1 00:00:02,127 --> 00:00:03,587 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,754 --> 00:00:07,257 Det enda starkare än din törst efter blod är din kärlek för denna enda tjej. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,426 Stäng av det. 4 00:00:09,593 --> 00:00:10,677 Nej! 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,680 Stäng av det! 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,350 - Vad gjorde du? - Jag fixade honom. 7 00:00:16,517 --> 00:00:20,270 Klaus är borta men har bett mig hålla koll på dig tills han återvänder. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,773 Från och med nu, är du under min tillsyn. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,274 Det är lite stretigt. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,860 Jag signalerar från andra sidan, försöker kontakta dig. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 Och ibland, som nu, om du tar emot... 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 Bonnie, sluta ignorera mina samtal. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,117 Varför tänker du på mig när du ringer henne? 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 Jag tror inte jag kan sluta. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 - Vem är killen med Carol? - Mason Lockwood. 16 00:00:38,539 --> 00:00:41,792 Han är en varulv. Han kommer försöka döda mig så fort han får chansen. 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 Det här kommer bli kul. 18 00:01:05,649 --> 00:01:09,319 Det här måste vara ett skämt. 19 00:01:15,659 --> 00:01:16,743 Det gör ont, va? 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,746 Åh, Stefan. 21 00:01:24,751 --> 00:01:27,045 Slag under bältet. 22 00:01:27,421 --> 00:01:29,673 Under bältet. 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,758 Vad fan hände med dig? 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,178 Om det här är en sjuk ripperlek... 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 ...kan ni låta mig vara. 26 00:01:37,347 --> 00:01:40,851 - Jag gjorde inte det här. - Sluta jävlas. 27 00:01:41,018 --> 00:01:42,853 Det gjorde jag inte. 28 00:01:45,314 --> 00:01:47,691 - Fast det är ganska jävligt, va? - Japp. 29 00:01:58,076 --> 00:02:01,330 Ja. Inget att bry sig om. Jag fritar mig själv. 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,061 Som långtidsmedlem i det historiska sällskapet- 31 00:02:24,227 --> 00:02:27,564 - är jag mycket stolt över att få påbörja dagens festligheter. 32 00:02:27,731 --> 00:02:29,900 Tack, volontärer. 33 00:02:30,108 --> 00:02:33,403 Ikväll stänger vi av stadens ljus och tänder våra lanternor- 34 00:02:33,612 --> 00:02:38,408 - i ära av "Illuminationens Natt" som startades av våra grundare, 150 år sedan. 35 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 Här kommer grundarfamiljemedlemmen Tobias Fell med en historielektion. 36 00:02:43,372 --> 00:02:44,581 Vad gör vi här? 37 00:02:44,748 --> 00:02:47,834 Tobias Fell är överhuvud på historieavdelningen. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Jag hade inget val. 39 00:02:49,419 --> 00:02:51,672 Det förklarar vad du gör här. 40 00:02:51,838 --> 00:02:54,257 Jag är den som underkänner dig om du inte hjälper mig. 41 00:02:54,424 --> 00:02:57,094 Ledsen att jag är sen. Vad missade jag? 42 00:02:57,260 --> 00:03:00,097 - Bara en bunt historiska lögner. - Du missade inget. 43 00:03:00,263 --> 00:03:04,768 Den första illuminationen hölls för det nyfunna välståndet- 44 00:03:04,935 --> 00:03:07,604 - som Mystic Falls åtnjöt efter kriget. 45 00:03:07,771 --> 00:03:10,023 Efter att grundarna stal från Vampyrerna. 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 Grundarna, de hängde lanternor... 47 00:03:12,275 --> 00:03:15,004 - Vad är det som är så roligt? - ...ovanför sina dörrar för att visa... 48 00:03:15,028 --> 00:03:18,448 ...att det var säkert för deras grannar att gå ut igen. 49 00:03:18,657 --> 00:03:21,284 - Riskfritt från vampyrer. - Den natten... 50 00:03:21,451 --> 00:03:24,204 ...var en möjlighet för Mystic Falls- 51 00:03:24,371 --> 00:03:27,541 - att komma samman. En chans att förstärka banden- 52 00:03:27,708 --> 00:03:32,129 - mellan grannar, affärsmän och hemkomna soldater. 53 00:03:32,295 --> 00:03:35,632 När du trollade för att få bort Vicki, drog den med sig Anna också? 54 00:03:35,799 --> 00:03:38,593 Önsketänkande. Allt jag gjorde var att blockera magin... 