1
00:00:02,252 --> 00:00:03,879
Tidigare i The Vampire Diaries:
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,548
- Du tog allt ifrån mig.
- Glöm och gå vidare.
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,426
- Bitterheten börjar bli gammal.
- Hämnden blir aldrig gammal.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,845
- Nej.
- Saknar du något?
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Jag ska döda dig och alla du känner.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,642
Om du gör det, träffar du aldrig
din familj igen.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,687
Andarna hatar Klaus lika mycket
som vi och gömmer kistorna.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,941
- Den går inte att öppna.
- En formel har stängt den.
9
00:00:24,107 --> 00:00:27,194
Han känner sig lojal mot Klaus, för
han skapades av Klaus blod.
10
00:00:27,444 --> 00:00:29,738
- Jag ger inget till Klaus.
- Han dödar Jeremy.
11
00:00:29,947 --> 00:00:31,240
Det är inte mitt problem.
12
00:00:32,074 --> 00:00:33,242
Undan, Jeremy!
13
00:00:34,201 --> 00:00:36,119
Jag förstår inte hur du kan vara
på benen-
14
00:00:36,286 --> 00:00:37,704
-men jag måste ta prover.
15
00:00:37,955 --> 00:00:41,542
- Jag måste gå, doktor...
- Fell.
16
00:00:41,750 --> 00:00:43,502
Din syster tycker att vi ska prata.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,921
Du ska lämna Mystic Falls och aldrig
tänka på det.
18
00:00:46,296 --> 00:00:48,966
Om jag trodde att jag inte skulle
känna mig skyldig...
19
00:00:49,132 --> 00:00:51,802
- Skyldig för vad?
- Att vilja ha det jag vill ha.
20
00:01:15,284 --> 00:01:17,327
Du gör ett hål i den där saken.
21
00:01:18,203 --> 00:01:20,581
- Vill du prata om det?
- Det är inget att prata om.
22
00:01:23,417 --> 00:01:25,043
- God morgon.
- Du är sen.
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
Vi ska träffa Bonnie vid häxhuset
om 10 minuter.
24
00:01:27,963 --> 00:01:30,132
Lugna dig. Vill du tappa håret
av stressen?
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,092
Kvicka dig. Vi har jobb att sköta.
26
00:01:32,342 --> 00:01:35,971
Klaus kommer knappast att förstöras
av sig själv.
27
00:01:38,348 --> 00:01:40,559
- Varför är du så glad?
- Det är inget särskilt.
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,394
Jag kommer strax.
29
00:01:43,353 --> 00:01:45,439
Varför är du så upprörd?
30
00:01:45,647 --> 00:01:48,650
- Jag kunde inte sova i natt.
- Inte jag heller.
31
00:01:49,776 --> 00:01:51,653
Det hänger förmodligen ihop med
döden.
32
00:01:51,862 --> 00:01:53,280
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
33
00:01:53,488 --> 00:01:57,993
Jag mår bra, men jag tror att ringen
börjar ladda ur.
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,912
Det är ytterligare en orsak att
få Jerry härifrån.
35
00:02:01,079 --> 00:02:04,416
Om ringarna förlorar hållbarheten
är varken han eller du beskyddade.
36
00:02:07,002 --> 00:02:11,089
- Snyggt, du blir starkare.
- Jag kanaliserar bara min frustration.
37
00:02:13,467 --> 00:02:14,509
Jag behöver kaffe.
38
00:02:15,886 --> 00:02:17,512
Jag antar att Damons tvång funkade.
39
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Jeremy packade när jag lämnade huset.
40
00:02:20,182 --> 00:02:22,434
Han tjatar om nya skolan i Denver.
41
00:02:23,393 --> 00:02:27,272
Har du pratat med Damon i dag?
42
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
Nej. Hurså?
43
00:02:30,817 --> 00:02:32,194
Det var inget.
44
00:02:48,919 --> 00:02:50,962
Varför vill du inte öppna dig?
45
00:03:06,728 --> 00:03:08,230
Hallå?
46
00:03:12,234 --> 00:03:13,568
Är det någon där?
47
00:03:18,448 --> 00:03:20,367
Du sa väl inget till Elena om
kistorna?
48
00:03:20,534 --> 00:03:23,370
- Nej, det sa jag ju.
- Jag vet vad du sa.
49
00:03:23,537 --> 00:03:24,996
Varför frågar du då?
50
00:03:25,205 --> 00:03:27,374
Att beskydda Klaus familjeplats-
51
00:03:27,541 --> 00:03:31,753
- är min första prioritering just nu.
Ju färre som vet, desto bättre.
52
00:03:33,588 --> 00:03:34,715
Va?
53
00:04:04,494 --> 00:04:07,581
De här hybriderna förstör verkligen
grannskapet.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hej. Ursäkta att jag är sen.
55
00:04:21,219 --> 00:04:23,305
Jag fick förhinder.
56
00:04:23,555 --> 00:04:25,640
Det gör inget. Jag kom själv precis
hit.
57
00:04:25,807 --> 00:04:27,642
Ger du mig ballongerna?
58
00:04:29,102 --> 00:04:30,562
Tack.
59
00:04:31,146 --> 00:04:32,647
Varför blev du försenad?
60
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Jag jobbade med nya formler. Och du?
61
00:04:36,234 --> 00:04:37,444
Jag tränade med Alaric.
62
00:04:39,321 --> 00:04:40,655
Grattis, Caroline!
63
00:04:42,407 --> 00:04:46,161
Det är något som jag måste berätta
för dig.
64
00:04:48,163 --> 00:04:50,457
- Du kommer inte att gilla det.
- Vad hände?
65
00:04:51,792 --> 00:04:53,835
Jeremy kommer att åka härifrån en tid.
66
00:04:54,044 --> 00:04:56,338
Han ska bo hos vänner i Denver-
67
00:04:56,546 --> 00:04:58,298
-tills det här med Klaus har löst sig.
68
00:04:58,548 --> 00:05:01,927
Jeremy skulle inte lämna dig att
ta itu med Klaus själv.
69
00:05:02,928 --> 00:05:04,554
Jag vet.
70
00:05:06,181 --> 00:05:08,850
Jag bad Damon att tvinga honom.
71
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
- Vad gjorde du?
- Jag vet, Bonnie...
72
00:05:10,852 --> 00:05:13,480
...men han är inte säker här längre.
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,398
Han får ett bättre liv om han åker.
74
00:05:16,274 --> 00:05:18,610
Skälet till att jag berättar det,
är att jag vet-
75
00:05:18,819 --> 00:05:21,613
- att ni två inte har klarat upp allt
mellan er.
76
00:05:22,322 --> 00:05:25,659
Jag tänkte att du kanske ville
ta farväl.
77
00:05:36,586 --> 00:05:39,506
Du slösar bort din tid, den går inte
att öppna.
78
00:05:39,673 --> 00:05:41,550
Begravde du kroppen?
