1 00:00:01,476 --> 00:00:02,844 "... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,844 --> 00:00:06,716 الشيء الوحيد الأقوى من .نهمكَ للدماء، هو حبّكَ لهذه الفتاة 3 00:00:06,784 --> 00:00:11,154 .إنّ إنسانيّتكَ تشقّ من أمركَ !ابطلها 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,956 ماذا فعلت؟ - .لقد داويته - 5 00:00:13,023 --> 00:00:17,527 ،(قاوم، اشعر بأيّ شيءٍ يا (ستيفان .لأنّكَ ما لم تفعل فستفقدني أبداً 6 00:00:17,578 --> 00:00:22,532 سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء .المتهوّر المجنون، عاشق حبيبة أخيه 7 00:00:22,583 --> 00:00:25,469 طالما (كلاوس) على قيد .الحياة، فسأفعل أيّما يأمر 8 00:00:31,709 --> 00:00:35,061 ماذا فعلت بحقّ السماء؟ - .لقد نال حريّته - 9 00:00:35,146 --> 00:00:37,147 ،كلاوس) كان في منالي) .كنّا لننتهي من ذلك أبداً 10 00:00:37,214 --> 00:00:38,565 .سننجو 11 00:00:38,649 --> 00:00:42,819 .لن نستعيد (ستيفان) قط - .إذاً فلنتركه كيفما يشاء - 12 00:00:42,887 --> 00:00:45,221 ماذا الآن؟ - .الآن، سأعيد لم شمل عائلتي - 13 00:00:45,273 --> 00:00:47,674 .أتقصد أولئكَ الذين في التوابيت 14 00:00:47,742 --> 00:00:52,746 ما الأمر يا (كلاوس)؟ أوَفقدتَ شيئاً؟ - .سأقتلكَ وكل من قابلتهم في حياتكَ - 15 00:00:52,830 --> 00:00:56,403 .افعل، ولن ترى عائلتكَ مُجدداً 16 00:02:42,051 --> 00:02:47,715 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثالث)" " ( الحلقة العـــاشرة: ( الاتفاق الجديد " 17 00:02:50,323 --> 00:02:57,922 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 18 00:04:16,317 --> 00:04:21,488 !استميحكِ عُذراً .حري عليّ مراقبة وجهتي 19 00:04:21,572 --> 00:04:24,407 .لا تبالِ 20 00:04:24,458 --> 00:04:26,960 .طاب يومكِ 21 00:04:31,132 --> 00:04:34,951 أظنني اُجنُّ، إنّي لا .أنفك مرتابة طوال الوقت 22 00:04:35,002 --> 00:04:38,838 (لكِ الحقّ في ذلك، (كلاوس .ما يزال حيّاً ويعلم أنّكِ تودّي قتله 23 00:04:38,923 --> 00:04:43,510 لمَ لم يهم بفعلٍ؟ .ليس من خبرٍ منه حتّى الآن 24 00:04:43,594 --> 00:04:47,764 .وهو الأمر الذي يقودني ببطء إلى الجنون - .حدّثي ولاحرج - 25 00:04:47,815 --> 00:04:52,485 ،في كلّ مرّة أغلق عيناي .يتكرر ذات الكابوس 26 00:04:52,570 --> 00:04:53,770 نفس الحلم؟ - .أجل - 27 00:04:53,821 --> 00:04:57,440 (أربعة توابيت، و(كلاوس .في أحدهم، ذلك لمريبٌ 28 00:04:57,491 --> 00:05:03,580 ماذا لو لم يكن مُجرّد حلم؟ ماذا لو كانت رؤية ساحرةٍ؟ 29 00:05:03,647 --> 00:05:09,502 ،إنّها الضغوطات التي نمرّ بها فحسب ماذا عن (ستيفان)؟ هل من خبرٍ عنه؟ 30 00:05:11,005 --> 00:05:14,007 .(لقد خاننا يا (بوني 31 00:05:14,091 --> 00:05:18,795 .ستيفان) الذي نعرفه قد ولّى وانتهى) - كيف يتدبر (دايمُن) هذا الوضع؟ - 32 00:05:18,846 --> 00:05:23,049 .(إنّ (دايمُن.. هو(دايمُن 33 00:05:23,134 --> 00:05:27,670 . . إنّكَ مُخيّراً !(كحول (بلاد ماري)، و (سكرودرايف 34 00:05:27,722 --> 00:05:31,151 .كحولٍ لفطور متأخر 35 00:05:32,443 --> 00:05:35,612 بحقكَ يا (ريك)، لا يسعني .إحتساء كلّ هذا الشراب وحدي 36 00:05:35,679 --> 00:05:40,734 . . أقصد، يمكنني لكن .أحدهم يتعرّى في ثمالته 37 00:05:41,852 --> 00:05:43,536 .يا صاح 38 00:05:43,621 --> 00:05:45,739 لا أكاد أصدّق أنّكَ .تجعلني أحتسي الشراب وحدي 39 00:05:45,823 --> 00:05:46,996 .إنّي مشغول 40 00:05:46,996 --> 00:05:51,001 ،إنها عيشة اعتلاء (كلاوس) عرشه !وتقوم فيه بواجبكَ؟ 41 00:05:51,001 --> 00:05:54,881 ،ربّما يصدمكَ قولي .لكنّي لستُ هنا للتسكّع معكَ 42 00:05:54,965 --> 00:05:59,636 (إنّي هنا لمقابلة (جيرمي .الذي تأخّر ساعة عن دوامه 43 00:05:59,703 --> 00:06:03,465 يالمراهقي هذا الزمان، أين ولّت القيم؟ 44 00:06:04,475 --> 00:06:07,644 ،هذه نتيجة نصف الفصل الدراسيّ .طُبعت مباشرةً من شكبة المعلومات 45 00:06:07,711 --> 00:06:10,930 .لم يحاول حتّى إخفائها - .أحدهم سيعاقب - 46 00:06:11,015 --> 00:06:14,050 ،(أقلت أنّكَ منتظر لقاء (جيرمي جيرمي غيلبرت)؟) 47 00:06:14,101 --> 00:06:17,053 .أجل، لقد طُرد الاسبوعى الماضي 48 00:06:18,572 --> 00:06:19,856 .بئساً 49 00:06:25,529 --> 00:06:29,415 .تسديدة طيّبة - ما بيت القصيد من ذلك مُجدداً؟ - 50 00:06:29,500 --> 00:06:33,086 ،(بيت القصيد أنّي غاضبٌ من (كارولين .و(بوني) فرغت منكَ 51 00:06:33,170 --> 00:06:38,574 . . بيت القصيد .هو الثمالة والتصويب 52 00:06:38,626 --> 00:06:40,844 .ياله من تفكيرٍ عميق 53 00:06:40,911 --> 00:06:45,131 ،لو علم (آلريك) أنّي أخذتُ هذا .فسيستخدمه عليّ 54 00:06:45,216 --> 00:06:49,418 ما الأمر إذاً؟ هل هو مثل حارسٌ لكَ الآن؟ 55 00:06:49,470 --> 00:06:55,091 .نوعاً ما، أحسبه يشعر بالمسئولية تجاهنا - أتحبّه؟ - 56 00:06:55,142 --> 00:06:57,560 .أجل، أحبّه 57 00:06:57,611 --> 00:07:03,583 هلّا تبتعد عن مجال التصويب؟ - .(إنّي هجينٌ يا (غيلبرت - 58 00:07:03,651 --> 00:07:07,103 لا يمكنكَ قتلي ما لم .تقطع رأسي أو تنزع قلبي 59 00:07:07,154 --> 00:07:11,107 .