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,220 ...som gav henne fotfäste här. 56 00:03:40,387 --> 00:03:42,723 Jeremy har fortfarande direktkontakt till andra sidan. 57 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 Så länge han vill se Anna... 58 00:03:45,308 --> 00:03:48,145 ...och hon vill se honom, är hon fortfarande här. 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,991 Du tror väl inte att jag faktiskt kan hålla mig från att kommentera. 60 00:03:51,064 --> 00:03:52,816 Där. Du kommenterade. 61 00:03:53,650 --> 00:03:56,069 - Bonnie... - Vad vill du att jag säger, Caroline? 62 00:03:56,236 --> 00:03:58,905 Jag gick emot naturens balans när jag tog hit Jeremy. 63 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 - Nu betalar jag för det. - Säg att du inte är okej med det. 64 00:04:01,950 --> 00:04:05,579 Jag säger det tusen gånger om. Vet bara inte vad jag ska göra åt saken. 65 00:04:11,585 --> 00:04:15,005 Hälsningar, blondis, häxig. 66 00:04:15,213 --> 00:04:18,508 Du blandade nog ihop dina voodoogrejer när du gjorde dig av med Vicki Donovan. 67 00:04:18,675 --> 00:04:21,011 - Vad menar du? Varför? - Jag är ganska säker... 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 ...på att jag just blivit skändad av Mason Lockwoods spöke. 69 00:04:24,014 --> 00:04:25,515 - Vad? - Vad får dig att tro det? 70 00:04:25,724 --> 00:04:29,269 Kanske för att han kedjade fast mig och körde en het spiskrok i mitt bröst. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Vi kan säga att jag har déjà vu. 72 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 Jag trodde att du sa att spöken inte kan röra människor fysiskt. 73 00:04:34,858 --> 00:04:35,942 Det kan de inte. 74 00:04:36,151 --> 00:04:37,754 Jag har inte tid för hämndlystna Lockwood. 75 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 När jag dödar någon, borde de förbli döda. 76 00:04:42,532 --> 00:04:44,493 Vad du än förstörde, fixa det. 77 00:04:53,043 --> 00:04:55,796 - Jer, jag behöver din hjälp. - Vad är det? 78 00:04:56,004 --> 00:05:00,300 Har läst Stefans gamla dagböcker. Varje gång det här hänt förr- 79 00:05:00,467 --> 00:05:02,469 - har Lexi varit den som fått tillbaka honom. 80 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 Var är hon nu, när hon behövs? 81 00:05:04,638 --> 00:05:05,764 Hon är död. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 Du vill att jag når henne, visst? 83 00:05:08,558 --> 00:05:11,061 Om jag vet hur hon gjorde det, kan jag kanske hjälpa honom. 84 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 Jag vet inte ens om hon är på andra sidan. 85 00:05:13,563 --> 00:05:15,065 Heter det så? 86 00:05:15,273 --> 00:05:18,568 Enligt Anna. Det finns ingen officiell bruksanvisning. 87 00:05:18,777 --> 00:05:22,322 Vad är det, som en övernaturlig skärseld? 88 00:05:22,489 --> 00:05:26,660 Hon sa att det är som att vara hos oss, dock att vi inte kan se eller höra henne- 89 00:05:26,827 --> 00:05:28,829 -och hon kan inte påverka någon. 90 00:05:28,995 --> 00:05:30,831 Hon är helt ensam. 91 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Vicki kunde påverka. Hon sprängde min bil. 92 00:05:36,169 --> 00:05:38,755 Vicki fick hjälp från en häxa på andra sidan. 93 00:05:38,922 --> 00:05:42,592 Anna gör allt själv. 94 00:05:43,260 --> 00:05:46,847 Vi kanske har lärt oss vår läxa att inte påkalla de döda. 95 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 Jag har inte sett Vicki. Jag svär. 96 00:05:50,600 --> 00:05:53,103 - Jag skickade tillbaka henne. - Är du säker? 97 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Hon har lika stor anledning att jaga Damon som Mason har. 98 00:05:56,022 --> 00:05:58,859 Hon är borta, Bonnie. Om hon var här, hade jag vetat det. 99 00:05:59,025 --> 00:06:00,944 Varför tror du att det är Vicki och inte Mason? 100 00:06:01,111 --> 00:06:05,448 För om något annat spöke än Vicki har ett fysiskt fotfäste på vår sida- 101 00:06:05,866 --> 00:06:09,452 - betyder det att Damon har rätt och att nåt har gått hemskt fel. 102 00:06:09,619 --> 00:06:12,122 Jag har fått nog av allt spökeri, för gott. 103 00:06:12,330 --> 00:06:14,291 Så ni kan utesluta mig ur det här. 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,627 Jag tycker så synd om honom. 105 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 Krävdes en hel del att skicka iväg henne. 106 00:06:20,297 --> 00:06:21,882 Ja. 107 00:06:23,466 --> 00:06:25,719 Så mycket styrka är en man. 108 00:06:25,886 --> 00:06:27,721 Jag har spökproblem att hantera. 