79
00:05:41,716 --> 00:05:45,011
Ja. Har du sett dina små
hybridkompisar?
80
00:05:45,220 --> 00:05:46,638
Nej, bara den döda.
81
00:05:48,849 --> 00:05:52,644
Klaus har alltså sex syskon. Rebekah
är nu med Klaus.
82
00:05:52,811 --> 00:05:56,314
En unge dog i den gamla världen
och en i den nya.
83
00:05:56,481 --> 00:05:58,900
Då återstår Elijah och två till.
84
00:05:59,109 --> 00:06:01,903
Tre sovande original och fyra kistor.
85
00:06:02,112 --> 00:06:04,990
- Så vem ligger i den låsta kistan?
- Jag vet inte.
86
00:06:05,198 --> 00:06:08,410
Vad det än är, tror Bonnie att den
kan hjälpa oss att döda Klaus.
87
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
Om hon bara kan öppna den, får vi se
om hon har rätt.
88
00:06:11,621 --> 00:06:15,125
När häxornas andar kan göra en kista
osynlig-
89
00:06:15,292 --> 00:06:18,461
- borde de väl veta hur man öppnar
kistan.
90
00:06:20,338 --> 00:06:21,756
Hjälp mig inte, då.
91
00:06:21,965 --> 00:06:24,259
Ingenting av det här kommer att
hjälpa oss-
92
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
- om Klaus hybridvänner hittar vårt
gömställe.
93
00:06:27,429 --> 00:06:30,807
- De måste försvinna.
- Vilken fantastisk idé, Stefan.
94
00:06:31,016 --> 00:06:34,728
Kan du inte be honom att packa och
ta en lång semester också?
95
00:06:34,895 --> 00:06:36,688
Kan ni inte försöka hålla sams?
96
00:06:36,897 --> 00:06:39,357
Dra inte uppmärksamheten till saker
vi försöker gömma.
97
00:06:39,566 --> 00:06:43,403
Jag tänker inte vara på defensiven
när jag har vad Klaus vill ha.
98
00:06:43,570 --> 00:06:46,781
Antingen lyder han mig, eller
så hamnar hans familj på havsbotten.
99
00:06:46,948 --> 00:06:50,535
Då kommer han att döda dig och alla
du känner. Mig inberäknad.
100
00:06:50,744 --> 00:06:54,205
Nej, han bluffar. Hans familj betyder
mer än allt annat.
101
00:06:54,414 --> 00:06:58,001
- Är du säker på det?
- Jag vet inte, Damon.
102
00:06:58,168 --> 00:07:01,546
Det finns väl egentligen bara ett sätt
att ta reda på det?
103
00:07:01,755 --> 00:07:04,799
- Att syna bluffen.
- Det enda sättet att göra det...
104
00:07:04,966 --> 00:07:08,595
...är om man är beredd att förlora
allt om man skulle ha fel.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,896
Denver, alltså?
106
00:07:21,274 --> 00:07:23,318
Tänkte du ta farväl?
107
00:07:24,194 --> 00:07:25,779
Jag visste inte att du brydde dig.
108
00:07:26,446 --> 00:07:28,740
Självklart bryr jag mig-
109
00:07:28,907 --> 00:07:32,118
Jag var sårad över vad som hände
mellan dig och Anna.
110
00:07:32,327 --> 00:07:34,496
Jag vill inte att du åker härifrån.
111
00:07:34,704 --> 00:07:38,750
Det blir nog bäst, åtminstone tills
det här med Klaus har ordnat sig.
112
00:07:39,626 --> 00:07:42,337
Jag tror att mitt liv blir bättre där.
113
00:07:42,504 --> 00:07:44,422
Det är vad Elena sa.
114
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
Det är exakt vad hon sa.
115
00:07:47,717 --> 00:07:50,929
- Vad menar du?
- Inget.
116
00:07:51,137 --> 00:07:54,432
Jag är bara ledsen över att du åker.
117
00:08:27,757 --> 00:08:29,843
- Jag kan inte prata med dig.
- Du är upprörd...
118
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
Upprörd? Du fick nästan Jeremy
dödad.
119
00:08:33,388 --> 00:08:37,517
Innan du ber mig att förstå eller
att jag ska stödja dig-
120
00:08:37,767 --> 00:08:41,563
- kan du berätta vad du tänker göra åt
ditt blodsband till Klaus?
121
00:08:41,771 --> 00:08:43,690
Det finns inget jag kan göra.
122
00:08:43,898 --> 00:08:45,984
Det är det som är grejen.
123
00:08:47,902 --> 00:08:49,696
Jag vill att du ska veta-
124
00:08:50,572 --> 00:08:53,199
- att jag förstår varför du inte kan
vara med mig.
125
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
Trots att jag vill sätta dig i främsta
rummet-
126
00:08:59,581 --> 00:09:01,082
-kan jag inte göra det.
127
00:09:02,292 --> 00:09:03,960
Det kommer jag aldrig att kunna.
128
00:09:04,127 --> 00:09:05,962
Och jag är ledsen över det.
129
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Jag är så ledsen.
130
00:09:13,720 --> 00:09:15,930
Jag vill att du ska veta det.
131
00:09:20,435 --> 00:09:22,395
Jag är också ledsen.
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,533
Grattis på födelsedagen.
133
00:10:00,266 --> 00:10:02,477
Sov sött, Rebekah.
134
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
- Ta henne till hennes rum.
- Naturligtvis.
135
00:10:18,368 --> 00:10:20,161
Förvånansvärt att du fortfarande
är här.
136
00:10:20,954 --> 00:10:23,832
Jag gav dig din frihet.
Du kunde ha åkt vart som helst.
137
00:10:23,998 --> 00:10:25,291
Jag bor här, Klaus.
138
00:10:26,084 --> 00:10:29,504
Om vi ska spela det spelet, var jag
faktiskt här först.
139
00:10:30,672 --> 00:10:33,508
Jag gillar inte dina hybridvänner.
140
00:10:34,092 --> 00:10:35,510
De är överallt.
141
00:10:35,760 --> 00:10:38,263
De är som loppor.
142
00:10:38,429 --> 00:10:40,348
Jag vill att de försvinner.
143
00:10:40,515 --> 00:10:42,809
Jag gillar att ha dem i närheten.
144
00:10:45,603 --> 00:10:49,482
Jag känner mig faktiskt sårad.
När jag befriade dig-
145
00:10:49,649 --> 00:10:53,403
- hoppades jag att allt skulle bli
som förr. Men du-
146
00:10:53,611 --> 00:10:56,906
- vräker säkert bara i dig järnört som
resten av dem.
147
00:10:57,407 --> 00:10:59,033
Så mycket var den vänskapen värd.
148
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
Vänner tar inte bort ens fria vilja.
149
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Det var lite extremt, jag erkänner.
