1
00:00:02,127 --> 00:00:03,587
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,754 --> 00:00:07,257
Det enda starkare än din törst efter blod
är din kärlek för denna enda tjej.
3
00:00:07,466 --> 00:00:09,426
Stäng av det.
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,677
Nej!
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,680
Stäng av det!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,350
- Vad gjorde du?
- Jag fixade honom.
7
00:00:16,517 --> 00:00:20,270
Klaus är borta men har bett mig
hålla koll på dig tills han återvänder.
8
00:00:20,437 --> 00:00:22,773
Från och med nu,
är du under min tillsyn.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,274
Det är lite stretigt.
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,860
Jag signalerar från andra sidan,
försöker kontakta dig.
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,696
Och ibland, som nu,
om du tar emot...
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,698
Bonnie, sluta ignorera mina samtal.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,117
Varför tänker du på mig
när du ringer henne?
14
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
Jag tror inte jag kan sluta.
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
- Vem är killen med Carol?
- Mason Lockwood.
16
00:00:38,539 --> 00:00:41,792
Han är en varulv. Han kommer försöka
döda mig så fort han får chansen.
17
00:00:51,969 --> 00:00:54,471
Det här kommer bli kul.
18
00:01:05,649 --> 00:01:09,319
Det här måste vara ett skämt.
19
00:01:15,659 --> 00:01:16,743
Det gör ont, va?
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,746
Åh, Stefan.
21
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
Slag under bältet.
22
00:01:27,421 --> 00:01:29,673
Under bältet.
23
00:01:30,424 --> 00:01:31,758
Vad fan hände med dig?
24
00:01:31,925 --> 00:01:35,178
Om det här är en sjuk ripperlek...
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,180
...kan ni låta mig vara.
26
00:01:37,347 --> 00:01:40,851
- Jag gjorde inte det här.
- Sluta jävlas.
27
00:01:41,018 --> 00:01:42,853
Det gjorde jag inte.
28
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
- Fast det är ganska jävligt, va?
- Japp.
29
00:01:58,076 --> 00:02:01,330
Ja. Inget att bry sig om.
Jag fritar mig själv.
30
00:02:21,350 --> 00:02:24,061
Som långtidsmedlem i
det historiska sällskapet-
31
00:02:24,227 --> 00:02:27,564
- är jag mycket stolt över att
få påbörja dagens festligheter.
32
00:02:27,731 --> 00:02:29,900
Tack, volontärer.
33
00:02:30,108 --> 00:02:33,403
Ikväll stänger vi av stadens ljus
och tänder våra lanternor-
34
00:02:33,612 --> 00:02:38,408
- i ära av "Illuminationens Natt" som
startades av våra grundare, 150 år sedan.
35
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
Här kommer grundarfamiljemedlemmen
Tobias Fell med en historielektion.
36
00:02:43,372 --> 00:02:44,581
Vad gör vi här?
37
00:02:44,748 --> 00:02:47,834
Tobias Fell är överhuvud
på historieavdelningen.
38
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Jag hade inget val.
39
00:02:49,419 --> 00:02:51,672
Det förklarar vad du gör här.
40
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
Jag är den som underkänner dig
om du inte hjälper mig.
41
00:02:54,424 --> 00:02:57,094
Ledsen att jag är sen.
Vad missade jag?
42
00:02:57,260 --> 00:03:00,097
- Bara en bunt historiska lögner.
- Du missade inget.
43
00:03:00,263 --> 00:03:04,768
Den första illuminationen hölls
för det nyfunna välståndet-
44
00:03:04,935 --> 00:03:07,604
- som Mystic Falls åtnjöt
efter kriget.
45
00:03:07,771 --> 00:03:10,023
Efter att grundarna stal från Vampyrerna.
46
00:03:10,190 --> 00:03:12,109
Grundarna, de hängde lanternor...
47
00:03:12,275 --> 00:03:15,004
- Vad är det som är så roligt?
- ...ovanför sina dörrar för att visa...
48
00:03:15,028 --> 00:03:18,448
...att det var säkert för deras grannar
att gå ut igen.
49
00:03:18,657 --> 00:03:21,284
- Riskfritt från vampyrer.
- Den natten...
50
00:03:21,451 --> 00:03:24,204
...var en möjlighet för
Mystic Falls-
51
00:03:24,371 --> 00:03:27,541
- att komma samman.
En chans att förstärka banden-
52
00:03:27,708 --> 00:03:32,129
- mellan grannar, affärsmän
och hemkomna soldater.
53
00:03:32,295 --> 00:03:35,632
När du trollade för att få bort Vicki,
drog den med sig Anna också?
54
00:03:35,799 --> 00:03:38,593
Önsketänkande. Allt jag gjorde var att
blockera magin...
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,220
...som gav henne fotfäste här.
56
00:03:40,387 --> 00:03:42,723
Jeremy har fortfarande direktkontakt
till andra sidan.
57
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
Så länge han vill se Anna...
58
00:03:45,308 --> 00:03:48,145
...och hon vill se honom,
är hon fortfarande här.
59
00:03:48,311 --> 00:03:50,991
Du tror väl inte att jag faktiskt
kan hålla mig från att kommentera.
60
00:03:51,064 --> 00:03:52,816
Där. Du kommenterade.
61
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
- Bonnie...
- Vad vill du att jag säger, Caroline?
62
00:03:56,236 --> 00:03:58,905
Jag gick emot naturens balans
när jag tog hit Jeremy.
63
00:03:59,072 --> 00:04:01,742
- Nu betalar jag för det.
- Säg att du inte är okej med det.
64
00:04:01,950 --> 00:04:05,579
Jag säger det tusen gånger om.
Vet bara inte vad jag ska göra åt saken.
65
00:04:11,585 --> 00:04:15,005
Hälsningar, blondis, häxig.
66
00:04:15,213 --> 00:04:18,508
Du blandade nog ihop dina voodoogrejer
när du gjorde dig av med Vicki Donovan.
67
00:04:18,675 --> 00:04:21,011
- Vad menar du? Varför?
- Jag är ganska säker...
68
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
...på att jag just blivit skändad
av Mason Lockwoods spöke.
69
00:04:24,014 --> 00:04:25,515
- Vad?
- Vad får dig att tro det?
70
00:04:25,724 --> 00:04:29,269
Kanske för att han kedjade fast mig
och körde en het spiskrok i mitt bröst.
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Vi kan säga att jag har déjà vu.
72
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
Jag trodde att du sa att spöken inte kan
röra människor fysiskt.
73
00:04:34,858 --> 00:04:35,942
Det kan de inte.
