1
00:00:00,291 --> 00:00:01,558
Tidligere i
"the Vampire Diaries"...
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,253
Det eneste som
er stærkere
3
00:00:03,304 --> 00:00:05,588
end din trang til blod er din
kærlighed til denne ene pige.
4
00:00:05,642 --> 00:00:07,860
Slå det fra.
5
00:00:07,927 --> 00:00:09,979
Nej!
6
00:00:10,063 --> 00:00:12,097
Slå det fra!
7
00:00:12,149 --> 00:00:14,617
- Hvad har du gjort?
- Jeg ordnede ham.
8
00:00:14,701 --> 00:00:15,511
Klaus er væk.
9
00:00:15,512 --> 00:00:18,637
Han har bedt mig om at holde
øje med dig til han kommer tilbage.
10
00:00:18,705 --> 00:00:21,123
Fra nu af, er du
under min beskyttelse.
11
00:00:21,208 --> 00:00:22,691
Det er lidt som
at skubbe og trække.
12
00:00:22,759 --> 00:00:25,327
Jeg skubber på fra den anden side
og prøver at kontakte dig,
13
00:00:25,412 --> 00:00:28,047
og nogle gange, som lige nu,
hvis du så også trækker...
14
00:00:28,114 --> 00:00:30,082
Bonnie, hold op med
at undgå mine opkald.
15
00:00:30,133 --> 00:00:32,468
Hvorfor tænker du på mig
mens du ringer til hende?
16
00:00:32,552 --> 00:00:34,553
Jeg tror ikke jeg kan
holde op med at tænke på dig.
17
00:00:34,621 --> 00:00:36,422
- Hvem er ham der er sammen med Carol?
- Mason Lockwood.
18
00:00:36,473 --> 00:00:38,123
Mason Lockwood
er en vareulv.
19
00:00:38,175 --> 00:00:40,292
Han ville dræbe mig ved
den første chance han fik.
20
00:00:50,320 --> 00:00:52,938
Det her skal nok blive sjovt.
21
00:01:03,400 --> 00:01:07,103
Åh, helt ærligt.
22
00:01:13,443 --> 00:01:15,377
Det gør ondt, ikke?
23
00:01:15,479 --> 00:01:19,348
Åh, Stefan!
24
00:01:22,669 --> 00:01:24,520
For lavt, Stefan.
25
00:01:24,604 --> 00:01:27,189
For lavt.
26
00:01:27,274 --> 00:01:30,309
Hvad er der sket med dig?
27
00:01:30,360 --> 00:01:33,679
Hvad end det her er for
en syg flænser leg,
28
00:01:33,730 --> 00:01:35,013
så hold mig udenfor den.
29
00:01:35,065 --> 00:01:36,649
Jeg har ikke gjort det her.
30
00:01:36,700 --> 00:01:38,451
Hold op med at lave sjov!
31
00:01:38,518 --> 00:01:41,570
- Jeg gjorde det ikke.
- Ahh.
32
00:01:43,290 --> 00:01:45,023
Men det er rimelig
sindssygt, er det ikke?
33
00:01:45,075 --> 00:01:46,208
Jo.
34
00:01:46,293 --> 00:01:48,961
Aaahhh! Ahhh.
35
00:01:54,668 --> 00:01:57,336
Jah,
36
00:01:57,387 --> 00:01:59,822
tænk ikke på det.
Jeg vikler mig bare selv ud.
37
00:02:09,034 --> 00:02:12,534
Sync and corrected by dr.jackson
Transcribed by Pashmina
38
00:02:19,776 --> 00:02:22,528
Som lang tids medlem af
historie foreningen,
39
00:02:22,579 --> 00:02:25,831
er jeg især stolt af at starte
denne dags festligheder.
40
00:02:25,899 --> 00:02:28,033
Tak, frivillige.
41
00:02:28,084 --> 00:02:30,753
I aften slukker
vi byens lys
42
00:02:30,837 --> 00:02:32,171
og tænder ilden i
vores lanterner
43
00:02:32,238 --> 00:02:33,873
til ære for illuminationsnatten
44
00:02:33,924 --> 00:02:36,792
som blev startet af vores
grundlæggere for 150 år siden.
45
00:02:36,877 --> 00:02:40,546
Her er medlem af de grundlæggende
familier, Tobias Fell, med lidt historie.
46
00:02:40,597 --> 00:02:42,848
Hvad laver vi her?
47
00:02:42,916 --> 00:02:46,084
Tobias Fell er leder af
historie afdelingen.
48
00:02:46,136 --> 00:02:47,419
Jeg havde ikke noget valg.
49
00:02:47,470 --> 00:02:49,722
Okay, det forklarer
hvorfor du er her.
50
00:02:49,773 --> 00:02:52,691
Tja, jeg er den der kan dumpe
dig hvis du ikke hjælper mig.
51
00:02:52,759 --> 00:02:55,611
Hey, undskyld jeg kommer for sent.
Hvad gik jeg glip af?
52
00:02:55,695 --> 00:02:56,946
Bare en masse
historiske løgne.
53
00:02:57,030 --> 00:02:59,148
Du gik ikke glip af noget.
54
00:02:59,232 --> 00:03:01,867
Den første illumination
blev holdt som en fejring
55
00:03:01,935 --> 00:03:03,235
af den nye fundne rigdom
56
00:03:03,286 --> 00:03:05,871
som Mystic Falls
kunne nyde efter krigen.
57
00:03:05,939 --> 00:03:09,491
Efter at grundlæggerne
stjal fra vampyrerne.
58
00:03:09,576 --> 00:03:11,660
Hvad er det der er sjovt?
59
00:03:11,745 --> 00:03:16,782
For at vise at det var sikkert
for naboerne at gå udenfor igen.
60
00:03:16,833 --> 00:03:19,635
I sikkerhed fra vampyrerne.
61
00:03:30,730 --> 00:03:32,297
Da du lavede den besværgelse
for at sende Vicky væk,
62
00:03:32,349 --> 00:03:33,966
fik det også Anna væk?
63
00:03:34,017 --> 00:03:36,769
Det ville jeg ønske. Alt jeg gjorde var
at blokere den magi som hjalp
64
00:03:36,820 --> 00:03:38,988
Vicki med at få et
fysisk fodfæste her.
65
00:03:39,072 --> 00:03:41,073
Jeremy har stadig en direkte
linje til den anden side,
66
00:03:41,140 --> 00:03:44,693
og så længe han vil se Anna
og hun vil se ham,
67
00:03:44,778 --> 00:03:47,196
er hun her stadig.
68
00:03:47,280 --> 00:03:49,365
Okay, du tror vel ikke jeg kan
lade være med at kommentere det.
69
00:03:49,449 --> 00:03:51,333
Så. Du kommenterede.
70
00:03:51,418 --> 00:03:52,618
Bonnie...
71
00:03:52,669 --> 00:03:54,319
Hvad vil du have jeg
skal sige, Caroline?
72
00:03:54,371 --> 00:03:57,322
Jeg gik imod naturens balance
da jeg bragte Jeremy til live,
73
00:03:57,374 --> 00:03:58,874
og nu betaler jeg
konsekvenserne.
74
00:03:58,959 --> 00:04:00,492
Tja, jeg vil have du skal
sige at du ikke er okay med det.
75
00:04:00,543 --> 00:04:02,044
Jeg er tusind gange
ikke okay med det.
76
00:04:02,128 --> 00:04:04,296
Jeg ved bare ikke hvad
jeg skal gøre ved det.
77
00:04:09,352 --> 00:04:11,670
Goddag, blondie.
78
00:04:11,721 --> 00:04:15,140
Heks. Jeg tror du fik byttet
rundt på dine voodoo linjer
79
00:04:15,191 --> 00:04:17,009
da du sendte
Vicki Donovan væk.
80
00:04:17,060 --> 00:04:18,444
Hvad mener du, hvorfor?
81
00:04:18,513 --> 00:04:20,446
Fordi jeg er rimelig sikker på
at jeg lige blev spiddet og stegt
82
00:04:20,514 --> 00:04:22,698
- af Mason Lockwoods spøgelse.
- Hvad?
83
00:04:22,782 --> 00:04:24,283
Og hvorfor skulle
du tro det?