150
00:11:06,833 --> 00:11:08,001
Jag blir sur ibland.
151
00:11:08,209 --> 00:11:09,711
Fråga mina syskon, bara.
152
00:11:09,919 --> 00:11:13,715
På tal om syskon, är det inte dags
att du ger dem till mig?
153
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
Klaus...
154
00:11:19,345 --> 00:11:23,725
Ta bort dina hybrider från
Mystic Falls, annars gör jag det.
155
00:11:25,560 --> 00:11:29,856
Om du fortsätter att hota mig,
tvingar du mig att hämnas.
156
00:11:30,023 --> 00:11:33,651
Att döda folk, och då blir allt
en enda röra igen.
157
00:11:34,068 --> 00:11:36,863
Gör vad du vill, jag bryr mig inte.
158
00:11:37,030 --> 00:11:39,199
Eller förresten, det gör jag kanske.
159
00:11:39,449 --> 00:11:42,660
Kanske bryr jag mig så mycket-
160
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
-att jag tar Elijah till Nordpolen.
161
00:11:46,080 --> 00:11:49,584
Kanske jag är villig att förlora
en bror om det innebär att din dödas.
162
00:11:49,834 --> 00:11:52,962
Testa mig. Vi tar reda på det.
163
00:11:58,176 --> 00:11:59,552
Är allt bra här?
164
00:11:59,761 --> 00:12:01,095
Allt är bara bra, Mindy.
165
00:12:01,346 --> 00:12:04,057
Stefan skulle precis gå, efter sitt
outrättade ärende.
166
00:12:13,816 --> 00:12:17,153
En nere.
167
00:12:17,320 --> 00:12:20,823
Du kanske vill skicka iväg resten,
innan det blir en röra av allt...
168
00:12:22,158 --> 00:12:23,243
...igen.
169
00:12:40,051 --> 00:12:41,678
Överraskning!
170
00:12:42,345 --> 00:12:45,682
- Grattis på födelsedagen.
- Men vad gör ni här?
171
00:12:45,848 --> 00:12:49,686
Du struntade i skolan och missade
våra födelsedagskonstverk.
172
00:12:49,894 --> 00:12:54,357
Byt om till något varmare, så åker vi
till vattenfallet.
173
00:12:54,524 --> 00:12:57,360
- S'mores, lägereld.
- Kakor.
174
00:12:57,527 --> 00:13:00,697
- Precis som då vi var barn.
- Förutom tequilan.
175
00:13:01,698 --> 00:13:04,409
Tack, snälla ni...
176
00:13:04,617 --> 00:13:07,370
Men jag känner inte för att fira
födelsedag i år.
177
00:13:07,578 --> 00:13:09,080
Ursäkta, men vad sa du?
178
00:13:09,289 --> 00:13:12,041
Du har ju utnämnt din födelsedag
till allas favoritdag.
179
00:13:12,208 --> 00:13:15,712
Ja, och nu är den en påminnelse om
att jag tekniskt sett är död.
180
00:13:15,878 --> 00:13:20,216
Jag gillade inte ens att vara 17 och
längtade efter att fylla 18 år.
181
00:13:20,383 --> 00:13:24,137
Det är ett utfyllnadsår. Jag är fast
i ett utfyllnadsår.
182
00:13:24,387 --> 00:13:26,514
- Du är inte fast, Caroline.
- Jo, det är jag.
183
00:13:26,723 --> 00:13:29,392
Men det gör inget. Allt är bra.
184
00:13:29,600 --> 00:13:31,394
Jag klarar mig.
185
00:13:31,561 --> 00:13:33,730
Jag behöver bara lite tid för
självömkan.
186
00:13:34,897 --> 00:13:38,234
Jag har en annan idé.
187
00:13:41,029 --> 00:13:43,239
Vad vill du jag ska göra med hennes
huvud?
188
00:13:43,406 --> 00:13:46,075
Gör dig av med det. Bränn det.
189
00:13:46,242 --> 00:13:48,745
Jag struntar faktiskt i det, Daniel.
190
00:13:52,081 --> 00:13:55,084
Kallade du på mig? Jag är här.
191
00:13:56,336 --> 00:13:57,420
Vad hände?
192
00:13:57,628 --> 00:14:01,174
Stefan hade två alternativ. Han valde
det som förargade mig.
193
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
Jag vill att du hjälper mig med
en sak.
194
00:14:03,426 --> 00:14:07,096
- Kan du inte lämna mig utanför?
- Vad är det för vits med det?
195
00:14:07,263 --> 00:14:10,141
Kan inte någon av dina andra hybrider
hjälpa dig?
196
00:14:10,767 --> 00:14:15,438
- Jag har förlorat min flickvän...
- Din flickvän, ja.
197
00:14:15,605 --> 00:14:19,108
Jag vill att du biter henne.
198
00:14:19,275 --> 00:14:21,361
- Va?
- Låt mig slippa att upprepa mig.
199
00:14:21,611 --> 00:14:24,947
- Hybridbett är dödande för vampyrer.
- Jag vet exakt vad det innebär.
200
00:14:25,114 --> 00:14:27,450
Stefan gick för långt.
Jag vill ge honom en läxa.
201
00:14:27,658 --> 00:14:31,621
- Jag tänker inte bita Caroline.
- Tyler.
202
00:14:31,788 --> 00:14:34,957
Jag har turen att ha ett blodsband
till dig.
203
00:14:35,124 --> 00:14:38,711
Betrakta det här som att jag sätter
din eviga lojalitet på prov.
204
00:14:38,961 --> 00:14:40,963
Vad fasen är det för fel med dig?
205
00:14:41,130 --> 00:14:43,383
Jag tänker inte skada Caroline.
206
00:14:45,134 --> 00:14:48,596
Okej, okej.
207
00:14:49,472 --> 00:14:52,975
Jag är besviken, men det är ditt val
och din fria vilja.
208
00:14:53,142 --> 00:14:55,728
Jag hittar på något annat jag kan
göra mot Stefan.
209
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
Du kan gå nu.
210
00:15:01,818 --> 00:15:04,487
- Jag trodde Stefan räddade ditt liv.
- Det gjorde han.
211
00:15:04,737 --> 00:15:07,573
Riskerar han det, för att se hur långt
han kan driva Klaus?
212
00:15:07,740 --> 00:15:10,410
- Det verkar så.
- Är hans mänskliga sida på eller av?
213
00:15:10,618 --> 00:15:13,913
Jag tror att det gäller något annat.
Ett mellanläge.
214
00:15:14,122 --> 00:15:16,666
- Och det är ett stort problem.
- Hurså?
215
00:15:16,833 --> 00:15:20,503
Jag vet inte hur långt han är beredd
att gå tills någon blir dödad.
216
00:15:20,711 --> 00:15:24,006
- Bryr du dig om vem som dör?
- I enstaka fall.
217
00:15:25,508 --> 00:15:28,678
- Snacka om att vara i ett mellanläge.
