1 00:00:02,252 --> 00:00:03,879 Tidigare i The Vampire Diaries: 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,548 - Du tog allt ifrån mig. - Glöm och gå vidare. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,426 - Bitterheten börjar bli gammal. - Hämnden blir aldrig gammal. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,845 - Nej. - Saknar du något? 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Jag ska döda dig och alla du känner. 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,642 Om du gör det, träffar du aldrig din familj igen. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,687 Andarna hatar Klaus lika mycket som vi och gömmer kistorna. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,941 - Den går inte att öppna. - En formel har stängt den. 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,194 Han känner sig lojal mot Klaus, för han skapades av Klaus blod. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 - Jag ger inget till Klaus. - Han dödar Jeremy. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,240 Det är inte mitt problem. 12 00:00:32,074 --> 00:00:33,242 Undan, Jeremy! 13 00:00:34,201 --> 00:00:36,119 Jag förstår inte hur du kan vara på benen- 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,704 -men jag måste ta prover. 15 00:00:37,955 --> 00:00:41,542 - Jag måste gå, doktor... - Fell. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,502 Din syster tycker att vi ska prata. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,921 Du ska lämna Mystic Falls och aldrig tänka på det. 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 Om jag trodde att jag inte skulle känna mig skyldig... 19 00:00:49,132 --> 00:00:51,802 - Skyldig för vad? - Att vilja ha det jag vill ha. 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 Du gör ett hål i den där saken. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,581 - Vill du prata om det? - Det är inget att prata om. 22 00:01:23,417 --> 00:01:25,043 - God morgon. - Du är sen. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 Vi ska träffa Bonnie vid häxhuset om 10 minuter. 24 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Lugna dig. Vill du tappa håret av stressen? 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,092 Kvicka dig. Vi har jobb att sköta. 26 00:01:32,342 --> 00:01:35,971 Klaus kommer knappast att förstöras av sig själv. 27 00:01:38,348 --> 00:01:40,559 - Varför är du så glad? - Det är inget särskilt. 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,394 Jag kommer strax. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,439 Varför är du så upprörd? 30 00:01:45,647 --> 00:01:48,650 - Jag kunde inte sova i natt. - Inte jag heller. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Det hänger förmodligen ihop med döden. 32 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 33 00:01:53,488 --> 00:01:57,993 Jag mår bra, men jag tror att ringen börjar ladda ur. 34 00:01:58,160 --> 00:02:00,912 Det är ytterligare en orsak att få Jerry härifrån. 35 00:02:01,079 --> 00:02:04,416 Om ringarna förlorar hållbarheten är varken han eller du beskyddade. 36 00:02:07,002 --> 00:02:11,089 - Snyggt, du blir starkare. - Jag kanaliserar bara min frustration. 37 00:02:13,467 --> 00:02:14,509 Jag behöver kaffe. 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,512 Jag antar att Damons tvång funkade. 39 00:02:17,679 --> 00:02:20,015 Jeremy packade när jag lämnade huset. 40 00:02:20,182 --> 00:02:22,434 Han tjatar om nya skolan i Denver. 41 00:02:23,393 --> 00:02:27,272 Har du pratat med Damon i dag? 42 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 Nej. Hurså? 43 00:02:30,817 --> 00:02:32,194 Det var inget. 44 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Varför vill du inte öppna dig? 45 00:03:06,728 --> 00:03:08,230 Hallå? 46 00:03:12,234 --> 00:03:13,568 Är det någon där? 47 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Du sa väl inget till Elena om kistorna? 48 00:03:20,534 --> 00:03:23,370 - Nej, det sa jag ju. - Jag vet vad du sa. 49 00:03:23,537 --> 00:03:24,996 Varför frågar du då? 50 00:03:25,205 --> 00:03:27,374 Att beskydda Klaus familjeplats- 51 00:03:27,541 --> 00:03:31,753 - är min första prioritering just nu. Ju färre som vet, desto bättre. 52 00:03:33,588 --> 00:03:34,715 Va? 53 00:04:04,494 --> 00:04:07,581 De här hybriderna förstör verkligen grannskapet. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hej. Ursäkta att jag är sen. 55 00:04:21,219 --> 00:04:23,305 Jag fick förhinder. 56 00:04:23,555 --> 00:04:25,640 Det gör inget. Jag kom själv precis hit. 57 00:04:25,807 --> 00:04:27,642 Ger du mig ballongerna? 58 00:04:29,102 --> 00:04:30,562 Tack. 59 00:04:31,146 --> 00:04:32,647 Varför blev du försenad? 60 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Jag jobbade med nya formler. Och du? 61 00:04:36,234 --> 00:04:37,444 Jag tränade med Alaric. 62 00:04:39,321 --> 00:04:40,655 Grattis, Caroline! 63 00:04:42,407 --> 00:04:46,161 Det är något som jag måste berätta för dig. 64 00:04:48,163 --> 00:04:50,457 - Du kommer inte att gilla det. - Vad hände? 65 00:04:51,792 --> 00:04:53,835 Jeremy kommer att åka härifrån en tid. 66 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Han ska bo hos vänner i Denver- 67 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 -tills det här med Klaus har löst sig. 68 00:04:58,548 --> 00:05:01,927 Jeremy skulle inte lämna dig att ta itu med Klaus själv. 