1 00:00:00,291 --> 00:00:01,558 Tidligere i "the Vampire Diaries"... 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,253 Det eneste som er stærkere 3 00:00:03,304 --> 00:00:05,588 end din trang til blod er din kærlighed til denne ene pige. 4 00:00:05,642 --> 00:00:07,860 Slå det fra. 5 00:00:07,927 --> 00:00:09,979 Nej! 6 00:00:10,063 --> 00:00:12,097 Slå det fra! 7 00:00:12,149 --> 00:00:14,617 - Hvad har du gjort? - Jeg ordnede ham. 8 00:00:14,701 --> 00:00:15,511 Klaus er væk. 9 00:00:15,512 --> 00:00:18,637 Han har bedt mig om at holde øje med dig til han kommer tilbage. 10 00:00:18,705 --> 00:00:21,123 Fra nu af, er du under min beskyttelse. 11 00:00:21,208 --> 00:00:22,691 Det er lidt som at skubbe og trække. 12 00:00:22,759 --> 00:00:25,327 Jeg skubber på fra den anden side og prøver at kontakte dig, 13 00:00:25,412 --> 00:00:28,047 og nogle gange, som lige nu, hvis du så også trækker... 14 00:00:28,114 --> 00:00:30,082 Bonnie, hold op med at undgå mine opkald. 15 00:00:30,133 --> 00:00:32,468 Hvorfor tænker du på mig mens du ringer til hende? 16 00:00:32,552 --> 00:00:34,553 Jeg tror ikke jeg kan holde op med at tænke på dig. 17 00:00:34,621 --> 00:00:36,422 - Hvem er ham der er sammen med Carol? - Mason Lockwood. 18 00:00:36,473 --> 00:00:38,123 Mason Lockwood er en vareulv. 19 00:00:38,175 --> 00:00:40,292 Han ville dræbe mig ved den første chance han fik. 20 00:00:50,320 --> 00:00:52,938 Det her skal nok blive sjovt. 21 00:01:03,400 --> 00:01:07,103 Åh, helt ærligt. 22 00:01:13,443 --> 00:01:15,377 Det gør ondt, ikke? 23 00:01:15,479 --> 00:01:19,348 Åh, Stefan! 24 00:01:22,669 --> 00:01:24,520 For lavt, Stefan. 25 00:01:24,604 --> 00:01:27,189 For lavt. 26 00:01:27,274 --> 00:01:30,309 Hvad er der sket med dig? 27 00:01:30,360 --> 00:01:33,679 Hvad end det her er for en syg flænser leg, 28 00:01:33,730 --> 00:01:35,013 så hold mig udenfor den. 29 00:01:35,065 --> 00:01:36,649 Jeg har ikke gjort det her. 30 00:01:36,700 --> 00:01:38,451 Hold op med at lave sjov! 31 00:01:38,518 --> 00:01:41,570 - Jeg gjorde det ikke. - Ahh. 32 00:01:43,290 --> 00:01:45,023 Men det er rimelig sindssygt, er det ikke? 33 00:01:45,075 --> 00:01:46,208 Jo. 34 00:01:46,293 --> 00:01:48,961 Aaahhh! Ahhh. 35 00:01:54,668 --> 00:01:57,336 Jah, 36 00:01:57,387 --> 00:01:59,822 tænk ikke på det. Jeg vikler mig bare selv ud. 37 00:02:09,034 --> 00:02:12,534 Sync and corrected by dr.jackson Transcribed by Pashmina 38 00:02:19,776 --> 00:02:22,528 Som lang tids medlem af historie foreningen, 39 00:02:22,579 --> 00:02:25,831 er jeg især stolt af at starte denne dags festligheder. 40 00:02:25,899 --> 00:02:28,033 Tak, frivillige. 41 00:02:28,084 --> 00:02:30,753 I aften slukker vi byens lys 42 00:02:30,837 --> 00:02:32,171 og tænder ilden i vores lanterner 43 00:02:32,238 --> 00:02:33,873 til ære for illuminationsnatten 44 00:02:33,924 --> 00:02:36,792 som blev startet af vores grundlæggere for 150 år siden. 45 00:02:36,877 --> 00:02:40,546 Her er medlem af de grundlæggende familier, Tobias Fell, med lidt historie. 46 00:02:40,597 --> 00:02:42,848 Hvad laver vi her? 47 00:02:42,916 --> 00:02:46,084 Tobias Fell er leder af historie afdelingen. 48 00:02:46,136 --> 00:02:47,419 Jeg havde ikke noget valg. 49 00:02:47,470 --> 00:02:49,722 Okay, det forklarer hvorfor du er her. 50 00:02:49,773 --> 00:02:52,691 Tja, jeg er den der kan dumpe dig hvis du ikke hjælper mig. 51 00:02:52,759 --> 00:02:55,611 Hey, undskyld jeg kommer for sent. Hvad gik jeg glip af? 52 00:02:55,695 --> 00:02:56,946 Bare en masse historiske løgne. 53 00:02:57,030 --> 00:02:59,148 Du gik ikke glip af noget. 54 00:02:59,232 --> 00:03:01,867 Den første illumination blev holdt som en fejring 55 00:03:01,935 --> 00:03:03,235 af den nye fundne rigdom 56 00:03:03,286 --> 00:03:05,871 som Mystic Falls kunne nyde efter krigen. 57 00:03:05,939 --> 00:03:09,491 Efter at grundlæggerne stjal fra vampyrerne. 58 00:03:09,576 --> 00:03:11,660 Hvad er det der er sjovt? 59 00:03:11,745 --> 00:03:16,782 For at vise at det var sikkert for naboerne at gå udenfor igen. 60 00:03:16,833 --> 00:03:19,635 I sikkerhed fra vampyrerne. 61 00:03:30,730 --> 00:03:32,297 Da du lavede den besværgelse for at sende Vicky væk, 62 00:03:32,349 --> 00:03:33,966 fik det også Anna væk? 63 00:03:34,017 --> 00:03:36,769 Det ville jeg ønske. Alt jeg gjorde var at blokere den magi som hjalp 64 00:03:36,820 --> 00:03:38,988 Vicki med at få et fysisk fodfæste her. 65 00:03:39,072 --> 00:03:41,073 Jeremy har stadig en direkte linje til den anden side, 66 00:03:41,140 --> 00:03:44,693 og så længe han vil se Anna og hun vil se ham, 67 00:03:44,778 --> 00:03:47,196 er hun her stadig. 68 00:03:47,280 --> 00:03:49,365 Okay, du tror vel ikke jeg kan lade være med at kommentere det. 69 00:03:49,449 --> 00:03:51,333 Så. Du kommenterede. 70 00:03:51,418 --> 00:03:52,618 Bonnie... 71 00:03:52,669 --> 00:03:54,319 Hvad vil du have jeg skal sige, Caroline? 72 00:03:54,371 --> 00:03:57,322 Jeg gik imod naturens balance da jeg bragte Jeremy til live, 73 00:03:57,374 --> 00:03:58,874 og nu betaler jeg konsekvenserne. 74 00:03:58,959 --> 00:04:00,492 Tja, jeg vil have du skal sige at du ikke er okay med det. 75 00:04:00,543 --> 00:04:02,044 Jeg er tusind gange ikke okay med det. 76 00:04:02,128 --> 00:04:04,296 Jeg ved bare ikke hvad jeg skal gøre ved det. 77 00:04:09,352 --> 00:04:11,670 Goddag, blondie. 78 00:04:11,721 --> 00:04:15,140 Heks. Jeg tror du fik byttet rundt på dine voodoo linjer 79 00:04:15,191 --> 00:04:17,009 da du sendte Vicki Donovan væk. 80 00:04:17,060 --> 00:04:18,444 Hvad mener du, hvorfor? 