- Dra åt helvete.
218
00:15:30,721 --> 00:15:34,267
Kan inte ett stadsrådsmöte
bara få vara ett möte?
219
00:15:35,852 --> 00:15:37,228
Inte? Okej.
220
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
WICKERYBRON
Insamling till renovering.
221
00:15:43,776 --> 00:15:45,445
Där är det.
222
00:15:49,198 --> 00:15:50,867
Det här är kusligt.
223
00:15:51,033 --> 00:15:52,702
Till och med för oss.
224
00:15:52,869 --> 00:15:54,537
Nej, Caroline hade rätt.
225
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
Tekniskt sett, är hon död.
226
00:15:59,208 --> 00:16:01,544
Du behöver ingen födelsedag.
227
00:16:01,752 --> 00:16:03,713
Du behöver en begravning.
228
00:16:03,880 --> 00:16:05,882
Du måste ta farväl av ditt gamla liv-
229
00:16:06,048 --> 00:16:08,551
-så att du kan gå vidare med ditt nya.
230
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
Okej.
231
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
Här vilar Caroline Forbes.
232
00:16:21,564 --> 00:16:25,401
Hejaklacksledare, miss Mystic Falls-
233
00:16:25,568 --> 00:16:28,821
-och mästare i att hoppa hage.
234
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
Vän, dotter, högpresterande elev.
235
00:16:33,242 --> 00:16:38,581
- Elak ibland. Ta inte illa upp.
- Nej då.
236
00:16:38,789 --> 00:16:44,086
Hon var 17 år och hade ett bra liv.
Vila i frid-
237
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
-så att du kan gå vidare.
238
00:16:47,590 --> 00:16:51,427
Det är vad du verkligen behöver.
Det är vad vi alla behöver.
239
00:16:53,137 --> 00:16:56,766
Amen, eller heja, eller vad man nu
ska säga.
240
00:16:59,268 --> 00:17:00,937
Bonnie?
241
00:17:08,945 --> 00:17:11,364
Snyggt. Önska dig något.
242
00:17:21,958 --> 00:17:25,503
Det här är bron där Elena och Jeremys
föräldrar dog i en bilolycka.
243
00:17:26,629 --> 00:17:28,464
Det är något med henne. Elena.
244
00:17:28,673 --> 00:17:31,300
Något mer än det vanliga. Vet du
vad det är?
245
00:17:31,467 --> 00:17:34,303
Det börjar säkert med ett "Stef"
och slutar med ett "an".
246
00:17:36,305 --> 00:17:39,016
Jag tar en drink, skriver en check
och sedan sticker vi.
247
00:17:51,904 --> 00:17:55,157
Alaric Saltzman, mirakelpatient.
248
00:17:55,324 --> 00:17:56,367
Dr Fell.
249
00:17:56,534 --> 00:18:00,329
Jag är glad att du lever. Jag var rädd
att du skulle dö i sömnen.
250
00:18:00,496 --> 00:18:02,999
Jag antar att jag har nio liv.
251
00:18:03,165 --> 00:18:06,043
Det är bra att ha i en stad som har
vampyrproblem.
252
00:18:07,712 --> 00:18:10,339
Ursäkta?
253
00:18:10,506 --> 00:18:13,175
- Är du med i stadsrådet?
- Jag är en Fell.
254
00:18:13,342 --> 00:18:16,846
Jag har anfäder som grundade staden,
må de vila i frid.
255
00:18:20,725 --> 00:18:25,438
Jag hatar bron. Min skolbaldejt
stack ifrån mig på den bron.
256
00:18:25,688 --> 00:18:27,189
Knuffade du honom från bron?
257
00:18:27,356 --> 00:18:30,943
Nej, men det borde jag ha gjort.
Jag har ogillat honom sedan dess.
258
00:18:34,739 --> 00:18:38,701
Vart tog din vän vägen? Jag tänkte
be honom om en donation.
259
00:18:38,868 --> 00:18:40,077
Gör det, han är stenrik.
260
00:18:40,244 --> 00:18:44,373
En brittisk kille har lovat att skänka
motsvarande donationssumma.
261
00:18:46,459 --> 00:18:47,877
En brittisk kille?
262
00:18:48,085 --> 00:18:51,213
Jag har alltid sett borgmästare som
gamla stofiler.
263
00:18:51,380 --> 00:18:53,966
Du har verkligen förändrat den bilden.
264
00:18:54,216 --> 00:18:56,719
- Tack.
- Vilken färg är det på dina ögon?
265
00:18:56,886 --> 00:19:00,931
- De är blå.
- Kolla vad katten släpade in.
266
00:19:01,098 --> 00:19:04,560
- Vilken snygg väst.
- Tack. Trevligt att se dig, Damon.
267
00:19:05,227 --> 00:19:08,898
Carol och jag undrade om du skulle bli
kvällens andra stora donator.
268
00:19:09,065 --> 00:19:11,734
Vad sägs? Klaus har gjort ett generöst
erbjudande.
269
00:19:11,901 --> 00:19:15,071
Vi längtar efter att få börja med
renoveringen.
270
00:19:16,489 --> 00:19:18,741
Carol, ta inte det här på fel sätt-
271
00:19:18,908 --> 00:19:22,912
- men inser du att du fjäskar för
en odödlig hybridjävel-
272
00:19:23,079 --> 00:19:24,580
-som förstörde din sons liv?
273
00:19:24,747 --> 00:19:28,751
Och jag som har undvikit att prata
om otrevliga fullmånesaker.
274
00:19:28,918 --> 00:19:32,421
Jag behövde inte genomlida det mer
än två gånger-
275
00:19:32,588 --> 00:19:35,508
-men jag är ändå väldigt förstående.
276
00:19:37,927 --> 00:19:40,596
Klaus har lovat att beskydda Tyler.
277
00:19:40,763 --> 00:19:42,306
- Och vår stad.
- Från vem?
278
00:19:42,598 --> 00:19:45,267
Hans hybrider är vad staden behöver
beskyddas ifrån.
279
00:19:45,518 --> 00:19:48,938
Jag skulle inte behöva dem om din bror
gav tillbaka min familj.
280
00:19:49,105 --> 00:19:50,439
Det kommer inte att hända.
281
00:19:50,648 --> 00:19:53,275
Det är därför jag har ingått ett avtal
med borgmästaren.
282
00:19:53,442 --> 00:19:56,445
Om du och rådet lämnar mig ifred,
lovar jag att göra detsamma.
283
00:19:56,612 --> 00:20:00,783
Staden beskyddas, mina hybrider
lämnas ifred och alla blir lyckliga.
284
00:20:00,950 --> 00:20:05,037
Allt du behöver göra är att få Stefan
att sluta halshugga mina vänner.
285
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Snälla Damon, ta kontrollen över
din bror-
286
00:20:08,791 --> 00:20:11,293
-annars tvingas rådet att agera.