69 00:05:02,928 --> 00:05:04,554 Jag vet. 70 00:05:06,181 --> 00:05:08,850 Jag bad Damon att tvinga honom. 71 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 - Vad gjorde du? - Jag vet, Bonnie... 72 00:05:10,852 --> 00:05:13,480 ...men han är inte säker här längre. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,398 Han får ett bättre liv om han åker. 74 00:05:16,274 --> 00:05:18,610 Skälet till att jag berättar det, är att jag vet- 75 00:05:18,819 --> 00:05:21,613 - att ni två inte har klarat upp allt mellan er. 76 00:05:22,322 --> 00:05:25,659 Jag tänkte att du kanske ville ta farväl. 77 00:05:36,586 --> 00:05:39,506 Du slösar bort din tid, den går inte att öppna. 78 00:05:39,673 --> 00:05:41,550 Begravde du kroppen? 79 00:05:41,716 --> 00:05:45,011 Ja. Har du sett dina små hybridkompisar? 80 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 Nej, bara den döda. 81 00:05:48,849 --> 00:05:52,644 Klaus har alltså sex syskon. Rebekah är nu med Klaus. 82 00:05:52,811 --> 00:05:56,314 En unge dog i den gamla världen och en i den nya. 83 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Då återstår Elijah och två till. 84 00:05:59,109 --> 00:06:01,903 Tre sovande original och fyra kistor. 85 00:06:02,112 --> 00:06:04,990 - Så vem ligger i den låsta kistan? - Jag vet inte. 86 00:06:05,198 --> 00:06:08,410 Vad det än är, tror Bonnie att den kan hjälpa oss att döda Klaus. 87 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 Om hon bara kan öppna den, får vi se om hon har rätt. 88 00:06:11,621 --> 00:06:15,125 När häxornas andar kan göra en kista osynlig- 89 00:06:15,292 --> 00:06:18,461 - borde de väl veta hur man öppnar kistan. 90 00:06:20,338 --> 00:06:21,756 Hjälp mig inte, då. 91 00:06:21,965 --> 00:06:24,259 Ingenting av det här kommer att hjälpa oss- 92 00:06:24,426 --> 00:06:27,262 - om Klaus hybridvänner hittar vårt gömställe. 93 00:06:27,429 --> 00:06:30,807 - De måste försvinna. - Vilken fantastisk idé, Stefan. 94 00:06:31,016 --> 00:06:34,728 Kan du inte be honom att packa och ta en lång semester också? 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,688 Kan ni inte försöka hålla sams? 96 00:06:36,897 --> 00:06:39,357 Dra inte uppmärksamheten till saker vi försöker gömma. 97 00:06:39,566 --> 00:06:43,403 Jag tänker inte vara på defensiven när jag har vad Klaus vill ha. 98 00:06:43,570 --> 00:06:46,781 Antingen lyder han mig, eller så hamnar hans familj på havsbotten. 99 00:06:46,948 --> 00:06:50,535 Då kommer han att döda dig och alla du känner. Mig inberäknad. 100 00:06:50,744 --> 00:06:54,205 Nej, han bluffar. Hans familj betyder mer än allt annat. 101 00:06:54,414 --> 00:06:58,001 - Är du säker på det? - Jag vet inte, Damon. 102 00:06:58,168 --> 00:07:01,546 Det finns väl egentligen bara ett sätt att ta reda på det? 103 00:07:01,755 --> 00:07:04,799 - Att syna bluffen. - Det enda sättet att göra det... 104 00:07:04,966 --> 00:07:08,595 ...är om man är beredd att förlora allt om man skulle ha fel. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,896 Denver, alltså? 106 00:07:21,274 --> 00:07:23,318 Tänkte du ta farväl? 107 00:07:24,194 --> 00:07:25,779 Jag visste inte att du brydde dig. 108 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 Självklart bryr jag mig- 109 00:07:28,907 --> 00:07:32,118 Jag var sårad över vad som hände mellan dig och Anna. 110 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 Jag vill inte att du åker härifrån. 111 00:07:34,704 --> 00:07:38,750 Det blir nog bäst, åtminstone tills det här med Klaus har ordnat sig. 112 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 Jag tror att mitt liv blir bättre där. 113 00:07:42,504 --> 00:07:44,422 Det är vad Elena sa. 114 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Det är exakt vad hon sa. 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,929 - Vad menar du? - Inget. 116 00:07:51,137 --> 00:07:54,432 Jag är bara ledsen över att du åker. 117 00:08:27,757 --> 00:08:29,843 - Jag kan inte prata med dig. - Du är upprörd... 118 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 Upprörd? Du fick nästan Jeremy dödad. 119 00:08:33,388 --> 00:08:37,517 Innan du ber mig att förstå eller att jag ska stödja dig- 120 00:08:37,767 --> 00:08:41,563 - kan du berätta vad du tänker göra åt ditt blodsband till Klaus? 121 00:08:41,771 --> 00:08:43,690 Det finns inget jag kan göra. 122 00:08:43,898 --> 00:08:45,984 Det är det som är grejen. 123 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 Jag vill att du ska veta- 124 00:08:50,572 --> 00:08:53,199 - att jag förstår varför du inte kan vara med mig. 125 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Trots att jag vill sätta dig i främsta rummet- 126 00:08:59,581 --> 00:09:01,082 -kan jag inte göra det. 127 00:09:02,292 --> 00:09:03,960 Det kommer jag aldrig att kunna. 128 00:09:04,127 --> 00:09:05,962 Och jag är ledsen över det. 129 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Jag är så ledsen. 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 Jag vill att du ska veta det. 131 00:09:20,435 --> 00:09:22,395 Jag är också ledsen. 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 Grattis på födelsedagen. 133 00:10:00,266 --> 00:10:02,477 Sov sött, Rebekah. 