109 00:06:27,888 --> 00:06:30,849 Spara Jeremyföreläsningen till senare. 110 00:06:35,645 --> 00:06:38,481 - Okej din trollbok bara...? - Jag tror det. 111 00:06:45,113 --> 00:06:47,324 Snälla säg att det är recept på häxkakor. 112 00:06:47,824 --> 00:06:49,492 Det är en manifesteringsformel. 113 00:06:49,993 --> 00:06:52,078 Den används för att uppdaga dolda saker. 114 00:06:52,245 --> 00:06:54,164 Vad är "dolda saker"? 115 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Spöken. 116 00:06:57,250 --> 00:07:00,003 Tror du att det ens är möjligt att kontakta Lexi? 117 00:07:00,170 --> 00:07:04,007 Jag vet inte. Jag hade inte ett emotionellt band till henne. 118 00:07:04,174 --> 00:07:06,319 - Jag har aldrig träffat henne. - Kan vi bara lägga ner? 119 00:07:06,343 --> 00:07:08,404 Det kan jag inte. Jag vet inte vad annars jag ska göra. 120 00:07:08,428 --> 00:07:11,014 Har vi inte för många döda vampyrer i vårt förflutna- 121 00:07:11,181 --> 00:07:13,516 - för att sitta här och tänka på att de ser oss? 122 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 Jag tror inte alla övernaturliga andar går till andra sidan. 123 00:07:19,439 --> 00:07:21,358 Några av dem finner frid. 124 00:07:22,776 --> 00:07:26,279 - Är Anna här nu? - Säg inte att jag är här. Hon gillar det inte. 125 00:07:26,446 --> 00:07:29,950 Nej. Nej. Jag ska gå och kolla mitt arbetsschema. 126 00:07:36,957 --> 00:07:40,543 Hej på er. Vem glömde att bjuda in mig på familjemötet? 127 00:07:47,217 --> 00:07:49,219 Alla de här orden. 128 00:07:50,220 --> 00:07:52,305 Jag hade glömt hur mycket jag brydde mig. 129 00:07:52,472 --> 00:07:54,224 Det gjorde inte jag. 130 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 Elena, det är nog bäst att sluta tortera dig själv- 131 00:08:01,648 --> 00:08:03,149 -med minnen från det förflutna. 132 00:08:04,234 --> 00:08:08,196 Det är bäst att vi båda går vidare och accepterar saker som de är. 133 00:08:08,822 --> 00:08:10,407 Du behöver inte vara här, Stefan. 134 00:08:10,573 --> 00:08:12,409 Vet du vad? Du har rätt, det behöver jag inte. 135 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Men Elena är här, och jag ser efter henne. 136 00:08:15,704 --> 00:08:17,998 Det kommer finnas folk överallt ikväll- 137 00:08:18,206 --> 00:08:20,709 -så det finns mycket att äta. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,838 Jag skojar. Jag skojar. 139 00:08:25,005 --> 00:08:27,007 Slappna av. 140 00:08:29,676 --> 00:08:30,969 Jag kan inte lägga ner, Ric. 141 00:08:34,764 --> 00:08:37,934 Var det här du fick Jeremy att återvända? 142 00:08:38,101 --> 00:08:40,520 Ja. Ledsen, jag vet att det är kusligt. 143 00:08:40,729 --> 00:08:44,357 Men vi behövde ett privat ställe för att göra formeln. 144 00:08:45,483 --> 00:08:48,278 Finns ingen chans att det är hemsökt av de hundratals döda häxorna- 145 00:08:48,486 --> 00:08:51,698 - som blev hemskt brända på bål på just den här platsen? 146 00:08:52,741 --> 00:08:54,117 De är inte här längre. 147 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 De klargjorde att de aldrig skulle komma tillbaka. 148 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 Toppen. 149 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 Har lovat med lillfingret? 150 00:09:07,797 --> 00:09:09,215 Vad är fel? 151 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 Varför bad du mig att ljuga? 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Elena är Bonnies bästa vän. 153 00:09:14,512 --> 00:09:16,473 Hon kommer inte gilla det som händer mellan oss. 154 00:09:16,639 --> 00:09:18,558 Vad händer mellan oss? 155 00:09:18,975 --> 00:09:23,563 Hur är det möjligt att vi rör varandra? Vicki behövde magi för att klara av det. 156 00:09:23,730 --> 00:09:26,900 Jag vet inte. Ärligt, jag har ingen aning. 157 00:09:28,026 --> 00:09:30,904 Häxan på andra sidan som gav Vicki fortfästet... 158 00:09:31,071 --> 00:09:32,655 ...hjälper hon dig nu? 159 00:09:32,822 --> 00:09:35,658 Va? Nej. 160 00:09:35,909 --> 00:09:39,287 - Jag är helt ensam. Det sa jag ju. - Svär på det. 161 00:09:40,538 --> 00:09:41,581 Jag svär. 162 00:09:42,332 --> 00:09:45,585 Jag är ingen fara för dig eller nån annan, jag lovar. 163 00:09:49,172 --> 00:09:51,049 Jag vill att du tror mig. 164 00:09:52,300 --> 00:09:54,761 Jag borde inte ens prata med dig. 165 00:09:54,928 --> 00:09:56,096 Det här är inte okej. 