ولن يسعكَ فعل ذلك بقوسكَ الهزيل 60 00:07:11,158 --> 00:07:14,878 .تفضّل، صوّب 61 00:07:14,945 --> 00:07:17,163 .ما لم تكُن على قناعة أنّ بوسعكَ إصابتي 62 00:07:30,144 --> 00:07:35,355 جيرمي)، اتّصل بي فور) .تلقيك هذه الرسالة، غير معقول 63 00:07:35,850 --> 00:07:40,303 .إنكِ تُمسي مُزعجة حالما تكوني غاضبة - .لستُ غاضبة، إنّما قلقة فحسب - 64 00:07:40,354 --> 00:07:44,607 لمَ؟ هل لأنّه فقد وظيفته في المطعم؟ .(أظنّه سيجتاز ذلك يا (إيلينا 65 00:07:44,658 --> 00:07:49,445 ،إنّه في حيرة من أمره .مُنذ انفصل عن (بوني) وهو مزاجيّ 66 00:07:49,496 --> 00:07:53,283 .إنّه لا يتحدث مع أيّ أحدٍ - .إنّه لمراهقٌ نمطيّ - 67 00:07:53,334 --> 00:08:00,790 .والذي يرى أشباحاً، وفقد كلّ أحبّاءه - .ليس كلّ أحبّاءه، ما تزالين لديه - 68 00:08:05,596 --> 00:08:06,796 أأنتَ بخير؟ 69 00:08:06,847 --> 00:08:08,965 ما الذي يدفعكِ للظن أنّي لستُ على ما يُارم؟ 70 00:08:09,016 --> 00:08:13,019 حسنٌ، إنّكَ ثملٌ نهاراً، وهذا .ليس مُؤشّراً لمظهركَ الأكثر جاذبيّة 71 00:08:13,103 --> 00:08:16,472 تُرى كيف يكون مظهري الأكثر جاذبيّة؟ 72 00:08:17,975 --> 00:08:20,009 .لستُ أقصد أنّكَ تتسم بمظهر جذّاب 73 00:08:20,060 --> 00:08:24,981 . . إنّما أقصد .أنّكَ لستَ في أفضل حالاتكَ فحسب 74 00:08:25,032 --> 00:08:31,821 .عُلم، سأرى ما إن يكن بوسعي تحسين حالتي - .استميحكما عُذراً - 75 00:08:34,191 --> 00:08:37,627 ،أستفعل هذا بالمطعم أمام الجميع؟ 76 00:08:37,694 --> 00:08:40,630 إنّ هذا لتصرُّف دون المستوى منكَ، صحيح؟ - .لستُ أعلم عما تتحدث - 77 00:08:40,697 --> 00:08:43,249 ،لقد أتيتُ لحانتي المحلّية .لأحتسي شراباً مع صديق 78 00:08:43,334 --> 00:08:46,803 هلّا تذهب يا (تومي)؟ 79 00:08:51,208 --> 00:08:54,227 إنّي مُندهشٌ لوجودكَ في المدينة .بما يكفي للإستمتاع بشرب الخمرِ 80 00:08:54,311 --> 00:08:56,879 .اختي مفقودة، وأودّ أن أعلم فيما اختفت 81 00:08:56,931 --> 00:09:01,567 تلكَ الجميلة الشقراء؟ المخبولة؟ .لن يكون من الصعب إيجادها 82 00:09:01,652 --> 00:09:06,356 حقيقة الأمر أنّي .أصبحتُ عاشقاً لمدينتكم 83 00:09:06,407 --> 00:09:09,692 .وأظنني قد أجد هنا موطناً ساحراً 84 00:09:09,743 --> 00:09:13,363 أتصوّر انّكِ تتسائلون .كيف سيكون تأثير ذلك عليكم 85 00:09:13,414 --> 00:09:17,834 لن يكون ثمّة أيّ تأثير، طالما أنال .ما يرضيني ويُحسن الجميع سلوكه 86 00:09:17,901 --> 00:09:20,336 فحينها يسعكم عيش .حياتكم على الشاكلة التي تفضلونها 87 00:09:21,839 --> 00:09:25,675 .لكِ وعدي - ماذا عساكَ تريد؟ - 88 00:09:25,742 --> 00:09:28,711 ،كبداية .(علّكِ تُخبريني أين أجد (ستيفان 89 00:09:28,762 --> 00:09:34,100 .ستيفان) غادر المدينة لحظة تحريركَ له) - .أوترى، هذا ما يُخزي بالأمر - 90 00:09:35,469 --> 00:09:40,940 ،لقد سرقني أخوكَ .أودّ إيجاده لإسترجاع ما سرقه منّي 91 00:09:41,025 --> 00:09:44,747 هذه تبدو مشكلة بين .كلاوس) و(ستيفان) فحسب) 92 00:09:51,035 --> 00:09:53,953 .ها أنا أوسّع نطاقها يا عزيزتي 93 00:11:05,042 --> 00:11:06,993 .(مرحباً (بوني 94 00:11:08,178 --> 00:11:09,729 .(ستيفان) 95 00:11:16,184 --> 00:11:17,884 هل تتبعتني إلى هنا؟ - .أجل - 96 00:11:17,936 --> 00:11:21,721 ،ذلك لم يكُن عسيراً .يجدر أن تكوني أكثر حذراً 97 00:11:21,773 --> 00:11:25,409 ماذا تريد منّي؟ - .رويدكِ، إنّي احتاج مساعدتكِ فحسب - 98 00:11:25,493 --> 00:11:29,112 لمَ عساي أساعدكَ؟ .(إيلينا) قالت أنّكَ أنقذت حياة (كلاوس) 99 00:11:29,197 --> 00:11:31,949 .(دعيني أخبركِ سرّاً عن (كلاوس 100 00:11:32,033 --> 00:11:36,453 لقد أبقى أفراد عائلته معه طوال .الوقتِ، مطعونين بخناجرٍ في توابيتٍ 101 00:11:36,537 --> 00:11:41,491 والآن هم لديّ، أودّكِ أن .تساعديني في إبقائهم مخبئين 102 00:11:41,559 --> 00:11:45,545 .هل جُننت؟ ذلك سيغضبه أكثر - .عائلته هي نقطة ضعفه - 103 00:11:45,597 --> 00:11:47,798 .وطالما هم لديّ، فبوسعي تدميره 104 00:11:47,882 --> 00:11:51,134 ليس لديّ ما يكفي من قوّةٍ .لإخفاء أربعة مصّاصين دماء أصليين 105 00:11:51,219 --> 00:11:55,689 ،(إنّكِ ساحرة، وتكرهين (كلاوس .أعلم أنّ بوسعكِ تبيّن سبيلاً لذلك 106 00:11:58,142 --> 00:11:59,426 أأنتِ مستعد؟ 107 00:11:59,494 --> 00:12:03,647 مصّاصين دماء، وهجائن، ومصّاصين .دماء أصليين، لا مشكلة 108 00:12:03,715 --> 00:12:08,819 ،إنّي قلقة على أخي المُتمرّد .هذا إثباتٌ أنّكِ لازلتِ بشريّة 109 00:12:10,905 --> 00:12:13,440 .جئت في الوقت المناسب، إنّنا نطهو 110 00:12:13,491 --> 00:12:14,908 .آسف، سأعاود الخروج سريعاً 111 00:12:14,959 --> 00:12:21,465 ،لقد فكّرتُ أن نجلس سويّاً .ولتناول الطعام سويّاً مثل عائلة نموذجيّة 112 00:12:21,549 --> 00:12:23,066 لماذا؟ - .ربّما لأنّكَ طُردتَ من عملكَ - 113 00:12:23,134 --> 00:12:24,951 .ولم تخبر أحداً 114 00:12:26,888 --> 00:12:31,124 انظري، هلّا نتابع ذلك الحديث لاحقاً؟ ثمّة .أعمالٌ سأقوم بها مع (تايلر)، إنّه منتظر بالارج 115 00:12:31,175 --> 00:12:34,511 ،مهلاً متى بدأت الخروج برفقة (تايلر لاكوود)؟ 