81 00:04:18,513 --> 00:04:20,446 Fordi jeg er rimelig sikker på at jeg lige blev spiddet og stegt 82 00:04:20,514 --> 00:04:22,698 - af Mason Lockwoods spøgelse. - Hvad? 83 00:04:22,782 --> 00:04:24,283 Og hvorfor skulle du tro det? 84 00:04:24,350 --> 00:04:26,151 Måske fordi han lænkede mig til en stol 85 00:04:26,202 --> 00:04:28,454 og stak en varm ilddrager i brystet på mig. 86 00:04:28,521 --> 00:04:30,239 Lad os bare sige at jeg har et deja vu. 87 00:04:30,323 --> 00:04:33,158 Jeg troede du sagde at spøgelser ikke fysisk kan interagere med menensker. 88 00:04:33,209 --> 00:04:34,827 - Det kan de heller ikke. - Tja, 89 00:04:34,878 --> 00:04:36,245 jeg har ikke tid til en hævngerrig Lockwood. 90 00:04:36,329 --> 00:04:39,715 Når jeg dræber nogen, er det meningen at de skal forblive døde. 91 00:04:40,750 --> 00:04:43,969 Hvad end du har ødelagt, lav det. 92 00:04:50,427 --> 00:04:52,928 Hey, Jer, jeg har brug for din hjælp til noget. 93 00:04:53,013 --> 00:04:54,179 Hvad så? 94 00:04:54,230 --> 00:04:56,065 Jeg har gennemgået Stefans gamle dagbøger. 95 00:04:56,149 --> 00:04:58,717 Hver eneste gang han er kørt af sporet tidligere, 96 00:04:58,785 --> 00:05:01,153 har det været hans bedste ven Lexi som har fået ham tilbage igen. 97 00:05:01,220 --> 00:05:02,938 Hvor er hun så nu når vi har brug for hende? 98 00:05:03,023 --> 00:05:04,173 Hun er død. 99 00:05:04,240 --> 00:05:06,892 Og du vil have mig til at prøve på at kontakte hende, ikke? 100 00:05:06,943 --> 00:05:09,445 Jeg tænkte at hvis jeg vidste hvordan hun gjorde, kunne jeg hjælpe ham. 101 00:05:09,529 --> 00:05:11,363 Jeg ved ikke engang om hun er på den anden side. 102 00:05:11,431 --> 00:05:12,748 Er det sådan det hedder? 103 00:05:12,832 --> 00:05:14,700 Det er det Anna kalder det. 104 00:05:14,751 --> 00:05:17,202 Der er ikke ligesom en officiel brochure eller noget. 105 00:05:17,253 --> 00:05:20,706 Så hvad er det, en form for overnaturlig skærsild? 106 00:05:20,757 --> 00:05:22,908 Tja, Anna sagde at det er ligesom at være her med os, 107 00:05:22,959 --> 00:05:25,127 bare at vi ikke kan se eller høre hende. 108 00:05:25,195 --> 00:05:27,245 Og hun kan ikke interagere med nogen. 109 00:05:27,297 --> 00:05:29,565 Hun er helt alene. 110 00:05:31,434 --> 00:05:33,686 Vicki kunne interagere. Hun sprang min bil i luften. 111 00:05:33,753 --> 00:05:36,922 Vicki havde hjælp fra en heks på den anden side. 112 00:05:36,973 --> 00:05:41,060 Anna... hun gør det her helt alene. 113 00:05:41,111 --> 00:05:46,264 Jeg siger bare, at måske har vi lært lektien med at hidkalde døde folk. 114 00:05:46,316 --> 00:05:49,068 Jeg har ikke set Vicky, det lover jeg. 115 00:05:49,119 --> 00:05:51,070 Jeg sendte hende tilbage som du bad mig om. 116 00:05:51,121 --> 00:05:51,828 Er du sikker? 117 00:05:51,829 --> 00:05:53,751 Fordi hun har lige så meget grund til at hjemsøge Damon 118 00:05:53,752 --> 00:05:54,656 som Mason Lockwood har. 119 00:05:54,741 --> 00:05:57,275 Hun er væk, Bonnie. Hvis hun var her, ville jeg vide det. 120 00:05:57,327 --> 00:05:59,444 Hvorfor tror du at det er Vicky og ikke Mason? 121 00:05:59,496 --> 00:06:01,914 Fordi hvis et andet spøgelse end Vicki Donovan 122 00:06:01,965 --> 00:06:03,882 har et fysisk fodfæste på vores side, 123 00:06:03,950 --> 00:06:05,667 så betyder det at Damon har ret og at noget 124 00:06:05,752 --> 00:06:07,920 er gået helt galt. 125 00:06:07,971 --> 00:06:10,639 Jeg har haft nok med spøgelser at gøre til at holde forevigt. 126 00:06:10,724 --> 00:06:12,958 Så i kan bare holde mig udenfor denne gang. 127 00:06:13,977 --> 00:06:16,095 Jeg har så ondt af ham. 128 00:06:16,146 --> 00:06:18,097 Det krævede meget for ham at sende sin søster væk. 129 00:06:18,148 --> 00:06:20,432 Jah. 130 00:06:20,483 --> 00:06:23,301 Så meget styrke i en mand. 131 00:06:23,353 --> 00:06:26,188 Jeg har et spøgelsesproblem at tage mig af, Caroline. 132 00:06:26,272 --> 00:06:28,807 Gem Jeremy prædikenen til senere. 133 00:06:33,997 --> 00:06:35,647 Okay, gjorde din tryllebog lige... 134 00:06:35,698 --> 00:06:37,182 Det tror jeg. 135 00:06:42,956 --> 00:06:45,707 Okay, please sig at det bare er en opskrift på hekse småkager. 136 00:06:45,792 --> 00:06:47,876 Det er en fremtrædelses besværgelse. 137 00:06:47,961 --> 00:06:50,512 Den bruges til at afsløre skjulte sager. 138 00:06:50,597 --> 00:06:52,631 Hvad er skjulte sager? 139 00:06:52,682 --> 00:06:55,217 Spøgelser. 140 00:06:55,301 --> 00:06:58,437 Tror du overhovedet det er muligt at kontakte Lexi? 141 00:06:58,504 --> 00:06:59,721 Det ved jeg ikke. 142 00:06:59,806 --> 00:07:02,507 Jeg havde ikke nogen følelsesmæssig forbindelse til hende. 143 00:07:02,559 --> 00:07:04,509 - Jeg har ikke engang mødt hende. - Kan vi ikke bare droppe det? 144 00:07:04,561 --> 00:07:06,612 Nej, jeg kan ikke droppe det, Ric. Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal gøre. 145 00:07:06,679 --> 00:07:09,031 Synes du ikke at vi har lidt for mange døde vampyrer i vores fortid 146 00:07:09,115 --> 00:07:11,900 til at sidde her og tænke på at de ser på os? 147 00:07:11,985 --> 00:07:16,455 Jeg tror ikke at alle overnaturlige ånder kommer til den anden side. 148 00:07:16,522 --> 00:07:21,076 Jeg tror at nogle af dem finder fred. 149 00:07:21,161 --> 00:07:22,161 Er Anna her lige nu? 150 00:07:22,212 --> 00:07:24,696 Fortæl hende ikke at jeg er her. Hun vil ikke kunne lide det. 151 00:07:24,747 --> 00:07:28,634 Nej, nej. Jeg skal lige, øh, tjekke min arbejdsplan. 152 00:07:34,340 --> 00:07:36,225 Hey, venner. 153 00:07:36,309 --> 00:07:39,044 Hvem glemte at invitere mig til familiemødet? 154 00:07:39,095 --> 00:07:41,546 Hmm? 155 00:07:43,549 --> 00:07:45,234 Wow. 156 00:07:45,318 --> 00:07:47,686 Alle de ord. 157 00:07:47,737 --> 00:07:49,988 Jeg havde glemt hvor meget jeg plejede at bekymre mig om. 158 00:07:50,056 --> 00:07:53,075 Det havde jeg ikke. 159 00:07:55,895 --> 00:07:59,031 Du ved, Elena, det er nok bedst 160 00:07:59,082 --> 00:08:02,284 at du ikke torturerer dig selv med minder fra fortiden. 