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,098 Skicka då iväg mig. 167 00:09:59,349 --> 00:10:01,309 Jag är här bara för att du vill vara med mig- 168 00:10:01,476 --> 00:10:03,186 -lika mycket som jag vill vara med dig. 169 00:10:03,937 --> 00:10:07,023 Skicka iväg mig. Det är så enkelt. 170 00:10:14,697 --> 00:10:19,619 Jag vet inte varför det här händer eller när det ska sluta... 171 00:10:20,120 --> 00:10:24,833 ...men innan det sker, måste jag göra det här. 172 00:10:37,595 --> 00:10:41,141 Redo? Behöver du...? 173 00:10:43,143 --> 00:10:46,229 Visst. Okej. 174 00:11:01,161 --> 00:11:04,164 - Jag hämtar Jeremy. - Jag kommer strax tillbaka. 175 00:11:05,165 --> 00:11:06,916 Jag har fått nog med vampyrer idag, tack. 176 00:11:07,125 --> 00:11:09,169 Kom igen. Ta en drink med mig. Vi har bekymmer. 177 00:11:09,335 --> 00:11:11,921 Du har bekymmer. Vi är inget lag. Du försökte döda mig. 178 00:11:12,130 --> 00:11:14,424 Vi är inte vänner. Jag gillar dig inte längre. 179 00:11:14,591 --> 00:11:18,261 Minns du när vi hade en pakt att döda farbror varulv, Mason Lockwood? 180 00:11:18,428 --> 00:11:19,679 Ja. Och? 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Jag tror han fortfarande är lite arg. 182 00:11:30,773 --> 00:11:32,775 Bonnie, jag gillar inte det här. 183 00:11:35,361 --> 00:11:37,030 Bonnie? 184 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 Herregud. Är det din...? 185 00:11:53,546 --> 00:11:54,797 Mormor? 186 00:12:03,473 --> 00:12:05,225 Anna? 187 00:12:12,815 --> 00:12:13,983 Lexi. 188 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 - Mason. - Jag saknar whiskey. 189 00:12:30,208 --> 00:12:31,459 Sa ju det. 190 00:12:37,048 --> 00:12:38,132 Hej. 191 00:12:39,676 --> 00:12:42,220 - Du är död. - Tekniskt sett, du med. 192 00:12:42,387 --> 00:12:45,098 - Hur fan kan jag...? - Se mig? Ingen aning. 193 00:12:45,265 --> 00:12:48,309 Har ingen aning om hur länge det varar. Så direkt till saken. 194 00:12:48,476 --> 00:12:50,645 Du har gått över gränsen, ordentligt. 195 00:12:51,312 --> 00:12:54,232 Jag vet inte hur du är här, men lämna mig ifred. 196 00:12:54,399 --> 00:12:58,278 Vad för slags vän är jag, om jag inte hjälper dig ut genom den här smeten? 197 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - Jag behöver inte din hjälp. - Så säger du varje gång. 198 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 "Jag vill inte ha hjälp." "Jag vill inte må bättre." "Lämna mig ifred." 199 00:13:04,951 --> 00:13:08,246 - Du kanske borde lyssna den här gången. - Eller göra såhär... 200 00:13:15,586 --> 00:13:17,338 Jag kan inte tro att du är här. 201 00:13:21,134 --> 00:13:24,929 Sluta gråta nu. Vi har inte tid för tårar. 202 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 Fint att se dig igen, Caroline. 203 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 Hej, ms Sheila. 204 00:13:29,517 --> 00:13:31,978 Vilken röra du orsakat, älskling. 205 00:13:32,145 --> 00:13:34,439 Häxorna berättade om konsekvenserna- 206 00:13:34,605 --> 00:13:36,500 - om du fick tillbaka Jeremy. Du gjorde det i alla fall. 207 00:13:36,524 --> 00:13:38,526 Jag hade inget val. 208 00:13:39,319 --> 00:13:42,739 Jag älskar honom och kunde bara inte släppa honom. 209 00:13:43,156 --> 00:13:44,490 Jag förstår. 210 00:13:44,657 --> 00:13:46,993 Men du öppnade dörren till andra sidan. 211 00:13:47,160 --> 00:13:48,870 Det finns en gammal häxa här borta. 212 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 Hon utnyttjade det. Hon utnyttjade dig, älskling. 213 00:13:52,332 --> 00:13:55,126 När du trollade för att skicka bort Vicki Donovan? 214 00:13:55,293 --> 00:13:57,045 Öppnade hon dörren helt- 215 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 - och gav fripass till alla som hade oavslutade affärer. 216 00:14:00,548 --> 00:14:03,468 - Hur vet du det här? - Häxor snackar. 217 00:14:03,634 --> 00:14:06,387 Även på den andra sidan. 218 00:14:06,554 --> 00:14:09,140 Vem tror du bestämmer alla regler? 219 00:14:09,307 --> 00:14:10,516 Vad vill häxan? 220 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 Det är Original-vampyrangelägenheter, inte ditt. 221 00:14:13,561 --> 00:14:15,730 Jag vill inte att du beblandar dig. 222 00:14:15,897 --> 00:14:20,234 Jag är här för att du störde naturens balans. 223 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Det är ditt ansvar att återställa den. 224 00:14:25,073 --> 00:14:27,408 Du behöver stänga den dörren. 225 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 - Hur gör vi det? - Den gamla häxan kan dra energi... 