116 00:12:34,595 --> 00:12:39,433 لستُ أذكر، وهل ذلك يهم؟ - .أجل يا (جيرمي)، يهم - 117 00:12:39,484 --> 00:12:44,454 .إنّه مُتسيَّد من قبل (كلاوس) وهو خطر - .لا يزال بوسعه سماعكِ وهو بالخارج - 118 00:12:44,522 --> 00:12:46,306 علاوةً على ذلك، أأنتما من بين كلّ الناس ستحاضروني؟ 119 00:12:46,357 --> 00:12:48,742 بخصوص من أصاحب ومن لا أصاحب؟ - ما خطب هذا الحنق؟ - 120 00:12:48,810 --> 00:12:51,528 أيّما يكن، لا فائدة .من ذلك، (تايلر) مُنتظرني 121 00:12:51,612 --> 00:12:57,084 ،لا، لن تذهب إلى أيّ مكانٍ .(خاصّة مع (تايلر لاكوود 122 00:12:57,151 --> 00:12:59,953 .إنّي أوافقها في ذلك يا (جير)، آسف 123 00:13:01,673 --> 00:13:05,042 حسنٌ، تودّيني أن أبقَ؟ .(فلنبقَ جميعاً إذاً، لكَ أن تدخل يا (تايلر 124 00:13:05,126 --> 00:13:06,460 . . (جيرمي) 125 00:13:17,271 --> 00:13:19,673 أظنّه الوقت المناسب لنتشارك إحتساء الشراب، صحيح؟ 126 00:13:19,741 --> 00:13:24,194 .كنتُ لأقول فات الميعاد - .لمَ، هل لأنّكَ مشغول للغاية في حياكة مكائدكَ - 127 00:13:24,278 --> 00:13:27,147 إنّكَ تعرفني، لا أفوّت فرصة .إبتكار خطّة تؤدّي إلى فشلٍ ملحميّ 128 00:13:27,198 --> 00:13:31,234 ،لا تكن قاسيّاً على نفسكَ من كان ليتوقّع خيانكِ أخيكَ لكَ؟ 129 00:13:31,319 --> 00:13:34,004 حسنٌ، كنتُ .شاهداً على كذبة اختكَ عليكَ 130 00:13:34,072 --> 00:13:39,209 !أجل، إنها متقلبة وتقول أنّكَ لا تعلم مكانها؟ 131 00:13:39,293 --> 00:13:45,027 هذه مشكلة المرء مع اخوته .الصغار، فلا يمكن توقّع أفعالهم قطّ 132 00:13:47,585 --> 00:13:50,387 أتودّ شراباً؟ 133 00:13:53,341 --> 00:13:56,593 .شكراً - .هذا غريب - 134 00:13:56,677 --> 00:14:00,647 ،كلاوس) جعل هجيناً له يقتفيني) .وها أنتَ الآن جالسٌ في مطبخنا 135 00:14:00,714 --> 00:14:04,017 .انظري، ربّما عليّ الرحيل - .لا، ابقَ، فلن تفعل شيئاً - 136 00:14:04,068 --> 00:14:09,856 !إلا إن كنتِ بحاجة لإذن سيدكِ الهجين - .(الأمر ليس هكذا يا (إيلينا - 137 00:14:09,907 --> 00:14:11,391 . . (اخبرني يا (تايلر 138 00:14:11,442 --> 00:14:16,760 ما الفرق، بين الاستسياد والاستحواز الذهنيّ؟ 139 00:14:17,832 --> 00:14:22,719 الاستحواز الذهنيّ مُجرّد تحكّم .بالعقل، مثل التنويم المغناطيسي 140 00:14:22,787 --> 00:14:27,858 . . لكن الاستسياد .مثل الايمان 141 00:14:27,925 --> 00:14:34,548 .حيث تفعل شيئاً لأنّكَ مُؤمنٌ بصوابه - !لذا، تظن خدمة (كلاوس) أمراً صائباً - 142 00:14:34,599 --> 00:14:36,516 .لستُ أخدمه 143 00:14:36,584 --> 00:14:41,555 كلاوس) حلّ وثاقي من لعنة كانت .تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له بذلك 144 00:14:41,606 --> 00:14:46,693 . . ماذا لو طلب منكَ القفز من فوق جسرٍ؟ 145 00:14:46,760 --> 00:14:50,614 ،لن يطلب ذلك، وإن يطلبه .فلا بأس، لأنّي هجينٌ 146 00:14:50,698 --> 00:14:52,983 ماذا لو طلب منكَ إنتزاع قلبكَ؟ 147 00:14:53,067 --> 00:14:55,819 .مُجدداً لن يطب ذلك - ماذا لو طلب ذلك؟ - 148 00:14:55,903 --> 00:14:58,488 .لستُ أعلم، سأنتزع قلبي له 149 00:15:00,291 --> 00:15:05,045 ،(إنّكم تبدون مثل (كارولين .لا تبرحون مذعورين عن شيئٍ لا تعوه 150 00:15:05,112 --> 00:15:07,280 .إنّكَ مُحقّ يا (تايلر)، لستُ أعي 151 00:15:07,331 --> 00:15:11,051 ،كلاوس) يُرهب كلّ فردٍ منّا) .وأنتَ تدين له بالولاء الأعمى 152 00:15:11,118 --> 00:15:16,156 ،إنّكِ تبالغين في تقدير ذلك .ما زلتُ حرّاً في إتّخاذ قراراتي 153 00:15:25,733 --> 00:15:30,437 .نخبكَ يا صاح - .نخبكَ - 154 00:15:32,657 --> 00:15:35,108 أوَتعلم، ثمّة الكثير من .القواسم المشتركة بيننا 155 00:15:35,159 --> 00:15:36,660 حقاً؟ 156 00:15:36,744 --> 00:15:42,833 . . أجل، ربّما .ربّما كلانا يبغض أخي 157 00:15:42,917 --> 00:15:47,587 لمَ أنتَ غاضبٌ جداً منه؟ أسرقَ منكَ شيئاً؟ 158 00:15:47,655 --> 00:15:51,925 .عائلتي، مصّاصين الدماء الأصليون .كانوا لديّ مُخنجرين القلوب في توابيت 159 00:15:51,992 --> 00:15:56,263 ،بإنتظار اليوم المناسب لأوقظهم !من ثم قام بإقتحام وسرقة المخزن اللعين 160 00:15:56,330 --> 00:16:02,769 ،بالتأكيد فعل ذلك .إنّ أخي الصغير لمُفسدٌ للمتعة 161 00:16:02,836 --> 00:16:04,988 .لكم أودّ العثور عليه 162 00:16:05,056 --> 00:16:09,893 لكن المشكلة في .إيقاني أنّي لستُ أعمل لديكَ 163 00:16:12,230 --> 00:16:15,649 ،(أعلم أنّكَ تحتسي (الفيرفيان .حتّى لا أستحوزكَ ذهنياً 164 00:16:15,700 --> 00:16:17,133 ،ليس من فائدة في قتلكَ 165 00:16:17,201 --> 00:16:23,623 ،لأنّكَ أحد أفضل آمالي في الاتيان لي بما أودّ .ورغم ذلك يبدو الأمر بأن عصيانكِ ليّ مستمر 166 00:16:23,691 --> 00:16:27,527 ربّما لم أكُن واضحاً بما يكفي .(حينما طلبتُ منكَ إيجاد (ستيفان 167 00:16:27,578 --> 00:16:28,861 .حسنٌ 168 00:16:28,913 --> 00:16:32,432 يبدو أنّ أفضل إستجاباتكم .تكون حينما ألوّح بالعنف 169 00:16:32,500 --> 00:16:36,670 لمَ لا تأخذ هذا مثالاً على مقدرتي؟ 170 00:16:39,891 --> 00:16:41,341 .