74
00:04:36,151 --> 00:04:37,754
Jag har inte tid för
hämndlystna Lockwood.
75
00:04:37,778 --> 00:04:40,989
När jag dödar någon,
borde de förbli döda.
76
00:04:42,532 --> 00:04:44,493
Vad du än förstörde, fixa det.
77
00:04:53,043 --> 00:04:55,796
- Jer, jag behöver din hjälp.
- Vad är det?
78
00:04:56,004 --> 00:05:00,300
Har läst Stefans gamla dagböcker.
Varje gång det här hänt förr-
79
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
- har Lexi varit den som
fått tillbaka honom.
80
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
Var är hon nu, när hon behövs?
81
00:05:04,638 --> 00:05:05,764
Hon är död.
82
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Du vill att jag når henne, visst?
83
00:05:08,558 --> 00:05:11,061
Om jag vet hur hon gjorde det,
kan jag kanske hjälpa honom.
84
00:05:11,269 --> 00:05:13,396
Jag vet inte ens om hon
är på andra sidan.
85
00:05:13,563 --> 00:05:15,065
Heter det så?
86
00:05:15,273 --> 00:05:18,568
Enligt Anna. Det finns
ingen officiell bruksanvisning.
87
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
Vad är det, som en övernaturlig
skärseld?
88
00:05:22,489 --> 00:05:26,660
Hon sa att det är som att vara hos oss,
dock att vi inte kan se eller höra henne-
89
00:05:26,827 --> 00:05:28,829
-och hon kan inte påverka någon.
90
00:05:28,995 --> 00:05:30,831
Hon är helt ensam.
91
00:05:33,041 --> 00:05:36,002
Vicki kunde påverka.
Hon sprängde min bil.
92
00:05:36,169 --> 00:05:38,755
Vicki fick hjälp från en häxa
på andra sidan.
93
00:05:38,922 --> 00:05:42,592
Anna gör allt själv.
94
00:05:43,260 --> 00:05:46,847
Vi kanske har lärt oss vår läxa
att inte påkalla de döda.
95
00:05:48,431 --> 00:05:50,433
Jag har inte sett Vicki.
Jag svär.
96
00:05:50,600 --> 00:05:53,103
- Jag skickade tillbaka henne.
- Är du säker?
97
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Hon har lika stor anledning att
jaga Damon som Mason har.
98
00:05:56,022 --> 00:05:58,859
Hon är borta, Bonnie.
Om hon var här, hade jag vetat det.
99
00:05:59,025 --> 00:06:00,944
Varför tror du att det är Vicki
och inte Mason?
100
00:06:01,111 --> 00:06:05,448
För om något annat spöke än Vicki
har ett fysiskt fotfäste på vår sida-
101
00:06:05,866 --> 00:06:09,452
- betyder det att Damon har rätt
och att nåt har gått hemskt fel.
102
00:06:09,619 --> 00:06:12,122
Jag har fått nog av allt spökeri, för gott.
103
00:06:12,330 --> 00:06:14,291
Så ni kan utesluta mig ur det här.
104
00:06:15,876 --> 00:06:17,627
Jag tycker så synd om honom.
105
00:06:17,794 --> 00:06:20,130
Krävdes en hel del att
skicka iväg henne.
106
00:06:20,297 --> 00:06:21,882
Ja.
107
00:06:23,466 --> 00:06:25,719
Så mycket styrka är en man.
108
00:06:25,886 --> 00:06:27,721
Jag har spökproblem att hantera.
109
00:06:27,888 --> 00:06:30,849
Spara Jeremyföreläsningen till senare.
110
00:06:35,645 --> 00:06:38,481
- Okej din trollbok bara...?
- Jag tror det.
111
00:06:45,113 --> 00:06:47,324
Snälla säg att det är recept
på häxkakor.
112
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
Det är en manifesteringsformel.
113
00:06:49,993 --> 00:06:52,078
Den används för att uppdaga
dolda saker.
114
00:06:52,245 --> 00:06:54,164
Vad är "dolda saker"?
115
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
Spöken.
116
00:06:57,250 --> 00:07:00,003
Tror du att det ens är möjligt
att kontakta Lexi?
117
00:07:00,170 --> 00:07:04,007
Jag vet inte. Jag hade inte ett
emotionellt band till henne.
118
00:07:04,174 --> 00:07:06,319
- Jag har aldrig träffat henne.
- Kan vi bara lägga ner?
119
00:07:06,343 --> 00:07:08,404
Det kan jag inte. Jag vet inte
vad annars jag ska göra.
120
00:07:08,428 --> 00:07:11,014
Har vi inte för många döda
vampyrer i vårt förflutna-
121
00:07:11,181 --> 00:07:13,516
- för att sitta här och
tänka på att de ser oss?
122
00:07:14,184 --> 00:07:17,020
Jag tror inte alla övernaturliga
andar går till andra sidan.
123
00:07:19,439 --> 00:07:21,358
Några av dem finner frid.
124
00:07:22,776 --> 00:07:26,279
- Är Anna här nu?
- Säg inte att jag är här. Hon gillar det inte.
125
00:07:26,446 --> 00:07:29,950
Nej. Nej. Jag ska gå och kolla
mitt arbetsschema.
126
00:07:36,957 --> 00:07:40,543
Hej på er. Vem glömde att bjuda in mig
på familjemötet?
127
00:07:47,217 --> 00:07:49,219
Alla de här orden.
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,305
Jag hade glömt hur
mycket jag brydde mig.
129
00:07:52,472 --> 00:07:54,224
Det gjorde inte jag.
130
00:07:58,311 --> 00:08:01,481
Elena, det är nog bäst att sluta
tortera dig själv-
131
00:08:01,648 --> 00:08:03,149
-med minnen från det förflutna.
132
00:08:04,234 --> 00:08:08,196
Det är bäst att vi båda går vidare
och accepterar saker som de är.
133
00:08:08,822 --> 00:08:10,407
Du behöver inte vara här, Stefan.
134
00:08:10,573 --> 00:08:12,409
Vet du vad? Du har rätt,
det behöver jag inte.
135
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Men Elena är här,
och jag ser efter henne.
136
00:08:15,704 --> 00:08:17,998
Det kommer finnas folk
överallt ikväll-
137
00:08:18,206 --> 00:08:20,709
-så det finns mycket att äta.
138
00:08:22,502 --> 00:08:24,838
Jag skojar. Jag skojar.
139
00:08:25,005 --> 00:08:27,007
Slappna av.
140
00:08:29,676 --> 00:08:30,969
Jag kan inte lägga ner, Ric.