226 00:14:30,578 --> 00:14:33,081 ...från den här sidan, p.g.a. hennes talisman. 227 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Hennes talisman. Mitt halsband? 228 00:14:35,875 --> 00:14:38,920 Det är någon slags strömkälla. 229 00:14:39,087 --> 00:14:42,757 Jag vet att du inte kommer gilla det här, men Bonnie måste förstöra den. 230 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 Jag upptäckte precis den kyssande orsaken till att jag är helt okej med det. 231 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 Vad? Skämtar du? 232 00:14:50,348 --> 00:14:52,266 Jag önskar det. Jag har inte halsbandet. 233 00:14:52,433 --> 00:14:55,311 Damon har det någonstans. SMS:a honom. Jag ringer strax tillbaka. 234 00:14:59,065 --> 00:15:02,068 - Elena... - Du måste försvinna eller avdunsta... 235 00:15:02,235 --> 00:15:04,612 - ...eller vad nu än spöken gör. - Det är inte hennes fel. 236 00:15:04,821 --> 00:15:07,115 Du har rätt, det är ditt. 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,370 Hur hände det här? 238 00:15:12,537 --> 00:15:16,416 Jag vet inte, okej? Jag vet inte. Det bara... gjorde det. 239 00:15:16,582 --> 00:15:20,128 Snälla, berätta inte för Bonnie. 240 00:15:20,628 --> 00:15:22,547 Oroa dig inte, det ska du få göra. 241 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Strax efter att jag hjälpt henne skicka tillbaka spökena. 242 00:15:30,430 --> 00:15:33,558 Verkar som att det var en bra dag att tänka på mig, Elena. 243 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 - Lexi? - Följ med mig. 244 00:15:35,977 --> 00:15:39,939 - Vart? - Ripper-avvänjning. Snabbkurs. 245 00:15:41,816 --> 00:15:45,153 Ursäkta, men sa inte du precis hur desperat du behövde min hjälp- 246 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 -med att rädda Stefans liv? 247 00:15:51,617 --> 00:15:53,244 Vi drar. 248 00:15:54,996 --> 00:15:57,373 Jag kommer aldrig sluta höra tjatet om det jäkla halsbandet. 249 00:15:57,748 --> 00:16:00,001 En av er betalar för det här, visst? 250 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Skål. 251 00:16:04,464 --> 00:16:05,673 Rakt på sak. 252 00:16:05,840 --> 00:16:08,759 Jag dödade dig. Vill du hämnas, ställ dig i kö. 253 00:16:10,678 --> 00:16:12,013 Jag vill faktiskt ha en ursäkt. 254 00:16:14,182 --> 00:16:16,684 - Lycka till med det. - Ska du inte hemsöka nån familj? 255 00:16:16,893 --> 00:16:18,933 Din brorson blev förvandlad till en hybridundersåte. 256 00:16:19,020 --> 00:16:21,772 Därför jag är här. För att hjälpa Tyler. 257 00:16:22,356 --> 00:16:25,860 Ledsen att säga det, men Tyler kan inte hjälpas. 258 00:16:26,027 --> 00:16:30,156 I alla fall inte medan Klaus lever, vilket är, typ, alltid. 259 00:16:30,323 --> 00:16:33,326 Inte nödvändigtvis. Inte om du fann ett vapen som kunde döda honom. 260 00:16:33,493 --> 00:16:35,620 Det finns inget vapen som kan... 261 00:16:39,207 --> 00:16:40,458 Vad vet du? 262 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 - Jag vet att du behöver be om ursäkt. - Du driver med mig. 263 00:16:43,461 --> 00:16:45,922 Är du oförmögen att känna ånger? Be om ursäkt. 264 00:16:50,051 --> 00:16:51,677 Du har rätt. 265 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Jag behövde inte ha dödat dig. 266 00:16:54,222 --> 00:16:57,391 Jag gör mycket som jag inte behöver göra. 267 00:17:02,522 --> 00:17:03,648 Det är bra nog. 268 00:17:05,358 --> 00:17:09,070 Möt mig vid den gamla Lockwood- källaren. Ta med en spade. 269 00:17:10,571 --> 00:17:12,949 - Kom ensam. - Ska du begrava mig levande? 270 00:17:13,533 --> 00:17:15,201 Fresta mig inte. 271 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Klaus körde verkligen med honom, va? 272 00:17:34,095 --> 00:17:37,682 Han föranledde honom att stänga av sin humanitet. 273 00:17:37,848 --> 00:17:41,519 Då får vi övertyga honom att sätta på den igen. 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,939 Det kommer inte bli enkelt. 275 00:17:45,106 --> 00:17:46,524 Jag klarar det. 276 00:17:50,361 --> 00:17:52,697 Vakna, sömntuta. 277 00:17:54,615 --> 00:17:56,450 Hur mår du? 278 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 Vad är det här? 279 00:18:02,540 --> 00:18:03,749 Släpp mig ut härifrån. 280 00:18:03,916 --> 00:18:06,377 Inomhusröster, snälla. 281 00:18:07,003 --> 00:18:09,547 Jag försöker komma åt ditt huvud. 282 00:18:10,464 --> 00:18:12,300 Elena? 283 00:18:12,967 --> 00:18:14,302 Få bort henne, snälla? 