161 00:08:02,368 --> 00:08:04,369 Det er bedst at vi begge to kommer videre 162 00:08:04,420 --> 00:08:06,622 og accepterer tingene som de er. 163 00:08:06,706 --> 00:08:08,790 Du behøver ikke at være her, Stefan. 164 00:08:08,875 --> 00:08:10,876 Ved du hvad, Alaric, du har ret. Det gør jeg ikke. 165 00:08:10,927 --> 00:08:13,345 Men Elena er her og jeg holder øje med Elena. 166 00:08:13,412 --> 00:08:16,215 Desuden kommer der til at være folk alle vejne i aften. 167 00:08:16,266 --> 00:08:19,417 Så der bliver massere at spise. 168 00:08:19,469 --> 00:08:23,305 Det er for sjov, det er for sjov. 169 00:08:23,389 --> 00:08:25,474 Slap lidt af. 170 00:08:27,093 --> 00:08:29,645 Jeg kan ikke droppe det, Ric. 171 00:08:32,065 --> 00:08:35,734 Så det er her du bragte Jeremy til live igen. 172 00:08:35,785 --> 00:08:37,369 Jah. 173 00:08:37,436 --> 00:08:39,121 Undskyld, jeg ved godt at det er creepy, 174 00:08:39,205 --> 00:08:42,624 men vi havde brug for et stille sted her omkring til at lave besværgelsen. 175 00:08:42,709 --> 00:08:44,993 Hmm. Der ingen chance for at det er hjemsøgt 176 00:08:45,078 --> 00:08:46,444 af de 100 døde hekse 177 00:08:46,496 --> 00:08:48,163 som på frygtelig vis blev brændt til døde 178 00:08:48,248 --> 00:08:50,115 på præcis det her sted, vel? 179 00:08:50,166 --> 00:08:52,634 De er her ikke længere. 180 00:08:52,719 --> 00:08:55,254 Og de gjorde det klart at de aldrig kommer tilbage. 181 00:08:55,305 --> 00:08:56,838 Okay. 182 00:08:56,923 --> 00:09:00,225 På ære? 183 00:09:05,298 --> 00:09:07,132 Hvad er der galt? 184 00:09:07,183 --> 00:09:09,601 Hvorfor sagde du at jeg skulle lyve? 185 00:09:09,652 --> 00:09:12,688 Elena er Bonnies bedste ven. 186 00:09:12,772 --> 00:09:14,973 Hun ville ikke synes om det der foregår mellem os. 187 00:09:15,024 --> 00:09:17,075 Hvad foregår mellem os? 188 00:09:17,143 --> 00:09:19,361 Altså, hvordan kan vi røre hinanden? 189 00:09:19,445 --> 00:09:21,697 Vicki blev nødt til at bruge magi for at gøre det. 190 00:09:21,781 --> 00:09:25,417 Jeg ved det ikke. Helt ærligt, jeg har ingen anelse. 191 00:09:25,501 --> 00:09:28,987 Den heks på den anden side som gav Vicky et fodfæste, 192 00:09:29,055 --> 00:09:31,123 hjælper hun dig nu? 193 00:09:31,174 --> 00:09:33,542 Hvad? Nej! 194 00:09:33,610 --> 00:09:36,345 Jeg er helt alene, Jeremy, det har jeg sagt. 195 00:09:36,429 --> 00:09:37,763 Lov mig det. 196 00:09:37,830 --> 00:09:40,032 Det lover jeg. 197 00:09:40,099 --> 00:09:44,019 Jeg er ikke til fare for dig eller nogen andre, det lover jeg. 198 00:09:44,103 --> 00:09:47,222 Hey. 199 00:09:47,307 --> 00:09:49,474 Jeg har brug for at du tror på mig. 200 00:09:49,525 --> 00:09:53,312 Jeg burde ikke engang tale med dig. 201 00:09:53,363 --> 00:09:54,679 Det her er ikke okay. 202 00:09:54,731 --> 00:09:56,514 Så send mig væk. 203 00:09:56,566 --> 00:09:59,151 Jeg er her kun fordi du vil være sammen med mig 204 00:09:59,202 --> 00:10:01,036 ligeså meget som jeg vil være sammen med dig. 205 00:10:02,071 --> 00:10:04,072 Send mig væk, Jeremy. 206 00:10:04,157 --> 00:10:07,042 Så nemt er det. 207 00:10:12,031 --> 00:10:15,133 Jeg ved ikke hvorfor det her sker 208 00:10:15,201 --> 00:10:18,036 eller hvornår det holder op. 209 00:10:18,087 --> 00:10:20,389 Men før det er slut... 210 00:10:20,473 --> 00:10:23,208 Bliver jeg nødt til at gøre det her. 211 00:10:34,437 --> 00:10:36,605 Klar? 212 00:10:36,689 --> 00:10:38,156 Skal jeg... 213 00:10:41,560 --> 00:10:43,862 Ja. Okay. 214 00:10:59,262 --> 00:11:00,578 Jeg henter Jeremy. 215 00:11:00,630 --> 00:11:03,415 Jeg kommer snart tilbage. 216 00:11:03,466 --> 00:11:05,517 Jeg har fået nok af vampyrer for i dag, tak. 217 00:11:05,584 --> 00:11:07,352 Åh, kom nu. Tag en drink med mig. Vi har problemer. 218 00:11:07,420 --> 00:11:09,554 Nej, du har problemer. Ser du, vi er ikke et hold. 219 00:11:09,605 --> 00:11:11,606 Du prøvede at dræbe mig. Okay? Vi er ikke venner. 220 00:11:11,691 --> 00:11:12,891 - Jeg kan ikke lide dig længere. - Ah! 221 00:11:12,942 --> 00:11:14,359 Men kan du huske dengang du kunne lide mig 222 00:11:14,427 --> 00:11:16,778 og vi konspirerede for at dræbe onkel vareulv Mason Lockwood? 223 00:11:16,863 --> 00:11:18,096 Ja, og? 224 00:11:18,147 --> 00:11:21,116 Jeg tror stadig han er lidt sur. 225 00:11:28,207 --> 00:11:30,542 Bonnie, jeg kan ikke lide det her. 226 00:11:32,445 --> 00:11:34,463 Bonnie... 227 00:11:49,479 --> 00:11:51,813 Oh, my God. Er det din... 228 00:11:51,898 --> 00:11:53,482 Bedste. 229 00:12:00,940 --> 00:12:02,824 Anna? 230 00:12:10,483 --> 00:12:12,650 Lexi. 231 00:12:16,489 --> 00:12:18,290 - Mason! - Åh, hvor jeg savner whisky. 232 00:12:22,428 --> 00:12:25,464 Ahh! Av. 233 00:12:27,833 --> 00:12:30,135 Hvad sagde jeg. 234 00:12:33,479 --> 00:12:34,813 Hej. 235 00:12:35,772 --> 00:12:38,858 - Du er død. - Tja, teknisk set, det er du også. 236 00:12:38,896 --> 00:12:40,113 Hvorfor kan jeg så se... 237 00:12:40,197 --> 00:12:41,664 Se mig? Jah, jeg har ingen anelse. 238 00:12:41,732 --> 00:12:42,949 Og jeg aner ikke hvor længe det vil vare, 239 00:12:43,066 --> 00:12:44,284 så lad os komme til pointen. 240 00:12:44,368 --> 00:12:47,170 Du er kørt af sporet. I stor stil. 241 00:12:47,237 --> 00:12:49,172 Hør, jeg ved ikke hvordan du kan være her, 242 00:12:49,239 --> 00:12:50,790 men du skal lade mig være, okay? 243 00:12:50,875 --> 00:12:52,792 Hvad for en slags ven ville jeg være 244 00:12:52,877 --> 00:12:54,794 hvis jeg ikke hjalp dig ud af det her rod du er i? 245 00:12:54,879 --> 00:12:56,412 Jeg vil ikke have din hjælp. 