134 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 - Ta henne till hennes rum. - Naturligtvis. 135 00:10:18,368 --> 00:10:20,161 Förvånansvärt att du fortfarande är här. 136 00:10:20,954 --> 00:10:23,832 Jag gav dig din frihet. Du kunde ha åkt vart som helst. 137 00:10:23,998 --> 00:10:25,291 Jag bor här, Klaus. 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,504 Om vi ska spela det spelet, var jag faktiskt här först. 139 00:10:30,672 --> 00:10:33,508 Jag gillar inte dina hybridvänner. 140 00:10:34,092 --> 00:10:35,510 De är överallt. 141 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 De är som loppor. 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,348 Jag vill att de försvinner. 143 00:10:40,515 --> 00:10:42,809 Jag gillar att ha dem i närheten. 144 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 Jag känner mig faktiskt sårad. När jag befriade dig- 145 00:10:49,649 --> 00:10:53,403 - hoppades jag att allt skulle bli som förr. Men du- 146 00:10:53,611 --> 00:10:56,906 - vräker säkert bara i dig järnört som resten av dem. 147 00:10:57,407 --> 00:10:59,033 Så mycket var den vänskapen värd. 148 00:10:59,200 --> 00:11:01,786 Vänner tar inte bort ens fria vilja. 149 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Det var lite extremt, jag erkänner. 150 00:11:06,833 --> 00:11:08,001 Jag blir sur ibland. 151 00:11:08,209 --> 00:11:09,711 Fråga mina syskon, bara. 152 00:11:09,919 --> 00:11:13,715 På tal om syskon, är det inte dags att du ger dem till mig? 153 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Klaus... 154 00:11:19,345 --> 00:11:23,725 Ta bort dina hybrider från Mystic Falls, annars gör jag det. 155 00:11:25,560 --> 00:11:29,856 Om du fortsätter att hota mig, tvingar du mig att hämnas. 156 00:11:30,023 --> 00:11:33,651 Att döda folk, och då blir allt en enda röra igen. 157 00:11:34,068 --> 00:11:36,863 Gör vad du vill, jag bryr mig inte. 158 00:11:37,030 --> 00:11:39,199 Eller förresten, det gör jag kanske. 159 00:11:39,449 --> 00:11:42,660 Kanske bryr jag mig så mycket- 160 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 -att jag tar Elijah till Nordpolen. 161 00:11:46,080 --> 00:11:49,584 Kanske jag är villig att förlora en bror om det innebär att din dödas. 162 00:11:49,834 --> 00:11:52,962 Testa mig. Vi tar reda på det. 163 00:11:58,176 --> 00:11:59,552 Är allt bra här? 164 00:11:59,761 --> 00:12:01,095 Allt är bara bra, Mindy. 165 00:12:01,346 --> 00:12:04,057 Stefan skulle precis gå, efter sitt outrättade ärende. 166 00:12:13,816 --> 00:12:17,153 En nere. 167 00:12:17,320 --> 00:12:20,823 Du kanske vill skicka iväg resten, innan det blir en röra av allt... 168 00:12:22,158 --> 00:12:23,243 ...igen. 169 00:12:40,051 --> 00:12:41,678 Överraskning! 170 00:12:42,345 --> 00:12:45,682 - Grattis på födelsedagen. - Men vad gör ni här? 171 00:12:45,848 --> 00:12:49,686 Du struntade i skolan och missade våra födelsedagskonstverk. 172 00:12:49,894 --> 00:12:54,357 Byt om till något varmare, så åker vi till vattenfallet. 173 00:12:54,524 --> 00:12:57,360 - S'mores, lägereld. - Kakor. 174 00:12:57,527 --> 00:13:00,697 - Precis som då vi var barn. - Förutom tequilan. 175 00:13:01,698 --> 00:13:04,409 Tack, snälla ni... 176 00:13:04,617 --> 00:13:07,370 Men jag känner inte för att fira födelsedag i år. 177 00:13:07,578 --> 00:13:09,080 Ursäkta, men vad sa du? 178 00:13:09,289 --> 00:13:12,041 Du har ju utnämnt din födelsedag till allas favoritdag. 179 00:13:12,208 --> 00:13:15,712 Ja, och nu är den en påminnelse om att jag tekniskt sett är död. 180 00:13:15,878 --> 00:13:20,216 Jag gillade inte ens att vara 17 och längtade efter att fylla 18 år. 181 00:13:20,383 --> 00:13:24,137 Det är ett utfyllnadsår. Jag är fast i ett utfyllnadsår. 182 00:13:24,387 --> 00:13:26,514 - Du är inte fast, Caroline. - Jo, det är jag. 183 00:13:26,723 --> 00:13:29,392 Men det gör inget. Allt är bra. 184 00:13:29,600 --> 00:13:31,394 Jag klarar mig. 185 00:13:31,561 --> 00:13:33,730 Jag behöver bara lite tid för självömkan. 186 00:13:34,897 --> 00:13:38,234 Jag har en annan idé. 187 00:13:41,029 --> 00:13:43,239 Vad vill du jag ska göra med hennes huvud? 188 00:13:43,406 --> 00:13:46,075 Gör dig av med det. Bränn det. 189 00:13:46,242 --> 00:13:48,745 Jag struntar faktiskt i det, Daniel. 190 00:13:52,081 --> 00:13:55,084 Kallade du på mig? Jag är här. 191 00:13:56,336 --> 00:13:57,420 Vad hände? 192 00:13:57,628 --> 00:14:01,174 Stefan hade två alternativ. Han valde det som förargade mig. 193 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Jag vill att du hjälper mig med en sak. 194 00:14:03,426 --> 00:14:07,096 - Kan du inte lämna mig utanför? - Vad är det för vits med det? 195 00:14:07,263 --> 00:14:10,141 Kan inte någon av dina andra hybrider hjälpa dig? 196 00:14:10,767 --> 00:14:15,438 - Jag har förlorat min flickvän... - Din flickvän, ja. 197 00:14:15,605 --> 00:14:19,108 Jag vill att du biter henne. 198 00:14:19,275 --> 00:14:21,361 - Va? - Låt mig slippa att upprepa mig. 199 00:14:21,611 --> 00:14:24,947 - Hybridbett är dödande för vampyrer. - Jag vet exakt vad det innebär. 200 00:14:25,114 --> 00:14:27,450 Stefan gick för långt. Jag vill ge honom en läxa. 201 00:14:27,658 --> 00:14:31,621 - Jag tänker inte bita Caroline. - Tyler. 