141
00:08:34,764 --> 00:08:37,934
Var det här du fick Jeremy
att återvända?
142
00:08:38,101 --> 00:08:40,520
Ja. Ledsen, jag vet att det är kusligt.
143
00:08:40,729 --> 00:08:44,357
Men vi behövde ett privat ställe
för att göra formeln.
144
00:08:45,483 --> 00:08:48,278
Finns ingen chans att det är hemsökt
av de hundratals döda häxorna-
145
00:08:48,486 --> 00:08:51,698
- som blev hemskt brända på bål
på just den här platsen?
146
00:08:52,741 --> 00:08:54,117
De är inte här längre.
147
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
De klargjorde att de aldrig
skulle komma tillbaka.
148
00:08:56,870 --> 00:08:58,538
Toppen.
149
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
Har lovat med lillfingret?
150
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
Vad är fel?
151
00:09:09,382 --> 00:09:11,217
Varför bad du mig att ljuga?
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,304
Elena är Bonnies bästa vän.
153
00:09:14,512 --> 00:09:16,473
Hon kommer inte gilla det
som händer mellan oss.
154
00:09:16,639 --> 00:09:18,558
Vad händer mellan oss?
155
00:09:18,975 --> 00:09:23,563
Hur är det möjligt att vi rör varandra?
Vicki behövde magi för att klara av det.
156
00:09:23,730 --> 00:09:26,900
Jag vet inte. Ärligt, jag har ingen aning.
157
00:09:28,026 --> 00:09:30,904
Häxan på andra sidan som gav
Vicki fortfästet...
158
00:09:31,071 --> 00:09:32,655
...hjälper hon dig nu?
159
00:09:32,822 --> 00:09:35,658
Va? Nej.
160
00:09:35,909 --> 00:09:39,287
- Jag är helt ensam. Det sa jag ju.
- Svär på det.
161
00:09:40,538 --> 00:09:41,581
Jag svär.
162
00:09:42,332 --> 00:09:45,585
Jag är ingen fara för dig
eller nån annan, jag lovar.
163
00:09:49,172 --> 00:09:51,049
Jag vill att du tror mig.
164
00:09:52,300 --> 00:09:54,761
Jag borde inte ens prata med dig.
165
00:09:54,928 --> 00:09:56,096
Det här är inte okej.
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,098
Skicka då iväg mig.
167
00:09:59,349 --> 00:10:01,309
Jag är här bara för att du
vill vara med mig-
168
00:10:01,476 --> 00:10:03,186
-lika mycket som jag vill vara med dig.
169
00:10:03,937 --> 00:10:07,023
Skicka iväg mig. Det är så enkelt.
170
00:10:14,697 --> 00:10:19,619
Jag vet inte varför det här händer
eller när det ska sluta...
171
00:10:20,120 --> 00:10:24,833
...men innan det sker,
måste jag göra det här.
172
00:10:37,595 --> 00:10:41,141
Redo? Behöver du...?
173
00:10:43,143 --> 00:10:46,229
Visst. Okej.
174
00:11:01,161 --> 00:11:04,164
- Jag hämtar Jeremy.
- Jag kommer strax tillbaka.
175
00:11:05,165 --> 00:11:06,916
Jag har fått nog med vampyrer idag,
tack.
176
00:11:07,125 --> 00:11:09,169
Kom igen. Ta en drink med mig.
Vi har bekymmer.
177
00:11:09,335 --> 00:11:11,921
Du har bekymmer.
Vi är inget lag. Du försökte döda mig.
178
00:11:12,130 --> 00:11:14,424
Vi är inte vänner.
Jag gillar dig inte längre.
179
00:11:14,591 --> 00:11:18,261
Minns du när vi hade en pakt att döda
farbror varulv, Mason Lockwood?
180
00:11:18,428 --> 00:11:19,679
Ja. Och?
181
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Jag tror han fortfarande är lite arg.
182
00:11:30,773 --> 00:11:32,775
Bonnie, jag gillar inte det här.
183
00:11:35,361 --> 00:11:37,030
Bonnie?
184
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Herregud. Är det din...?
185
00:11:53,546 --> 00:11:54,797
Mormor?
186
00:12:03,473 --> 00:12:05,225
Anna?
187
00:12:12,815 --> 00:12:13,983
Lexi.
188
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
- Mason.
- Jag saknar whiskey.
189
00:12:30,208 --> 00:12:31,459
Sa ju det.
190
00:12:37,048 --> 00:12:38,132
Hej.
191
00:12:39,676 --> 00:12:42,220
- Du är död.
- Tekniskt sett, du med.
192
00:12:42,387 --> 00:12:45,098
- Hur fan kan jag...?
- Se mig? Ingen aning.
193
00:12:45,265 --> 00:12:48,309
Har ingen aning om hur länge det varar.
Så direkt till saken.
194
00:12:48,476 --> 00:12:50,645
Du har gått över gränsen, ordentligt.
195
00:12:51,312 --> 00:12:54,232
Jag vet inte hur du är här,
men lämna mig ifred.
196
00:12:54,399 --> 00:12:58,278
Vad för slags vän är jag, om jag inte
hjälper dig ut genom den här smeten?
197
00:12:58,903 --> 00:13:01,614
- Jag behöver inte din hjälp.
- Så säger du varje gång.
198
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
"Jag vill inte ha hjälp." "Jag vill inte
må bättre." "Lämna mig ifred."
199
00:13:04,951 --> 00:13:08,246
- Du kanske borde lyssna den här gången.
- Eller göra såhär...
200
00:13:15,586 --> 00:13:17,338
Jag kan inte tro att du är här.
201
00:13:21,134 --> 00:13:24,929
Sluta gråta nu.
Vi har inte tid för tårar.
202
00:13:25,096 --> 00:13:26,764
Fint att se dig igen, Caroline.
203
00:13:26,931 --> 00:13:28,141
Hej, ms Sheila.
204
00:13:29,517 --> 00:13:31,978
Vilken röra du orsakat, älskling.
205
00:13:32,145 --> 00:13:34,439
Häxorna berättade om konsekvenserna-
206
00:13:34,605 --> 00:13:36,500
- om du fick tillbaka Jeremy.
Du gjorde det i alla fall.
207
00:13:36,524 --> 00:13:38,526
Jag hade inget val.
208
00:13:39,319 --> 00:13:42,739
Jag älskar honom och kunde
bara inte släppa honom.
209
00:13:43,156 --> 00:13:44,490
Jag förstår.
210
00:13:44,657 --> 00:13:46,993
Men du öppnade dörren
till andra sidan.