ها هو ذا 171 00:16:41,392 --> 00:16:46,713 لمَ لا تهم بفعل ما أمرتكَ بهِ قبلاً؟ 172 00:16:52,987 --> 00:16:55,655 فيمَ كان ذلك؟ - .لا شيء - 173 00:16:58,242 --> 00:16:59,526 .عليّ أن أذهب 174 00:16:59,577 --> 00:17:03,613 ،شكراً على عرض الطعام .لنأجلها للمرّة المُقبلة 175 00:17:12,039 --> 00:17:14,624 .ذلك كان توضيحاً جليّاً 176 00:17:14,709 --> 00:17:17,093 ،(إذاً (تايلر لاكوود 177 00:17:17,178 --> 00:17:18,878 .المجنون الذي بات مُصرّحاً له بدخول بيتكَ 178 00:17:18,930 --> 00:17:25,051 .أقصد، أنّ رابطة الاستسياد تلكَ وحشيّة 179 00:17:25,102 --> 00:17:26,919 .لا أحسب (تايلر) وعاياً كلّياً لما يفعله 180 00:17:26,971 --> 00:17:29,055 !ياله من سببٍ هشٍ الذي دفعه لقول ما قاله 181 00:17:29,106 --> 00:17:35,028 !إنه... منطق طائفته الغريبة - .(حسنٌ، هذا نفوذٌ رائعٌ لكَ يا (جير - 182 00:17:35,095 --> 00:17:38,448 جيرمي)؟) 183 00:17:38,532 --> 00:17:41,434 .هذا خاتمه 184 00:17:42,536 --> 00:17:44,437 إلى أين ذهب؟ 185 00:17:46,107 --> 00:17:48,608 جيرمي)؟) 186 00:17:48,659 --> 00:17:50,443 ماذا يفعل؟ 187 00:17:54,048 --> 00:17:56,049 !(يا إلهي، (جيرمي 188 00:17:56,116 --> 00:17:58,835 !(تحرّك يا (جيرمي 189 00:18:24,414 --> 00:18:26,799 .ها أنا أصادفكم مُجدداً 190 00:18:32,806 --> 00:18:34,757 .(إنّه هجين (كلاوس 191 00:18:36,009 --> 00:18:39,878 سيكون على ما يُرام؟ أأنتَ بخير؟ - .لستُ أفهم - 192 00:18:39,930 --> 00:18:44,016 من ذلك المُتّصل الذي اتّصل مُؤخّراً؟ - .(كلاوس) - 193 00:18:44,067 --> 00:18:46,936 .(إنّكَ خاضعٌ إستحوازه الذهنيّ يا (جيرمي 194 00:18:47,020 --> 00:18:49,054 .علينا أن ندخله، ساعدني 195 00:18:52,108 --> 00:18:56,028 استحوزي الرجال ذهنياً ليشقّوا .هذا الجدار، إنّنا نحتاج للشمسِ 196 00:18:56,079 --> 00:18:58,063 .إنّي اودَّ حصناً، وليس سجناً 197 00:18:58,114 --> 00:19:01,617 .ها هو ذا، رجل العصر 198 00:19:01,701 --> 00:19:03,369 إذاً، كلّ شيء سار على ما يُرام؟ 199 00:19:03,420 --> 00:19:08,257 ،(توني) صدم (آلريك) بدلاً من (جيرمي) .لكن لا يهم، فمفاد الرسالة واحدٌ 200 00:19:08,341 --> 00:19:11,877 .قلت أنّكَ تحذرهم - .ولقد ولّيتهم تحذيراً فعّالاً - 201 00:19:11,945 --> 00:19:15,597 معاناة عائلة (إيلينا) من .شأنها تحفيزها لتحضر لي ما أودّ 202 00:19:15,682 --> 00:19:18,934 .لم أحسب أنّنا سنقتل أحداً 203 00:19:21,388 --> 00:19:23,389 .تايلر) يا صديقي) 204 00:19:23,440 --> 00:19:25,774 ما تشعر بهِ ليس سوى آثارٍ .تبقّت لديك من تأنيب الضمير 205 00:19:25,859 --> 00:19:28,110 أودّك أن تجتاز ذلك، إتّفقنا؟ 206 00:19:28,194 --> 00:19:32,264 ففي نهاية المطاف، فالبشر هم مجرد . . آداة للوصول لنتيجة أساسية 207 00:19:32,315 --> 00:19:35,034 !أدواتنا للنهاية التي نبغاها 208 00:19:35,101 --> 00:19:37,319 .عليكَ بتذكر ذلك 209 00:19:44,461 --> 00:19:48,330 كيف حاله؟ - .إنّه ميت، لكنّه يرتدي الخاتم - 210 00:19:48,415 --> 00:19:51,950 ،هجين (كلاوس) صدمه .والآن نحن منتظرين فحسب 211 00:19:52,018 --> 00:19:55,054 جيرمي)، لمَ لستَ ترتدي شيئاً) من (الفيرفيان)؟ أين قلادتكَ؟ 212 00:19:56,622 --> 00:19:58,623 .لستُ أدري 213 00:19:58,675 --> 00:20:01,410 ،(إنّه (تايلر .لا بد أنّه الفاعل 214 00:20:01,478 --> 00:20:04,963 ،ولهذا كان رفيقاً لكَ .(حتّى يجعلكَ تنزع قلادة (الفيرفيان 215 00:20:05,015 --> 00:20:06,181 .كلاوس) يحاول إرسالنا رسالةً) 216 00:20:06,266 --> 00:20:10,269 ،(يودّ العثور على (ستيفان .والذي سرق توابيت عائلته بأسرها 217 00:20:10,320 --> 00:20:12,604 توابيت؟ - .أجل - 218 00:20:12,655 --> 00:20:18,160 إذاً، علينا إيجاد 4 توابيت، ومن ثم .لن يموت أحدٌ من عائلتكِ 219 00:20:18,244 --> 00:20:21,864 مهلاً، هذه خطتكَ الرئيسة، سرقة .التوابيت الأربعة لمصّاصين الدماء الأصليين 220 00:20:21,948 --> 00:20:24,783 حتى لايقوم ذلك الهجين الشرير بقتلنا وقتل كل من نعرفهم؟ 221 00:20:24,834 --> 00:20:25,918 ألديكَ فكرة أفضل؟ - .أجل - 222 00:20:25,985 --> 00:20:27,453 .أجل، لنرحل من هنا 223 00:20:27,504 --> 00:20:28,653 .لنحزم أمتعتنا ونرحل 224 00:20:28,705 --> 00:20:31,290 .(اهدأ يا (جيرمي - .(لا، لن أهدأ يا (إيلينا - 225 00:20:31,341 --> 00:20:34,126 . . ذلك يتكرر كلّ مرّة مهما نفعل 226 00:20:34,177 --> 00:20:37,629 تحاسباني عن المدرسة والعمل، ومن يحفل؟ 227 00:20:37,680 --> 00:20:40,682 .لن يخرج أيّ منّا من هذه البلدة حيّاً 228 00:20:47,840 --> 00:20:50,008 .قال أنّه يودّ إسترداد عائلته 229 00:20:52,062 --> 00:20:56,281 .لا، أعلم فيما تفكرين، وإجابتي لا - . . (لو أعطيناه (ريبيكا - 230 00:20:56,349 --> 00:20:59,118 أجل، فسيقوم (كلاوس) بنزع الخنجر .منها، وقتلكِ سيكون أوّل شيءٍ ستفعله 231 00:20:59,185 --> 00:21:01,453 لن أسمح بقتلكِ .في مقدحة زيتٍ أو حرقكِ 232 00:21:01,521 --> 00:21:05,857 ،(توابيت (كلاوس قلتَ كم كان عددهم؟ 233 00:21:07,877 --> 00:21:11,046 .إيلينا)؟ مرحباً) 234 00:21:11,131 --> 00:21:14,166 كلاوس) يبحث عن أربعة) .