84
00:04:24,350 --> 00:04:26,151
Måske fordi han lænkede
mig til en stol
85
00:04:26,202 --> 00:04:28,454
og stak en varm ilddrager
i brystet på mig.
86
00:04:28,521 --> 00:04:30,239
Lad os bare sige at
jeg har et deja vu.
87
00:04:30,323 --> 00:04:33,158
Jeg troede du sagde at spøgelser
ikke fysisk kan interagere med menensker.
88
00:04:33,209 --> 00:04:34,827
- Det kan de heller ikke.
- Tja,
89
00:04:34,878 --> 00:04:36,245
jeg har ikke tid til en
hævngerrig Lockwood.
90
00:04:36,329 --> 00:04:39,715
Når jeg dræber nogen, er det
meningen at de skal forblive døde.
91
00:04:40,750 --> 00:04:43,969
Hvad end du har ødelagt,
lav det.
92
00:04:50,427 --> 00:04:52,928
Hey, Jer, jeg har brug
for din hjælp til noget.
93
00:04:53,013 --> 00:04:54,179
Hvad så?
94
00:04:54,230 --> 00:04:56,065
Jeg har gennemgået
Stefans gamle dagbøger.
95
00:04:56,149 --> 00:04:58,717
Hver eneste gang han er kørt
af sporet tidligere,
96
00:04:58,785 --> 00:05:01,153
har det været hans bedste ven Lexi
som har fået ham tilbage igen.
97
00:05:01,220 --> 00:05:02,938
Hvor er hun så nu når
vi har brug for hende?
98
00:05:03,023 --> 00:05:04,173
Hun er død.
99
00:05:04,240 --> 00:05:06,892
Og du vil have mig til at prøve
på at kontakte hende, ikke?
100
00:05:06,943 --> 00:05:09,445
Jeg tænkte at hvis jeg vidste hvordan
hun gjorde, kunne jeg hjælpe ham.
101
00:05:09,529 --> 00:05:11,363
Jeg ved ikke engang om
hun er på den anden side.
102
00:05:11,431 --> 00:05:12,748
Er det sådan det hedder?
103
00:05:12,832 --> 00:05:14,700
Det er det Anna
kalder det.
104
00:05:14,751 --> 00:05:17,202
Der er ikke ligesom en
officiel brochure eller noget.
105
00:05:17,253 --> 00:05:20,706
Så hvad er det, en form for
overnaturlig skærsild?
106
00:05:20,757 --> 00:05:22,908
Tja, Anna sagde at det er
ligesom at være her med os,
107
00:05:22,959 --> 00:05:25,127
bare at vi ikke kan
se eller høre hende.
108
00:05:25,195 --> 00:05:27,245
Og hun kan ikke
interagere med nogen.
109
00:05:27,297 --> 00:05:29,565
Hun er helt alene.
110
00:05:31,434 --> 00:05:33,686
Vicki kunne interagere.
Hun sprang min bil i luften.
111
00:05:33,753 --> 00:05:36,922
Vicki havde hjælp fra en
heks på den anden side.
112
00:05:36,973 --> 00:05:41,060
Anna... hun gør
det her helt alene.
113
00:05:41,111 --> 00:05:46,264
Jeg siger bare, at måske har vi
lært lektien med at hidkalde døde folk.
114
00:05:46,316 --> 00:05:49,068
Jeg har ikke set Vicky,
det lover jeg.
115
00:05:49,119 --> 00:05:51,070
Jeg sendte hende tilbage
som du bad mig om.
116
00:05:51,121 --> 00:05:51,828
Er du sikker?
117
00:05:51,829 --> 00:05:53,751
Fordi hun har lige så meget
grund til at hjemsøge Damon
118
00:05:53,752 --> 00:05:54,656
som Mason Lockwood har.
119
00:05:54,741 --> 00:05:57,275
Hun er væk, Bonnie.
Hvis hun var her, ville jeg vide det.
120
00:05:57,327 --> 00:05:59,444
Hvorfor tror du at det
er Vicky og ikke Mason?
121
00:05:59,496 --> 00:06:01,914
Fordi hvis et andet
spøgelse end Vicki Donovan
122
00:06:01,965 --> 00:06:03,882
har et fysisk fodfæste
på vores side,
123
00:06:03,950 --> 00:06:05,667
så betyder det at Damon
har ret og at noget
124
00:06:05,752 --> 00:06:07,920
er gået helt galt.
125
00:06:07,971 --> 00:06:10,639
Jeg har haft nok med spøgelser
at gøre til at holde forevigt.
126
00:06:10,724 --> 00:06:12,958
Så i kan bare holde mig
udenfor denne gang.
127
00:06:13,977 --> 00:06:16,095
Jeg har så ondt af ham.
128
00:06:16,146 --> 00:06:18,097
Det krævede meget for ham
at sende sin søster væk.
129
00:06:18,148 --> 00:06:20,432
Jah.
130
00:06:20,483 --> 00:06:23,301
Så meget styrke i en mand.
131
00:06:23,353 --> 00:06:26,188
Jeg har et spøgelsesproblem
at tage mig af, Caroline.
132
00:06:26,272 --> 00:06:28,807
Gem Jeremy prædikenen
til senere.
133
00:06:33,997 --> 00:06:35,647
Okay, gjorde din
tryllebog lige...
134
00:06:35,698 --> 00:06:37,182
Det tror jeg.
135
00:06:42,956 --> 00:06:45,707
Okay, please sig at det bare er
en opskrift på hekse småkager.
136
00:06:45,792 --> 00:06:47,876
Det er en fremtrædelses
besværgelse.
137
00:06:47,961 --> 00:06:50,512
Den bruges til at
afsløre skjulte sager.
138
00:06:50,597 --> 00:06:52,631
Hvad er skjulte sager?
139
00:06:52,682 --> 00:06:55,217
Spøgelser.
140
00:06:55,301 --> 00:06:58,437
Tror du overhovedet det
er muligt at kontakte Lexi?
141
00:06:58,504 --> 00:06:59,721
Det ved jeg ikke.
142
00:06:59,806 --> 00:07:02,507
Jeg havde ikke nogen følelsesmæssig
forbindelse til hende.
143
00:07:02,559 --> 00:07:04,509
- Jeg har ikke engang mødt hende.
- Kan vi ikke bare droppe det?
144
00:07:04,561 --> 00:07:06,612
Nej, jeg kan ikke droppe det, Ric.
Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal gøre.
145
00:07:06,679 --> 00:07:09,031
Synes du ikke at vi har lidt for
mange døde vampyrer i vores fortid
146
00:07:09,115 --> 00:07:11,900
til at sidde her og tænke på
at de ser på os?
147
00:07:11,985 --> 00:07:16,455
Jeg tror ikke at alle overnaturlige
ånder kommer til den anden side.
148
00:07:16,522 --> 00:07:21,076
Jeg tror at nogle af
dem finder fred.
149
00:07:21,161 --> 00:07:22,161
Er Anna her lige nu?
150
00:07:22,212 --> 00:07:24,696
Fortæl hende ikke at jeg er her.
Hun vil ikke kunne lide det.
151
00:07:24,747 --> 00:07:28,634
Nej, nej. Jeg skal lige, øh,
tjekke min arbejdsplan.
152
00:07:34,340 --> 00:07:36,225
Hey, venner.
153
00:07:36,309 --> 00:07:39,044
Hvem glemte at invitere
mig til familiemødet?
154
00:07:39,095 --> 00:07:41,546
Hmm?
155
00:07:43,549 --> 00:07:45,234
Wow.
156
00:07:45,318 --> 00:07:47,686
Alle de ord.
157
00:07:47,737 --> 00:07:49,988
Jeg havde glemt hvor meget
jeg plejede at bekymre mig om.
158
00:07:50,056 --> 00:07:53,075
Det havde jeg ikke.
159
00:07:55,895 --> 00:07:59,031
Du ved, Elena,
det er nok bedst
160
00:07:59,082 --> 00:08:02,284
at du ikke torturerer dig selv
med minder fra fortiden.
161
00:08:02,368 --> 00:08:04,369
Det er bedst at vi
begge to kommer videre
162
00:08:04,420 --> 00:08:06,622
og accepterer tingene
som de er.
163
00:08:06,706 --> 00:08:08,790
Du behøver ikke at
være her, Stefan.