246 00:12:56,463 --> 00:12:58,414 Du ved, det siger du hver eneste gang. 247 00:12:58,465 --> 00:13:01,351 "Jeg vil ikke have din hjælp. Jeg vil ikke få det bedre, lad mig være." 248 00:13:01,418 --> 00:13:02,769 Måske skulle du lytte denne gang. 249 00:13:02,853 --> 00:13:05,471 Eller måske skulle jeg gøre det her. 250 00:13:11,912 --> 00:13:14,147 Jeg kan ikke fatte at du er her! 251 00:13:16,951 --> 00:13:21,087 Stop med at græde nu, vi har ikke tid til tårer. 252 00:13:21,155 --> 00:13:23,372 Godt at se dig igen, Caroline. 253 00:13:23,374 --> 00:13:25,775 Hej, fru Sheila. 254 00:13:25,826 --> 00:13:28,628 Noget af et rod du har lavet, skat. 255 00:13:28,696 --> 00:13:30,708 Heksene sagde at der ville være konsekvenser 256 00:13:30,709 --> 00:13:33,448 ved at bringe Jeremy tilbage og du gjorde det alligevel. 257 00:13:33,449 --> 00:13:35,284 Jeg havde ikke noget valg. 258 00:13:35,336 --> 00:13:39,305 Jeg elsker ham og... Jeg kunne ikke bare give slip. 259 00:13:39,390 --> 00:13:41,090 Det forstår jeg. 260 00:13:41,141 --> 00:13:43,509 Men du åbnede døren til den anden side på klem. 261 00:13:43,594 --> 00:13:46,512 Der er en gammel heks herovre. Hun udnyttede det. 262 00:13:46,597 --> 00:13:48,765 Hun udnyttede dig, skat. 263 00:13:48,816 --> 00:13:51,935 Da du lavede den besværgelse for at sende Vicky Donovan væk, 264 00:13:51,986 --> 00:13:53,653 kilede hun døren vidt åben. 265 00:13:53,737 --> 00:13:56,973 Hvilket giver en fribillet til alle med uafsluttede sager. 266 00:13:57,024 --> 00:13:59,742 - Hvordan ved du det her? - Hekse taler. 267 00:13:59,810 --> 00:14:02,979 Selv på den anden side. 268 00:14:03,030 --> 00:14:05,415 Hvem tror du der laver alle reglerne? 269 00:14:05,482 --> 00:14:07,450 Hvad vil heksen? 270 00:14:07,501 --> 00:14:09,752 Det er originale vampyrers sag, ikke din. 271 00:14:09,820 --> 00:14:12,255 Jeg vil ikke have at du skal blandes ind i det. 272 00:14:12,322 --> 00:14:13,840 Jeg er her 273 00:14:13,924 --> 00:14:16,426 fordi du ødelagde naturens balance. 274 00:14:16,493 --> 00:14:19,230 Og det er din pligt at gøre det rigtigt igen. 275 00:14:21,181 --> 00:14:24,000 Du skal lukke den dør. 276 00:14:24,051 --> 00:14:24,985 Hvordan gør vi det? 277 00:14:24,986 --> 00:14:28,054 Åbenbart, kan den gamle heks trække kræfter fra den her side 278 00:14:28,138 --> 00:14:29,653 på grund af hendes talisman. 279 00:14:29,654 --> 00:14:32,191 Talisman... Min halskæde? 280 00:14:32,276 --> 00:14:34,444 Det er en eller anden hekse kraft kilde. 281 00:14:34,511 --> 00:14:36,779 Og jeg ved at du ikke kommer til at synes om det her, 282 00:14:36,847 --> 00:14:39,315 men Bonnie bliver nødt til at ødelægge den. 283 00:14:39,366 --> 00:14:41,901 Jeg så lige Jeremy kysse med 284 00:14:41,986 --> 00:14:44,020 grunden til at jeg har det helt okay med det. 285 00:14:44,071 --> 00:14:46,689 Hvad?! Laver du sjov? 286 00:14:46,740 --> 00:14:48,357 Det ville jeg ønske. Hør, jeg har ikke halskæden. 287 00:14:48,409 --> 00:14:49,876 Damon har den et sted. 288 00:14:49,960 --> 00:14:52,078 Skriv til ham. Jeg ringer tilbage om lidt. 289 00:14:55,549 --> 00:14:57,550 - Elena... - Du skal forsvinde 290 00:14:57,634 --> 00:14:59,852 eller fordampe eller hvad det nu er i spøgelser gør. 291 00:14:59,920 --> 00:15:01,137 Hey, det er ikke hendes skyld. 292 00:15:01,204 --> 00:15:03,923 Du har ret, det er din. 293 00:15:07,511 --> 00:15:08,795 Hvordan skete det her? 294 00:15:08,862 --> 00:15:10,396 Det ved jeg ikke. Okay? Jeg ved det ikke. 295 00:15:10,481 --> 00:15:13,016 Det bare... skete. 296 00:15:13,067 --> 00:15:14,934 Elena, please. 297 00:15:15,019 --> 00:15:16,569 Du må ikke fortælle det til Bonnie. 298 00:15:16,653 --> 00:15:18,771 Bare rolig, det får du selv lov til at gøre. 299 00:15:18,856 --> 00:15:22,208 Lige så snart jeg har hjulpet hende med at sende spøgelserne væk. 300 00:15:26,196 --> 00:15:30,116 Det ser ud til at i dag var en god dag at tænke på mig, Elena. 301 00:15:30,200 --> 00:15:32,085 - Lexi? - Mm-hmm. Kom med mig. 302 00:15:32,169 --> 00:15:33,536 Hvor hen? 303 00:15:33,587 --> 00:15:36,539 Grundlæggende flænser afvænning. Lynkursus. 304 00:15:36,590 --> 00:15:38,257 Jeg... 305 00:15:38,342 --> 00:15:40,793 Undskyld, sagde du ikke lige hvor desperat du var 306 00:15:40,878 --> 00:15:44,347 efter min hjælp til at redde Stefans liv? 307 00:15:48,018 --> 00:15:50,603 Lad os gå. 308 00:15:50,687 --> 00:15:53,923 Jeg slipper aldrig for at høre om den skide halskæde. 309 00:15:53,974 --> 00:15:57,259 En af jer betaler for det her, ikke? 310 00:15:57,311 --> 00:15:59,779 Skål. 311 00:16:00,898 --> 00:16:03,116 Lad os komme til det. Jeg dræbte dig. 312 00:16:03,200 --> 00:16:05,368 Du vil have hævn. Stil dig i køen. 313 00:16:05,435 --> 00:16:08,571 Faktisk, vil jeg have en undskyldning. 314 00:16:10,240 --> 00:16:11,741 Held og lykke med det. 315 00:16:11,792 --> 00:16:13,275 Har du ikke familie du skal hjemsøge? 316 00:16:13,327 --> 00:16:15,078 Du ved, din nevø er blevet til en tankeløs hybrid håndlanger. 317 00:16:15,129 --> 00:16:18,297 Det er derfor jeg er her. For at hjælpe Tyler. 318 00:16:18,382 --> 00:16:20,466 Tja, jeg er ked af at sige det til dig, ven, 319 00:16:20,551 --> 00:16:22,552 men Tyler kan ikke hjælpes. 320 00:16:22,619 --> 00:16:24,587 I hvert fald ikke så længe Klaus stadig lever. 321 00:16:24,638 --> 00:16:26,255 Hvilket er for evigt. 322 00:16:26,306 --> 00:16:28,290 Ikke nødvendigvis. 323 00:16:28,342 --> 00:16:29,926 Ikke hvis du kunne finde et våben som kunne dræbe ham. 324 00:16:29,977 --> 00:16:31,394 Der er ikke noget våben som... 325 00:16:34,932 --> 00:16:36,315 Hvad ved du? 326 00:16:36,400 --> 00:16:38,684 Jeg ved at du skal undskylde. 327 00:16:38,769 --> 00:16:39,852 Helt ærligt. 328 00:16:39,937 --> 00:16:42,688 Er du ude af stand til at angre? Sig nu bare undskyld! 329 00:16:45,142 --> 00:16:48,361 Du har ret. 330 00:16:48,445 --> 00:16:49,779 Jeg behøvede ikke dræbe dig. 331 00:16:49,830 --> 00:16:54,167 Jeg gør mange ting som jeg ikke behøver gøre. 332 00:16:58,872 --> 00:17:01,157 Det er godt nok. 333 00:17:01,208 --> 00:17:03,793 Mød mig ved den gamle Lockwood kælder. 