توابيت) مثلما رأيتِ في حلمكِ) 235 00:21:14,217 --> 00:21:17,386 .أظن ما رأيتِه ليس نتيجة الضغوطات - .(لا تتدخلِ يا (إيلينا - 236 00:21:17,470 --> 00:21:19,671 ابتعدي بقدر الامكان عن .(أيّما شيءٍ يطلبه (كلاوس 237 00:21:19,722 --> 00:21:22,057 كلاوس) لن يسمح لي) . . (بذلك، انظري يا (بوني 238 00:21:22,142 --> 00:21:24,059 .(لقد حاول قتل (جيرمي 239 00:21:27,464 --> 00:21:30,516 ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ - .(إنّه يود العثور على (ستيفان - 240 00:21:30,567 --> 00:21:36,021 انظري، أعلم أنّكِ لا تظنّي تعويذة الاقتفاء .لازالت مُجدية لكن لا بد أن تحاولي 241 00:21:36,072 --> 00:21:40,109 .لسنا في حاجة إلى تعويذة إقتفاء 242 00:21:41,277 --> 00:21:43,612 قالت (بوني) ان هذا المكان فقد كل قواه .السحرية 243 00:21:43,696 --> 00:21:46,782 الساحرات السالفات غاضبات .عليها لإعادتها (جيرمي) للحياة 244 00:21:46,866 --> 00:21:48,567 .أظنهن الآن لديهن شيئاً يودّونها أن تعلمه 245 00:21:48,618 --> 00:21:53,438 هذا ما أكرهه في الساحرات .إنّهن مُتقلّبات للغاية، وعدوانيّات 246 00:21:53,506 --> 00:21:55,424 ستيفان)؟) 247 00:21:55,508 --> 00:21:57,593 ،(هلُم يا (ستيفان !هيا أظهر أيها الثائر 248 00:22:02,081 --> 00:22:04,233 ألازلتنَّ عدائيات تجاهي؟ 249 00:22:04,300 --> 00:22:05,350 ماذا؟ 250 00:22:05,418 --> 00:22:10,772 ،أرواح الساحرات لا تحبّني .يستخدمن سحرهن لجعل الشمس تحرقني 251 00:22:10,857 --> 00:22:12,558 .انتظر بالخارج إذاً - . . (إيلينا) - 252 00:22:12,609 --> 00:22:15,477 .لن أغادر حتّى أعلم إذا كان هنا أم لا 253 00:22:25,288 --> 00:22:27,122 ستيفان)؟) 254 00:22:29,125 --> 00:22:31,210 .ارحلي 255 00:22:34,931 --> 00:22:38,300 .(لا يجدر أن تكوني هنا يا (إيلينا - .(احتاج عونكَ يا (ستيفان - 256 00:22:38,384 --> 00:22:39,718 .بوني) قالت أنّكَ هنا) 257 00:22:39,785 --> 00:22:44,640 .بوني) فاشلة في حفظ الاسرار) - .اصغِ، أودّكَ أن تعيد لـ (كلاوس) عائلته - 258 00:22:44,724 --> 00:22:47,142 حقاً؟ أهذا ما يتعيّن عليّ فعله؟ 259 00:22:47,227 --> 00:22:50,795 .كلاوس) ارغم (جيرمي) ذهنياً) .للوقوف أمام سيّارة مسرعة 260 00:22:52,749 --> 00:22:57,269 ألم تفهم بعد؟ .ستيفان)، إنّه لن يتوقّف حتّى ينال ما يودّ) 261 00:22:57,320 --> 00:23:00,856 ،(توقّفي عن التحدث يا (إيلينا .لن أعيد لـ (كلاوس) أي شيء 262 00:23:00,940 --> 00:23:06,328 هل تصغِ إلى كلماتي؟ .(سيقتل (جيرمي 263 00:23:08,431 --> 00:23:10,916 .ليست بمشكلتي 264 00:23:16,789 --> 00:23:18,657 .سُحقاً لكَ 265 00:23:26,835 --> 00:23:29,920 !لم يمض الأمر كما المأمول - .(لا تنبس بكلمة يا (دايمُن - 266 00:23:30,005 --> 00:23:32,423 .دعيني أتحدث إليه - .لا يمكنكَ الدخول - 267 00:23:32,507 --> 00:23:34,342 .الساحرات لن يسمحن لكَ 268 00:23:35,844 --> 00:23:37,428 .تفضلي 269 00:23:37,512 --> 00:23:42,120 ،خذي مفاتيح سيارتي .واذهبي لتدبر أمر أخيكِ 270 00:23:42,155 --> 00:23:44,863 .وسأتدبر أمر أخي 271 00:24:05,957 --> 00:24:07,291 .ذلك كان مذهلاً 272 00:24:07,359 --> 00:24:12,691 ،التوابيت ليست هنا .لذا يمكنكَ المغادرة الآن 273 00:24:12,726 --> 00:24:17,418 ،لستُ أحفل بالتوابيت .إنّما أودّ التحدث إليكَ 274 00:24:21,756 --> 00:24:23,441 .حسنٌ 275 00:24:25,861 --> 00:24:27,561 .لنتحدث 276 00:24:29,781 --> 00:24:32,683 ليس من شيءٍ يسيرٍ معكَ قط، صحيح؟ 277 00:24:42,828 --> 00:24:45,996 .هذا لإفسادكَ خطّتي 278 00:24:46,081 --> 00:24:49,583 ،(منعتني من قتل (كلاوس وتسرق عائلته، لماذا؟ 279 00:24:49,634 --> 00:24:50,918 .هذا لا يبدو منطقياً البتّة 280 00:24:50,969 --> 00:24:52,837 !اجبني 281 00:24:52,921 --> 00:24:56,957 لقد سلبني (كلاوس) كلّ .ما أملكَ شيئاً تلو الآخر 282 00:24:57,008 --> 00:24:59,977 .وأنا أفعل ذات الشيء معه - !(لكنّه كان في منالي يا (ستيفان - 283 00:25:01,596 --> 00:25:04,815 لمَ أفسدت ذلك؟ - !فعلتُ ذلك لإنقاذكَ - 284 00:25:04,900 --> 00:25:06,984 ماذا؟ 285 00:25:10,472 --> 00:25:13,627 .لا، مُحال 286 00:25:14,192 --> 00:25:15,609 فعلتَ ذلك من أجلي؟ 287 00:25:15,660 --> 00:25:20,498 ،لقد كان مُتفوّقاً علينا .فلو مات (كلاوس) لقتلتكَ الهجائن 288 00:25:20,582 --> 00:25:22,583 متى ستعي الأمر؟ 289 00:25:24,920 --> 00:25:26,921 .توقّف عن إنقاذي 290 00:25:34,930 --> 00:25:36,263 .(لا تفعل ذلك يا (جيرمي 291 00:25:36,331 --> 00:25:39,350 لمَ لا؟ لقد طعنتني في .ظهري وسأطعنكَ في ظهركَ 292 00:25:39,434 --> 00:25:41,635 .لم أطعنكَ في ظهركَ 293 00:25:41,686 --> 00:25:44,472 ،أذلك كان سبب رغبتكَ في مرافقتي حتّى تجرّدني من (الفيرفيان)؟ 294 00:25:44,523 --> 00:25:46,690 ،كلاوس) طلب منّي ذلك) .ولم يخطر ببالي أنّه قد يقتلكَ 295 00:25:46,775 --> 00:25:49,610 ،(إنّه (كلاوس) يا (تايلر ماذا يا تُرى كان سيحدث بظنّك؟ 296 00:25:49,677 --> 00:25:53,447 ،إنّه لا يحفل بكَ .كلّ ما يريده هو إستعادة عائلته 297 00:25:53,515 --> 00:25:55,849 !