164
00:08:08,875 --> 00:08:10,876
Ved du hvad, Alaric,
du har ret. Det gør jeg ikke.
165
00:08:10,927 --> 00:08:13,345
Men Elena er her og
jeg holder øje med Elena.
166
00:08:13,412 --> 00:08:16,215
Desuden kommer der til at være
folk alle vejne i aften.
167
00:08:16,266 --> 00:08:19,417
Så der bliver massere
at spise.
168
00:08:19,469 --> 00:08:23,305
Det er for sjov,
det er for sjov.
169
00:08:23,389 --> 00:08:25,474
Slap lidt af.
170
00:08:27,093 --> 00:08:29,645
Jeg kan ikke droppe det, Ric.
171
00:08:32,065 --> 00:08:35,734
Så det er her du bragte
Jeremy til live igen.
172
00:08:35,785 --> 00:08:37,369
Jah.
173
00:08:37,436 --> 00:08:39,121
Undskyld, jeg ved godt
at det er creepy,
174
00:08:39,205 --> 00:08:42,624
men vi havde brug for et stille sted
her omkring til at lave besværgelsen.
175
00:08:42,709 --> 00:08:44,993
Hmm. Der ingen chance
for at det er hjemsøgt
176
00:08:45,078 --> 00:08:46,444
af de 100 døde hekse
177
00:08:46,496 --> 00:08:48,163
som på frygtelig vis blev
brændt til døde
178
00:08:48,248 --> 00:08:50,115
på præcis det her sted, vel?
179
00:08:50,166 --> 00:08:52,634
De er her ikke længere.
180
00:08:52,719 --> 00:08:55,254
Og de gjorde det klart at
de aldrig kommer tilbage.
181
00:08:55,305 --> 00:08:56,838
Okay.
182
00:08:56,923 --> 00:09:00,225
På ære?
183
00:09:05,298 --> 00:09:07,132
Hvad er der galt?
184
00:09:07,183 --> 00:09:09,601
Hvorfor sagde du at jeg
skulle lyve?
185
00:09:09,652 --> 00:09:12,688
Elena er Bonnies
bedste ven.
186
00:09:12,772 --> 00:09:14,973
Hun ville ikke synes om det
der foregår mellem os.
187
00:09:15,024 --> 00:09:17,075
Hvad foregår mellem os?
188
00:09:17,143 --> 00:09:19,361
Altså, hvordan kan vi
røre hinanden?
189
00:09:19,445 --> 00:09:21,697
Vicki blev nødt til at bruge
magi for at gøre det.
190
00:09:21,781 --> 00:09:25,417
Jeg ved det ikke.
Helt ærligt, jeg har ingen anelse.
191
00:09:25,501 --> 00:09:28,987
Den heks på den anden side
som gav Vicky et fodfæste,
192
00:09:29,055 --> 00:09:31,123
hjælper hun dig nu?
193
00:09:31,174 --> 00:09:33,542
Hvad? Nej!
194
00:09:33,610 --> 00:09:36,345
Jeg er helt alene, Jeremy,
det har jeg sagt.
195
00:09:36,429 --> 00:09:37,763
Lov mig det.
196
00:09:37,830 --> 00:09:40,032
Det lover jeg.
197
00:09:40,099 --> 00:09:44,019
Jeg er ikke til fare for dig
eller nogen andre, det lover jeg.
198
00:09:44,103 --> 00:09:47,222
Hey.
199
00:09:47,307 --> 00:09:49,474
Jeg har brug for at
du tror på mig.
200
00:09:49,525 --> 00:09:53,312
Jeg burde ikke engang
tale med dig.
201
00:09:53,363 --> 00:09:54,679
Det her er ikke okay.
202
00:09:54,731 --> 00:09:56,514
Så send mig væk.
203
00:09:56,566 --> 00:09:59,151
Jeg er her kun fordi
du vil være sammen med mig
204
00:09:59,202 --> 00:10:01,036
ligeså meget som jeg vil
være sammen med dig.
205
00:10:02,071 --> 00:10:04,072
Send mig væk, Jeremy.
206
00:10:04,157 --> 00:10:07,042
Så nemt er det.
207
00:10:12,031 --> 00:10:15,133
Jeg ved ikke hvorfor
det her sker
208
00:10:15,201 --> 00:10:18,036
eller hvornår det
holder op.
209
00:10:18,087 --> 00:10:20,389
Men før det er slut...
210
00:10:20,473 --> 00:10:23,208
Bliver jeg nødt til
at gøre det her.
211
00:10:34,437 --> 00:10:36,605
Klar?
212
00:10:36,689 --> 00:10:38,156
Skal jeg...
213
00:10:41,560 --> 00:10:43,862
Ja. Okay.
214
00:10:59,262 --> 00:11:00,578
Jeg henter Jeremy.
215
00:11:00,630 --> 00:11:03,415
Jeg kommer snart tilbage.
216
00:11:03,466 --> 00:11:05,517
Jeg har fået nok af
vampyrer for i dag, tak.
217
00:11:05,584 --> 00:11:07,352
Åh, kom nu. Tag en drink med mig.
Vi har problemer.
218
00:11:07,420 --> 00:11:09,554
Nej, du har problemer.
Ser du, vi er ikke et hold.
219
00:11:09,605 --> 00:11:11,606
Du prøvede at dræbe mig.
Okay? Vi er ikke venner.
220
00:11:11,691 --> 00:11:12,891
- Jeg kan ikke lide dig længere.
- Ah!
221
00:11:12,942 --> 00:11:14,359
Men kan du huske dengang
du kunne lide mig
222
00:11:14,427 --> 00:11:16,778
og vi konspirerede for at dræbe
onkel vareulv Mason Lockwood?
223
00:11:16,863 --> 00:11:18,096
Ja, og?
224
00:11:18,147 --> 00:11:21,116
Jeg tror stadig han
er lidt sur.
225
00:11:28,207 --> 00:11:30,542
Bonnie, jeg kan
ikke lide det her.
226
00:11:32,445 --> 00:11:34,463
Bonnie...
227
00:11:49,479 --> 00:11:51,813
Oh, my God.
Er det din...
228
00:11:51,898 --> 00:11:53,482
Bedste.
229
00:12:00,940 --> 00:12:02,824
Anna?
230
00:12:10,483 --> 00:12:12,650
Lexi.
231
00:12:16,489 --> 00:12:18,290
- Mason!
- Åh, hvor jeg savner whisky.
232
00:12:22,428 --> 00:12:25,464
Ahh! Av.
233
00:12:27,833 --> 00:12:30,135
Hvad sagde jeg.
234
00:12:33,479 --> 00:12:34,813
Hej.
235
00:12:35,772 --> 00:12:38,858
- Du er død.
- Tja, teknisk set, det er du også.
236
00:12:38,896 --> 00:12:40,113
Hvorfor kan jeg så se...
237
00:12:40,197 --> 00:12:41,664
Se mig?
Jah, jeg har ingen anelse.
238
00:12:41,732 --> 00:12:42,949
Og jeg aner ikke hvor
længe det vil vare,
239
00:12:43,066 --> 00:12:44,284
så lad os komme
til pointen.
240
00:12:44,368 --> 00:12:47,170
Du er kørt af sporet.
I stor stil.
241
00:12:47,237 --> 00:12:49,172
Hør, jeg ved ikke
hvordan du kan være her,
242
00:12:49,239 --> 00:12:50,790
men du skal lade
mig være, okay?
243
00:12:50,875 --> 00:12:52,792
Hvad for en slags ven
ville jeg være
244
00:12:52,877 --> 00:12:54,794
hvis jeg ikke hjalp dig ud
af det her rod du er i?
245
00:12:54,879 --> 00:12:56,412
Jeg vil ikke have din hjælp.
246
00:12:56,463 --> 00:12:58,414
Du ved, det siger
du hver eneste gang.
247
00:12:58,465 --> 00:13:01,351
"Jeg vil ikke have din hjælp. Jeg vil
ikke få det bedre, lad mig være."
248
00:13:01,418 --> 00:13:02,769
Måske skulle du lytte
denne gang.
249
00:13:02,853 --> 00:13:05,471
Eller måske skulle jeg
gøre det her.
250
00:13:11,912 --> 00:13:14,147
Jeg kan ikke fatte at
du er her!