334 00:17:03,844 --> 00:17:06,162 Tag en skovl med. 335 00:17:06,213 --> 00:17:07,964 Og kom alene. 336 00:17:08,015 --> 00:17:09,432 Hvad har du tænkt dig, at begrave mig levende? 337 00:17:09,499 --> 00:17:11,634 Frist mig ikke. 338 00:17:26,850 --> 00:17:30,519 Klaus har virkelig gjort noget ved ham, hva? 339 00:17:30,571 --> 00:17:33,206 Han fortryllede ham til at slå hans menneskelighed fra. 340 00:17:33,290 --> 00:17:37,493 Så må vi bare overbevise ham om at han skal slå den til igen. 341 00:17:38,762 --> 00:17:41,497 Jeg må advare dig, det bliver ikke kønt. 342 00:17:41,548 --> 00:17:44,383 Jeg kan klare det. 343 00:17:46,336 --> 00:17:48,721 Vågn op, sovetryne. 344 00:17:50,307 --> 00:17:52,341 Hvordan har du det? 345 00:17:54,728 --> 00:17:58,314 Hvad er det her? 346 00:17:58,381 --> 00:18:00,316 - Luk mig ud herfra! - Shh, 347 00:18:00,383 --> 00:18:02,869 indre stemmer, please. 348 00:18:02,936 --> 00:18:05,071 Jeg prøver at trænge ind i dit hoved. 349 00:18:05,155 --> 00:18:07,890 Elena. 350 00:18:08,942 --> 00:18:10,910 Få hende væk. 351 00:18:10,994 --> 00:18:12,078 Nej. 352 00:18:12,145 --> 00:18:15,815 Første trin, at udtørre ham. 353 00:18:15,883 --> 00:18:18,284 Sulte blodtørsten væk. 354 00:18:18,368 --> 00:18:20,703 Fjerne fristelsen. 355 00:18:20,754 --> 00:18:23,923 Det her vil ikke virke, Lexi. 356 00:18:24,007 --> 00:18:25,458 Du kan ikke gøre det her. 357 00:18:25,542 --> 00:18:27,009 Hørte du den del om 'ikke kønt'? 358 00:18:27,077 --> 00:18:28,794 Jeg hørte dig. 359 00:18:35,185 --> 00:18:37,136 Hvad laver du? 360 00:18:44,861 --> 00:18:46,445 Hvad laver du, Lexi?! 361 00:18:46,530 --> 00:18:49,699 Det jeg er bedst til, sødeste. 362 00:18:49,766 --> 00:18:52,118 Jeg redder dit liv. 363 00:19:09,491 --> 00:19:11,226 Det overrasker mig at du kom. 364 00:19:11,293 --> 00:19:13,762 Jeg har ramt en knast i mit eneste andet Klaus spor. 365 00:19:13,813 --> 00:19:16,481 Så jeg vil sige at jeg er meget motiveret. 366 00:19:16,565 --> 00:19:18,444 - Mikael? - Jah. 367 00:19:18,445 --> 00:19:20,819 Det gik ikke helt så godt, gjorde det? 368 00:19:20,903 --> 00:19:23,137 Hvorfor ved du så meget? 369 00:19:23,189 --> 00:19:24,972 Der er ikke meget at lave på den anden side 370 00:19:25,024 --> 00:19:28,193 udover at sidde og se på andre kludre i tingene. 371 00:19:28,277 --> 00:19:29,644 Hvad leder vi efter? 372 00:19:29,695 --> 00:19:31,496 Der er en gammel Lockwood familie legende 373 00:19:31,580 --> 00:19:34,499 om et våben som kan dræbe en original vampyr. 374 00:19:34,567 --> 00:19:36,651 Ligesom resten af deres hemmeligheder, 375 00:19:36,702 --> 00:19:39,037 begravede de den. 376 00:19:39,121 --> 00:19:42,257 Åh, kom så, bare giv mig den. 377 00:19:42,324 --> 00:19:44,592 Flyt dig. 378 00:19:44,660 --> 00:19:46,127 Jeg klarer det. 379 00:20:00,309 --> 00:20:02,277 Gå efter det. 380 00:20:03,362 --> 00:20:05,230 Dig først. 381 00:20:05,314 --> 00:20:07,565 Hvad, tror du jeg leder dig i en fælde? 382 00:20:07,650 --> 00:20:10,068 Tanken har strejfet mig. 383 00:20:19,995 --> 00:20:22,530 - Jeg sulter. - Jeg sulter. 384 00:20:22,581 --> 00:20:24,215 Jeg sulter! Luk mig ud! 385 00:20:24,300 --> 00:20:26,000 Luk mig ud. Please luk mig ud. 386 00:20:26,051 --> 00:20:29,003 - Hvad sker der? - Han hallucinerer. 387 00:20:29,054 --> 00:20:30,705 Det er 3 måneder uden blod. 388 00:20:30,756 --> 00:20:33,975 - Luk mig ud! - Nu er han på 9 måneder. 389 00:20:34,042 --> 00:20:36,060 2 år... 390 00:20:36,145 --> 00:20:37,879 5. 391 00:20:37,930 --> 00:20:41,149 Har jeg nogensinde fortalt hvor glad jeg er for at du er død? 392 00:20:41,216 --> 00:20:43,735 Åh. Jeg har også savnet dig, ven. 393 00:20:47,857 --> 00:20:50,325 Hallo? 394 00:20:50,392 --> 00:20:52,577 Halskæden er ikke hvor Damon sagde den ville være 395 00:20:52,661 --> 00:20:53,995 og nu kan vi ikke få fat på Damon. 396 00:20:54,062 --> 00:20:56,281 Hør, jeg har brug for at du får Bonnie til at holde tilbage 397 00:20:56,365 --> 00:20:57,582 med at sende spøgelserne væk. 398 00:20:57,666 --> 00:20:59,167 Hvad?! 399 00:20:59,234 --> 00:21:00,735 Men du sagde at du var fuldt støttende 400 00:21:00,786 --> 00:21:03,070 - i at komme af med dem. - Det var jeg også. 401 00:21:03,122 --> 00:21:06,257 Det er jeg. Hør, 402 00:21:06,342 --> 00:21:09,093 Lexi er her og hun hjælper med Stefan. 403 00:21:09,178 --> 00:21:10,512 Okay, lad os bare finde den først 404 00:21:10,579 --> 00:21:13,882 og så kan vi vælge mellem kæreste spøgelses dramaerne. 405 00:21:13,933 --> 00:21:16,551 Hvad snakker du om? 406 00:21:16,602 --> 00:21:19,354 Øhm...Lexi er tilbage, 407 00:21:19,421 --> 00:21:22,807 så Elena vil have os til at holde tilbage med at ødelægge halskæden. 408 00:21:22,892 --> 00:21:26,694 Du sagde kæreste dramaer. Flertal. 409 00:21:26,762 --> 00:21:28,813 Hvad er det, Caroline? 410 00:21:28,898 --> 00:21:32,534 Elena tog Jeremy i at kysse Anna. 411 00:21:32,601 --> 00:21:34,101 Hvad? 412 00:21:34,153 --> 00:21:36,270 Det er jeg ked af. 413 00:21:38,374 --> 00:21:41,075 Han kyssede hende? 414 00:21:42,294 --> 00:21:43,995 Hun har et fodfæste nu, 415 00:21:44,079 --> 00:21:47,114 så hun tror sikkert at hun er her for at blive. 416 00:21:47,166 --> 00:21:50,618 Men dig og mig, Bonnie, vi finder den halskæde. 417 00:21:50,669 --> 00:21:52,470 Okay? 418 00:21:52,555 --> 00:21:54,505 Okay. 419 00:21:55,758 --> 00:21:58,509 Anna! 420 00:21:58,594 --> 00:22:00,478 Anna. 421 00:22:00,563 --> 00:22:01,846 Undskyld. 422 00:22:01,931 --> 00:22:03,982 Anna! 423 00:22:04,066 --> 00:22:05,984 Hey, det må du undskylde. 424 00:22:06,068 --> 00:22:07,518 Ingen problem. 