202 00:14:31,788 --> 00:14:34,957 Jag har turen att ha ett blodsband till dig. 203 00:14:35,124 --> 00:14:38,711 Betrakta det här som att jag sätter din eviga lojalitet på prov. 204 00:14:38,961 --> 00:14:40,963 Vad fasen är det för fel med dig? 205 00:14:41,130 --> 00:14:43,383 Jag tänker inte skada Caroline. 206 00:14:45,134 --> 00:14:48,596 Okej, okej. 207 00:14:49,472 --> 00:14:52,975 Jag är besviken, men det är ditt val och din fria vilja. 208 00:14:53,142 --> 00:14:55,728 Jag hittar på något annat jag kan göra mot Stefan. 209 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 Du kan gå nu. 210 00:15:01,818 --> 00:15:04,487 - Jag trodde Stefan räddade ditt liv. - Det gjorde han. 211 00:15:04,737 --> 00:15:07,573 Riskerar han det, för att se hur långt han kan driva Klaus? 212 00:15:07,740 --> 00:15:10,410 - Det verkar så. - Är hans mänskliga sida på eller av? 213 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 Jag tror att det gäller något annat. Ett mellanläge. 214 00:15:14,122 --> 00:15:16,666 - Och det är ett stort problem. - Hurså? 215 00:15:16,833 --> 00:15:20,503 Jag vet inte hur långt han är beredd att gå tills någon blir dödad. 216 00:15:20,711 --> 00:15:24,006 - Bryr du dig om vem som dör? - I enstaka fall. 217 00:15:25,508 --> 00:15:28,678 - Snacka om att vara i ett mellanläge. - Dra åt helvete. 218 00:15:30,721 --> 00:15:34,267 Kan inte ett stadsrådsmöte bara få vara ett möte? 219 00:15:35,852 --> 00:15:37,228 Inte? Okej. 220 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 WICKERYBRON Insamling till renovering. 221 00:15:43,776 --> 00:15:45,445 Där är det. 222 00:15:49,198 --> 00:15:50,867 Det här är kusligt. 223 00:15:51,033 --> 00:15:52,702 Till och med för oss. 224 00:15:52,869 --> 00:15:54,537 Nej, Caroline hade rätt. 225 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 Tekniskt sett, är hon död. 226 00:15:59,208 --> 00:16:01,544 Du behöver ingen födelsedag. 227 00:16:01,752 --> 00:16:03,713 Du behöver en begravning. 228 00:16:03,880 --> 00:16:05,882 Du måste ta farväl av ditt gamla liv- 229 00:16:06,048 --> 00:16:08,551 -så att du kan gå vidare med ditt nya. 230 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 Okej. 231 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Här vilar Caroline Forbes. 232 00:16:21,564 --> 00:16:25,401 Hejaklacksledare, miss Mystic Falls- 233 00:16:25,568 --> 00:16:28,821 -och mästare i att hoppa hage. 234 00:16:28,988 --> 00:16:32,992 Vän, dotter, högpresterande elev. 235 00:16:33,242 --> 00:16:38,581 - Elak ibland. Ta inte illa upp. - Nej då. 236 00:16:38,789 --> 00:16:44,086 Hon var 17 år och hade ett bra liv. Vila i frid- 237 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 -så att du kan gå vidare. 238 00:16:47,590 --> 00:16:51,427 Det är vad du verkligen behöver. Det är vad vi alla behöver. 239 00:16:53,137 --> 00:16:56,766 Amen, eller heja, eller vad man nu ska säga. 240 00:16:59,268 --> 00:17:00,937 Bonnie? 241 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 Snyggt. Önska dig något. 242 00:17:21,958 --> 00:17:25,503 Det här är bron där Elena och Jeremys föräldrar dog i en bilolycka. 243 00:17:26,629 --> 00:17:28,464 Det är något med henne. Elena. 244 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 Något mer än det vanliga. Vet du vad det är? 245 00:17:31,467 --> 00:17:34,303 Det börjar säkert med ett "Stef" och slutar med ett "an". 246 00:17:36,305 --> 00:17:39,016 Jag tar en drink, skriver en check och sedan sticker vi. 247 00:17:51,904 --> 00:17:55,157 Alaric Saltzman, mirakelpatient. 248 00:17:55,324 --> 00:17:56,367 Dr Fell. 249 00:17:56,534 --> 00:18:00,329 Jag är glad att du lever. Jag var rädd att du skulle dö i sömnen. 250 00:18:00,496 --> 00:18:02,999 Jag antar att jag har nio liv. 251 00:18:03,165 --> 00:18:06,043 Det är bra att ha i en stad som har vampyrproblem. 252 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Ursäkta? 253 00:18:10,506 --> 00:18:13,175 - Är du med i stadsrådet? - Jag är en Fell. 254 00:18:13,342 --> 00:18:16,846 Jag har anfäder som grundade staden, må de vila i frid. 255 00:18:20,725 --> 00:18:25,438 Jag hatar bron. Min skolbaldejt stack ifrån mig på den bron. 256 00:18:25,688 --> 00:18:27,189 Knuffade du honom från bron? 257 00:18:27,356 --> 00:18:30,943 Nej, men det borde jag ha gjort. Jag har ogillat honom sedan dess. 258 00:18:34,739 --> 00:18:38,701 Vart tog din vän vägen? Jag tänkte be honom om en donation. 259 00:18:38,868 --> 00:18:40,077 Gör det, han är stenrik. 260 00:18:40,244 --> 00:18:44,373 En brittisk kille har lovat att skänka motsvarande donationssumma. 261 00:18:46,459 --> 00:18:47,877 En brittisk kille? 262 00:18:48,085 --> 00:18:51,213 Jag har alltid sett borgmästare som gamla stofiler. 263 00:18:51,380 --> 00:18:53,966 Du har verkligen förändrat den bilden. 264 00:18:54,216 --> 00:18:56,719 - Tack. - Vilken färg är det på dina ögon? 265 00:18:56,886 --> 00:19:00,931 - De är blå. - Kolla vad katten släpade in. 266 00:19:01,098 --> 00:19:04,560 - Vilken snygg väst. - Tack. Trevligt att se dig, Damon. 267 00:19:05,227 --> 00:19:08,898 Carol och jag undrade om du skulle bli kvällens andra stora donator. 268 00:19:09,065 --> 00:19:11,734 Vad sägs? Klaus har gjort ett generöst erbjudande. 269 00:19:11,901 --> 00:19:15,071 Vi längtar efter att få börja med renoveringen. 270 00:19:16,489 --> 00:19:18,741 Carol, ta inte det här på fel sätt- 271 00:19:18,908 --> 00:19:22,912 - men inser du att du fjäskar för en odödlig hybridjävel- 272 00:19:23,079 --> 00:19:24,580 -som förstörde din sons liv? 273 00:19:24,747 --> 00:19:28,751 Och jag som har undvikit att prata om otrevliga fullmånesaker. 