287
00:20:11,460 --> 00:20:14,296
- Är det här ett skämt?
- Kom igen nu.
288
00:20:14,547 --> 00:20:16,632
Ge freden en chans.
289
00:20:25,015 --> 00:20:28,644
- Häll på.
- Jag behöver det mer än du, tro mig.
290
00:20:31,397 --> 00:20:34,567
- Caroline, vad gör du?
- Inget.
291
00:20:36,736 --> 00:20:41,824
Du ljuger dåligt som nykter, men
ljuger sämre som full.
292
00:20:43,159 --> 00:20:45,786
- Jag kanske messade till Tyler.
- Caroline.
293
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
Jag är ömtålig just nu.
294
00:20:47,413 --> 00:20:51,083
Sluta. Du kan inte kontrollera
vad alla gör hela tiden.
295
00:20:54,336 --> 00:20:55,463
Aj, Bon.
296
00:20:56,630 --> 00:21:01,135
Förlåt. Det är Carolines födelsedag,
begravning eller vad det nu är-
297
00:21:01,343 --> 00:21:05,181
- men jag tycker det är fel att du
tvingade Jeremy att åka.
298
00:21:05,347 --> 00:21:07,933
Jag gör det för att beskydda honom.
299
00:21:08,100 --> 00:21:10,603
Han ska få chans till ett någorlunda
normalt liv.
300
00:21:10,770 --> 00:21:13,105
Han borde få välja hur han vill leva.
301
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
Du tar bort hans val.
302
00:21:16,567 --> 00:21:18,444
- Bonnie, du får inte berätta.
- Varför inte?
303
00:21:18,611 --> 00:21:19,945
Tänker du tvinga mig med?
304
00:21:20,112 --> 00:21:23,365
Ni förstör faktiskt en perfekt
begravning.
305
00:21:26,869 --> 00:21:27,953
Förlåt.
306
00:21:28,120 --> 00:21:30,873
Jag går och nyktrar till eller något.
307
00:21:31,290 --> 00:21:32,374
Grattis på födelsedagen.
308
00:21:38,172 --> 00:21:39,840
Borgmästaren beskyddar Tyler.
309
00:21:40,007 --> 00:21:42,343
Vi får anta att hon går i Klaus
ledband.
310
00:21:42,510 --> 00:21:45,554
Säg inte att du insuper Klaus skit.
311
00:21:45,721 --> 00:21:47,890
Jag låter honom inte hålla staden
som gisslan.
312
00:21:48,098 --> 00:21:51,310
Jag tänker inte låta oskyldiga hamna
i korselden-
313
00:21:51,477 --> 00:21:54,146
- mellan en käbblande hybrid och
en vampyr.
314
00:21:54,396 --> 00:21:55,815
Liz, du imponerar på mig.
315
00:21:55,981 --> 00:21:58,818
- Du är tuff och sheriffaktig.
- Jag menar allvar, Damon.
316
00:21:58,984 --> 00:22:02,154
Se till att Stefan backar undan
innan någon blir skadad.
317
00:22:03,697 --> 00:22:04,740
Vad gör du?
318
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
Du kommer att sabba karriären.
319
00:22:06,534 --> 00:22:08,577
Sa killen som fickjobbet från
sin pappa.
320
00:22:08,744 --> 00:22:10,871
Fattar du vem du bråkar med?
321
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
- Jag vet vad jag gör.
- Men för helvete, Meredith...
322
00:22:13,332 --> 00:22:15,626
- Släpp, Brian.
- Hallå där.
323
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
Och hur var det här då?
324
00:22:18,838 --> 00:22:20,840
- Bara bra.
- Det verkade inte så.
325
00:22:24,051 --> 00:22:27,388
Det är bäst att du lär känna henne
innan du blir hennes riddare.
326
00:22:29,014 --> 00:22:30,349
Hon är ett psykfall.
327
00:22:31,851 --> 00:22:33,394
Du är han, eller hur?
328
00:22:33,561 --> 00:22:36,230
Killen som tigger stryk.
329
00:22:38,858 --> 00:22:40,067
Tro mig, killen.
330
00:22:41,193 --> 00:22:42,278
Livet är för kort.
331
00:22:42,444 --> 00:22:44,363
Gå bara, Brian.
332
00:22:49,451 --> 00:22:52,162
Där går min gamla skolbaldejt.
333
00:22:52,371 --> 00:22:56,083
Du borde verkligen ha knuffat honom
från bron.
334
00:22:57,459 --> 00:22:59,712
Tyvärr måste jag jobba med honom.
335
00:22:59,879 --> 00:23:02,089
Han är med i kommunrådet.
Han är rättsläkare.
336
00:23:02,256 --> 00:23:05,467
Killen som skriver under intygen
där det står: djurattack.
337
00:23:05,676 --> 00:23:07,219
Jag fattar.
338
00:23:12,600 --> 00:23:14,226
Plikten kallar.
339
00:23:15,811 --> 00:23:17,396
Tack för hjältestunden.
340
00:23:18,564 --> 00:23:19,815
Ingen orsak.
341
00:23:56,518 --> 00:23:58,437
- Vad gör du?
- Vad gör du?
342
00:23:58,604 --> 00:24:00,522
Inga döda hybrider på rådsfesten.
343
00:24:00,731 --> 00:24:04,026
Jag sa åt Klaus att få bort hybriderna
och nu säger jag det högre.
344
00:24:04,234 --> 00:24:06,946
Tror du inte att det kommer fler?
345
00:24:07,112 --> 00:24:10,366
Att Klaus gör fler, om du dödar dem?
Har du glömt Elena?
346
00:24:10,532 --> 00:24:13,369
Bryr du dig inte om ifall hon blir
en blodpåse?
347
00:24:13,535 --> 00:24:15,287
Hur blev Elena ditt problem?
348
00:24:15,454 --> 00:24:17,206
Klaus tvingar mig inte längre.
349
00:24:17,373 --> 00:24:20,709
Kom inte dragande med "omänsklig" -
skiten. Du kan inte ändra beteendet.
350
00:24:20,876 --> 00:24:23,128
Det är fast, precis som din hjärna.
351
00:24:23,295 --> 00:24:26,966
Vill du ta Klaus och klå skurken?
Då måste du vara smartare.
352
00:24:27,132 --> 00:24:28,467
Nej. För att klå skurken-
353
00:24:28,634 --> 00:24:30,552
-måste man vara en bättre skurk.
354
00:24:46,068 --> 00:24:47,152
Ursäkta.
355
00:24:47,319 --> 00:24:49,488
- Jag menade inte att inkräkta.
- Gör det inte, då.
356
00:24:50,406 --> 00:24:54,159
Nej, det... det gör inget. Hej.
357
00:24:54,827 --> 00:24:56,495
Kan jag få prata med dig?
358
00:24:57,079 --> 00:24:58,288
Det är viktigt.