425 00:22:07,603 --> 00:22:10,137 Har du set Tobias Fell? 426 00:22:10,189 --> 00:22:12,323 Han skulle forestå lysceremonien. 427 00:22:12,408 --> 00:22:13,691 Nej. 428 00:22:17,947 --> 00:22:19,447 Nå, nå. 429 00:22:19,498 --> 00:22:22,083 - Frederick? - Om ikke det er Pearls datter. 430 00:22:22,150 --> 00:22:25,203 Lille Annabelle. 431 00:22:25,287 --> 00:22:27,321 God aften, damer og herrer. 432 00:22:27,373 --> 00:22:30,341 Hr. Fell lader til at være blevet opholdt, 433 00:22:30,426 --> 00:22:34,512 så historie foreningens egen Hr. Saltzman er gået med til at tage over. 434 00:22:38,133 --> 00:22:41,002 Anna! 435 00:22:41,053 --> 00:22:44,355 Du hænger stadig omkring den Gilbert dreng, hva? 436 00:22:44,440 --> 00:22:47,508 Jeg tror du har glemt at det var hans familie som dræbte dig og din mor. 437 00:22:47,559 --> 00:22:48,693 Der er du. 438 00:22:48,777 --> 00:22:50,278 Er alting okay? 439 00:22:50,345 --> 00:22:51,846 Spørg dine forfædre. 440 00:22:51,897 --> 00:22:54,866 Hvad laver du her, Frederick? 441 00:22:54,950 --> 00:22:57,952 Tja, det er en grundlægger højtidelighed. 442 00:22:58,020 --> 00:23:00,204 Og vi... 443 00:23:00,289 --> 00:23:03,791 Og vi har et regnskab at gøre op med de grundlæggende familier. 444 00:23:03,859 --> 00:23:07,462 På vejne af Mystic Falls gymnasies historie forening, 445 00:23:07,529 --> 00:23:09,714 lad os tænde dem. 446 00:23:32,505 --> 00:23:34,806 Elena, Elena. 447 00:23:34,874 --> 00:23:37,709 Jeg lider. Please hjælp mig. 448 00:23:37,760 --> 00:23:39,711 Hør ikke på ham. Luk ham ude. 449 00:23:39,762 --> 00:23:41,263 Jeg er ved at hjælpe dig, Stefan. 450 00:23:41,347 --> 00:23:44,432 Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg ændrer mig. Det lover jeg. 451 00:23:44,517 --> 00:23:47,719 Det er en løgn. Han vil sige hvad som helst lige nu. 452 00:23:47,770 --> 00:23:50,522 Elena, jeg er ked af det. 453 00:23:50,573 --> 00:23:52,858 Jeg er ked af det. Bare få det til at holde op. 454 00:23:52,909 --> 00:23:54,075 Please, bare få det til at holde op. 455 00:23:54,160 --> 00:23:56,595 Du er nødt til at adskille dig fra dine følelser. 456 00:23:56,662 --> 00:23:58,563 Lad ham ikke lege med dem. 457 00:23:58,631 --> 00:24:00,565 Hey, se på mig. Se på mig. 458 00:24:00,616 --> 00:24:03,468 Elena. Jeg elsker dig, okay? 459 00:24:03,536 --> 00:24:05,420 Jeg elsker dig. 460 00:24:05,505 --> 00:24:06,955 Jeg elsker dig så meget. 461 00:24:07,039 --> 00:24:08,590 Jeg elsker dig så meget, Elena. 462 00:24:08,674 --> 00:24:11,376 Undskyld, Stefan, men jeg tror bare ikke på dig. 463 00:24:11,427 --> 00:24:13,011 Ved du hvad? 464 00:24:13,078 --> 00:24:15,156 Jeg vil heller ikke have din hjælp. 465 00:24:15,157 --> 00:24:16,965 Jeg ville ønske jeg aldrig havde mødt dig. 466 00:24:17,033 --> 00:24:18,967 Hver eneste øjeblik jeg har tilbragt sammen med dig 467 00:24:19,051 --> 00:24:20,852 har været totalt spildt. 468 00:24:20,920 --> 00:24:23,889 Kan du se det? Det er flænseren der taler. 469 00:24:23,940 --> 00:24:27,258 Når han er svag nok, skal du såre ham. 470 00:24:27,310 --> 00:24:29,394 Få ham til at føle ting. 471 00:24:29,462 --> 00:24:32,931 Vrede, raseri, hvad som helst. 472 00:24:35,401 --> 00:24:38,738 Du skal få ham til at se videre end blodet. 473 00:24:42,708 --> 00:24:44,042 Tænk på det som en kur. 474 00:24:44,109 --> 00:24:46,661 Dag ind og dag ud. Som at løbe på et løbebånd. 475 00:24:46,746 --> 00:24:49,130 Som at lave kaffe. 476 00:24:51,283 --> 00:24:53,952 Indtil han er klar til at blive reddet. 477 00:24:54,003 --> 00:24:55,837 Jeg river dig i stykker, Lexi! 478 00:24:55,922 --> 00:24:58,790 Det kan du ikke. Jeg er allerede død. 479 00:25:03,346 --> 00:25:06,598 Jeg kan ikke... 480 00:25:53,896 --> 00:25:55,897 Ugh! Jeg giver op. 481 00:25:55,982 --> 00:25:58,182 Det er ingen steder i det her rum. 482 00:26:08,661 --> 00:26:11,246 Hvad vil du, Jeremy? 483 00:26:11,330 --> 00:26:12,530 Caroline? 484 00:26:12,581 --> 00:26:14,215 Har i fundet halskæden? 485 00:26:14,300 --> 00:26:16,051 Ikke endnu. Vent, hvad sker der? 486 00:26:16,135 --> 00:26:18,803 Spøgelserne af vampyrerne fra graven har dræbt Tobias Fell. 487 00:26:18,871 --> 00:26:20,117 I skulle nok tage at finde den halskæde 488 00:26:20,118 --> 00:26:21,431 før de begynder at gå alfabetisk 489 00:26:21,432 --> 00:26:22,474 gennem de grundlæggende familier. 490 00:26:22,541 --> 00:26:25,427 Tja, den er ikke der hvor den burde være. 491 00:26:25,511 --> 00:26:28,563 Medmindre nogen tog den. 492 00:26:28,648 --> 00:26:29,898 Hvem? 493 00:26:29,982 --> 00:26:32,567 Ja, hvem tror du selv? 494 00:26:35,938 --> 00:26:37,689 Det gjorde jeg ikke. 495 00:26:37,740 --> 00:26:40,075 Hun siger at hun ikke tog den. 496 00:26:40,159 --> 00:26:41,993 Åh, og du tror på hende. 497 00:26:42,061 --> 00:26:44,329 Jeg tog den ikke, Jeremy. 498 00:26:44,396 --> 00:26:45,864 Ved du hvad, ja, jeg tror på hende. 499 00:26:45,915 --> 00:26:48,066 Ved du hvad, du er en endnu større idiot end jeg troede. 500 00:26:48,117 --> 00:26:51,036 Så vågn op, Jeremy, før du mister alting. 501 00:27:03,849 --> 00:27:06,417 Jeremy? 502 00:27:06,469 --> 00:27:08,470 Hvad er der sket? 503 00:27:12,942 --> 00:27:15,694 Jeg venter stadig på at din anden side kommer frem. 504 00:27:15,761 --> 00:27:18,146 Dine motiver er bedragerisk rene. 505 00:27:18,230 --> 00:27:21,933 Du taler hårdt, men jeg ved at du vil gøre alt for din bror. 506 00:27:21,984 --> 00:27:23,985 Du vil ikke snyde mig 507 00:27:24,070 --> 00:27:26,154 så længe vi har den samme dagsorden. 508 00:27:26,238 --> 00:27:28,490 Og jeg skal bare tro på at du ikke vil snyde mig? 509 00:27:34,296 --> 00:27:36,548 Okay. Hvilken vej? 510 00:27:36,615 --> 00:27:38,249 Det ved jeg ikke. Slå om det. 511 00:27:38,300 --> 00:27:39,801 Skulle du ikke forestille at være altvidende? 