274 00:19:28,918 --> 00:19:32,421 Jag behövde inte genomlida det mer än två gånger- 275 00:19:32,588 --> 00:19:35,508 -men jag är ändå väldigt förstående. 276 00:19:37,927 --> 00:19:40,596 Klaus har lovat att beskydda Tyler. 277 00:19:40,763 --> 00:19:42,306 - Och vår stad. - Från vem? 278 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 Hans hybrider är vad staden behöver beskyddas ifrån. 279 00:19:45,518 --> 00:19:48,938 Jag skulle inte behöva dem om din bror gav tillbaka min familj. 280 00:19:49,105 --> 00:19:50,439 Det kommer inte att hända. 281 00:19:50,648 --> 00:19:53,275 Det är därför jag har ingått ett avtal med borgmästaren. 282 00:19:53,442 --> 00:19:56,445 Om du och rådet lämnar mig ifred, lovar jag att göra detsamma. 283 00:19:56,612 --> 00:20:00,783 Staden beskyddas, mina hybrider lämnas ifred och alla blir lyckliga. 284 00:20:00,950 --> 00:20:05,037 Allt du behöver göra är att få Stefan att sluta halshugga mina vänner. 285 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Snälla Damon, ta kontrollen över din bror- 286 00:20:08,791 --> 00:20:11,293 -annars tvingas rådet att agera. 287 00:20:11,460 --> 00:20:14,296 - Är det här ett skämt? - Kom igen nu. 288 00:20:14,547 --> 00:20:16,632 Ge freden en chans. 289 00:20:25,015 --> 00:20:28,644 - Häll på. - Jag behöver det mer än du, tro mig. 290 00:20:31,397 --> 00:20:34,567 - Caroline, vad gör du? - Inget. 291 00:20:36,736 --> 00:20:41,824 Du ljuger dåligt som nykter, men ljuger sämre som full. 292 00:20:43,159 --> 00:20:45,786 - Jag kanske messade till Tyler. - Caroline. 293 00:20:45,953 --> 00:20:47,246 Jag är ömtålig just nu. 294 00:20:47,413 --> 00:20:51,083 Sluta. Du kan inte kontrollera vad alla gör hela tiden. 295 00:20:54,336 --> 00:20:55,463 Aj, Bon. 296 00:20:56,630 --> 00:21:01,135 Förlåt. Det är Carolines födelsedag, begravning eller vad det nu är- 297 00:21:01,343 --> 00:21:05,181 - men jag tycker det är fel att du tvingade Jeremy att åka. 298 00:21:05,347 --> 00:21:07,933 Jag gör det för att beskydda honom. 299 00:21:08,100 --> 00:21:10,603 Han ska få chans till ett någorlunda normalt liv. 300 00:21:10,770 --> 00:21:13,105 Han borde få välja hur han vill leva. 301 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 Du tar bort hans val. 302 00:21:16,567 --> 00:21:18,444 - Bonnie, du får inte berätta. - Varför inte? 303 00:21:18,611 --> 00:21:19,945 Tänker du tvinga mig med? 304 00:21:20,112 --> 00:21:23,365 Ni förstör faktiskt en perfekt begravning. 305 00:21:26,869 --> 00:21:27,953 Förlåt. 306 00:21:28,120 --> 00:21:30,873 Jag går och nyktrar till eller något. 307 00:21:31,290 --> 00:21:32,374 Grattis på födelsedagen. 308 00:21:38,172 --> 00:21:39,840 Borgmästaren beskyddar Tyler. 309 00:21:40,007 --> 00:21:42,343 Vi får anta att hon går i Klaus ledband. 310 00:21:42,510 --> 00:21:45,554 Säg inte att du insuper Klaus skit. 311 00:21:45,721 --> 00:21:47,890 Jag låter honom inte hålla staden som gisslan. 312 00:21:48,098 --> 00:21:51,310 Jag tänker inte låta oskyldiga hamna i korselden- 313 00:21:51,477 --> 00:21:54,146 - mellan en käbblande hybrid och en vampyr. 314 00:21:54,396 --> 00:21:55,815 Liz, du imponerar på mig. 315 00:21:55,981 --> 00:21:58,818 - Du är tuff och sheriffaktig. - Jag menar allvar, Damon. 316 00:21:58,984 --> 00:22:02,154 Se till att Stefan backar undan innan någon blir skadad. 317 00:22:03,697 --> 00:22:04,740 Vad gör du? 318 00:22:04,907 --> 00:22:06,367 Du kommer att sabba karriären. 319 00:22:06,534 --> 00:22:08,577 Sa killen som fickjobbet från sin pappa. 320 00:22:08,744 --> 00:22:10,871 Fattar du vem du bråkar med? 321 00:22:11,038 --> 00:22:13,165 - Jag vet vad jag gör. - Men för helvete, Meredith... 322 00:22:13,332 --> 00:22:15,626 - Släpp, Brian. - Hallå där. 323 00:22:17,336 --> 00:22:18,671 Och hur var det här då? 324 00:22:18,838 --> 00:22:20,840 - Bara bra. - Det verkade inte så. 325 00:22:24,051 --> 00:22:27,388 Det är bäst att du lär känna henne innan du blir hennes riddare. 326 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 Hon är ett psykfall. 327 00:22:31,851 --> 00:22:33,394 Du är han, eller hur? 328 00:22:33,561 --> 00:22:36,230 Killen som tigger stryk. 329 00:22:38,858 --> 00:22:40,067 Tro mig, killen. 330 00:22:41,193 --> 00:22:42,278 Livet är för kort. 331 00:22:42,444 --> 00:22:44,363 Gå bara, Brian. 332 00:22:49,451 --> 00:22:52,162 Där går min gamla skolbaldejt. 333 00:22:52,371 --> 00:22:56,083 Du borde verkligen ha knuffat honom från bron. 334 00:22:57,459 --> 00:22:59,712 Tyvärr måste jag jobba med honom. 335 00:22:59,879 --> 00:23:02,089 Han är med i kommunrådet. Han är rättsläkare. 336 00:23:02,256 --> 00:23:05,467 Killen som skriver under intygen där det står: djurattack. 337 00:23:05,676 --> 00:23:07,219 Jag fattar. 338 00:23:12,600 --> 00:23:14,226 Plikten kallar. 339 00:23:15,811 --> 00:23:17,396 Tack för hjältestunden. 340 00:23:18,564 --> 00:23:19,815 Ingen orsak. 341 00:23:56,518 --> 00:23:58,437 - Vad gör du? - Vad gör du? 342 00:23:58,604 --> 00:24:00,522 Inga döda hybrider på rådsfesten. 343 00:24:00,731 --> 00:24:04,026 Jag sa åt Klaus att få bort hybriderna och nu säger jag det högre. 344 00:24:04,234 --> 00:24:06,946 Tror du inte att det kommer fler? 345 00:24:07,112 --> 00:24:10,366 Att Klaus gör fler, om du dödar dem? Har du glömt Elena? 