251
00:13:16,951 --> 00:13:21,087
Stop med at græde nu, vi
har ikke tid til tårer.
252
00:13:21,155 --> 00:13:23,372
Godt at se dig igen, Caroline.
253
00:13:23,374 --> 00:13:25,775
Hej, fru Sheila.
254
00:13:25,826 --> 00:13:28,628
Noget af et rod
du har lavet, skat.
255
00:13:28,696 --> 00:13:30,708
Heksene sagde at der
ville være konsekvenser
256
00:13:30,709 --> 00:13:33,448
ved at bringe Jeremy tilbage
og du gjorde det alligevel.
257
00:13:33,449 --> 00:13:35,284
Jeg havde ikke noget valg.
258
00:13:35,336 --> 00:13:39,305
Jeg elsker ham og...
Jeg kunne ikke bare give slip.
259
00:13:39,390 --> 00:13:41,090
Det forstår jeg.
260
00:13:41,141 --> 00:13:43,509
Men du åbnede døren
til den anden side på klem.
261
00:13:43,594 --> 00:13:46,512
Der er en gammel heks herovre.
Hun udnyttede det.
262
00:13:46,597 --> 00:13:48,765
Hun udnyttede dig, skat.
263
00:13:48,816 --> 00:13:51,935
Da du lavede den besværgelse for
at sende Vicky Donovan væk,
264
00:13:51,986 --> 00:13:53,653
kilede hun døren
vidt åben.
265
00:13:53,737 --> 00:13:56,973
Hvilket giver en fribillet til
alle med uafsluttede sager.
266
00:13:57,024 --> 00:13:59,742
- Hvordan ved du det her?
- Hekse taler.
267
00:13:59,810 --> 00:14:02,979
Selv på den anden side.
268
00:14:03,030 --> 00:14:05,415
Hvem tror du der
laver alle reglerne?
269
00:14:05,482 --> 00:14:07,450
Hvad vil heksen?
270
00:14:07,501 --> 00:14:09,752
Det er originale vampyrers
sag, ikke din.
271
00:14:09,820 --> 00:14:12,255
Jeg vil ikke have at du skal
blandes ind i det.
272
00:14:12,322 --> 00:14:13,840
Jeg er her
273
00:14:13,924 --> 00:14:16,426
fordi du ødelagde
naturens balance.
274
00:14:16,493 --> 00:14:19,230
Og det er din pligt
at gøre det rigtigt igen.
275
00:14:21,181 --> 00:14:24,000
Du skal lukke den dør.
276
00:14:24,051 --> 00:14:24,985
Hvordan gør vi det?
277
00:14:24,986 --> 00:14:28,054
Åbenbart, kan den gamle heks
trække kræfter fra den her side
278
00:14:28,138 --> 00:14:29,653
på grund af hendes talisman.
279
00:14:29,654 --> 00:14:32,191
Talisman...
Min halskæde?
280
00:14:32,276 --> 00:14:34,444
Det er en eller anden
hekse kraft kilde.
281
00:14:34,511 --> 00:14:36,779
Og jeg ved at du ikke
kommer til at synes om det her,
282
00:14:36,847 --> 00:14:39,315
men Bonnie bliver nødt
til at ødelægge den.
283
00:14:39,366 --> 00:14:41,901
Jeg så lige Jeremy
kysse med
284
00:14:41,986 --> 00:14:44,020
grunden til at jeg har
det helt okay med det.
285
00:14:44,071 --> 00:14:46,689
Hvad?!
Laver du sjov?
286
00:14:46,740 --> 00:14:48,357
Det ville jeg ønske. Hør,
jeg har ikke halskæden.
287
00:14:48,409 --> 00:14:49,876
Damon har den et sted.
288
00:14:49,960 --> 00:14:52,078
Skriv til ham.
Jeg ringer tilbage om lidt.
289
00:14:55,549 --> 00:14:57,550
- Elena...
- Du skal forsvinde
290
00:14:57,634 --> 00:14:59,852
eller fordampe eller hvad det
nu er i spøgelser gør.
291
00:14:59,920 --> 00:15:01,137
Hey, det er ikke
hendes skyld.
292
00:15:01,204 --> 00:15:03,923
Du har ret, det er din.
293
00:15:07,511 --> 00:15:08,795
Hvordan skete det her?
294
00:15:08,862 --> 00:15:10,396
Det ved jeg ikke. Okay?
Jeg ved det ikke.
295
00:15:10,481 --> 00:15:13,016
Det bare... skete.
296
00:15:13,067 --> 00:15:14,934
Elena, please.
297
00:15:15,019 --> 00:15:16,569
Du må ikke fortælle det til Bonnie.
298
00:15:16,653 --> 00:15:18,771
Bare rolig, det får
du selv lov til at gøre.
299
00:15:18,856 --> 00:15:22,208
Lige så snart jeg har hjulpet
hende med at sende spøgelserne væk.
300
00:15:26,196 --> 00:15:30,116
Det ser ud til at i dag var
en god dag at tænke på mig, Elena.
301
00:15:30,200 --> 00:15:32,085
- Lexi?
- Mm-hmm. Kom med mig.
302
00:15:32,169 --> 00:15:33,536
Hvor hen?
303
00:15:33,587 --> 00:15:36,539
Grundlæggende flænser afvænning.
Lynkursus.
304
00:15:36,590 --> 00:15:38,257
Jeg...
305
00:15:38,342 --> 00:15:40,793
Undskyld, sagde du ikke lige
hvor desperat du var
306
00:15:40,878 --> 00:15:44,347
efter min hjælp til at
redde Stefans liv?
307
00:15:48,018 --> 00:15:50,603
Lad os gå.
308
00:15:50,687 --> 00:15:53,923
Jeg slipper aldrig for at
høre om den skide halskæde.
309
00:15:53,974 --> 00:15:57,259
En af jer betaler
for det her, ikke?
310
00:15:57,311 --> 00:15:59,779
Skål.
311
00:16:00,898 --> 00:16:03,116
Lad os komme til det.
Jeg dræbte dig.
312
00:16:03,200 --> 00:16:05,368
Du vil have hævn.
Stil dig i køen.
313
00:16:05,435 --> 00:16:08,571
Faktisk, vil jeg
have en undskyldning.
314
00:16:10,240 --> 00:16:11,741
Held og lykke med det.
315
00:16:11,792 --> 00:16:13,275
Har du ikke familie
du skal hjemsøge?
316
00:16:13,327 --> 00:16:15,078
Du ved, din nevø er blevet til
en tankeløs hybrid håndlanger.
317
00:16:15,129 --> 00:16:18,297
Det er derfor jeg er her.
For at hjælpe Tyler.
318
00:16:18,382 --> 00:16:20,466
Tja, jeg er ked af at sige
det til dig, ven,
319
00:16:20,551 --> 00:16:22,552
men Tyler kan ikke hjælpes.
320
00:16:22,619 --> 00:16:24,587
I hvert fald ikke så længe
Klaus stadig lever.
321
00:16:24,638 --> 00:16:26,255
Hvilket er for evigt.
322
00:16:26,306 --> 00:16:28,290
Ikke nødvendigvis.
323
00:16:28,342 --> 00:16:29,926
Ikke hvis du kunne finde
et våben som kunne dræbe ham.
324
00:16:29,977 --> 00:16:31,394
Der er ikke noget
våben som...
325
00:16:34,932 --> 00:16:36,315
Hvad ved du?
326
00:16:36,400 --> 00:16:38,684
Jeg ved at du skal
undskylde.
327
00:16:38,769 --> 00:16:39,852
Helt ærligt.
328
00:16:39,937 --> 00:16:42,688
Er du ude af stand til
at angre? Sig nu bare undskyld!
329
00:16:45,142 --> 00:16:48,361
Du har ret.
330
00:16:48,445 --> 00:16:49,779
Jeg behøvede ikke dræbe dig.
331
00:16:49,830 --> 00:16:54,167
Jeg gør mange ting som
jeg ikke behøver gøre.
332
00:16:58,872 --> 00:17:01,157
Det er godt nok.
333
00:17:01,208 --> 00:17:03,793
Mød mig ved den gamle
Lockwood kælder.
334
00:17:03,844 --> 00:17:06,162
Tag en skovl med.
335
00:17:06,213 --> 00:17:07,964
Og kom alene.