211
00:13:47,160 --> 00:13:48,870
Det finns en gammal häxa här borta.
212
00:13:49,037 --> 00:13:52,165
Hon utnyttjade det.
Hon utnyttjade dig, älskling.
213
00:13:52,332 --> 00:13:55,126
När du trollade för att skicka bort
Vicki Donovan?
214
00:13:55,293 --> 00:13:57,045
Öppnade hon dörren helt-
215
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
- och gav fripass till alla
som hade oavslutade affärer.
216
00:14:00,548 --> 00:14:03,468
- Hur vet du det här?
- Häxor snackar.
217
00:14:03,634 --> 00:14:06,387
Även på den andra sidan.
218
00:14:06,554 --> 00:14:09,140
Vem tror du bestämmer alla regler?
219
00:14:09,307 --> 00:14:10,516
Vad vill häxan?
220
00:14:10,683 --> 00:14:13,227
Det är Original-vampyrangelägenheter,
inte ditt.
221
00:14:13,561 --> 00:14:15,730
Jag vill inte att du beblandar dig.
222
00:14:15,897 --> 00:14:20,234
Jag är här för att du störde
naturens balans.
223
00:14:20,401 --> 00:14:22,570
Det är ditt ansvar att återställa den.
224
00:14:25,073 --> 00:14:27,408
Du behöver stänga den dörren.
225
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
- Hur gör vi det?
- Den gamla häxan kan dra energi...
226
00:14:30,578 --> 00:14:33,081
...från den här sidan,
p.g.a. hennes talisman.
227
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
Hennes talisman. Mitt halsband?
228
00:14:35,875 --> 00:14:38,920
Det är någon slags strömkälla.
229
00:14:39,087 --> 00:14:42,757
Jag vet att du inte kommer gilla det här,
men Bonnie måste förstöra den.
230
00:14:44,008 --> 00:14:47,428
Jag upptäckte precis den kyssande
orsaken till att jag är helt okej med det.
231
00:14:47,887 --> 00:14:50,181
Vad? Skämtar du?
232
00:14:50,348 --> 00:14:52,266
Jag önskar det.
Jag har inte halsbandet.
233
00:14:52,433 --> 00:14:55,311
Damon har det någonstans.
SMS:a honom. Jag ringer strax tillbaka.
234
00:14:59,065 --> 00:15:02,068
- Elena...
- Du måste försvinna eller avdunsta...
235
00:15:02,235 --> 00:15:04,612
- ...eller vad nu än spöken gör.
- Det är inte hennes fel.
236
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
Du har rätt, det är ditt.
237
00:15:11,035 --> 00:15:12,370
Hur hände det här?
238
00:15:12,537 --> 00:15:16,416
Jag vet inte, okej? Jag vet inte.
Det bara... gjorde det.
239
00:15:16,582 --> 00:15:20,128
Snälla, berätta inte för Bonnie.
240
00:15:20,628 --> 00:15:22,547
Oroa dig inte, det ska du få göra.
241
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Strax efter att jag hjälpt henne
skicka tillbaka spökena.
242
00:15:30,430 --> 00:15:33,558
Verkar som att det var en bra dag
att tänka på mig, Elena.
243
00:15:33,724 --> 00:15:35,810
- Lexi?
- Följ med mig.
244
00:15:35,977 --> 00:15:39,939
- Vart?
- Ripper-avvänjning. Snabbkurs.
245
00:15:41,816 --> 00:15:45,153
Ursäkta, men sa inte du precis
hur desperat du behövde min hjälp-
246
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
-med att rädda Stefans liv?
247
00:15:51,617 --> 00:15:53,244
Vi drar.
248
00:15:54,996 --> 00:15:57,373
Jag kommer aldrig sluta höra tjatet
om det jäkla halsbandet.
249
00:15:57,748 --> 00:16:00,001
En av er betalar för det här, visst?
250
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
Skål.
251
00:16:04,464 --> 00:16:05,673
Rakt på sak.
252
00:16:05,840 --> 00:16:08,759
Jag dödade dig. Vill du hämnas,
ställ dig i kö.
253
00:16:10,678 --> 00:16:12,013
Jag vill faktiskt ha en ursäkt.
254
00:16:14,182 --> 00:16:16,684
- Lycka till med det.
- Ska du inte hemsöka nån familj?
255
00:16:16,893 --> 00:16:18,933
Din brorson blev förvandlad
till en hybridundersåte.
256
00:16:19,020 --> 00:16:21,772
Därför jag är här.
För att hjälpa Tyler.
257
00:16:22,356 --> 00:16:25,860
Ledsen att säga det,
men Tyler kan inte hjälpas.
258
00:16:26,027 --> 00:16:30,156
I alla fall inte medan Klaus lever,
vilket är, typ, alltid.
259
00:16:30,323 --> 00:16:33,326
Inte nödvändigtvis. Inte om du fann ett
vapen som kunde döda honom.
260
00:16:33,493 --> 00:16:35,620
Det finns inget vapen som kan...
261
00:16:39,207 --> 00:16:40,458
Vad vet du?
262
00:16:40,625 --> 00:16:43,294
- Jag vet att du behöver be om ursäkt.
- Du driver med mig.
263
00:16:43,461 --> 00:16:45,922
Är du oförmögen att känna ånger?
Be om ursäkt.
264
00:16:50,051 --> 00:16:51,677
Du har rätt.
265
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Jag behövde inte ha dödat dig.
266
00:16:54,222 --> 00:16:57,391
Jag gör mycket som jag inte
behöver göra.
267
00:17:02,522 --> 00:17:03,648
Det är bra nog.
268
00:17:05,358 --> 00:17:09,070
Möt mig vid den gamla Lockwood-
källaren. Ta med en spade.
269
00:17:10,571 --> 00:17:12,949
- Kom ensam.
- Ska du begrava mig levande?
270
00:17:13,533 --> 00:17:15,201
Fresta mig inte.
271
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Klaus körde verkligen med honom, va?
272
00:17:34,095 --> 00:17:37,682
Han föranledde honom
att stänga av sin humanitet.
273
00:17:37,848 --> 00:17:41,519
Då får vi övertyga honom att
sätta på den igen.
274
00:17:43,271 --> 00:17:44,939
Det kommer inte bli enkelt.
275
00:17:45,106 --> 00:17:46,524
Jag klarar det.
276
00:17:50,361 --> 00:17:52,697
Vakna, sömntuta.
277
00:17:54,615 --> 00:17:56,450
Hur mår du?
278
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
Vad är det här?