346 00:24:10,532 --> 00:24:13,369 Bryr du dig inte om ifall hon blir en blodpåse? 347 00:24:13,535 --> 00:24:15,287 Hur blev Elena ditt problem? 348 00:24:15,454 --> 00:24:17,206 Klaus tvingar mig inte längre. 349 00:24:17,373 --> 00:24:20,709 Kom inte dragande med "omänsklig" - skiten. Du kan inte ändra beteendet. 350 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Det är fast, precis som din hjärna. 351 00:24:23,295 --> 00:24:26,966 Vill du ta Klaus och klå skurken? Då måste du vara smartare. 352 00:24:27,132 --> 00:24:28,467 Nej. För att klå skurken- 353 00:24:28,634 --> 00:24:30,552 -måste man vara en bättre skurk. 354 00:24:46,068 --> 00:24:47,152 Ursäkta. 355 00:24:47,319 --> 00:24:49,488 - Jag menade inte att inkräkta. - Gör det inte, då. 356 00:24:50,406 --> 00:24:54,159 Nej, det... det gör inget. Hej. 357 00:24:54,827 --> 00:24:56,495 Kan jag få prata med dig? 358 00:24:57,079 --> 00:24:58,288 Det är viktigt. 359 00:25:08,173 --> 00:25:11,093 - Mår du bra? - Ja. 360 00:25:11,260 --> 00:25:13,512 Jag vill att hon ska vara lycklig. 361 00:25:16,849 --> 00:25:19,601 Det önskar jag er alla, mitt i det här- 362 00:25:19,810 --> 00:25:22,354 -galna livet ni är fast i. 363 00:25:22,521 --> 00:25:25,691 Är det så du ser på det hela? Att vi är fast i det? 364 00:25:25,858 --> 00:25:29,111 Jag vill påstå att det har klistrat sig fast ganska så hårt. 365 00:25:35,284 --> 00:25:36,702 Men Bonnie har faktiskt rätt. 366 00:25:36,869 --> 00:25:39,538 Jag har ingen rätt att påverka Jeremys tankar. 367 00:25:40,956 --> 00:25:43,042 Men jag vet inte vad jag kan göra annars. 368 00:25:44,043 --> 00:25:45,836 Han är i fara här. 369 00:25:49,465 --> 00:25:51,592 Jag vill inte förlora ytterligare någon jag älskar. 370 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Jag tar tillbaka allt. 371 00:25:59,600 --> 00:26:01,226 Allt som jag sa i morse. 372 00:26:01,393 --> 00:26:05,314 Klaus kan inte kontrollera mig. Inte när det gäller dig. 373 00:26:05,856 --> 00:26:06,899 Jag tillåter det inte. 374 00:26:07,066 --> 00:26:09,151 Tyler, det gör inget. 375 00:26:09,318 --> 00:26:11,320 Det var nog inte meningen att det skulle bli vi. 376 00:26:11,487 --> 00:26:15,157 Det är nog bäst att acceptera det och gå vidare. 377 00:26:16,158 --> 00:26:18,160 Jag går inte vidare från något. 378 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 Jag älskar dig. 379 00:26:24,917 --> 00:26:26,418 Va? 380 00:26:46,396 --> 00:26:47,523 Men vad fasen? 381 00:26:53,112 --> 00:26:54,780 Vad hände? 382 00:26:55,364 --> 00:26:57,616 - Åh, nej. - Gjorde...? 383 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 - Bet du mig? - Åh, herregud. 384 00:27:00,160 --> 00:27:02,121 - Förlåt mig. - Åh, herregud. 385 00:27:02,287 --> 00:27:04,623 Åh, nej. Caroline? 386 00:27:04,790 --> 00:27:06,375 - Åh, herregud. - Caroline... 387 00:27:06,542 --> 00:27:07,793 Gå härifrån! 388 00:27:07,960 --> 00:27:09,878 Gå härifrån! 389 00:27:11,964 --> 00:27:13,674 Caroline! 390 00:27:16,301 --> 00:27:19,138 Underbart. Vi har blivit övergivna. 391 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Vi letar reda på henne. Jag litar inte på henne när det gäller honom. 392 00:27:23,058 --> 00:27:24,810 - Caroline! - Kom igen, Caroline. 393 00:27:24,977 --> 00:27:26,812 Vi har slut på drickat. 394 00:27:26,979 --> 00:27:29,940 Och Matt hemsöks av Fellspökena. 395 00:27:42,870 --> 00:27:44,288 Vad gör du, Stefan? 396 00:27:50,252 --> 00:27:52,629 Hej, Damon. Hon är lite upptagen just nu. 397 00:27:52,796 --> 00:27:55,299 - Har du Elenas mobil? - Jag planerar nästa åtgärd. 398 00:27:55,549 --> 00:27:57,926 Vad kommer Klaus att göra om han inte... 399 00:27:58,093 --> 00:28:00,262 - ...kan göra fler hybrider? - Va? 400 00:28:00,429 --> 00:28:01,930 Stefan, lämna henne utanför. 401 00:28:06,101 --> 00:28:07,186 Vad gör du? 402 00:28:07,352 --> 00:28:09,021 Stefan, släpp ut mig ur bilen. 403 00:28:09,188 --> 00:28:11,773 Hör du vad jag säger? Släpp ut mig ur bilen. 404 00:28:16,445 --> 00:28:18,113 Vad är det? Du avbröt- 405 00:28:18,280 --> 00:28:21,617 - min fascinerande konversation om stadstorgets ombyggnad. 406 00:28:21,783 --> 00:28:23,285 Stefan tog precis Elena. 407 00:28:23,493 --> 00:28:27,039 - Han börjar bli desperat. - Han försöker utnyttja henne mot dig. 408 00:28:27,206 --> 00:28:30,292 - Lyd honom. Få bort hybriderna. - Och annars? 409 00:28:30,500 --> 00:28:32,377 Stefan skulle aldrig döda henne. 410 00:28:32,586 --> 00:28:35,797 Han försökte halshugga någon under rådsfesten. 411 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Hans beteende är galet just nu. 412 00:28:40,469 --> 00:28:43,305 Galet eller inte, en sådan kärlek dör aldrig. 413 00:28:45,224 --> 00:28:48,143 - Han bluffar. - Kanske, kanske inte. 414 00:28:48,310 --> 00:28:50,729 Om du inte tror på honom, kan du väl tro på mig. 415 00:28:50,896 --> 00:28:52,814 Jag känner min bror bättre än någon annan. 416 00:28:52,981 --> 00:28:55,150 Jag vet inte hur långt han tänker ta det här- 417 00:28:55,317 --> 00:28:58,654 - men om han ber dig blinka, råder jag dig att blinka. 418 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 Sheriff Forbes! 419 00:29:02,491 --> 00:29:03,825 Vad hände? 420 00:29:04,034 --> 00:29:06,078 - Tyler bet henne. - Åh, herregud. 421 00:29:06,245 --> 00:29:08,247 Älskling. Försiktigt, försiktigt. 