336
00:17:08,015 --> 00:17:09,432
Hvad har du tænkt dig, at
begrave mig levende?
337
00:17:09,499 --> 00:17:11,634
Frist mig ikke.
338
00:17:26,850 --> 00:17:30,519
Klaus har virkelig
gjort noget ved ham, hva?
339
00:17:30,571 --> 00:17:33,206
Han fortryllede ham til at
slå hans menneskelighed fra.
340
00:17:33,290 --> 00:17:37,493
Så må vi bare overbevise ham
om at han skal slå den til igen.
341
00:17:38,762 --> 00:17:41,497
Jeg må advare dig,
det bliver ikke kønt.
342
00:17:41,548 --> 00:17:44,383
Jeg kan klare det.
343
00:17:46,336 --> 00:17:48,721
Vågn op, sovetryne.
344
00:17:50,307 --> 00:17:52,341
Hvordan har du det?
345
00:17:54,728 --> 00:17:58,314
Hvad er det her?
346
00:17:58,381 --> 00:18:00,316
- Luk mig ud herfra!
- Shh,
347
00:18:00,383 --> 00:18:02,869
indre stemmer, please.
348
00:18:02,936 --> 00:18:05,071
Jeg prøver at trænge ind
i dit hoved.
349
00:18:05,155 --> 00:18:07,890
Elena.
350
00:18:08,942 --> 00:18:10,910
Få hende væk.
351
00:18:10,994 --> 00:18:12,078
Nej.
352
00:18:12,145 --> 00:18:15,815
Første trin,
at udtørre ham.
353
00:18:15,883 --> 00:18:18,284
Sulte blodtørsten væk.
354
00:18:18,368 --> 00:18:20,703
Fjerne fristelsen.
355
00:18:20,754 --> 00:18:23,923
Det her vil ikke virke, Lexi.
356
00:18:24,007 --> 00:18:25,458
Du kan ikke gøre det her.
357
00:18:25,542 --> 00:18:27,009
Hørte du den del om
'ikke kønt'?
358
00:18:27,077 --> 00:18:28,794
Jeg hørte dig.
359
00:18:35,185 --> 00:18:37,136
Hvad laver du?
360
00:18:44,861 --> 00:18:46,445
Hvad laver du, Lexi?!
361
00:18:46,530 --> 00:18:49,699
Det jeg er bedst
til, sødeste.
362
00:18:49,766 --> 00:18:52,118
Jeg redder dit liv.
363
00:19:09,491 --> 00:19:11,226
Det overrasker mig at du kom.
364
00:19:11,293 --> 00:19:13,762
Jeg har ramt en knast i
mit eneste andet Klaus spor.
365
00:19:13,813 --> 00:19:16,481
Så jeg vil sige at
jeg er meget motiveret.
366
00:19:16,565 --> 00:19:18,444
- Mikael?
- Jah.
367
00:19:18,445 --> 00:19:20,819
Det gik ikke helt
så godt, gjorde det?
368
00:19:20,903 --> 00:19:23,137
Hvorfor ved du
så meget?
369
00:19:23,189 --> 00:19:24,972
Der er ikke meget at lave
på den anden side
370
00:19:25,024 --> 00:19:28,193
udover at sidde og se på
andre kludre i tingene.
371
00:19:28,277 --> 00:19:29,644
Hvad leder vi efter?
372
00:19:29,695 --> 00:19:31,496
Der er en gammel
Lockwood familie legende
373
00:19:31,580 --> 00:19:34,499
om et våben som kan
dræbe en original vampyr.
374
00:19:34,567 --> 00:19:36,651
Ligesom resten af deres
hemmeligheder,
375
00:19:36,702 --> 00:19:39,037
begravede de den.
376
00:19:39,121 --> 00:19:42,257
Åh, kom så,
bare giv mig den.
377
00:19:42,324 --> 00:19:44,592
Flyt dig.
378
00:19:44,660 --> 00:19:46,127
Jeg klarer det.
379
00:20:00,309 --> 00:20:02,277
Gå efter det.
380
00:20:03,362 --> 00:20:05,230
Dig først.
381
00:20:05,314 --> 00:20:07,565
Hvad, tror du jeg
leder dig i en fælde?
382
00:20:07,650 --> 00:20:10,068
Tanken har strejfet mig.
383
00:20:19,995 --> 00:20:22,530
- Jeg sulter.
- Jeg sulter.
384
00:20:22,581 --> 00:20:24,215
Jeg sulter!
Luk mig ud!
385
00:20:24,300 --> 00:20:26,000
Luk mig ud.
Please luk mig ud.
386
00:20:26,051 --> 00:20:29,003
- Hvad sker der?
- Han hallucinerer.
387
00:20:29,054 --> 00:20:30,705
Det er 3 måneder uden blod.
388
00:20:30,756 --> 00:20:33,975
- Luk mig ud!
- Nu er han på 9 måneder.
389
00:20:34,042 --> 00:20:36,060
2 år...
390
00:20:36,145 --> 00:20:37,879
5.
391
00:20:37,930 --> 00:20:41,149
Har jeg nogensinde fortalt
hvor glad jeg er for at du er død?
392
00:20:41,216 --> 00:20:43,735
Åh. Jeg har også savnet
dig, ven.
393
00:20:47,857 --> 00:20:50,325
Hallo?
394
00:20:50,392 --> 00:20:52,577
Halskæden er ikke hvor
Damon sagde den ville være
395
00:20:52,661 --> 00:20:53,995
og nu kan vi ikke
få fat på Damon.
396
00:20:54,062 --> 00:20:56,281
Hør, jeg har brug for at du
får Bonnie til at holde tilbage
397
00:20:56,365 --> 00:20:57,582
med at sende spøgelserne væk.
398
00:20:57,666 --> 00:20:59,167
Hvad?!
399
00:20:59,234 --> 00:21:00,735
Men du sagde at du
var fuldt støttende
400
00:21:00,786 --> 00:21:03,070
- i at komme af med dem.
- Det var jeg også.
401
00:21:03,122 --> 00:21:06,257
Det er jeg. Hør,
402
00:21:06,342 --> 00:21:09,093
Lexi er her og hun
hjælper med Stefan.
403
00:21:09,178 --> 00:21:10,512
Okay, lad os bare
finde den først
404
00:21:10,579 --> 00:21:13,882
og så kan vi vælge mellem
kæreste spøgelses dramaerne.
405
00:21:13,933 --> 00:21:16,551
Hvad snakker du om?
406
00:21:16,602 --> 00:21:19,354
Øhm...Lexi er tilbage,
407
00:21:19,421 --> 00:21:22,807
så Elena vil have os til at holde
tilbage med at ødelægge halskæden.
408
00:21:22,892 --> 00:21:26,694
Du sagde kæreste
dramaer. Flertal.
409
00:21:26,762 --> 00:21:28,813
Hvad er det,
Caroline?
410
00:21:28,898 --> 00:21:32,534
Elena tog Jeremy
i at kysse Anna.
411
00:21:32,601 --> 00:21:34,101
Hvad?
412
00:21:34,153 --> 00:21:36,270
Det er jeg ked af.
413
00:21:38,374 --> 00:21:41,075
Han kyssede hende?
414
00:21:42,294 --> 00:21:43,995
Hun har et fodfæste nu,
415
00:21:44,079 --> 00:21:47,114
så hun tror sikkert at
hun er her for at blive.
416
00:21:47,166 --> 00:21:50,618
Men dig og mig, Bonnie,
vi finder den halskæde.
417
00:21:50,669 --> 00:21:52,470
Okay?
418
00:21:52,555 --> 00:21:54,505
Okay.
419
00:21:55,758 --> 00:21:58,509
Anna!
420
00:21:58,594 --> 00:22:00,478
Anna.
421
00:22:00,563 --> 00:22:01,846
Undskyld.
422
00:22:01,931 --> 00:22:03,982
Anna!
423
00:22:04,066 --> 00:22:05,984
Hey, det må
du undskylde.
424
00:22:06,068 --> 00:22:07,518
Ingen problem.
425
00:22:07,603 --> 00:22:10,137
Har du set Tobias Fell?
426
00:22:10,189 --> 00:22:12,323
Han skulle forestå
lysceremonien.
427
00:22:12,408 --> 00:22:13,691
Nej.