279
00:18:02,540 --> 00:18:03,749
Släpp mig ut härifrån.
280
00:18:03,916 --> 00:18:06,377
Inomhusröster, snälla.
281
00:18:07,003 --> 00:18:09,547
Jag försöker komma åt ditt huvud.
282
00:18:10,464 --> 00:18:12,300
Elena?
283
00:18:12,967 --> 00:18:14,302
Få bort henne, snälla?
284
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
Nej.
285
00:18:16,762 --> 00:18:19,265
Första steget, torka ut honom.
286
00:18:19,432 --> 00:18:21,642
Svält bort blodslustan.
287
00:18:22,143 --> 00:18:24,145
Klipp bort frestelsen.
288
00:18:25,813 --> 00:18:29,150
Det här kommer inte funka, Lexi.
Du klarar inte det.
289
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
Hörde du "inte fin" -delen?
290
00:18:31,152 --> 00:18:32,945
Jag hörde dig.
291
00:18:39,160 --> 00:18:40,328
Vad gör du?
292
00:18:48,336 --> 00:18:49,837
Vad gör du, Lexi?
293
00:18:50,046 --> 00:18:53,174
Det jag gör bäst, sötnos.
294
00:18:53,591 --> 00:18:55,551
Jag räddar ditt liv.
295
00:19:14,111 --> 00:19:15,363
Jag är förvånad att du dök upp.
296
00:19:16,364 --> 00:19:20,618
En hake i min andra Klaus-ledtråd.
Klart jag är motiverad.
297
00:19:20,785 --> 00:19:24,955
Mikael? Ja.
Det gick inte så bra, va?
298
00:19:25,122 --> 00:19:26,999
Hur vet du så mycket?
299
00:19:27,500 --> 00:19:32,338
Finns inte mycket annat att göra på andra
sidan än att se på när folk tabbar sig.
300
00:19:32,505 --> 00:19:33,673
Vad letar vi efter?
301
00:19:33,839 --> 00:19:36,342
Det finns en gammal Lockwood-legend
om ett vapen-
302
00:19:36,509 --> 00:19:38,678
-som kan döda en Originalvampyr.
303
00:19:39,845 --> 00:19:43,224
Som resten av deras hemligheter,
begravde de den.
304
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
Kom igen, ge mig grejen.
305
00:19:47,186 --> 00:19:50,147
Bort. Jag kör.
306
00:20:04,537 --> 00:20:06,205
Kör på.
307
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
Du först.
308
00:20:10,126 --> 00:20:11,877
Tror du att jag leder dig i en fälla?
309
00:20:12,044 --> 00:20:14,839
Tanken slog mig.
310
00:20:24,974 --> 00:20:26,767
Jag svälter. Jag svälter.
311
00:20:26,934 --> 00:20:29,812
Jag svälter. Släpp mig fri!
Släpp mig. Snälla, släpp mig.
312
00:20:29,979 --> 00:20:31,439
Vad händer?
313
00:20:31,647 --> 00:20:34,984
Han hallucinerar.
Det är som tre månader utan blod.
314
00:20:35,151 --> 00:20:38,154
- Släpp mig.
- Nu är han vid nio månader.
315
00:20:39,655 --> 00:20:42,116
Två år. Fem.
316
00:20:42,283 --> 00:20:45,327
Berättade jag någonsin om hur glad
jag är, att du är död?
317
00:20:46,370 --> 00:20:47,872
Jag saknade dig med, kompis.
318
00:20:53,836 --> 00:20:56,297
- Hallå?
- Halsbandet är inte där det skulle vara...
319
00:20:56,464 --> 00:20:58,132
...och nu får vi inte tag i Damon.
320
00:20:58,299 --> 00:21:01,761
Jag vill att du ber Bonnie sluta
skicka spöken tillbaka.
321
00:21:02,219 --> 00:21:05,890
Va? Men du sa att du fullhjärtat
ville bli av med dem.
322
00:21:06,056 --> 00:21:08,350
Det ville jag. Vill jag.
323
00:21:09,977 --> 00:21:12,688
Lexi är här
och hjälper till med Stefan.
324
00:21:12,855 --> 00:21:14,732
Okej, vi hittar det först-
325
00:21:14,899 --> 00:21:18,319
- och sedan väljer vi mellan
pojkvänsspökdrama.
326
00:21:18,486 --> 00:21:20,529
Vad pratar du om?
327
00:21:22,865 --> 00:21:27,328
Lexi är tillbaka så Elena vill att vi väntar
med att förstöra halsbandet.
328
00:21:27,495 --> 00:21:30,831
Du sa pojkvänsdrama, i plural.
329
00:21:30,998 --> 00:21:32,541
Vad är det, Caroline?
330
00:21:34,210 --> 00:21:36,712
Elena kom på Jeremy när han
kysste Anna.
331
00:21:37,213 --> 00:21:38,297
Vad?
332
00:21:38,464 --> 00:21:40,216
Jag är ledsen.
333
00:21:43,552 --> 00:21:45,054
Kysste han henne?
334
00:21:46,889 --> 00:21:48,265
Hon har fotfäste nu-
335
00:21:48,432 --> 00:21:51,352
- så hon tror säkert att hon
ska få vara kvar nu.
336
00:21:51,519 --> 00:21:55,898
Men du och jag, Bonnie?
Vi kommer hitta halsbandet, okej?
337
00:21:57,233 --> 00:21:58,484
Okej.
338
00:22:00,402 --> 00:22:02,112
Anna?
339
00:22:02,863 --> 00:22:04,323
Anna?
340
00:22:04,824 --> 00:22:06,033
Ursäkta.
341
00:22:06,242 --> 00:22:08,035
Anna?
342
00:22:08,619 --> 00:22:11,747
- Ursäkta mig.
- Inga problem, kompis.
343
00:22:13,332 --> 00:22:16,418
Har du sett Tobias? Han har hand om
belysningsceremonin.
344
00:22:16,585 --> 00:22:17,670
Nej.
345
00:22:22,758 --> 00:22:23,801
Ser man på.
346
00:22:23,968 --> 00:22:27,054
- Frederick?
- Det är Pearls dotter...
347
00:22:27,263 --> 00:22:28,597
...lilla Annabel.
348
00:22:29,682 --> 00:22:31,600
God afton, damer och herrar.
349
00:22:31,767 --> 00:22:34,603
Mr Fell verkar ha blivit
uppehållen-
350
00:22:34,770 --> 00:22:38,691
- så historieavdelningens egna
mr Saltzman ska hoppa in.
351
00:22:43,404 --> 00:22:45,155
Anna?