ما هذا بحقّ السماء 298 00:25:55,901 --> 00:25:59,186 ،حالما يودّ (كلاوس) شيئاً .فذلك منوطٌ لا محالة بموت أحدهم 299 00:25:59,237 --> 00:26:03,023 فكّر في ذلك المرّة المقبلة .قبل أن تطيعة طاعة عمياء 300 00:26:08,463 --> 00:26:11,649 جير)، عليكَ بالعودة) .إلى البيت والبقاء بداخله 301 00:26:11,716 --> 00:26:17,074 !كلاوس) لن يتوقّف حتّى يستعيد توابيته) 302 00:26:17,722 --> 00:26:20,057 .إنّه لم يفرغ منكَ بعد 303 00:26:28,817 --> 00:26:34,438 مرحباً (ريك)، متى عُدت للحياة؟ - مُنذ بضعة دقائق، كيف حال (جيرمي)؟ - 304 00:26:34,523 --> 00:26:36,440 .حانقاً عليّ 305 00:26:36,525 --> 00:26:39,360 حانقاً على تلكَ الحياه، التي لا . . يسعنا فيها تناول العشاء كعائلة 306 00:26:39,411 --> 00:26:41,745 من دون موت أحدهم قبل تقديم الحلوى، أأنتَ بخير؟ 307 00:26:43,999 --> 00:26:47,668 .ياللهولِ - .ثمّة خطأ مع الخاتم - 308 00:26:47,735 --> 00:26:49,736 .(ريك) 309 00:26:49,788 --> 00:26:52,089 ماذا حدث؟ 310 00:26:52,174 --> 00:26:55,509 .لقد صدمته سيّارة ويسعل الدماء الآن 311 00:26:55,577 --> 00:26:58,929 .تفحّص وظائفه الحيوية - .النبض ضعيفٌ وواهن - 312 00:26:59,014 --> 00:27:00,881 يبدو أنّ لديه نزيفاً .داخلياً، علينا بنقله من هنا 313 00:27:00,932 --> 00:27:03,884 .لننقله - .دعونا لا ننقله ولنبلّغ أننا نقلناه - 314 00:27:04,369 --> 00:27:08,057 لمَ لا توافونا في المشفى؟ - ماذا؟ - 315 00:27:09,075 --> 00:27:11,989 ،لا، لا، مهلاً .مهلاً، عليكما أن تساعدانه 316 00:27:13,063 --> 00:27:15,828 ماذا تفعل؟ - .(لا زال بوسعكِ إنقاذ حياته يا (إيلينا - 317 00:27:16,478 --> 00:27:19,450 ،تفضّلي، خذي دمائي . . لكن 318 00:27:22,476 --> 00:27:26,029 ،لا يمكنني الدخول .عليكِ أن تدعوني للدخول 319 00:27:26,537 --> 00:27:29,315 لا، لمَ عساكَ تفعل ذلك؟ - .كلاوس) طلب منكِ إعادة عائلته) - 320 00:27:29,991 --> 00:27:30,823 .ولم تلبِ طلبه 321 00:27:31,617 --> 00:27:34,302 !(ريك) .ياللهولِ (ريك)، إنّي هنا 322 00:27:35,100 --> 00:27:36,357 .انظر - !سيموت - 323 00:27:37,633 --> 00:27:39,786 .(لكنتُ دعوتني إلى الداخل يا (إيلينا 324 00:27:48,653 --> 00:27:50,770 .(جيرمي) - .إنّه لم يمُت بعد - 325 00:27:55,016 --> 00:27:55,961 إلى أين تذهب؟ 326 00:28:05,897 --> 00:28:06,692 ماذا تفعل؟ 327 00:28:15,516 --> 00:28:16,536 .الآن هو ميّت 328 00:28:23,612 --> 00:28:25,635 .علينا أن نأخذ (آلريك) إلى المشفى الآن 329 00:28:37,384 --> 00:28:41,913 !أوَتعلم، لستُ أفهم لمَ أنقذتني؟ 330 00:28:42,652 --> 00:28:46,880 أكان السبب هو الحبّ الأخوي، أم تأنيب الضمير؟ هل إنسانيتكّ حيّة، أم قمعتها؟ 331 00:28:46,915 --> 00:28:48,260 هل ثمّة مكان يتعيّن عليكَ الذهاب إليه يا (دايمُن)؟ 332 00:28:48,345 --> 00:28:52,489 ،ها أنتَ تُحرّف مسار الحديث .هذا لن يُجدي معي، فإنّي مُبدعه 333 00:28:52,524 --> 00:28:56,430 لقد فرغنا، ألا يمكنكَ أن ترحل فحسب؟ - .ليس قبل أن تخبرني لمَ أنقذتني - 334 00:28:56,897 --> 00:28:58,726 .لأنّكَ تدينني ذلك - .لستُ أديتكَ شيئاً - 335 00:29:00,706 --> 00:29:04,675 ،حسنٌ، السؤال التالي لمَ سرقت التوابيت؟ 336 00:29:04,841 --> 00:29:07,424 لأن عائلة (كلاوس) نقطة .ضعفٍ بوسعي ستخدامها ضدّه 337 00:29:07,474 --> 00:29:10,528 تستخدمها ضدّه لأيّ غرضٍ؟ لن تتمكن من قتله، أوَتعلم لمَ أنا موقنٌ بذلك؟ 338 00:29:10,611 --> 00:29:13,629 لأنّكَ أفسدت السبيل .الوحيد لقتله من أجل إنقاذي 339 00:29:13,691 --> 00:29:17,755 ،(إنّكَ مُخطيء يا (دايمُن .كلاوس) لن يعيش أبد الدهر بهذه البساطة) 340 00:29:18,106 --> 00:29:20,410 .ثمّة سبيل آخر، لا بد من سبيل آخر 341 00:29:22,329 --> 00:29:23,061 .هذا عادلٌ 342 00:29:24,526 --> 00:29:25,993 ،أيّما يكن ما تفعله .فإنّي أودّ الاشتراك فيه 343 00:29:27,229 --> 00:29:29,049 .لستُ أحتاج عونكَ - ..حقّاً؟ لأنّي آخر مرّة تفقدتُ ذلك - 344 00:29:29,069 --> 00:29:31,869 .وجدتُ مُختبئاً في بيتٍ مأهولٍ بأرواح الساحرات - .(إنّي في هذا المسعى وحدي يا (دايمُن - 345 00:29:31,891 --> 00:29:36,364 طالما تكيد القتل (كلاوس)، فلابد أن تكون .سفّاحاً ماكراً، وإنّي أبرع منكَ كثيراً في ذلك 346 00:29:38,206 --> 00:29:41,972 .بحقكَ يا أخي ما رأيكَ؟ 347 00:29:42,748 --> 00:29:45,270 ،إذا ستواصل إنقاذ حياتي .فاجعل من إنقاذي قيمة نافعة 348 00:29:48,257 --> 00:29:52,956 أتودَّ الاشتراك؟ حسنٌ، لكن سيكون .الأمر محصور بيني وبينكَ فحسب 349 00:29:52,983 --> 00:29:54,775 .ولتبقَ (إيلينا) خارج إتّفاقنا - .إتّفقنا - 350 00:29:55,653 --> 00:30:00,039 .اتّبعني - .انتظر، ليس مُرحباً بدخولي - 351 00:30:00,169 --> 00:30:02,577 لا تقلق يا (دايمُن)، إنّ .سعينا جميعاً هو لذات الغاية 352 00:30:07,706 --> 00:30:10,697 .انظر - ماذا؟ - 353 00:30:11,864 --> 00:30:13,385 هل (كلاوس) حساس من الغبار؟ 354 00:30:15,115 --> 00:30:15,966 .انظر مُجدداً 355 00:30:19,552 --> 00:30:24,450 أرواح الساحرات تكره (كلاوس) مثلي .تماماً، إذ يستخدمن قوّتهنَّ لإخفاء توابيته 356 00:30:24,485 --> 00:30:27,421 . . لذا، إن يدخل البيت - .