428
00:22:17,947 --> 00:22:19,447
Nå, nå.
429
00:22:19,498 --> 00:22:22,083
- Frederick?
- Om ikke det er Pearls datter.
430
00:22:22,150 --> 00:22:25,203
Lille Annabelle.
431
00:22:25,287 --> 00:22:27,321
God aften,
damer og herrer.
432
00:22:27,373 --> 00:22:30,341
Hr. Fell lader til
at være blevet opholdt,
433
00:22:30,426 --> 00:22:34,512
så historie foreningens egen Hr. Saltzman
er gået med til at tage over.
434
00:22:38,133 --> 00:22:41,002
Anna!
435
00:22:41,053 --> 00:22:44,355
Du hænger stadig omkring den
Gilbert dreng, hva?
436
00:22:44,440 --> 00:22:47,508
Jeg tror du har glemt at det var
hans familie som dræbte dig og din mor.
437
00:22:47,559 --> 00:22:48,693
Der er du.
438
00:22:48,777 --> 00:22:50,278
Er alting okay?
439
00:22:50,345 --> 00:22:51,846
Spørg dine forfædre.
440
00:22:51,897 --> 00:22:54,866
Hvad laver du her, Frederick?
441
00:22:54,950 --> 00:22:57,952
Tja, det er en
grundlægger højtidelighed.
442
00:22:58,020 --> 00:23:00,204
Og vi...
443
00:23:00,289 --> 00:23:03,791
Og vi har et regnskab at gøre
op med de grundlæggende familier.
444
00:23:03,859 --> 00:23:07,462
På vejne af Mystic Falls
gymnasies historie forening,
445
00:23:07,529 --> 00:23:09,714
lad os tænde dem.
446
00:23:32,505 --> 00:23:34,806
Elena, Elena.
447
00:23:34,874 --> 00:23:37,709
Jeg lider.
Please hjælp mig.
448
00:23:37,760 --> 00:23:39,711
Hør ikke på ham.
Luk ham ude.
449
00:23:39,762 --> 00:23:41,263
Jeg er ved at hjælpe
dig, Stefan.
450
00:23:41,347 --> 00:23:44,432
Jeg vil gøre hvad som helst.
Jeg ændrer mig. Det lover jeg.
451
00:23:44,517 --> 00:23:47,719
Det er en løgn.
Han vil sige hvad som helst lige nu.
452
00:23:47,770 --> 00:23:50,522
Elena, jeg er ked af det.
453
00:23:50,573 --> 00:23:52,858
Jeg er ked af det.
Bare få det til at holde op.
454
00:23:52,909 --> 00:23:54,075
Please, bare få det til
at holde op.
455
00:23:54,160 --> 00:23:56,595
Du er nødt til at adskille
dig fra dine følelser.
456
00:23:56,662 --> 00:23:58,563
Lad ham ikke lege
med dem.
457
00:23:58,631 --> 00:24:00,565
Hey, se på mig.
Se på mig.
458
00:24:00,616 --> 00:24:03,468
Elena. Jeg elsker dig, okay?
459
00:24:03,536 --> 00:24:05,420
Jeg elsker dig.
460
00:24:05,505 --> 00:24:06,955
Jeg elsker dig så meget.
461
00:24:07,039 --> 00:24:08,590
Jeg elsker dig så meget, Elena.
462
00:24:08,674 --> 00:24:11,376
Undskyld, Stefan, men jeg
tror bare ikke på dig.
463
00:24:11,427 --> 00:24:13,011
Ved du hvad?
464
00:24:13,078 --> 00:24:15,156
Jeg vil heller ikke
have din hjælp.
465
00:24:15,157 --> 00:24:16,965
Jeg ville ønske jeg
aldrig havde mødt dig.
466
00:24:17,033 --> 00:24:18,967
Hver eneste øjeblik jeg
har tilbragt sammen med dig
467
00:24:19,051 --> 00:24:20,852
har været totalt spildt.
468
00:24:20,920 --> 00:24:23,889
Kan du se det?
Det er flænseren der taler.
469
00:24:23,940 --> 00:24:27,258
Når han er svag nok,
skal du såre ham.
470
00:24:27,310 --> 00:24:29,394
Få ham til at føle ting.
471
00:24:29,462 --> 00:24:32,931
Vrede, raseri, hvad som helst.
472
00:24:35,401 --> 00:24:38,738
Du skal få ham til at se
videre end blodet.
473
00:24:42,708 --> 00:24:44,042
Tænk på det som en kur.
474
00:24:44,109 --> 00:24:46,661
Dag ind og dag ud.
Som at løbe på et løbebånd.
475
00:24:46,746 --> 00:24:49,130
Som at lave kaffe.
476
00:24:51,283 --> 00:24:53,952
Indtil han er klar
til at blive reddet.
477
00:24:54,003 --> 00:24:55,837
Jeg river dig i stykker, Lexi!
478
00:24:55,922 --> 00:24:58,790
Det kan du ikke.
Jeg er allerede død.
479
00:25:03,346 --> 00:25:06,598
Jeg kan ikke...
480
00:25:53,896 --> 00:25:55,897
Ugh! Jeg giver op.
481
00:25:55,982 --> 00:25:58,182
Det er ingen steder
i det her rum.
482
00:26:08,661 --> 00:26:11,246
Hvad vil du, Jeremy?
483
00:26:11,330 --> 00:26:12,530
Caroline?
484
00:26:12,581 --> 00:26:14,215
Har i fundet halskæden?
485
00:26:14,300 --> 00:26:16,051
Ikke endnu. Vent,
hvad sker der?
486
00:26:16,135 --> 00:26:18,803
Spøgelserne af vampyrerne fra graven
har dræbt Tobias Fell.
487
00:26:18,871 --> 00:26:20,117
I skulle nok tage at
finde den halskæde
488
00:26:20,118 --> 00:26:21,431
før de begynder at
gå alfabetisk
489
00:26:21,432 --> 00:26:22,474
gennem de grundlæggende familier.
490
00:26:22,541 --> 00:26:25,427
Tja, den er ikke der
hvor den burde være.
491
00:26:25,511 --> 00:26:28,563
Medmindre nogen tog den.
492
00:26:28,648 --> 00:26:29,898
Hvem?
493
00:26:29,982 --> 00:26:32,567
Ja, hvem tror du selv?
494
00:26:35,938 --> 00:26:37,689
Det gjorde jeg ikke.
495
00:26:37,740 --> 00:26:40,075
Hun siger at hun ikke tog den.
496
00:26:40,159 --> 00:26:41,993
Åh, og du tror på hende.
497
00:26:42,061 --> 00:26:44,329
Jeg tog den ikke, Jeremy.
498
00:26:44,396 --> 00:26:45,864
Ved du hvad, ja,
jeg tror på hende.
499
00:26:45,915 --> 00:26:48,066
Ved du hvad, du er en endnu
større idiot end jeg troede.
500
00:26:48,117 --> 00:26:51,036
Så vågn op, Jeremy, før
du mister alting.
501
00:27:03,849 --> 00:27:06,417
Jeremy?
502
00:27:06,469 --> 00:27:08,470
Hvad er der sket?
503
00:27:12,942 --> 00:27:15,694
Jeg venter stadig på at
din anden side kommer frem.
504
00:27:15,761 --> 00:27:18,146
Dine motiver er
bedragerisk rene.
505
00:27:18,230 --> 00:27:21,933
Du taler hårdt, men jeg
ved at du vil gøre alt for din bror.
506
00:27:21,984 --> 00:27:23,985
Du vil ikke snyde mig
507
00:27:24,070 --> 00:27:26,154
så længe vi har
den samme dagsorden.
508
00:27:26,238 --> 00:27:28,490
Og jeg skal bare tro på at
du ikke vil snyde mig?
509
00:27:34,296 --> 00:27:36,548
Okay.
Hvilken vej?
510
00:27:36,615 --> 00:27:38,249
Det ved jeg ikke. Slå om det.
511
00:27:38,300 --> 00:27:39,801
Skulle du ikke forestille
at være altvidende?
512
00:27:39,885 --> 00:27:43,221
Jeg er et spøgelse.
Jeg er ikke gud.
513
00:27:43,288 --> 00:27:44,889
Gå til venstre.