352
00:22:46,532 --> 00:22:48,534
Hänger fortfarande med Gilbert-ungen,
va?
353
00:22:49,493 --> 00:22:51,370
Glömt att hans familj dödade
dig och din mor?
354
00:22:51,537 --> 00:22:52,872
Där är du.
355
00:22:53,414 --> 00:22:56,000
- Är allt okej?
- Fråga dina förfäder.
356
00:22:56,792 --> 00:22:59,920
Vad gör du här, Frederick?
357
00:23:00,087 --> 00:23:02,256
Det är grundarnas fest.
358
00:23:02,423 --> 00:23:07,928
Vi har lite oavslutade affärer
med de grundande familjerna.
359
00:23:08,095 --> 00:23:11,724
Å Mystic Falls High School
och historiesällskapets vägnar-
360
00:23:11,891 --> 00:23:13,225
-låt oss tända dem.
361
00:23:38,709 --> 00:23:40,461
Elena? Elena.
362
00:23:41,003 --> 00:23:43,339
Jag har ont. Snälla hjälp mig.
363
00:23:43,505 --> 00:23:45,341
Lyssna inte. Frys ut honom.
364
00:23:45,674 --> 00:23:48,510
- Jag hjälper dig, Stefan.
- Jag gör vad som helst. Jag ändrar mig.
365
00:23:49,136 --> 00:23:50,179
Jag lovar.
366
00:23:50,346 --> 00:23:53,349
Det är en lögn. Han säger
vad som helst just nu.
367
00:23:53,515 --> 00:23:56,185
Elena, förlåt mig.
368
00:23:56,352 --> 00:23:59,563
Förlåt. Få det att sluta.
Snälla, få det att sluta.
369
00:23:59,730 --> 00:24:02,191
Du måste separera dig från
dina känslor.
370
00:24:02,358 --> 00:24:06,153
- Låt honom inte leka med dem.
- Se på mig, se på mig.
371
00:24:06,528 --> 00:24:09,657
Elena, jag älskar dig, okej?
372
00:24:09,865 --> 00:24:12,534
Jag älskar dig.
Jag älskar dig så mycket.
373
00:24:13,535 --> 00:24:15,412
- Jag älskar dig så mycket.
- Ledsen, Stefan.
374
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Jag tror dig bara inte.
375
00:24:18,248 --> 00:24:21,043
Vet du vad?
Jag vill inte ha din hjälp ändå.
376
00:24:21,210 --> 00:24:22,730
Jag önskar att jag aldrig träffat dig.
377
00:24:22,878 --> 00:24:26,548
Varje stund jag tillbringat med dig
har varit ett komplett ödsleri.
378
00:24:26,966 --> 00:24:29,551
Ser du det? Det är ripper som snackar.
379
00:24:30,386 --> 00:24:34,932
När han är svag nog, måste du orsaka
honom smärta. Få honom att känna.
380
00:24:35,099 --> 00:24:38,769
Ilska, raseri, vad som helst.
381
00:24:41,897 --> 00:24:44,900
Du måste få honom att se
bortom blodet.
382
00:24:48,570 --> 00:24:51,073
Se det som en rutin.
Dag in och dag ut.
383
00:24:51,240 --> 00:24:55,077
Som att springa på löpbandet.
Som att brygga kaffe.
384
00:24:57,079 --> 00:24:59,540
Tills han är redo att bli räddad.
385
00:24:59,707 --> 00:25:04,420
- Jag kommer riva sönder dig, Lexi.
- Kan du inte, jag är redan död.
386
00:25:09,925 --> 00:25:11,927
Jag kan inte.
387
00:26:00,809 --> 00:26:04,605
Jag ger upp.
Det finns ingenstans i rummet.
388
00:26:15,491 --> 00:26:18,160
- Vad vill du, Jeremy?
- Caroline?
389
00:26:18,327 --> 00:26:21,622
- Hittade du halsbandet?
- Inte än. Vad händer?
390
00:26:21,789 --> 00:26:24,333
Gravvampyrernas spöken
dödade Tobias Fell.
391
00:26:24,500 --> 00:26:27,503
Ni borde hitta halsbandet
innan de börjar gå igenom...
392
00:26:27,669 --> 00:26:31,006
- ...alla familjerna.
- Det ligger inte där det borde ligga.
393
00:26:32,508 --> 00:26:35,469
- Förutom om nån tagit det.
- Vem?
394
00:26:35,636 --> 00:26:37,387
Vem tror du?
395
00:26:42,351 --> 00:26:44,019
Det gjorde jag inte.
396
00:26:44,186 --> 00:26:45,646
Hon sa att hon inte tagit det.
397
00:26:45,813 --> 00:26:47,606
Och du tror henne?
398
00:26:48,023 --> 00:26:49,858
Jag tog det inte, Jeremy.
399
00:26:50,025 --> 00:26:53,570
- Vet du vad? Ja, jag tror henne.
- Du är en större idiot än jag trodde.
400
00:26:53,737 --> 00:26:56,365
Så vakna, Jeremy,
innan du förlorar allt.
401
00:27:10,879 --> 00:27:13,841
Jeremy? Vad hände?
402
00:27:19,179 --> 00:27:21,324
Jag väntar fortfarande på att
den andra skon ska falla.
403
00:27:21,348 --> 00:27:23,767
Dina motiv är
bedragande äkta.
404
00:27:24,560 --> 00:27:28,063
Du snackar mycket, men jag vet att du
gör vad som helst för din bror.
405
00:27:28,230 --> 00:27:31,900
Du jävlas inte med mig,
så länge vi har samma agenda.
406
00:27:32,067 --> 00:27:35,362
Är det meningen att jag ska tro
att du inte ska jävlas med mig?
407
00:27:40,242 --> 00:27:42,161
Okej, vilken väg?
408
00:27:42,703 --> 00:27:45,455
- Jag vet inte. Kasta mynt.
- Vet du inte allt?
409
00:27:45,664 --> 00:27:47,583
Jag är ett spöke, inte gud.
410
00:27:49,168 --> 00:27:50,252
Ät vänster.
411
00:27:55,090 --> 00:27:56,466
Eller inte.
412
00:27:56,675 --> 00:27:59,303
Du har tillitsproblem.
Har nån berättat det?
413
00:28:13,275 --> 00:28:15,444
Hjälp?
414
00:28:16,737 --> 00:28:18,614
Mason?
415
00:28:21,617 --> 00:28:22,784
Var är Anna nu?
416
00:28:22,951 --> 00:28:25,454
Jag vet inte.