284 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Nej. 285 00:18:16,762 --> 00:18:19,265 Första steget, torka ut honom. 286 00:18:19,432 --> 00:18:21,642 Svält bort blodslustan. 287 00:18:22,143 --> 00:18:24,145 Klipp bort frestelsen. 288 00:18:25,813 --> 00:18:29,150 Det här kommer inte funka, Lexi. Du klarar inte det. 289 00:18:29,317 --> 00:18:30,985 Hörde du "inte fin" -delen? 290 00:18:31,152 --> 00:18:32,945 Jag hörde dig. 291 00:18:39,160 --> 00:18:40,328 Vad gör du? 292 00:18:48,336 --> 00:18:49,837 Vad gör du, Lexi? 293 00:18:50,046 --> 00:18:53,174 Det jag gör bäst, sötnos. 294 00:18:53,591 --> 00:18:55,551 Jag räddar ditt liv. 295 00:19:14,111 --> 00:19:15,363 Jag är förvånad att du dök upp. 296 00:19:16,364 --> 00:19:20,618 En hake i min andra Klaus-ledtråd. Klart jag är motiverad. 297 00:19:20,785 --> 00:19:24,955 Mikael? Ja. Det gick inte så bra, va? 298 00:19:25,122 --> 00:19:26,999 Hur vet du så mycket? 299 00:19:27,500 --> 00:19:32,338 Finns inte mycket annat att göra på andra sidan än att se på när folk tabbar sig. 300 00:19:32,505 --> 00:19:33,673 Vad letar vi efter? 301 00:19:33,839 --> 00:19:36,342 Det finns en gammal Lockwood-legend om ett vapen- 302 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 -som kan döda en Originalvampyr. 303 00:19:39,845 --> 00:19:43,224 Som resten av deras hemligheter, begravde de den. 304 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 Kom igen, ge mig grejen. 305 00:19:47,186 --> 00:19:50,147 Bort. Jag kör. 306 00:20:04,537 --> 00:20:06,205 Kör på. 307 00:20:08,332 --> 00:20:09,917 Du först. 308 00:20:10,126 --> 00:20:11,877 Tror du att jag leder dig i en fälla? 309 00:20:12,044 --> 00:20:14,839 Tanken slog mig. 310 00:20:24,974 --> 00:20:26,767 Jag svälter. Jag svälter. 311 00:20:26,934 --> 00:20:29,812 Jag svälter. Släpp mig fri! Släpp mig. Snälla, släpp mig. 312 00:20:29,979 --> 00:20:31,439 Vad händer? 313 00:20:31,647 --> 00:20:34,984 Han hallucinerar. Det är som tre månader utan blod. 314 00:20:35,151 --> 00:20:38,154 - Släpp mig. - Nu är han vid nio månader. 315 00:20:39,655 --> 00:20:42,116 Två år. Fem. 316 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Berättade jag någonsin om hur glad jag är, att du är död? 317 00:20:46,370 --> 00:20:47,872 Jag saknade dig med, kompis. 318 00:20:53,836 --> 00:20:56,297 - Hallå? - Halsbandet är inte där det skulle vara... 319 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 ...och nu får vi inte tag i Damon. 320 00:20:58,299 --> 00:21:01,761 Jag vill att du ber Bonnie sluta skicka spöken tillbaka. 321 00:21:02,219 --> 00:21:05,890 Va? Men du sa att du fullhjärtat ville bli av med dem. 322 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 Det ville jag. Vill jag. 323 00:21:09,977 --> 00:21:12,688 Lexi är här och hjälper till med Stefan. 324 00:21:12,855 --> 00:21:14,732 Okej, vi hittar det först- 325 00:21:14,899 --> 00:21:18,319 - och sedan väljer vi mellan pojkvänsspökdrama. 326 00:21:18,486 --> 00:21:20,529 Vad pratar du om? 327 00:21:22,865 --> 00:21:27,328 Lexi är tillbaka så Elena vill att vi väntar med att förstöra halsbandet. 328 00:21:27,495 --> 00:21:30,831 Du sa pojkvänsdrama, i plural. 329 00:21:30,998 --> 00:21:32,541 Vad är det, Caroline? 330 00:21:34,210 --> 00:21:36,712 Elena kom på Jeremy när han kysste Anna. 331 00:21:37,213 --> 00:21:38,297 Vad? 332 00:21:38,464 --> 00:21:40,216 Jag är ledsen. 333 00:21:43,552 --> 00:21:45,054 Kysste han henne? 334 00:21:46,889 --> 00:21:48,265 Hon har fotfäste nu- 335 00:21:48,432 --> 00:21:51,352 - så hon tror säkert att hon ska få vara kvar nu. 336 00:21:51,519 --> 00:21:55,898 Men du och jag, Bonnie? Vi kommer hitta halsbandet, okej? 337 00:21:57,233 --> 00:21:58,484 Okej. 338 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 Anna? 339 00:22:02,863 --> 00:22:04,323 Anna? 340 00:22:04,824 --> 00:22:06,033 Ursäkta. 341 00:22:06,242 --> 00:22:08,035 Anna? 342 00:22:08,619 --> 00:22:11,747 - Ursäkta mig. - Inga problem, kompis. 343 00:22:13,332 --> 00:22:16,418 Har du sett Tobias? Han har hand om belysningsceremonin. 344 00:22:16,585 --> 00:22:17,670 Nej. 345 00:22:22,758 --> 00:22:23,801 Ser man på. 346 00:22:23,968 --> 00:22:27,054 - Frederick? - Det är Pearls dotter... 347 00:22:27,263 --> 00:22:28,597 ...lilla Annabel. 348 00:22:29,682 --> 00:22:31,600 God afton, damer och herrar. 