514
00:27:48,677 --> 00:27:50,912
Eller ikke.
515
00:27:50,980 --> 00:27:54,182
Du har tillidsproblemer.
Nogensinde nogen der har sagt det?
516
00:28:03,576 --> 00:28:06,144
Yo.
517
00:28:06,195 --> 00:28:09,114
Hjælp en bror i nøden?
518
00:28:11,083 --> 00:28:13,118
Mason?
519
00:28:15,788 --> 00:28:17,088
Hvor er Anna nu?
520
00:28:17,156 --> 00:28:18,923
Jeg ved det ikke, okay?
Jeg er ikke engang sikker på
521
00:28:18,991 --> 00:28:20,508
om hun tog halskæden.
522
00:28:20,593 --> 00:28:22,160
Hun var den eneste som
hørte os tale om den.
523
00:28:22,211 --> 00:28:24,596
Selvfølgelig tog hun den. Okay?
Vi skal få den tilbage.
524
00:28:24,663 --> 00:28:26,548
Vi er nødt til at ødelægge
den og så lukke døren.
525
00:28:26,632 --> 00:28:28,550
- Det ved jeg, men...
- Men hvad?
526
00:28:28,634 --> 00:28:30,185
Hvad, Jer?
527
00:28:31,687 --> 00:28:34,889
Jeg kan røre ved hende, Elena.
528
00:28:36,392 --> 00:28:38,610
Jeg kan kysse hende igen.
529
00:28:38,677 --> 00:28:39,894
Og jeg ved at det er forkert,
530
00:28:39,979 --> 00:28:42,013
og at jeg ikke burde
føle sådan her,
531
00:28:42,064 --> 00:28:44,315
men det gør jeg.
532
00:28:44,366 --> 00:28:46,951
Jeg elsker hende.
533
00:28:47,019 --> 00:28:50,989
Jeg har altid elsket hende.
534
00:28:51,040 --> 00:28:53,658
Men det er ikke ægte.
535
00:28:53,709 --> 00:28:56,578
Hun er død. Væk.
536
00:28:56,662 --> 00:28:59,831
Alt hvad du holder fast
ved er i fortiden, Jer.
537
00:28:59,882 --> 00:29:01,332
Vil du elske et spøgelse
538
00:29:01,383 --> 00:29:04,085
resten af dit liv?
539
00:29:20,236 --> 00:29:22,487
Han er ved begyndelsen
af sit liv, Anna.
540
00:29:24,273 --> 00:29:27,058
Du holder ham bare tilbage.
541
00:29:27,109 --> 00:29:28,559
Det ved du godt.
542
00:29:39,622 --> 00:29:40,922
Ring til Bonnie.
543
00:29:41,006 --> 00:29:44,175
Sig at du har halskæden.
544
00:29:45,928 --> 00:29:49,047
Få hende til at sende
spøgelserne væk.
545
00:30:01,133 --> 00:30:03,233
Åh, jeg har en dårlig dag.
546
00:30:04,646 --> 00:30:07,566
Undskyld. Tænkte at
du kunne bruge den her.
547
00:30:19,234 --> 00:30:21,235
Det var så lidt.
548
00:30:25,573 --> 00:30:27,574
Hvad er din plan her?
549
00:30:29,311 --> 00:30:31,011
Jeg dræbte dig.
550
00:30:31,863 --> 00:30:34,198
Jeg pressede min hånd
ind i dit bryst.
551
00:30:35,816 --> 00:30:38,619
Jeg rev dit hjerte ud.
552
00:30:38,670 --> 00:30:42,372
På ingen måde kan det her
ven-tillids spil være ægte.
553
00:30:44,759 --> 00:30:46,877
Ved du hvordan den
anden side er?
554
00:30:48,429 --> 00:30:50,997
Vi er helt alene.
555
00:30:51,049 --> 00:30:53,166
Vi ser på dem
vi har efterladt
556
00:30:53,218 --> 00:30:55,469
og vi fortryder vores beslutninger.
557
00:30:55,520 --> 00:30:58,004
Det er det.
558
00:30:58,056 --> 00:31:01,341
Hør, jeg kan ikke ændre
hvad der skete for mig.
559
00:31:01,392 --> 00:31:05,812
Men måske kan jeg ændre
hvad der sker for Tyler.
560
00:31:05,863 --> 00:31:09,116
Jeg har ikke brug for hævn, Damon.
561
00:31:09,217 --> 00:31:12,185
Jeg har brug for forløsning.
562
00:31:15,573 --> 00:31:16,957
Okay.
563
00:31:17,024 --> 00:31:18,659
Jeremy har halskæden.
564
00:31:18,710 --> 00:31:20,294
Han møder os i heksehuset.
565
00:31:20,361 --> 00:31:23,413
Okay. Hvad sker der deroppe?
566
00:31:25,216 --> 00:31:27,534
Det er Fru. Lockwoods bil.
567
00:31:34,208 --> 00:31:35,843
Bonnie?
568
00:31:36,394 --> 00:31:38,145
- Jeg går ud af bilen nu.
- Hvad?!
569
00:31:38,212 --> 00:31:40,046
Og så kører du langt væk herfra.
570
00:31:40,098 --> 00:31:41,515
Ikke tale om! Jeg
efterlader dig ikke!
571
00:31:41,566 --> 00:31:43,383
Bonnie, du har dit spøgelse
kæreste drama.
572
00:31:43,434 --> 00:31:45,402
Elena har hendes.
Og lige nu er moren til min
573
00:31:45,486 --> 00:31:46,937
ved at blive til spøgelses madding.
574
00:31:47,021 --> 00:31:50,741
Så kør og send dem allesammen
tilbage til den anden side, okay?
575
00:32:00,754 --> 00:32:02,672
Den her besværgelse bryder
bare dit fodfæste, ikke?
576
00:32:02,756 --> 00:32:05,991
Du vil stadig være her.
Jeg vil stadig kunne se dig.
577
00:32:06,043 --> 00:32:09,929
Det her... det behøver
ikke at være farvel.
578
00:32:09,996 --> 00:32:13,015
Nej. Men det burde det.
579
00:32:13,100 --> 00:32:16,853
Elena havde ret.
Jeg holder dig tilbage.
580
00:32:16,937 --> 00:32:18,771
Anna...
581
00:32:18,839 --> 00:32:21,391
Jeg er ked af at jeg
tog halskæden.
582
00:32:21,475 --> 00:32:22,942
Jeg tænkte bare,
583
00:32:23,009 --> 00:32:26,279
med alle vampyrerne fra
graven ude, måske...
584
00:32:26,346 --> 00:32:28,648
Måske ville du
finde din mor.
585
00:32:29,900 --> 00:32:33,569
Jeg ved ikke hvor
hun er, Jeremy.
586
00:32:33,654 --> 00:32:37,407
Jeg ved ikke om hun er kommet
videre og har fundet fred,
587
00:32:37,491 --> 00:32:40,376
eller om der overhovedet er
fred man kan finde.
588
00:32:40,461 --> 00:32:42,044
Hey, det er der, Anna.
589
00:32:42,129 --> 00:32:44,029
Okay, det skal der være.
590
00:32:44,081 --> 00:32:47,717
Jeg tror på det, okay?
591
00:32:48,752 --> 00:32:50,887
Jeg vil bare...
592
00:32:50,971 --> 00:32:53,639
Jeg vil ikke være
alene længere.
593
00:32:55,175 --> 00:32:57,009
Du kommer ikke til at
være alene.
594
00:32:57,060 --> 00:32:59,679
Jeg vil ikke lade
dig være alene.
595
00:33:26,738 --> 00:33:28,206
Hold op med at kæmp
imod mig, Stefan.
596
00:33:28,205 --> 00:33:29,706
Jeg ved at du er derinde.
597
00:33:29,790 --> 00:33:31,958
Ikke længere, Lexi.
598
00:33:33,460 --> 00:33:35,762
Du ved, det siger du
hver eneste gang.
599
00:33:35,829 --> 00:33:38,348
Indtil jeg får dig
til at føle igen.
600
00:33:40,000 --> 00:33:41,718
Aaargghh!
601
00:33:41,802 --> 00:33:43,502
Du har spildt hele dit
liv på at tage dig af mig.
602
00:33:43,554 --> 00:33:46,505
Nu er du død og du har stadig
ikke noget bedre at lave.