Jag vet inte om hon tog halsbandet.
417
00:28:25,621 --> 00:28:28,790
Hon är den enda som hörde oss prata
om det. Självklart tog hon det.
418
00:28:28,957 --> 00:28:32,127
Vi måste få tillbaka det,
förstöra det och stänga dörren.
419
00:28:32,294 --> 00:28:34,630
- Jag vet, men...
- Men vad?
420
00:28:34,796 --> 00:28:36,632
Vad, Jer?
421
00:28:38,133 --> 00:28:40,510
Jag kan röra henne igen.
422
00:28:42,471 --> 00:28:44,264
Jag kan kyssa henne igen.
423
00:28:44,806 --> 00:28:49,853
Jag vet att det är fel, och att jag inte
borde känna så här, men det gör jag.
424
00:28:51,647 --> 00:28:53,523
Jag älskar henne.
425
00:28:54,233 --> 00:28:56,735
Jag har alltid älskat henne.
426
00:28:57,527 --> 00:28:59,821
Det är inte äkta.
427
00:29:00,489 --> 00:29:02,824
Hon är död. Borta.
428
00:29:02,991 --> 00:29:05,953
Allt du håller fast vid,
är i det förflutna.
429
00:29:06,161 --> 00:29:08,664
Ska du älska ett spöke
i resten av ditt liv?
430
00:29:26,014 --> 00:29:27,849
Han är i början av sitt liv, Anna.
431
00:29:30,686 --> 00:29:33,897
Du står bara i hans väg.
Det vet du.
432
00:29:45,575 --> 00:29:49,496
Ring Bonnie.
Berätta att du har halsbandet.
433
00:29:51,915 --> 00:29:54,835
Få henne att skicka tillbaka spökena.
434
00:30:08,890 --> 00:30:11,893
Vilken dålig dag.
435
00:30:12,394 --> 00:30:15,647
Ledsen. Tänkte att du
behövde den här.
436
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Varsågod.
437
00:30:32,331 --> 00:30:34,833
Vad är grejen?
438
00:30:36,293 --> 00:30:38,170
Jag dödade dig.
439
00:30:38,920 --> 00:30:40,672
Jag körde näven i bröstet på dig.
440
00:30:43,383 --> 00:30:44,593
Jag drog ut ditt hjärta.
441
00:30:46,178 --> 00:30:49,056
Finns ingen chans att den här
kompistillitsgrejen är äkta.
442
00:30:51,516 --> 00:30:53,894
Vet du hur andra sidan är?
443
00:30:56,021 --> 00:30:57,689
Vi är alldeles ensamma.
444
00:30:58,398 --> 00:31:02,194
Vi ser dem vi lämnat bakom oss
och ångrar våra beslut.
445
00:31:03,070 --> 00:31:04,613
Det är allt.
446
00:31:04,821 --> 00:31:08,784
Jag kan inte ändra på
det som hänt mig.
447
00:31:09,368 --> 00:31:11,787
Men jag kanske kan ändra på
det som händer Tyler.
448
00:31:13,622 --> 00:31:15,832
Jag behöver inte hämnd, Damon.
449
00:31:17,125 --> 00:31:18,627
Jag behöver frälsning.
450
00:31:22,964 --> 00:31:26,968
Okej. Jeremy har halsbandet.
Han möter oss vid häxhuset.
451
00:31:27,135 --> 00:31:28,470
Okej.
452
00:31:28,637 --> 00:31:29,888
Vad händer där?
453
00:31:32,140 --> 00:31:33,475
Det där är mrs Lockwoods bil.
454
00:31:42,401 --> 00:31:45,570
- Bonnie, jag ska kliva ur bilen.
- Vad?
455
00:31:45,737 --> 00:31:47,989
- Och du ska köra härifrån.
- Jag lämnar dig inte.
456
00:31:48,156 --> 00:31:50,992
Du har ditt pojkvänsdrama
och Elena har sitt.
457
00:31:51,159 --> 00:31:53,620
Och mamman till min,
kommer strax bli spökbete.
458
00:31:53,787 --> 00:31:57,165
Gå nu och skicka tillbaka dem alla, okej?
459
00:32:08,427 --> 00:32:10,827
Den här formeln kommer bara
avbryta ditt fotfäste, eller hur?
460
00:32:10,971 --> 00:32:14,141
Du kommer fortfarande vara här.
Jag kommer kunna se dig.
461
00:32:14,307 --> 00:32:17,519
Det här behöver inte
betyda farväl.
462
00:32:17,686 --> 00:32:21,022
Nej, men det borde det göra.
463
00:32:21,606 --> 00:32:24,443
Elena har rätt.
Jag står i din väg.
464
00:32:24,609 --> 00:32:26,361
Anna...
465
00:32:26,528 --> 00:32:29,489
Jag är ledsen att jag tog halsbandet.
466
00:32:29,698 --> 00:32:33,869
Jag tänkte bara, att med alla
gravvampyrer ute så kanske...
467
00:32:34,494 --> 00:32:36,788
Kanske kunde du hitta din mor.
468
00:32:38,415 --> 00:32:41,293
Jag vet inte var hon är.
469
00:32:41,877 --> 00:32:45,672
Jag vet inte om hon gått vidare
och funnit frid...
470
00:32:45,839 --> 00:32:47,966
...eller om det ens finns
nån frid att finna.
471
00:32:48,133 --> 00:32:51,553
Det finns det, Anna.
Det måste det.
472
00:32:53,430 --> 00:32:55,056
Jag tror det, okej?
473
00:32:57,309 --> 00:32:58,643
Jag bara...
474
00:32:58,810 --> 00:33:01,021
Jag vill inte vara ensam längre.
475
00:33:01,188 --> 00:33:02,689
Se på mig.
476
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Du kommer inte vara ensam.
Jag kommer inte låta dig vara ensam.
477
00:33:33,887 --> 00:33:35,388
Sluta kämpa emot mig, Stefan.
478
00:33:36,097 --> 00:33:38,934
- Jag vet att du är där inne.
- Inte längre.
479
00:33:41,061 --> 00:33:43,688
Vet du att du säger så
varje gång?
480
00:33:43,980 --> 00:33:46,608
Tills jag får dig att känna igen.
481
00:33:48,902 --> 00:33:50,946
Du slösade bort ditt liv
med att ta hand om mig.
482
00:33:51,112 --> 00:33:53,740
Nu är du död och har fortfarande
inget bättre för dig.
483
00:33:53,907 --> 00:33:55,784
Vi har ont om tid.
484
00:33:55,992 --> 00:33:57,472
- Jag behöver mer.