349 00:22:31,767 --> 00:22:34,603 Mr Fell verkar ha blivit uppehållen- 350 00:22:34,770 --> 00:22:38,691 - så historieavdelningens egna mr Saltzman ska hoppa in. 351 00:22:43,404 --> 00:22:45,155 Anna? 352 00:22:46,532 --> 00:22:48,534 Hänger fortfarande med Gilbert-ungen, va? 353 00:22:49,493 --> 00:22:51,370 Glömt att hans familj dödade dig och din mor? 354 00:22:51,537 --> 00:22:52,872 Där är du. 355 00:22:53,414 --> 00:22:56,000 - Är allt okej? - Fråga dina förfäder. 356 00:22:56,792 --> 00:22:59,920 Vad gör du här, Frederick? 357 00:23:00,087 --> 00:23:02,256 Det är grundarnas fest. 358 00:23:02,423 --> 00:23:07,928 Vi har lite oavslutade affärer med de grundande familjerna. 359 00:23:08,095 --> 00:23:11,724 Å Mystic Falls High School och historiesällskapets vägnar- 360 00:23:11,891 --> 00:23:13,225 -låt oss tända dem. 361 00:23:38,709 --> 00:23:40,461 Elena? Elena. 362 00:23:41,003 --> 00:23:43,339 Jag har ont. Snälla hjälp mig. 363 00:23:43,505 --> 00:23:45,341 Lyssna inte. Frys ut honom. 364 00:23:45,674 --> 00:23:48,510 - Jag hjälper dig, Stefan. - Jag gör vad som helst. Jag ändrar mig. 365 00:23:49,136 --> 00:23:50,179 Jag lovar. 366 00:23:50,346 --> 00:23:53,349 Det är en lögn. Han säger vad som helst just nu. 367 00:23:53,515 --> 00:23:56,185 Elena, förlåt mig. 368 00:23:56,352 --> 00:23:59,563 Förlåt. Få det att sluta. Snälla, få det att sluta. 369 00:23:59,730 --> 00:24:02,191 Du måste separera dig från dina känslor. 370 00:24:02,358 --> 00:24:06,153 - Låt honom inte leka med dem. - Se på mig, se på mig. 371 00:24:06,528 --> 00:24:09,657 Elena, jag älskar dig, okej? 372 00:24:09,865 --> 00:24:12,534 Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket. 373 00:24:13,535 --> 00:24:15,412 - Jag älskar dig så mycket. - Ledsen, Stefan. 374 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Jag tror dig bara inte. 375 00:24:18,248 --> 00:24:21,043 Vet du vad? Jag vill inte ha din hjälp ändå. 376 00:24:21,210 --> 00:24:22,730 Jag önskar att jag aldrig träffat dig. 377 00:24:22,878 --> 00:24:26,548 Varje stund jag tillbringat med dig har varit ett komplett ödsleri. 378 00:24:26,966 --> 00:24:29,551 Ser du det? Det är ripper som snackar. 379 00:24:30,386 --> 00:24:34,932 När han är svag nog, måste du orsaka honom smärta. Få honom att känna. 380 00:24:35,099 --> 00:24:38,769 Ilska, raseri, vad som helst. 381 00:24:41,897 --> 00:24:44,900 Du måste få honom att se bortom blodet. 382 00:24:48,570 --> 00:24:51,073 Se det som en rutin. Dag in och dag ut. 383 00:24:51,240 --> 00:24:55,077 Som att springa på löpbandet. Som att brygga kaffe. 384 00:24:57,079 --> 00:24:59,540 Tills han är redo att bli räddad. 385 00:24:59,707 --> 00:25:04,420 - Jag kommer riva sönder dig, Lexi. - Kan du inte, jag är redan död. 386 00:25:09,925 --> 00:25:11,927 Jag kan inte. 387 00:26:00,809 --> 00:26:04,605 Jag ger upp. Det finns ingenstans i rummet. 388 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 - Vad vill du, Jeremy? - Caroline? 389 00:26:18,327 --> 00:26:21,622 - Hittade du halsbandet? - Inte än. Vad händer? 390 00:26:21,789 --> 00:26:24,333 Gravvampyrernas spöken dödade Tobias Fell. 391 00:26:24,500 --> 00:26:27,503 Ni borde hitta halsbandet innan de börjar gå igenom... 392 00:26:27,669 --> 00:26:31,006 - ...alla familjerna. - Det ligger inte där det borde ligga. 393 00:26:32,508 --> 00:26:35,469 - Förutom om nån tagit det. - Vem? 394 00:26:35,636 --> 00:26:37,387 Vem tror du? 395 00:26:42,351 --> 00:26:44,019 Det gjorde jag inte. 396 00:26:44,186 --> 00:26:45,646 Hon sa att hon inte tagit det. 397 00:26:45,813 --> 00:26:47,606 Och du tror henne? 398 00:26:48,023 --> 00:26:49,858 Jag tog det inte, Jeremy. 399 00:26:50,025 --> 00:26:53,570 - Vet du vad? Ja, jag tror henne. - Du är en större idiot än jag trodde. 400 00:26:53,737 --> 00:26:56,365 Så vakna, Jeremy, innan du förlorar allt. 401 00:27:10,879 --> 00:27:13,841 Jeremy? Vad hände? 402 00:27:19,179 --> 00:27:21,324 Jag väntar fortfarande på att den andra skon ska falla. 403 00:27:21,348 --> 00:27:23,767 Dina motiv är bedragande äkta. 404 00:27:24,560 --> 00:27:28,063 Du snackar mycket, men jag vet att du gör vad som helst för din bror. 405 00:27:28,230 --> 00:27:31,900 Du jävlas inte med mig, så länge vi har samma agenda. 406 00:27:32,067 --> 00:27:35,362 Är det meningen att jag ska tro att du inte ska jävlas med mig? 407 00:27:40,242 --> 00:27:42,161 Okej, vilken väg? 408 00:27:42,703 --> 00:27:45,455 - Jag vet inte. Kasta mynt. - Vet du inte allt? 409 00:27:45,664 --> 00:27:47,583 Jag är ett spöke, inte gud. 410 00:27:49,168 --> 00:27:50,252 Ät vänster. 