359
00:25:08,173 --> 00:25:11,093
- Mår du bra?
- Ja.
360
00:25:11,260 --> 00:25:13,512
Jag vill att hon ska vara lycklig.
361
00:25:16,849 --> 00:25:19,601
Det önskar jag er alla, mitt i
det här-
362
00:25:19,810 --> 00:25:22,354
-galna livet ni är fast i.
363
00:25:22,521 --> 00:25:25,691
Är det så du ser på det hela?
Att vi är fast i det?
364
00:25:25,858 --> 00:25:29,111
Jag vill påstå att det har klistrat
sig fast ganska så hårt.
365
00:25:35,284 --> 00:25:36,702
Men Bonnie har faktiskt rätt.
366
00:25:36,869 --> 00:25:39,538
Jag har ingen rätt att påverka
Jeremys tankar.
367
00:25:40,956 --> 00:25:43,042
Men jag vet inte vad jag kan göra
annars.
368
00:25:44,043 --> 00:25:45,836
Han är i fara här.
369
00:25:49,465 --> 00:25:51,592
Jag vill inte förlora ytterligare
någon jag älskar.
370
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Jag tar tillbaka allt.
371
00:25:59,600 --> 00:26:01,226
Allt som jag sa i morse.
372
00:26:01,393 --> 00:26:05,314
Klaus kan inte kontrollera mig.
Inte när det gäller dig.
373
00:26:05,856 --> 00:26:06,899
Jag tillåter det inte.
374
00:26:07,066 --> 00:26:09,151
Tyler, det gör inget.
375
00:26:09,318 --> 00:26:11,320
Det var nog inte meningen att det
skulle bli vi.
376
00:26:11,487 --> 00:26:15,157
Det är nog bäst att acceptera det
och gå vidare.
377
00:26:16,158 --> 00:26:18,160
Jag går inte vidare från något.
378
00:26:21,622 --> 00:26:22,873
Jag älskar dig.
379
00:26:24,917 --> 00:26:26,418
Va?
380
00:26:46,396 --> 00:26:47,523
Men vad fasen?
381
00:26:53,112 --> 00:26:54,780
Vad hände?
382
00:26:55,364 --> 00:26:57,616
- Åh, nej.
- Gjorde...?
383
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
- Bet du mig?
- Åh, herregud.
384
00:27:00,160 --> 00:27:02,121
- Förlåt mig.
- Åh, herregud.
385
00:27:02,287 --> 00:27:04,623
Åh, nej. Caroline?
386
00:27:04,790 --> 00:27:06,375
- Åh, herregud.
- Caroline...
387
00:27:06,542 --> 00:27:07,793
Gå härifrån!
388
00:27:07,960 --> 00:27:09,878
Gå härifrån!
389
00:27:11,964 --> 00:27:13,674
Caroline!
390
00:27:16,301 --> 00:27:19,138
Underbart. Vi har blivit övergivna.
391
00:27:19,304 --> 00:27:22,891
Vi letar reda på henne. Jag litar inte
på henne när det gäller honom.
392
00:27:23,058 --> 00:27:24,810
- Caroline!
- Kom igen, Caroline.
393
00:27:24,977 --> 00:27:26,812
Vi har slut på drickat.
394
00:27:26,979 --> 00:27:29,940
Och Matt hemsöks av Fellspökena.
395
00:27:42,870 --> 00:27:44,288
Vad gör du, Stefan?
396
00:27:50,252 --> 00:27:52,629
Hej, Damon. Hon är lite upptagen
just nu.
397
00:27:52,796 --> 00:27:55,299
- Har du Elenas mobil?
- Jag planerar nästa åtgärd.
398
00:27:55,549 --> 00:27:57,926
Vad kommer Klaus att göra
om han inte...
399
00:27:58,093 --> 00:28:00,262
- ...kan göra fler hybrider?
- Va?
400
00:28:00,429 --> 00:28:01,930
Stefan, lämna henne utanför.
401
00:28:06,101 --> 00:28:07,186
Vad gör du?
402
00:28:07,352 --> 00:28:09,021
Stefan, släpp ut mig ur bilen.
403
00:28:09,188 --> 00:28:11,773
Hör du vad jag säger?
Släpp ut mig ur bilen.
404
00:28:16,445 --> 00:28:18,113
Vad är det? Du avbröt-
405
00:28:18,280 --> 00:28:21,617
- min fascinerande konversation om
stadstorgets ombyggnad.
406
00:28:21,783 --> 00:28:23,285
Stefan tog precis Elena.
407
00:28:23,493 --> 00:28:27,039
- Han börjar bli desperat.
- Han försöker utnyttja henne mot dig.
408
00:28:27,206 --> 00:28:30,292
- Lyd honom. Få bort hybriderna.
- Och annars?
409
00:28:30,500 --> 00:28:32,377
Stefan skulle aldrig döda henne.
410
00:28:32,586 --> 00:28:35,797
Han försökte halshugga någon under
rådsfesten.
411
00:28:35,964 --> 00:28:37,966
Hans beteende är galet just nu.
412
00:28:40,469 --> 00:28:43,305
Galet eller inte, en sådan kärlek
dör aldrig.
413
00:28:45,224 --> 00:28:48,143
- Han bluffar.
- Kanske, kanske inte.
414
00:28:48,310 --> 00:28:50,729
Om du inte tror på honom, kan du väl
tro på mig.
415
00:28:50,896 --> 00:28:52,814
Jag känner min bror bättre än någon
annan.
416
00:28:52,981 --> 00:28:55,150
Jag vet inte hur långt han tänker
ta det här-
417
00:28:55,317 --> 00:28:58,654
- men om han ber dig blinka, råder jag
dig att blinka.
418
00:29:00,155 --> 00:29:01,990
Sheriff Forbes!
419
00:29:02,491 --> 00:29:03,825
Vad hände?
420
00:29:04,034 --> 00:29:06,078
- Tyler bet henne.
- Åh, herregud.
421
00:29:06,245 --> 00:29:08,247
Älskling. Försiktigt, försiktigt.
422
00:29:08,413 --> 00:29:09,998
Åh, gumman.
423
00:29:11,667 --> 00:29:13,669
Caroline, älskling. Kan du höra mig?
424
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Förlåt mig, mamma.
425
00:29:15,629 --> 00:29:18,840
Hon har hallucinerat. Ingen svarar på
våra telefonsamtal.
426
00:29:19,007 --> 00:29:20,676
Det kommer att bli bra, gumman.
427
00:29:24,554 --> 00:29:28,183
Hur lyder planen, Stefan? Vad är det
för åtgärd du planerar?
428
00:29:28,350 --> 00:29:30,352
Jag tog Klaus familj så att han
skulle få lida.
429
00:29:30,519 --> 00:29:32,104
Jag låter honom inte skapa en ny.