- Det kan jag inte.
485
00:33:57,619 --> 00:34:00,121
Nej. Inte förrän jag kommer igenom.
486
00:34:00,288 --> 00:34:03,708
Jag kan inte. De har halsbandet,
de kommer stänga dörren.
487
00:34:04,501 --> 00:34:06,628
Halsbandet.
488
00:34:07,587 --> 00:34:09,130
Okej.
489
00:34:09,297 --> 00:34:10,757
Det halsbandet.
490
00:34:10,924 --> 00:34:13,969
Säg åtminstone att du minns
hur du kände angående det.
491
00:34:14,135 --> 00:34:16,888
Du fann det, i din mörkaste period.
492
00:34:17,639 --> 00:34:22,769
När du klarade dig, sa du
att halsbandet motsvarade hopp.
493
00:34:27,941 --> 00:34:30,819
Ironiskt att det ska nu
bli sprängt i bitar.
494
00:34:42,831 --> 00:34:46,793
- Det här är inte sant.
- Vad nu?
495
00:34:46,960 --> 00:34:51,172
Jag kommer inte igenom.
Som att jag inte är välkommen. Vänta.
496
00:34:51,339 --> 00:34:53,675
Jag stannar inte bara för att
du är fast.
497
00:34:53,842 --> 00:34:55,510
- Jag berättar vad jag hittar.
- Men...
498
00:34:55,677 --> 00:34:58,054
Verkar som att du måste lita på mig.
499
00:35:04,853 --> 00:35:06,104
Bonnie?
500
00:36:04,913 --> 00:36:07,624
Så? Vad hittade du?
501
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
Det...
502
00:36:11,753 --> 00:36:13,588
Nej, nej, nej.
503
00:36:13,755 --> 00:36:16,508
Nej, vart tog du vägen?
Mason? Mason?
504
00:36:24,432 --> 00:36:26,768
Han är fortfarande där inne, Elena.
505
00:36:28,728 --> 00:36:30,271
Du måste bara komma igenom.
506
00:36:30,647 --> 00:36:33,525
Det är okej, jag vet
vad jag ska göra nu.
507
00:36:34,901 --> 00:36:36,695
Du kan vara fri.
508
00:36:52,961 --> 00:36:54,295
Mamma?
509
00:37:20,905 --> 00:37:22,907
Du är starkare än allt det här.
510
00:37:26,995 --> 00:37:28,997
Jag är så stolt över dig.
511
00:37:41,926 --> 00:37:43,762
- Här är du.
- Det var på tiden.
512
00:37:43,928 --> 00:37:47,849
- Ingen annan du kunde ringt?
- Nej, faktiskt inte.
513
00:37:49,100 --> 00:37:51,352
Jag behöver en icke-vampyr
inne i den grottan.
514
00:37:51,519 --> 00:37:53,688
Förutom Elena,
är du den enda jag litar på.
515
00:37:53,855 --> 00:37:55,523
Du har ett dåligt sätt
att visa det på.
516
00:37:55,690 --> 00:37:59,611
Om Mason kan förlåta mig,
kan du inte vara schysst mot mig, Rio?
517
00:37:59,819 --> 00:38:02,781
Det borde jag inte behöva vara.
Jag var din vän, Damon.
518
00:38:02,947 --> 00:38:07,535
- Du borde inte ha gjort det.
- Ja, ibland...
519
00:38:07,702 --> 00:38:10,121
...gör jag sånt jag inte behöver göra.
520
00:38:13,541 --> 00:38:16,961
Återvinner du samma skitreplik
som du körde med Mason Lockwood?
521
00:38:19,214 --> 00:38:23,051
Ja. Men jag menade det inte
med honom.
522
00:38:45,365 --> 00:38:47,909
Vad ska du göra, Elena?
523
00:38:50,870 --> 00:38:53,122
Ska du bara stå där...
524
00:38:53,790 --> 00:38:55,667
...i väntan på att jag ska torka ut?
525
00:38:57,418 --> 00:39:01,005
Nej, jag ska hem,
ta hand om min bror...
526
00:39:01,172 --> 00:39:05,009
...vara en vän till Bonnie,
och allt annat jag måste göra.
527
00:39:05,176 --> 00:39:06,886
Bra för dig.
528
00:39:07,428 --> 00:39:10,181
Jag undrade när du skulle ge upp.
529
00:39:13,768 --> 00:39:18,481
Gav Lexi dig nog med insyn
i din tragiska framtid?
530
00:39:18,648 --> 00:39:21,401
Jag har inte gett upp.
Jag har fortfarande hopp.
531
00:39:26,406 --> 00:39:30,660
Men det finns inget jag kan göra
förrän du har fått ditt tillbaka.
532
00:39:32,036 --> 00:39:33,663
Hej.
533
00:39:35,331 --> 00:39:39,878
Du kan bryta igenom det här.
Kämpa för det.
534
00:39:40,044 --> 00:39:43,298
Känns något.
Vad som helst.
535
00:39:44,799 --> 00:39:47,719
Gör du inte det, så kommer du
förlora mig för alltid.
536
00:39:51,055 --> 00:39:54,225
Jag kommer inte älska ett spöke
för resten av mitt liv.
537
00:40:19,250 --> 00:40:22,670
- Bonnie.
- Gå din väg, Jeremy.
538
00:40:23,087 --> 00:40:25,590
Jag är skyldig dig en förklaring.
539
00:40:27,175 --> 00:40:31,721
Matt släppte sin syster
innan du släppte Anna.
540
00:40:31,888 --> 00:40:33,973
Sin syster, Jeremy.
541
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
Vet du vad du är skyldig mig?
542
00:40:36,476 --> 00:40:39,437
Respekten att inte tvinga mig lyssna
på dig och din förklaring.
543
00:40:39,604 --> 00:40:41,022
Jag är ledsen, Bonnie.
544
00:40:41,773 --> 00:40:43,191
Du måste gå.
545
00:40:43,524 --> 00:40:48,029
- Men...
- Bara gå.
546
00:41:28,528 --> 00:41:31,322
Jävlades Mason med mig eller
finns det något där?
547
00:41:33,825 --> 00:41:34,909
Ric?
548
00:41:35,827 --> 00:41:37,412
Ric?
549
00:41:39,789 --> 00:41:40,832
Jag hittade nåt.
550
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Vad är det?
551
00:41:50,675 --> 00:41:52,343
Jag har ingen aning.
552
00:41:53,567 --> 00:41:56,567
Subrip: TomTen
553
00:42:22,623 --> 00:42:24,625
[Swedish]