00:41:40,180 Elijah? 680 00:41:41,850 --> 00:41:44,920 Apa saja yang aku lewatkan? 681 00:41:46,520 --> 00:41:48,920 Diterjemahkan oleh phaiest