430
00:29:32,271 --> 00:29:34,439
Vad tänker du göra, då?
431
00:29:34,690 --> 00:29:37,567
Ska du låsa in mig i en grotta
och hålla mig som gisslan?
432
00:29:39,194 --> 00:29:41,154
Jag kanske förvandlar dig till vampyr.
433
00:29:42,531 --> 00:29:44,074
Stanna bilen, Stefan.
434
00:29:44,950 --> 00:29:47,369
Stanna bilen, Stefan!
435
00:29:55,711 --> 00:29:57,546
Stefan, vad trevligt att höra
din röst.
436
00:29:57,713 --> 00:29:59,464
Säg åt dina hybrider att sticka.
437
00:29:59,673 --> 00:30:02,384
Det händer inte förrän jag
får tillbaka mina kistor.
438
00:30:02,592 --> 00:30:06,722
Jag tänker köra din blodkälla
av Wickerybron.
439
00:30:06,888 --> 00:30:09,224
Jag tror dig inte. Du kommer inte att
döda henne.
440
00:30:16,606 --> 00:30:17,733
Vad gör du?
441
00:30:17,899 --> 00:30:19,067
Vad är det som händer?
442
00:30:19,234 --> 00:30:22,070
Hon fick mitt blod. Det blir inga fler
hybrider om hon är vampyr.
443
00:30:22,237 --> 00:30:24,072
- Du gör det inte.
- Inte? Testa mig.
444
00:30:24,239 --> 00:30:25,991
Dina kistor är de nästa som ryker.
445
00:30:28,243 --> 00:30:30,120
Ta farväl av din familj, Klaus.
446
00:30:32,748 --> 00:30:34,124
Stefan, sakta ner.
447
00:30:34,333 --> 00:30:35,917
Stefan! Stefan, sluta!
448
00:30:36,084 --> 00:30:37,753
Jag skickar iväg dem. Du vinner.
449
00:30:40,088 --> 00:30:41,089
Stefan!
450
00:30:41,256 --> 00:30:42,341
Stefan, stanna!
451
00:30:42,507 --> 00:30:43,759
Stanna bilen, Stefan.
452
00:31:10,118 --> 00:31:11,161
Sätt dig i bilen.
453
00:31:11,328 --> 00:31:13,747
- Håll dig undan.
- Elena, sätt dig i bilen.
454
00:31:13,955 --> 00:31:15,457
Hur kunde du!
455
00:31:15,874 --> 00:31:20,462
Mina föräldrar dog när de körde över
bron. Jag dog nästan.
456
00:31:21,338 --> 00:31:23,298
Det visste du.
457
00:31:23,465 --> 00:31:25,092
Det var du som räddade mig.
458
00:31:26,093 --> 00:31:29,096
Din rädsla var nödvändig för att han
skulle tro på mig.
459
00:31:29,262 --> 00:31:30,982
- Vad hade hänt annars?
- Han trodde på det.
460
00:31:31,139 --> 00:31:34,142
- Vad hade hänt annars?
- Han gav med sig, Elena!
461
00:31:34,351 --> 00:31:37,854
Han har en svaghet. Om jag känner
till den, kan jag förgöra honom.
462
00:31:39,606 --> 00:31:42,567
Efter allt som har hänt, var det
alltså det viktigaste?
463
00:31:44,236 --> 00:31:46,405
Att förgöra Klaus?
464
00:31:50,492 --> 00:31:52,369
Att förgöra Klaus är allt jag har
kvar.
465
00:31:53,662 --> 00:31:54,788
Du hade mig.
466
00:31:55,789 --> 00:31:57,916
Jag förlorade dig när jag åkte iväg
med honom.
467
00:31:59,584 --> 00:32:02,254
Du har bara inte erkänt det för dig
själv än.
468
00:32:04,005 --> 00:32:06,425
Så det är alltså det som du är ute
efter?
469
00:32:06,883 --> 00:32:08,593
Att försöka få mig att hata dig?
470
00:32:12,514 --> 00:32:15,684
Jag bryr mig inte om vad du tycker
om mig längre, Elena.
471
00:32:35,704 --> 00:32:37,205
Grattis, Caroline!
472
00:32:42,711 --> 00:32:43,795
Tyler hälsade på.
473
00:32:43,962 --> 00:32:47,716
Killen var helt förstörd. Han sa
att Caroline råkat ut för en olycka.
474
00:32:47,924 --> 00:32:50,135
Du fick honom att göra detta
mot henne.
475
00:32:50,302 --> 00:32:52,012
Han skulle inte ha gjort det annars.
476
00:32:52,179 --> 00:32:54,055
Jag är här för att hjälpa till, Matt.
477
00:32:55,348 --> 00:32:58,727
Mitt blod helar henne. Be Sheriffen
att bjuda in mig, är du snäll.
478
00:32:58,935 --> 00:33:00,896
Jag vet hur spelet funkar.
479
00:33:01,062 --> 00:33:02,564
Du vill ha något i utbyte.
480
00:33:04,316 --> 00:33:05,442
Bara ditt stöd.
481
00:33:10,197 --> 00:33:11,448
Kom in.
482
00:33:25,504 --> 00:33:26,755
Tänker du döda mig?
483
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
På din födelsedag?
484
00:33:30,258 --> 00:33:31,885
Tror du verkligen så lågt om mig?
485
00:33:33,595 --> 00:33:34,679
Ja.
486
00:33:47,692 --> 00:33:49,277
Det där ser illa ut.
487
00:33:49,486 --> 00:33:52,113
Förlåt. Du har åsamkats
en oavsiktlig skada.
488
00:33:52,280 --> 00:33:53,532
Ta det inte personligt.
489
00:34:02,290 --> 00:34:03,625
Jag älskar födelsedagar.
490
00:34:06,002 --> 00:34:07,546
Ja.
491
00:34:07,712 --> 00:34:11,299
Du måste väl vara en miljard år
vid det här laget?
492
00:34:11,508 --> 00:34:14,803
Man måste anpassa sin tidsuppfattning
när man blir vampyr.
493
00:34:15,011 --> 00:34:19,808
Fira att man inte längre är bunden
av simpla mänskliga konventioner.
494
00:34:21,059 --> 00:34:22,143
Man är fri.
495
00:34:22,644 --> 00:34:24,271
Nej.
496
00:34:25,438 --> 00:34:26,940
Jag är döende.
497
00:34:35,824 --> 00:34:39,160
Och jag kan låta dig dö.
498
00:34:39,744 --> 00:34:41,454
Om det är vad du vill.
499
00:34:42,038 --> 00:34:47,168
Om du verkligen tror att din tillvaro
inte har någon mening.
500
00:34:49,337 --> 00:34:51,798
Jag funderade själv på det-
501
00:34:52,674 --> 00:34:56,011
- både en och två gånger under
århundradena-
502
00:34:56,177 --> 00:34:58,305
-om jag ska vara helt ärlig.