فلن يجدهم - 357 00:30:37,023 --> 00:30:40,413 .سيّد (سالتزمان)، ماذا تفعل؟ يتعيّن أن ترتاح 358 00:30:42,013 --> 00:30:47,288 ،إنّ في صحّة تخوّلني الخروج هل عليّ أن أوقّع شيئاً؟ 359 00:30:47,430 --> 00:30:50,648 لديك نزيف داخليّ وثلاثة أضلاع .مكسورة وإرتجاج حاد في المخ 360 00:30:50,699 --> 00:30:54,791 ،لستُ أدري أنّى لكَ مُنتصبٌ على قدميكَ .لكنّي عليّ إجراء بعض الفحوصات 361 00:30:54,826 --> 00:30:58,552 ،في الوقع، عليّ بالذهاب إلى مكان ما الآن . . لكن شكراً لكِ أيّتها الطبيبة 362 00:30:59,605 --> 00:31:05,288 فيل)، لكن المرضى الذين) .(يتّبعون نصيحتي ينادوني (ميردث 363 00:31:08,044 --> 00:31:10,921 .(إنّي أقدّر مساعدتكِ يا د.(فيل 364 00:31:13,689 --> 00:31:17,653 . . (سيّد (سالتزمان ما سرّكَ؟ 365 00:31:18,861 --> 00:31:21,654 ،هل ثمّة ملاكٌ حارس معكَ أم أنّكَ بعت روحكَ لشيطان؟ 366 00:31:24,884 --> 00:31:26,455 .كلاهما إلى حدٍ ما 367 00:31:36,212 --> 00:31:37,383 .شكراً لكَ على مجيئكَ 368 00:31:39,135 --> 00:31:41,483 .(إنّي موقنٌ أن لديكِ أخبار عن (ستيفان 369 00:31:43,020 --> 00:31:48,123 ،لم يسعني إيجاده .لكنّي لديّ شيء آخر 370 00:31:56,296 --> 00:31:57,465 .اختي المسكينة 371 00:31:58,884 --> 00:32:02,433 .لا يمكنني أن أغفل عنها للحظة - .(ها قد حصلت على (ريبيكا - 372 00:32:03,739 --> 00:32:07,227 .عليك الالتزام بالوعد - حياة أختي مقابل حياة أخيكِ؟ - 373 00:32:07,283 --> 00:32:12,000 ،أجل، إنّها لمساومة عادلة .اعتبري حياته تم إستثناءها 374 00:32:14,138 --> 00:32:16,316 ،عليكَ أن تعلم .أنّي من طعنتها بالخنجر 375 00:32:17,247 --> 00:32:20,839 .وحينما تستيقظ، فستسعى لقتلي - .(بوسعي تطويع (ريبيكا - 376 00:32:22,412 --> 00:32:25,837 علاوة على ذلك، لازلتُ . . (أحتاج عونكِ لإيجاد (ستيفان 377 00:32:25,872 --> 00:32:27,509 .قلتُ لكَ أنّي لا أعرف مكانه 378 00:32:32,568 --> 00:32:36,902 ،أنتِ تكذبين.. لسوء الحظ !لديكِ أحباب كثيرون 379 00:32:37,015 --> 00:32:42,216 إن لم أجد عائلتي، فعليكِ أن تسألي نفسكِ من التالي موتاً، هل (بوني) أم (كارولين)؟ 380 00:32:43,649 --> 00:32:44,562 أم (دايمُن)؟ 381 00:32:48,767 --> 00:32:52,125 إنّها لمسئلة وقتٍ .حتّى يعطيني (ستيفان) ما أريد 382 00:32:52,829 --> 00:32:56,272 ،إنّه لم يعُد يحفل بأمري .إنّكَ حرصت على تحقيق ذلك 383 00:32:56,472 --> 00:32:58,507 .لقد حوّلته إلى وحشٍ 384 00:33:01,664 --> 00:33:03,319 .الآن هو مشكلتكَ وحدكَ 385 00:33:06,335 --> 00:33:11,433 وليكُن في علمكَ، لستُ .الوحيدة التي تودّ (ريبيكا) قتلها 386 00:33:12,500 --> 00:33:17,521 ،إنّها تعلم ما فعلته بأمها .تعلم أنكَ قتلتها 387 00:33:26,522 --> 00:33:27,854 .اخرج وحدك 388 00:33:39,362 --> 00:33:43,569 ،إذاً، الخاتم أعادكَ للحياة لكنّه لم يشفيك، أهذا يعني أنّه كُسر؟ 389 00:33:43,724 --> 00:33:46,948 .لستُ أدري .لم يحدث لي شيء كهذا قبلاً 390 00:33:47,882 --> 00:33:50,877 أظن أن الفضل يعود إلى .دماء (دايمُن) لكوني لا أزال حيّاً 391 00:33:51,163 --> 00:33:54,576 .لقد طلب منّي أخباركَ أنّكَ مدينٌ له بشرابٍ - .هذا مرح - 392 00:33:55,136 --> 00:33:57,695 .كنتُ لأفضّل الارتجاج الدماغيّ عن ذلك . . (جيرمي) 393 00:34:00,372 --> 00:34:02,960 أأنتَ بخير؟ - لمَ لا أكون بخير؟ - 394 00:34:03,973 --> 00:34:07,129 لقد ضربتُ هجيناً من الوراء .قاطعاً رأسه بساطور تقطيع اللحم 395 00:34:08,137 --> 00:34:09,574 ماذا؟ يوم أحدٍ نموذجيّ، صحيح؟ 396 00:34:11,183 --> 00:34:15,510 تعلم أن بوسعكَ محادثتي عن ذلك، صحيح؟ - أي شيء قد تخبرني إياه ولا أدراه بالفعل؟ - 397 00:34:17,247 --> 00:34:23,071 ،هذه طريقة سير الأمور .إنّها مزرية، لكن عليّ التعوُّد عليها 398 00:34:38,126 --> 00:34:41,553 هل تخلّصت منه؟ - ...أجل، الهجين (توني) مقطوع الرأسِ - 399 00:34:41,588 --> 00:34:44,599 .إنّه في قاع محجر (ستيفن) الآن - ماذا عن (آلريك)؟ - 400 00:34:44,625 --> 00:34:46,724 ،لقد تدبرتُ أمره أيضاً .سيكون على ما يُرام 401 00:34:48,551 --> 00:34:49,421 كيف حالكِ؟ 402 00:34:50,201 --> 00:34:52,296 أعتقد أنني أزلت أغلب الدماء .التي تواجدت على الشرفة الأمامية 403 00:34:53,661 --> 00:34:57,085 ،(إيلينا) .انظري إليّ 404 00:35:01,847 --> 00:35:02,972 .كل شيء سيكون على ما يُرام 405 00:35:06,189 --> 00:35:07,531 .علي أن أخبركَ شيئاً 406 00:35:10,157 --> 00:35:13,415 ،(لقد عقدتُ إتفاقاً مع (كلاوس .(أعطيته (ريبيكا 407 00:35:13,608 --> 00:35:19,328 ماذا؟ لا، لا يمكن أن تكوني فعلتِ .ذلك، ستأتي إلى هنا محاولة قتلكِِ 408 00:35:19,397 --> 00:35:22,006 لا، لن تقتلني، فلن يسمح .كلاوس) لها بذلك لأنّه يحتاجني) 409 00:35:22,041 --> 00:35:26,583 وفجأة غدوتِ تثقين بهِ؟ - كلا، لستُ أثق بهِ، لكن أيّ خيارٍ آخر لديّ؟ - 410 00:35:26,624 --> 00:35:32,432 ،(لستُ أثق بـ (ستيفان أتحسبه سيسلّمكَ التوابيت؟ 411 00:35:34,721 --> 00:35:38,682 . . أخي .يعمل وحيداً الآن 412 00:35:38,717 --> 00:35:44,268 .أجل، وأخي قطع رأس أحدهم توّاً .