422 00:29:08,413 --> 00:29:09,998 Åh, gumman. 423 00:29:11,667 --> 00:29:13,669 Caroline, älskling. Kan du höra mig? 424 00:29:13,835 --> 00:29:15,420 Förlåt mig, mamma. 425 00:29:15,629 --> 00:29:18,840 Hon har hallucinerat. Ingen svarar på våra telefonsamtal. 426 00:29:19,007 --> 00:29:20,676 Det kommer att bli bra, gumman. 427 00:29:24,554 --> 00:29:28,183 Hur lyder planen, Stefan? Vad är det för åtgärd du planerar? 428 00:29:28,350 --> 00:29:30,352 Jag tog Klaus familj så att han skulle få lida. 429 00:29:30,519 --> 00:29:32,104 Jag låter honom inte skapa en ny. 430 00:29:32,271 --> 00:29:34,439 Vad tänker du göra, då? 431 00:29:34,690 --> 00:29:37,567 Ska du låsa in mig i en grotta och hålla mig som gisslan? 432 00:29:39,194 --> 00:29:41,154 Jag kanske förvandlar dig till vampyr. 433 00:29:42,531 --> 00:29:44,074 Stanna bilen, Stefan. 434 00:29:44,950 --> 00:29:47,369 Stanna bilen, Stefan! 435 00:29:55,711 --> 00:29:57,546 Stefan, vad trevligt att höra din röst. 436 00:29:57,713 --> 00:29:59,464 Säg åt dina hybrider att sticka. 437 00:29:59,673 --> 00:30:02,384 Det händer inte förrän jag får tillbaka mina kistor. 438 00:30:02,592 --> 00:30:06,722 Jag tänker köra din blodkälla av Wickerybron. 439 00:30:06,888 --> 00:30:09,224 Jag tror dig inte. Du kommer inte att döda henne. 440 00:30:16,606 --> 00:30:17,733 Vad gör du? 441 00:30:17,899 --> 00:30:19,067 Vad är det som händer? 442 00:30:19,234 --> 00:30:22,070 Hon fick mitt blod. Det blir inga fler hybrider om hon är vampyr. 443 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 - Du gör det inte. - Inte? Testa mig. 444 00:30:24,239 --> 00:30:25,991 Dina kistor är de nästa som ryker. 445 00:30:28,243 --> 00:30:30,120 Ta farväl av din familj, Klaus. 446 00:30:32,748 --> 00:30:34,124 Stefan, sakta ner. 447 00:30:34,333 --> 00:30:35,917 Stefan! Stefan, sluta! 448 00:30:36,084 --> 00:30:37,753 Jag skickar iväg dem. Du vinner. 449 00:30:40,088 --> 00:30:41,089 Stefan! 450 00:30:41,256 --> 00:30:42,341 Stefan, stanna! 451 00:30:42,507 --> 00:30:43,759 Stanna bilen, Stefan. 452 00:31:10,118 --> 00:31:11,161 Sätt dig i bilen. 453 00:31:11,328 --> 00:31:13,747 - Håll dig undan. - Elena, sätt dig i bilen. 454 00:31:13,955 --> 00:31:15,457 Hur kunde du! 455 00:31:15,874 --> 00:31:20,462 Mina föräldrar dog när de körde över bron. Jag dog nästan. 456 00:31:21,338 --> 00:31:23,298 Det visste du. 457 00:31:23,465 --> 00:31:25,092 Det var du som räddade mig. 458 00:31:26,093 --> 00:31:29,096 Din rädsla var nödvändig för att han skulle tro på mig. 459 00:31:29,262 --> 00:31:30,982 - Vad hade hänt annars? - Han trodde på det. 460 00:31:31,139 --> 00:31:34,142 - Vad hade hänt annars? - Han gav med sig, Elena! 461 00:31:34,351 --> 00:31:37,854 Han har en svaghet. Om jag känner till den, kan jag förgöra honom. 462 00:31:39,606 --> 00:31:42,567 Efter allt som har hänt, var det alltså det viktigaste? 463 00:31:44,236 --> 00:31:46,405 Att förgöra Klaus? 464 00:31:50,492 --> 00:31:52,369 Att förgöra Klaus är allt jag har kvar. 465 00:31:53,662 --> 00:31:54,788 Du hade mig. 466 00:31:55,789 --> 00:31:57,916 Jag förlorade dig när jag åkte iväg med honom. 467 00:31:59,584 --> 00:32:02,254 Du har bara inte erkänt det för dig själv än. 468 00:32:04,005 --> 00:32:06,425 Så det är alltså det som du är ute efter? 469 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 Att försöka få mig att hata dig? 470 00:32:12,514 --> 00:32:15,684 Jag bryr mig inte om vad du tycker om mig längre, Elena. 471 00:32:35,704 --> 00:32:37,205 Grattis, Caroline! 472 00:32:42,711 --> 00:32:43,795 Tyler hälsade på. 473 00:32:43,962 --> 00:32:47,716 Killen var helt förstörd. Han sa att Caroline råkat ut för en olycka. 474 00:32:47,924 --> 00:32:50,135 Du fick honom att göra detta mot henne. 475 00:32:50,302 --> 00:32:52,012 Han skulle inte ha gjort det annars. 476 00:32:52,179 --> 00:32:54,055 Jag är här för att hjälpa till, Matt. 477 00:32:55,348 --> 00:32:58,727 Mitt blod helar henne. Be Sheriffen att bjuda in mig, är du snäll. 478 00:32:58,935 --> 00:33:00,896 Jag vet hur spelet funkar. 479 00:33:01,062 --> 00:33:02,564 Du vill ha något i utbyte. 480 00:33:04,316 --> 00:33:05,442 Bara ditt stöd. 481 00:33:10,197 --> 00:33:11,448 Kom in. 482 00:33:25,504 --> 00:33:26,755 Tänker du döda mig? 483 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 På din födelsedag? 484 00:33:30,258 --> 00:33:31,885 Tror du verkligen så lågt om mig? 485 00:33:33,595 --> 00:33:34,679 Ja. 486 00:33:47,692 --> 00:33:49,277 Det där ser illa ut. 487 00:33:49,486 --> 00:33:52,113 Förlåt. Du har åsamkats en oavsiktlig skada. 488 00:33:52,280 --> 00:33:53,532 Ta det inte personligt. 489 00:34:02,290 --> 00:34:03,625 Jag älskar födelsedagar. 490 00:34:06,002 --> 00:34:07,546 Ja. 491 00:34:07,712 --> 00:34:11,299 Du måste väl vara en miljard år vid det här laget? 492 00:34:11,508 --> 00:34:14,803 Man måste anpassa sin tidsuppfattning när man blir vampyr. 493 00:34:15,011 --> 00:34:19,808 Fira att man inte längre är bunden av simpla mänskliga konventioner. 494 00:34:21,059 --> 00:34:22,143 Man är fri. 495 00:34:22,644 --> 00:34:24,271 Nej. 496 00:34:25,438 --> 00:34:26,940 Jag är döende. 497 00:34:35,824 --> 00:34:39,160 Och jag kan låta dig dö. 498 00:34:39,744 --> 00:34:41,454 Om det är vad du vill. 499 00:34:42,038 --> 00:34:47,168 Om du verkligen tror att din tillvaro inte har någon mening. 