503
00:35:01,558 --> 00:35:04,436
Men jag ska berätta en hemlighet.
504
00:35:04,936 --> 00:35:10,567
Det finns en hel värld därute som
väntar på dig.
505
00:35:11,067 --> 00:35:13,862
Stora städer och konstverk...
506
00:35:14,070 --> 00:35:15,864
...och musik.
507
00:35:22,829 --> 00:35:25,707
Äkta skönhet.
508
00:35:25,874 --> 00:35:29,628
Och du kan ta del av allt.
509
00:35:31,087 --> 00:35:34,090
Du kan fira tusentals fler
födelsedagar.
510
00:35:35,091 --> 00:35:37,218
Allt du behöver göra är att be om det.
511
00:35:44,100 --> 00:35:46,394
Jag vill inte dö.
512
00:35:59,240 --> 00:36:01,034
Varsågod.
513
00:36:01,618 --> 00:36:02,744
Drick nu.
514
00:36:07,749 --> 00:36:09,417
Grattis på födelsedagen, Caroline.
515
00:36:16,758 --> 00:36:19,636
- Tack för att du hämtade mig.
- Det gör jag gärna.
516
00:36:21,763 --> 00:36:23,264
Kommer du att klara dig?
517
00:36:24,432 --> 00:36:26,101
Jag överlever.
518
00:36:26,267 --> 00:36:28,353
På ett eller annat sätt, gör jag
alltid det.
519
00:36:28,895 --> 00:36:31,147
Stefan vann ronden åt oss idag.
520
00:36:31,773 --> 00:36:35,360
Han drev Klaus till bristningsgränsen
och Klaus blinkade.
521
00:36:38,154 --> 00:36:41,408
- Metoden var fruktansvärd.
- Men vi behövde det.
522
00:36:41,574 --> 00:36:44,911
Klaus har varit den som bestämmer,
men nu slog Stefan honom.
523
00:36:45,078 --> 00:36:47,747
- Han var en bättre skurk.
- Låt inte så imponerad.
524
00:36:47,914 --> 00:36:50,458
Jag kan inte hjälpa att jag blir
lite stolt.
525
00:36:51,292 --> 00:36:52,919
Helt ärligt nu.
526
00:36:54,295 --> 00:36:55,380
Kommer du att klara dig?
527
00:37:03,888 --> 00:37:05,807
Du får inte kyssa mig igen.
528
00:37:06,307 --> 00:37:08,184
Jag vet.
529
00:37:11,813 --> 00:37:13,231
Jag kan inte.
530
00:37:15,066 --> 00:37:16,401
Det är inte rätt.
531
00:37:17,485 --> 00:37:21,489
Det är rätt, men inte just nu bara.
532
00:37:25,452 --> 00:37:26,494
God natt.
533
00:37:29,330 --> 00:37:30,999
God natt, Damon.
534
00:37:46,931 --> 00:37:49,225
Du måste faktiskt låta mig gå.
535
00:37:51,060 --> 00:37:52,896
Sköt om dig nu.
536
00:37:53,062 --> 00:37:55,273
Ja, okej.
537
00:37:55,440 --> 00:37:56,775
Alaric väntar på mig.
538
00:38:00,737 --> 00:38:02,280
Bra.
539
00:38:02,447 --> 00:38:03,782
Du har inte åkt än.
540
00:38:03,948 --> 00:38:05,533
Vad gör du här?
541
00:38:10,955 --> 00:38:12,457
Jag kom för att ta farväl.
542
00:39:12,016 --> 00:39:13,852
Från Klaus.
543
00:39:32,787 --> 00:39:35,039
Du tänker väl inte hoppa?
544
00:39:37,125 --> 00:39:38,918
Tack för att du kom.
545
00:39:40,795 --> 00:39:42,881
Jag tänkte på vad du sa.
546
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
Om att vi är fast i det.
547
00:39:45,383 --> 00:39:49,387
Jag var full, Elena. Det är därför
jag var dömande.
548
00:39:49,554 --> 00:39:52,015
Jag känner mig verkligen fast, Matt.
549
00:39:53,016 --> 00:39:54,559
Det känns som om...
550
00:39:55,226 --> 00:39:58,146
Som om jag håller fast vid tjejen
som skulle ha dött här-
551
00:39:58,313 --> 00:39:59,731
-tillsammans med föräldrarna.
552
00:40:01,190 --> 00:40:03,192
Tjejen som levde ett normalt liv-
553
00:40:03,359 --> 00:40:05,945
-och inte blev förälskad i vampyrer.
554
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Du är inte den tjejen längre.
555
00:40:12,660 --> 00:40:15,163
Det är okej om du vill släppa taget
om henne.
556
00:40:16,164 --> 00:40:17,707
Är det?
557
00:40:17,874 --> 00:40:19,417
För det känns som om jag...
558
00:40:19,584 --> 00:40:22,378
Jag har gjort henne lite besviken.
559
00:40:23,922 --> 00:40:26,090
Som om jag har gjort dem besvikna.
560
00:40:26,966 --> 00:40:28,593
Mina föräldrar.
561
00:40:33,973 --> 00:40:35,892
Min hypotes-
562
00:40:36,935 --> 00:40:39,687
- i egenskap av killen som kände
den andra tjejen-
563
00:40:41,230 --> 00:40:43,358
- är att du klarar dig bättre än
du tror.
564
00:40:52,951 --> 00:40:55,119
Här vilar Elena Gilbert.
565
00:40:56,287 --> 00:40:58,289
En rolig flickvän-
566
00:40:59,207 --> 00:41:01,292
-och en fantastisk vän.
567
00:41:13,805 --> 00:41:16,265
Tack och lov. Ytterligare en som
dricker på dagen.
568
00:41:16,808 --> 00:41:19,435
Jag förlorade en patient. Vad har du
för ursäkt?
569
00:41:19,602 --> 00:41:22,647
Jag vinkade av en ung grabb
på flygplatsen.
570
00:41:22,814 --> 00:41:24,607
- Din?
- Nej, det är...
571
00:41:26,442 --> 00:41:28,027
...en lång historia.
572
00:41:29,737 --> 00:41:32,115
Då tycker jag att du ska bjuda mig
på en öl.
573
00:41:37,328 --> 00:41:39,998
En vandrare anmälde det. Mina killar
kom hit först.
574
00:41:41,332 --> 00:41:42,834
Ytterligare en hybrid?
575
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
Det är vad jag först trodde.
576
00:41:44,961 --> 00:41:47,338
Brian Walters. Rättsläkaren.
577
00:41:49,507 --> 00:41:51,676
Varför har han pålen i sig? Han är
ingen vampyr.
578
00:41:51,884 --> 00:41:54,721
Jag vet. Det här var mord.
579
00:41:55,545 --> 00:41:58,545
Subrip: TomTen
580
00:42:28,463 --> 00:42:30,465
[Swedish]