512 00:27:39,885 --> 00:27:43,221 Jeg er et spøgelse. Jeg er ikke gud. 513 00:27:43,288 --> 00:27:44,889 Gå til venstre. 514 00:27:48,677 --> 00:27:50,912 Eller ikke. 515 00:27:50,980 --> 00:27:54,182 Du har tillidsproblemer. Nogensinde nogen der har sagt det? 516 00:28:03,576 --> 00:28:06,144 Yo. 517 00:28:06,195 --> 00:28:09,114 Hjælp en bror i nøden? 518 00:28:11,083 --> 00:28:13,118 Mason? 519 00:28:15,788 --> 00:28:17,088 Hvor er Anna nu? 520 00:28:17,156 --> 00:28:18,923 Jeg ved det ikke, okay? Jeg er ikke engang sikker på 521 00:28:18,991 --> 00:28:20,508 om hun tog halskæden. 522 00:28:20,593 --> 00:28:22,160 Hun var den eneste som hørte os tale om den. 523 00:28:22,211 --> 00:28:24,596 Selvfølgelig tog hun den. Okay? Vi skal få den tilbage. 524 00:28:24,663 --> 00:28:26,548 Vi er nødt til at ødelægge den og så lukke døren. 525 00:28:26,632 --> 00:28:28,550 - Det ved jeg, men... - Men hvad? 526 00:28:28,634 --> 00:28:30,185 Hvad, Jer? 527 00:28:31,687 --> 00:28:34,889 Jeg kan røre ved hende, Elena. 528 00:28:36,392 --> 00:28:38,610 Jeg kan kysse hende igen. 529 00:28:38,677 --> 00:28:39,894 Og jeg ved at det er forkert, 530 00:28:39,979 --> 00:28:42,013 og at jeg ikke burde føle sådan her, 531 00:28:42,064 --> 00:28:44,315 men det gør jeg. 532 00:28:44,366 --> 00:28:46,951 Jeg elsker hende. 533 00:28:47,019 --> 00:28:50,989 Jeg har altid elsket hende. 534 00:28:51,040 --> 00:28:53,658 Men det er ikke ægte. 535 00:28:53,709 --> 00:28:56,578 Hun er død. Væk. 536 00:28:56,662 --> 00:28:59,831 Alt hvad du holder fast ved er i fortiden, Jer. 537 00:28:59,882 --> 00:29:01,332 Vil du elske et spøgelse 538 00:29:01,383 --> 00:29:04,085 resten af dit liv? 539 00:29:20,236 --> 00:29:22,487 Han er ved begyndelsen af sit liv, Anna. 540 00:29:24,273 --> 00:29:27,058 Du holder ham bare tilbage. 541 00:29:27,109 --> 00:29:28,559 Det ved du godt. 542 00:29:39,622 --> 00:29:40,922 Ring til Bonnie. 543 00:29:41,006 --> 00:29:44,175 Sig at du har halskæden. 544 00:29:45,928 --> 00:29:49,047 Få hende til at sende spøgelserne væk. 545 00:30:01,133 --> 00:30:03,233 Åh, jeg har en dårlig dag. 546 00:30:04,646 --> 00:30:07,566 Undskyld. Tænkte at du kunne bruge den her. 547 00:30:19,234 --> 00:30:21,235 Det var så lidt. 548 00:30:25,573 --> 00:30:27,574 Hvad er din plan her? 549 00:30:29,311 --> 00:30:31,011 Jeg dræbte dig. 550 00:30:31,863 --> 00:30:34,198 Jeg pressede min hånd ind i dit bryst. 551 00:30:35,816 --> 00:30:38,619 Jeg rev dit hjerte ud. 552 00:30:38,670 --> 00:30:42,372 På ingen måde kan det her ven-tillids spil være ægte. 553 00:30:44,759 --> 00:30:46,877 Ved du hvordan den anden side er? 554 00:30:48,429 --> 00:30:50,997 Vi er helt alene. 555 00:30:51,049 --> 00:30:53,166 Vi ser på dem vi har efterladt 556 00:30:53,218 --> 00:30:55,469 og vi fortryder vores beslutninger. 557 00:30:55,520 --> 00:30:58,004 Det er det. 558 00:30:58,056 --> 00:31:01,341 Hør, jeg kan ikke ændre hvad der skete for mig. 559 00:31:01,392 --> 00:31:05,812 Men måske kan jeg ændre hvad der sker for Tyler. 560 00:31:05,863 --> 00:31:09,116 Jeg har ikke brug for hævn, Damon. 561 00:31:09,217 --> 00:31:12,185 Jeg har brug for forløsning. 562 00:31:15,573 --> 00:31:16,957 Okay. 563 00:31:17,024 --> 00:31:18,659 Jeremy har halskæden. 564 00:31:18,710 --> 00:31:20,294 Han møder os i heksehuset. 565 00:31:20,361 --> 00:31:23,413 Okay. Hvad sker der deroppe? 566 00:31:25,216 --> 00:31:27,534 Det er Fru. Lockwoods bil. 567 00:31:34,208 --> 00:31:35,843 Bonnie? 568 00:31:36,394 --> 00:31:38,145 - Jeg går ud af bilen nu. - Hvad?! 569 00:31:38,212 --> 00:31:40,046 Og så kører du langt væk herfra. 570 00:31:40,098 --> 00:31:41,515 Ikke tale om! Jeg efterlader dig ikke! 571 00:31:41,566 --> 00:31:43,383 Bonnie, du har dit spøgelse kæreste drama. 572 00:31:43,434 --> 00:31:45,402 Elena har hendes. Og lige nu er moren til min 573 00:31:45,486 --> 00:31:46,937 ved at blive til spøgelses madding. 574 00:31:47,021 --> 00:31:50,741 Så kør og send dem allesammen tilbage til den anden side, okay? 575 00:32:00,754 --> 00:32:02,672 Den her besværgelse bryder bare dit fodfæste, ikke? 576 00:32:02,756 --> 00:32:05,991 Du vil stadig være her. Jeg vil stadig kunne se dig. 577 00:32:06,043 --> 00:32:09,929 Det her... det behøver ikke at være farvel. 578 00:32:09,996 --> 00:32:13,015 Nej. Men det burde det. 579 00:32:13,100 --> 00:32:16,853 Elena havde ret. Jeg holder dig tilbage. 580 00:32:16,937 --> 00:32:18,771 Anna... 581 00:32:18,839 --> 00:32:21,391 Jeg er ked af at jeg tog halskæden. 582 00:32:21,475 --> 00:32:22,942 Jeg tænkte bare, 583 00:32:23,009 --> 00:32:26,279 med alle vampyrerne fra graven ude, måske... 584 00:32:26,346 --> 00:32:28,648 Måske ville du finde din mor. 585 00:32:29,900 --> 00:32:33,569 Jeg ved ikke hvor hun er, Jeremy. 586 00:32:33,654 --> 00:32:37,407 Jeg ved ikke om hun er kommet videre og har fundet fred, 587 00:32:37,491 --> 00:32:40,376 eller om der overhovedet er fred man kan finde. 588 00:32:40,461 --> 00:32:42,044 Hey, det er der, Anna. 589 00:32:42,129 --> 00:32:44,029 Okay, det skal der være. 590 00:32:44,081 --> 00:32:47,717 Jeg tror på det, okay? 591 00:32:48,752 --> 00:32:50,887 Jeg vil bare... 592 00:32:50,971 --> 00:32:53,639 Jeg vil ikke være alene længere. 593 00:32:55,175 --> 00:32:57,009 Du kommer ikke til at være alene. 594 00:32:57,060 --> 00:32:59,679 Jeg vil ikke lade dig være alene. 595 00:33:26,738 --> 00:33:28,206 Hold op med at kæmp imod mig, Stefan. 596 00:33:28,205 --> 00:33:29,706 Jeg ved at du er derinde. 597 00:33:29,790 --> 00:33:31,958 Ikke længere, Lexi. 598 00:33:33,460 --> 00:33:35,762 Du ved, det siger du hver eneste gang. 599 00:33:35,829 --> 00:33:38,348 Indtil jeg får dig til at føle igen. 600 00:33:40,000 --> 00:33:41,718 Aaargghh! 