603
00:33:46,557 --> 00:33:48,524
Tiden løber ud.
604
00:33:48,609 --> 00:33:49,976
- Du er nødt til at skaffe mere.
- Det kan jeg ikke.
605
00:33:50,027 --> 00:33:52,862
Nej! Nej.. ikke før
jeg kommer igennem.
606
00:33:52,947 --> 00:33:55,181
Jeg kan ikke, Lexi.
De har en halskæde.
607
00:33:55,232 --> 00:33:56,532
De lukker døren.
608
00:33:56,617 --> 00:33:59,452
Halskæden.
609
00:33:59,519 --> 00:34:01,120
Okay.
610
00:34:01,188 --> 00:34:03,206
Den halskæde.
611
00:34:03,290 --> 00:34:06,859
Fortæl mig i det mindste at du
kan huske hvordan du følte for den.
612
00:34:06,911 --> 00:34:09,712
Du fandt den i din
mørkeste periode.
613
00:34:09,797 --> 00:34:13,082
Og du sagde, da du
var kommet igennem det,
614
00:34:13,167 --> 00:34:15,802
at den halskæde
repræsenterede håb.
615
00:34:20,173 --> 00:34:23,943
Så er det ironisk at den
er ved at blive sprængt i stykker.
616
00:34:35,222 --> 00:34:38,057
Åh gud! Det her sker
bare ikke.
617
00:34:38,108 --> 00:34:40,343
- Hvad nu?
- Jeg kan ikke komme igennem.
618
00:34:40,411 --> 00:34:43,199
Det er som om jeg ikke
er inviteret ind.
619
00:34:43,200 --> 00:34:43,896
Vent.
620
00:34:43,948 --> 00:34:46,366
Jeg stopper ikke bare
fordi du sidder fast.
621
00:34:46,417 --> 00:34:48,034
- Jeg skal nok sige hvad jeg finder.
- Jah, men...
622
00:34:48,085 --> 00:34:51,120
Det ser ud til at du bliver nødt
til at stole på mig.
623
00:34:56,427 --> 00:34:59,178
Bonnie!
624
00:35:57,404 --> 00:35:58,637
Så?
625
00:35:58,689 --> 00:36:00,356
Hvad fandt du?
626
00:36:00,441 --> 00:36:02,525
Det er i...
627
00:36:03,944 --> 00:36:05,745
Nej, nej, nej, nej.
628
00:36:05,813 --> 00:36:07,330
Nej, hvor blev du af?
629
00:36:07,398 --> 00:36:09,532
Mason, Mason!
630
00:36:15,756 --> 00:36:18,708
Han er stadig derinde, Elena.
631
00:36:20,294 --> 00:36:23,012
Du skal bare trænge igennem.
632
00:36:23,097 --> 00:36:26,382
Det er okay, Lexi, jeg ved
hvad jeg skal gøre nu.
633
00:36:26,467 --> 00:36:29,769
Du kan blive fri.
634
00:36:45,702 --> 00:36:47,353
Mor?
635
00:37:13,430 --> 00:37:15,932
Du er stærkere end
alt det her.
636
00:37:19,019 --> 00:37:22,021
Jeg er så stolt af dig.
637
00:37:33,310 --> 00:37:35,211
Du er her.
Det var på tide.
638
00:37:35,262 --> 00:37:37,096
Havde du ikke andre du
kunne ringe til?
639
00:37:37,181 --> 00:37:39,515
Nej, det har jeg
faktisk ikke.
640
00:37:39,567 --> 00:37:42,385
For jeg skal bruge en ikke-vampyr
for at komme ind i hulen,
641
00:37:42,436 --> 00:37:44,705
og udover Elena, er du den
eneste jeg stoler på.
642
00:37:44,738 --> 00:37:46,489
Tja, du har en dum måde
at vise det på.
643
00:37:46,573 --> 00:37:48,441
Hør, hvis Mason Lockwood kunne
komme sig over at jeg dræbte ham,
644
00:37:48,492 --> 00:37:50,526
kan du så ikke også
give mig en chance, Ric?
645
00:37:50,611 --> 00:37:51,810
Jeg burde ikke skulle
komme mig over det.
646
00:37:51,862 --> 00:37:53,830
Jeg var din ven, Damon.
647
00:37:53,897 --> 00:37:55,648
Du skulle ikke have gjort
det til at starte med.
648
00:37:55,699 --> 00:37:57,900
Tja! Nogle gange...
649
00:37:57,968 --> 00:38:01,437
Gør jeg ting jeg ikke
bliver nødt til at gøre.
650
00:38:03,824 --> 00:38:05,152
Har du tænkt dig at genbruge
651
00:38:05,153 --> 00:38:08,211
den samme åndssvage undskyldning
du gav Mason Lockwood?
652
00:38:09,913 --> 00:38:11,714
Jah, altså...
653
00:38:12,582 --> 00:38:14,550
Jeg mente det ikke med ham.
654
00:38:35,656 --> 00:38:38,040
Hvad har du så tænkt dig
at gøre, Elena?
655
00:38:41,811 --> 00:38:43,863
Skal du bare stå der?
656
00:38:44,030 --> 00:38:46,632
Og vente på at jeg udtørrer?
657
00:38:46,700 --> 00:38:49,802
Nej, jeg går hjem
658
00:38:49,869 --> 00:38:52,638
og tager mig af min bror.
Er en ven overfor Bonnie
659
00:38:52,706 --> 00:38:55,925
og alt det andet som
jeg skal gøre.
660
00:38:56,009 --> 00:38:57,877
Godt for dig.
661
00:38:57,945 --> 00:39:00,479
Du ved, jeg tænkte på
hvornår du ville give op.
662
00:39:04,201 --> 00:39:05,540
Lexi gav dig...
663
00:39:05,541 --> 00:39:09,388
nok af et glimt af
din tragiske fremtid.
664
00:39:09,456 --> 00:39:12,575
Jeg har ikke givet op, Stefan.
Jeg har stadig håb.
665
00:39:16,163 --> 00:39:20,616
Men der er intet jeg kan gøre
før du får dit tilbage.
666
00:39:22,920 --> 00:39:24,787
Hey.
667
00:39:26,089 --> 00:39:28,073
Du kan komme gennem
det her.
668
00:39:28,125 --> 00:39:30,843
Kæmp for det.
669
00:39:30,910 --> 00:39:34,580
Føl noget.
Hvad som helst, Stefan.
670
00:39:35,131 --> 00:39:36,399
Fordi hvis du ikke gør,
671
00:39:36,483 --> 00:39:38,017
mister du mig for altid.
672
00:39:42,054 --> 00:39:45,392
Jeg vil ikke elske et
spøgelse resten af mit liv.
673
00:40:10,420 --> 00:40:11,421
Bonnie...
674
00:40:11,496 --> 00:40:13,414
Bare gå, Jeremy.
675
00:40:13,478 --> 00:40:16,164
Jeg skylder dig en forklaring.
676
00:40:18,154 --> 00:40:22,725
Matt lod sin søster gå før
du lod Anna gå.
677
00:40:22,792 --> 00:40:25,010
Hans søster, Jeremy.
678
00:40:25,094 --> 00:40:26,461
Ved du hvad du skylder mig?
679
00:40:26,529 --> 00:40:30,482
Den respekt ikke at tvinge
mig til høre din forklaring.
680
00:40:30,566 --> 00:40:32,017
Jeg er ked af det, Bonnie.
681
00:40:32,101 --> 00:40:34,186
Du skal gå.
682
00:40:34,270 --> 00:40:35,654
Men...
683
00:40:35,738 --> 00:40:39,574
Bare gå, Jeremy.
684
00:41:19,933 --> 00:41:22,819
Så lavede Mason sjov med mig
eller er der noget derinde?
685
00:41:24,906 --> 00:41:26,240
Ric.
686
00:41:27,267 --> 00:41:28,387
Ric.
687
00:41:30,955 --> 00:41:32,906
Jeg har fundet noget.
688
00:41:32,974 --> 00:41:34,741
Hvad er det?
689
00:41:41,756 --> 00:41:43,392
Jeg har ingen anelse.
690
00:41:44,022 --> 00:41:47,522
Sync and corrected by dr.jackson
Transcribed by Pashmina