هذا ليس صحيحاً 413 00:35:46,765 --> 00:35:51,110 ،وليس عادلاً، إنّه في الـ 16 فحسب .لا يتعيّن أن تكون حياته على هذا النحوِ 414 00:35:53,267 --> 00:35:54,159 . . (إيلينا) 415 00:35:55,894 --> 00:35:59,872 ،لا بد أن ثمّة سبيل آخر .عليّ أن أصحح ذلك الوضع 416 00:36:00,704 --> 00:36:01,427 .سنصححه 417 00:36:09,569 --> 00:36:10,518 !سنحقق هذا 418 00:36:12,843 --> 00:36:13,575 إتّفقنا؟ 419 00:36:22,678 --> 00:36:26,331 ،(ها نحنُ أولاء يا (ريبيكا .ما أحلى العودة إلى الديار 420 00:36:28,172 --> 00:36:29,926 .لقد استغرقنا ذلك ألف عاماً 421 00:36:31,995 --> 00:36:35,091 لكم كنتُ أتمنّى أن . . تشاركيني تلكَ العودة 422 00:36:36,584 --> 00:36:39,383 لكن قد فسد شأن ذلك الآن، أليس كذلك؟ 423 00:36:52,442 --> 00:36:55,444 .إنّي آسفٌ جداً 424 00:36:59,602 --> 00:37:00,574 .يا أختاه 425 00:37:04,771 --> 00:37:06,602 .سنتقابل مُجدداً يوماً ما 426 00:37:21,857 --> 00:37:25,527 أيمكننا التحدث؟ - ماذا فعلتُ الآن؟ - 427 00:37:25,562 --> 00:37:30,867 ،كنتُ أفكّر فيما قلتَه مؤخّراً .في حزم الأمتعة والرحيل 428 00:37:31,482 --> 00:37:33,838 .إيلينا)، لم أقصد ذلك) - .لكنّكَ مُحقّاً - 429 00:37:34,847 --> 00:37:39,047 لا يتعيّن عليك التخلّي عن الحظو .بحياة طبيعية من أجلي فحسب 430 00:37:39,240 --> 00:37:40,328 ماذا يجري؟ 431 00:37:40,475 --> 00:37:42,561 أختكَ تُفكّر في إجراء .مناقشة أخرى من مناقشاتنا 432 00:37:49,332 --> 00:37:54,859 ،(إليكَ ما بالأمر يا (جيرمي .سترحل عن البلدة لفترة 433 00:37:56,410 --> 00:38:00,536 ،لفترة طويلة .(ستمكث مع عائلة طيّبة في (دينفر 434 00:38:01,675 --> 00:38:05,901 ستدخل مدرسة جديدة، وتقابل .فتيات جديدات، فتيات على قيد الحياة 435 00:38:07,060 --> 00:38:10,506 ستحتسي الجعة وتحضر المحاضرات .الفنّية، بوسعكَ فعل كل ما تريد 436 00:38:10,764 --> 00:38:15,588 (قل له أن ينسى بلدة (الشلالات الغامضة .وألا يفكر في العودة إليها مُجدداً 437 00:38:24,797 --> 00:38:27,786 (ستنسَ بلدة (الشلالات الغامضة .ولن تفكر في العودة إليها مُجدداً 438 00:38:31,541 --> 00:38:33,759 .(ستكون لديكَ حياة أفضل يا (جيرمي 439 00:38:51,761 --> 00:38:54,262 .هذا هو التابوت الذي حلمتُ بهِ 440 00:38:55,115 --> 00:38:57,066 .لا تحاولي، إنّه لن ينفتح 441 00:38:57,117 --> 00:38:58,600 ماذا تقصد، أهو موصد؟ 442 00:38:58,652 --> 00:39:03,605 ،إنّه لا ينفتح قط، فقد جرّبتُ كلّ شيء .قد جربت آداة اللحام والفأس والعتلة 443 00:39:03,657 --> 00:39:07,026 .ولا يمكنني حتّى خدشه - .إنّه مُغلقٌ بتعويذة - 444 00:39:07,093 --> 00:39:09,261 .إذاً تعنين أن ما بداخله يجب أن يظل بداخله 445 00:39:09,329 --> 00:39:14,817 ،قلتَ أنّكَ تودّه أن يعاني .الساحرات ارشدنّي إلى هنا لحكمةٍ 446 00:39:14,884 --> 00:39:17,670 أظن أن أيما يكن .داخل هذا التابوت فإنه إجابتنا 447 00:39:23,760 --> 00:39:26,795 .أشعر وكأنّي إنسانة كريهة 448 00:39:26,846 --> 00:39:29,231 .(لقد أنقذتِ حياته توّاً يا (إيلينا 449 00:39:29,298 --> 00:39:32,968 ،خذيها منّي حكمة، الفراق سيّء .لكن الموت أسوأ 450 00:39:33,019 --> 00:39:37,239 لا يمكنني الكف عن التفكير فيما .حدث آخرة مرّة طلبت منكَ سحره ذهنياً 451 00:39:37,306 --> 00:39:41,910 اكتشف ذلك وتغاضى عنه، وأقولها .(لكِ مُجدداً هذا أفضل من موته يا (إيلينا 452 00:39:44,998 --> 00:39:47,583 .إنّه محظوظٌ للغاية لكونكِ اخته 453 00:39:51,287 --> 00:39:53,872 .شكراً لكَ - .على الرحب والسعة - 454 00:39:53,957 --> 00:39:56,875 ليس على هذا فقط .يا (دايمُن)، إنّما على كلّ شيء 455 00:39:56,943 --> 00:40:00,779 .لستُ أدري ماذا كنتُ لأفعل من دونكَ 456 00:40:09,122 --> 00:40:11,724 .(عليكِ أن تعلمي ذلك يا (إيلينا 457 00:40:11,808 --> 00:40:16,295 ،سيتفان) لم يخُنّا) .إنّما أنقلب علينا لسبب قويّ 458 00:40:16,362 --> 00:40:21,817 ماذا؟ - .لقد أنقذ (كلاوس) لإنقاذي - 459 00:40:23,620 --> 00:40:26,121 .ثم سرق التوابيت ليوازن كفّة الميزان 460 00:40:26,189 --> 00:40:29,625 . . دايمُن)، إذا فعل ذلك لحمايتكَ) 461 00:40:29,692 --> 00:40:31,126 . . فلمَ عساه يفعل ذلك؟ أقصد 462 00:40:31,194 --> 00:40:33,879 ما بيت القصيد من ذلك؟ 463 00:40:33,963 --> 00:40:35,631 ما بيتُ القصيد؟ 464 00:40:35,698 --> 00:40:37,916 .بيتُ القصيد أنّي أحمقٌ 465 00:40:38,001 --> 00:40:42,304 لأنّي فكرتُ لثانية أنّي ليس .عليّ الشعور بالذنب بعد الآن 466 00:40:42,371 --> 00:40:45,224 عمّا تتحدث، الشعور بالذنب على ماذا؟ 467 00:40:48,595 --> 00:40:51,430 .على ما أريده 468 00:40:55,852 --> 00:41:00,022 . . (دايمُن) - .لا، إنّي أعلم، صدّقيني إنّي أعي - 469 00:41:00,073 --> 00:41:04,226 .حبيبة أخي وما إلى ذلك 470 00:41:13,303 --> 00:41:15,838 لا، لا، أوَتعلمين؟ 471 00:41:15,905 --> 00:41:20,008 لو سأشعر بالذنب حيال شيءٍ .فسأشعر بالذنب على هذا 472 00:41:45,151 --> 00:41:47,870 .طابت ليلتكِ 473 00:41:47,871 --> 00:41:52,621 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com"