601 00:33:41,802 --> 00:33:43,502 Du har spildt hele dit liv på at tage dig af mig. 602 00:33:43,554 --> 00:33:46,505 Nu er du død og du har stadig ikke noget bedre at lave. 603 00:33:46,557 --> 00:33:48,524 Tiden løber ud. 604 00:33:48,609 --> 00:33:49,976 - Du er nødt til at skaffe mere. - Det kan jeg ikke. 605 00:33:50,027 --> 00:33:52,862 Nej! Nej.. ikke før jeg kommer igennem. 606 00:33:52,947 --> 00:33:55,181 Jeg kan ikke, Lexi. De har en halskæde. 607 00:33:55,232 --> 00:33:56,532 De lukker døren. 608 00:33:56,617 --> 00:33:59,452 Halskæden. 609 00:33:59,519 --> 00:34:01,120 Okay. 610 00:34:01,188 --> 00:34:03,206 Den halskæde. 611 00:34:03,290 --> 00:34:06,859 Fortæl mig i det mindste at du kan huske hvordan du følte for den. 612 00:34:06,911 --> 00:34:09,712 Du fandt den i din mørkeste periode. 613 00:34:09,797 --> 00:34:13,082 Og du sagde, da du var kommet igennem det, 614 00:34:13,167 --> 00:34:15,802 at den halskæde repræsenterede håb. 615 00:34:20,173 --> 00:34:23,943 Så er det ironisk at den er ved at blive sprængt i stykker. 616 00:34:35,222 --> 00:34:38,057 Åh gud! Det her sker bare ikke. 617 00:34:38,108 --> 00:34:40,343 - Hvad nu? - Jeg kan ikke komme igennem. 618 00:34:40,411 --> 00:34:43,199 Det er som om jeg ikke er inviteret ind. 619 00:34:43,200 --> 00:34:43,896 Vent. 620 00:34:43,948 --> 00:34:46,366 Jeg stopper ikke bare fordi du sidder fast. 621 00:34:46,417 --> 00:34:48,034 - Jeg skal nok sige hvad jeg finder. - Jah, men... 622 00:34:48,085 --> 00:34:51,120 Det ser ud til at du bliver nødt til at stole på mig. 623 00:34:56,427 --> 00:34:59,178 Bonnie! 624 00:35:57,404 --> 00:35:58,637 Så? 625 00:35:58,689 --> 00:36:00,356 Hvad fandt du? 626 00:36:00,441 --> 00:36:02,525 Det er i... 627 00:36:03,944 --> 00:36:05,745 Nej, nej, nej, nej. 628 00:36:05,813 --> 00:36:07,330 Nej, hvor blev du af? 629 00:36:07,398 --> 00:36:09,532 Mason, Mason! 630 00:36:15,756 --> 00:36:18,708 Han er stadig derinde, Elena. 631 00:36:20,294 --> 00:36:23,012 Du skal bare trænge igennem. 632 00:36:23,097 --> 00:36:26,382 Det er okay, Lexi, jeg ved hvad jeg skal gøre nu. 633 00:36:26,467 --> 00:36:29,769 Du kan blive fri. 634 00:36:45,702 --> 00:36:47,353 Mor? 635 00:37:13,430 --> 00:37:15,932 Du er stærkere end alt det her. 636 00:37:19,019 --> 00:37:22,021 Jeg er så stolt af dig. 637 00:37:33,310 --> 00:37:35,211 Du er her. Det var på tide. 638 00:37:35,262 --> 00:37:37,096 Havde du ikke andre du kunne ringe til? 639 00:37:37,181 --> 00:37:39,515 Nej, det har jeg faktisk ikke. 640 00:37:39,567 --> 00:37:42,385 For jeg skal bruge en ikke-vampyr for at komme ind i hulen, 641 00:37:42,436 --> 00:37:44,705 og udover Elena, er du den eneste jeg stoler på. 642 00:37:44,738 --> 00:37:46,489 Tja, du har en dum måde at vise det på. 643 00:37:46,573 --> 00:37:48,441 Hør, hvis Mason Lockwood kunne komme sig over at jeg dræbte ham, 644 00:37:48,492 --> 00:37:50,526 kan du så ikke også give mig en chance, Ric? 645 00:37:50,611 --> 00:37:51,810 Jeg burde ikke skulle komme mig over det. 646 00:37:51,862 --> 00:37:53,830 Jeg var din ven, Damon. 647 00:37:53,897 --> 00:37:55,648 Du skulle ikke have gjort det til at starte med. 648 00:37:55,699 --> 00:37:57,900 Tja! Nogle gange... 649 00:37:57,968 --> 00:38:01,437 Gør jeg ting jeg ikke bliver nødt til at gøre. 650 00:38:03,824 --> 00:38:05,152 Har du tænkt dig at genbruge 651 00:38:05,153 --> 00:38:08,211 den samme åndssvage undskyldning du gav Mason Lockwood? 652 00:38:09,913 --> 00:38:11,714 Jah, altså... 653 00:38:12,582 --> 00:38:14,550 Jeg mente det ikke med ham. 654 00:38:35,656 --> 00:38:38,040 Hvad har du så tænkt dig at gøre, Elena? 655 00:38:41,811 --> 00:38:43,863 Skal du bare stå der? 656 00:38:44,030 --> 00:38:46,632 Og vente på at jeg udtørrer? 657 00:38:46,700 --> 00:38:49,802 Nej, jeg går hjem 658 00:38:49,869 --> 00:38:52,638 og tager mig af min bror. Er en ven overfor Bonnie 659 00:38:52,706 --> 00:38:55,925 og alt det andet som jeg skal gøre. 660 00:38:56,009 --> 00:38:57,877 Godt for dig. 661 00:38:57,945 --> 00:39:00,479 Du ved, jeg tænkte på hvornår du ville give op. 662 00:39:04,201 --> 00:39:05,540 Lexi gav dig... 663 00:39:05,541 --> 00:39:09,388 nok af et glimt af din tragiske fremtid. 664 00:39:09,456 --> 00:39:12,575 Jeg har ikke givet op, Stefan. Jeg har stadig håb. 665 00:39:16,163 --> 00:39:20,616 Men der er intet jeg kan gøre før du får dit tilbage. 666 00:39:22,920 --> 00:39:24,787 Hey. 667 00:39:26,089 --> 00:39:28,073 Du kan komme gennem det her. 668 00:39:28,125 --> 00:39:30,843 Kæmp for det. 669 00:39:30,910 --> 00:39:34,580 Føl noget. Hvad som helst, Stefan. 670 00:39:35,131 --> 00:39:36,399 Fordi hvis du ikke gør, 671 00:39:36,483 --> 00:39:38,017 mister du mig for altid. 672 00:39:42,054 --> 00:39:45,392 Jeg vil ikke elske et spøgelse resten af mit liv. 673 00:40:10,420 --> 00:40:11,421 Bonnie... 674 00:40:11,496 --> 00:40:13,414 Bare gå, Jeremy. 675 00:40:13,478 --> 00:40:16,164 Jeg skylder dig en forklaring. 676 00:40:18,154 --> 00:40:22,725 Matt lod sin søster gå før du lod Anna gå. 677 00:40:22,792 --> 00:40:25,010 Hans søster, Jeremy. 678 00:40:25,094 --> 00:40:26,461 Ved du hvad du skylder mig? 679 00:40:26,529 --> 00:40:30,482 Den respekt ikke at tvinge mig til høre din forklaring. 680 00:40:30,566 --> 00:40:32,017 Jeg er ked af det, Bonnie. 681 00:40:32,101 --> 00:40:34,186 Du skal gå. 682 00:40:34,270 --> 00:40:35,654 Men... 683 00:40:35,738 --> 00:40:39,574 Bare gå, Jeremy. 684 00:41:19,933 --> 00:41:22,819 Så lavede Mason sjov med mig eller er der noget derinde? 685 00:41:24,906 --> 00:41:26,240 Ric. 686 00:41:27,267 --> 00:41:28,387 Ric. 687 00:41:30,955 --> 00:41:32,906 Jeg har fundet noget. 688 00:41:32,974 --> 00:41:34,741 Hvad er det? 689 00:41:41,756 --> 00:41:43,392 Jeg har ingen anelse. 690 00:41:44,022 --> 00:41:47,522 Sync and corrected by dr.jackson Transcribed by Pashmina