500 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 Jag funderade själv på det- 501 00:34:52,674 --> 00:34:56,011 - både en och två gånger under århundradena- 502 00:34:56,177 --> 00:34:58,305 -om jag ska vara helt ärlig. 503 00:35:01,558 --> 00:35:04,436 Men jag ska berätta en hemlighet. 504 00:35:04,936 --> 00:35:10,567 Det finns en hel värld därute som väntar på dig. 505 00:35:11,067 --> 00:35:13,862 Stora städer och konstverk... 506 00:35:14,070 --> 00:35:15,864 ...och musik. 507 00:35:22,829 --> 00:35:25,707 Äkta skönhet. 508 00:35:25,874 --> 00:35:29,628 Och du kan ta del av allt. 509 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 Du kan fira tusentals fler födelsedagar. 510 00:35:35,091 --> 00:35:37,218 Allt du behöver göra är att be om det. 511 00:35:44,100 --> 00:35:46,394 Jag vill inte dö. 512 00:35:59,240 --> 00:36:01,034 Varsågod. 513 00:36:01,618 --> 00:36:02,744 Drick nu. 514 00:36:07,749 --> 00:36:09,417 Grattis på födelsedagen, Caroline. 515 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 - Tack för att du hämtade mig. - Det gör jag gärna. 516 00:36:21,763 --> 00:36:23,264 Kommer du att klara dig? 517 00:36:24,432 --> 00:36:26,101 Jag överlever. 518 00:36:26,267 --> 00:36:28,353 På ett eller annat sätt, gör jag alltid det. 519 00:36:28,895 --> 00:36:31,147 Stefan vann ronden åt oss idag. 520 00:36:31,773 --> 00:36:35,360 Han drev Klaus till bristningsgränsen och Klaus blinkade. 521 00:36:38,154 --> 00:36:41,408 - Metoden var fruktansvärd. - Men vi behövde det. 522 00:36:41,574 --> 00:36:44,911 Klaus har varit den som bestämmer, men nu slog Stefan honom. 523 00:36:45,078 --> 00:36:47,747 - Han var en bättre skurk. - Låt inte så imponerad. 524 00:36:47,914 --> 00:36:50,458 Jag kan inte hjälpa att jag blir lite stolt. 525 00:36:51,292 --> 00:36:52,919 Helt ärligt nu. 526 00:36:54,295 --> 00:36:55,380 Kommer du att klara dig? 527 00:37:03,888 --> 00:37:05,807 Du får inte kyssa mig igen. 528 00:37:06,307 --> 00:37:08,184 Jag vet. 529 00:37:11,813 --> 00:37:13,231 Jag kan inte. 530 00:37:15,066 --> 00:37:16,401 Det är inte rätt. 531 00:37:17,485 --> 00:37:21,489 Det är rätt, men inte just nu bara. 532 00:37:25,452 --> 00:37:26,494 God natt. 533 00:37:29,330 --> 00:37:30,999 God natt, Damon. 534 00:37:46,931 --> 00:37:49,225 Du måste faktiskt låta mig gå. 535 00:37:51,060 --> 00:37:52,896 Sköt om dig nu. 536 00:37:53,062 --> 00:37:55,273 Ja, okej. 537 00:37:55,440 --> 00:37:56,775 Alaric väntar på mig. 538 00:38:00,737 --> 00:38:02,280 Bra. 539 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 Du har inte åkt än. 540 00:38:03,948 --> 00:38:05,533 Vad gör du här? 541 00:38:10,955 --> 00:38:12,457 Jag kom för att ta farväl. 542 00:39:12,016 --> 00:39:13,852 Från Klaus. 543 00:39:32,787 --> 00:39:35,039 Du tänker väl inte hoppa? 544 00:39:37,125 --> 00:39:38,918 Tack för att du kom. 545 00:39:40,795 --> 00:39:42,881 Jag tänkte på vad du sa. 546 00:39:43,047 --> 00:39:45,216 Om att vi är fast i det. 547 00:39:45,383 --> 00:39:49,387 Jag var full, Elena. Det är därför jag var dömande. 548 00:39:49,554 --> 00:39:52,015 Jag känner mig verkligen fast, Matt. 549 00:39:53,016 --> 00:39:54,559 Det känns som om... 550 00:39:55,226 --> 00:39:58,146 Som om jag håller fast vid tjejen som skulle ha dött här- 551 00:39:58,313 --> 00:39:59,731 -tillsammans med föräldrarna. 552 00:40:01,190 --> 00:40:03,192 Tjejen som levde ett normalt liv- 553 00:40:03,359 --> 00:40:05,945 -och inte blev förälskad i vampyrer. 554 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Du är inte den tjejen längre. 555 00:40:12,660 --> 00:40:15,163 Det är okej om du vill släppa taget om henne. 556 00:40:16,164 --> 00:40:17,707 Är det? 557 00:40:17,874 --> 00:40:19,417 För det känns som om jag... 558 00:40:19,584 --> 00:40:22,378 Jag har gjort henne lite besviken. 559 00:40:23,922 --> 00:40:26,090 Som om jag har gjort dem besvikna. 560 00:40:26,966 --> 00:40:28,593 Mina föräldrar. 561 00:40:33,973 --> 00:40:35,892 Min hypotes- 562 00:40:36,935 --> 00:40:39,687 - i egenskap av killen som kände den andra tjejen- 563 00:40:41,230 --> 00:40:43,358 - är att du klarar dig bättre än du tror. 564 00:40:52,951 --> 00:40:55,119 Här vilar Elena Gilbert. 565 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 En rolig flickvän- 566 00:40:59,207 --> 00:41:01,292 -och en fantastisk vän. 567 00:41:13,805 --> 00:41:16,265 Tack och lov. Ytterligare en som dricker på dagen. 568 00:41:16,808 --> 00:41:19,435 Jag förlorade en patient. Vad har du för ursäkt? 569 00:41:19,602 --> 00:41:22,647 Jag vinkade av en ung grabb på flygplatsen. 570 00:41:22,814 --> 00:41:24,607 - Din? - Nej, det är... 571 00:41:26,442 --> 00:41:28,027 ...en lång historia. 572 00:41:29,737 --> 00:41:32,115 Då tycker jag att du ska bjuda mig på en öl. 573 00:41:37,328 --> 00:41:39,998 En vandrare anmälde det. Mina killar kom hit först. 574 00:41:41,332 --> 00:41:42,834 Ytterligare en hybrid? 575 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Det är vad jag först trodde. 576 00:41:44,961 --> 00:41:47,338 Brian Walters. Rättsläkaren. 577 00:41:49,507 --> 00:41:51,676 Varför har han pålen i sig? Han är ingen vampyr. 578 00:41:51,884 --> 00:41:54,721 Jag vet. Det här var mord. 579 00:41:55,545 --> 00:41:58,545 Subrip: TomTen 580 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 [Swedish]