411 00:27:55,090 --> 00:27:56,466 Eller inte. 412 00:27:56,675 --> 00:27:59,303 Du har tillitsproblem. Har nån berättat det? 413 00:28:13,275 --> 00:28:15,444 Hjälp? 414 00:28:16,737 --> 00:28:18,614 Mason? 415 00:28:21,617 --> 00:28:22,784 Var är Anna nu? 416 00:28:22,951 --> 00:28:25,454 Jag vet inte. Jag vet inte om hon tog halsbandet. 417 00:28:25,621 --> 00:28:28,790 Hon är den enda som hörde oss prata om det. Självklart tog hon det. 418 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 Vi måste få tillbaka det, förstöra det och stänga dörren. 419 00:28:32,294 --> 00:28:34,630 - Jag vet, men... - Men vad? 420 00:28:34,796 --> 00:28:36,632 Vad, Jer? 421 00:28:38,133 --> 00:28:40,510 Jag kan röra henne igen. 422 00:28:42,471 --> 00:28:44,264 Jag kan kyssa henne igen. 423 00:28:44,806 --> 00:28:49,853 Jag vet att det är fel, och att jag inte borde känna så här, men det gör jag. 424 00:28:51,647 --> 00:28:53,523 Jag älskar henne. 425 00:28:54,233 --> 00:28:56,735 Jag har alltid älskat henne. 426 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 Det är inte äkta. 427 00:29:00,489 --> 00:29:02,824 Hon är död. Borta. 428 00:29:02,991 --> 00:29:05,953 Allt du håller fast vid, är i det förflutna. 429 00:29:06,161 --> 00:29:08,664 Ska du älska ett spöke i resten av ditt liv? 430 00:29:26,014 --> 00:29:27,849 Han är i början av sitt liv, Anna. 431 00:29:30,686 --> 00:29:33,897 Du står bara i hans väg. Det vet du. 432 00:29:45,575 --> 00:29:49,496 Ring Bonnie. Berätta att du har halsbandet. 433 00:29:51,915 --> 00:29:54,835 Få henne att skicka tillbaka spökena. 434 00:30:08,890 --> 00:30:11,893 Vilken dålig dag. 435 00:30:12,394 --> 00:30:15,647 Ledsen. Tänkte att du behövde den här. 436 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Varsågod. 437 00:30:32,331 --> 00:30:34,833 Vad är grejen? 438 00:30:36,293 --> 00:30:38,170 Jag dödade dig. 439 00:30:38,920 --> 00:30:40,672 Jag körde näven i bröstet på dig. 440 00:30:43,383 --> 00:30:44,593 Jag drog ut ditt hjärta. 441 00:30:46,178 --> 00:30:49,056 Finns ingen chans att den här kompistillitsgrejen är äkta. 442 00:30:51,516 --> 00:30:53,894 Vet du hur andra sidan är? 443 00:30:56,021 --> 00:30:57,689 Vi är alldeles ensamma. 444 00:30:58,398 --> 00:31:02,194 Vi ser dem vi lämnat bakom oss och ångrar våra beslut. 445 00:31:03,070 --> 00:31:04,613 Det är allt. 446 00:31:04,821 --> 00:31:08,784 Jag kan inte ändra på det som hänt mig. 447 00:31:09,368 --> 00:31:11,787 Men jag kanske kan ändra på det som händer Tyler. 448 00:31:13,622 --> 00:31:15,832 Jag behöver inte hämnd, Damon. 449 00:31:17,125 --> 00:31:18,627 Jag behöver frälsning. 450 00:31:22,964 --> 00:31:26,968 Okej. Jeremy har halsbandet. Han möter oss vid häxhuset. 451 00:31:27,135 --> 00:31:28,470 Okej. 452 00:31:28,637 --> 00:31:29,888 Vad händer där? 453 00:31:32,140 --> 00:31:33,475 Det där är mrs Lockwoods bil. 454 00:31:42,401 --> 00:31:45,570 - Bonnie, jag ska kliva ur bilen. - Vad? 455 00:31:45,737 --> 00:31:47,989 - Och du ska köra härifrån. - Jag lämnar dig inte. 456 00:31:48,156 --> 00:31:50,992 Du har ditt pojkvänsdrama och Elena har sitt. 457 00:31:51,159 --> 00:31:53,620 Och mamman till min, kommer strax bli spökbete. 458 00:31:53,787 --> 00:31:57,165 Gå nu och skicka tillbaka dem alla, okej? 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,827 Den här formeln kommer bara avbryta ditt fotfäste, eller hur? 460 00:32:10,971 --> 00:32:14,141 Du kommer fortfarande vara här. Jag kommer kunna se dig. 461 00:32:14,307 --> 00:32:17,519 Det här behöver inte betyda farväl. 462 00:32:17,686 --> 00:32:21,022 Nej, men det borde det göra. 463 00:32:21,606 --> 00:32:24,443 Elena har rätt. Jag står i din väg. 464 00:32:24,609 --> 00:32:26,361 Anna... 465 00:32:26,528 --> 00:32:29,489 Jag är ledsen att jag tog halsbandet. 466 00:32:29,698 --> 00:32:33,869 Jag tänkte bara, att med alla gravvampyrer ute så kanske... 467 00:32:34,494 --> 00:32:36,788 Kanske kunde du hitta din mor. 468 00:32:38,415 --> 00:32:41,293 Jag vet inte var hon är. 469 00:32:41,877 --> 00:32:45,672 Jag vet inte om hon gått vidare och funnit frid... 470 00:32:45,839 --> 00:32:47,966 ...eller om det ens finns nån frid att finna. 471 00:32:48,133 --> 00:32:51,553 Det finns det, Anna. Det måste det. 472 00:32:53,430 --> 00:32:55,056 Jag tror det, okej? 473 00:32:57,309 --> 00:32:58,643 Jag bara... 474 00:32:58,810 --> 00:33:01,021 Jag vill inte vara ensam längre. 475 00:33:01,188 --> 00:33:02,689 Se på mig. 476 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 Du kommer inte vara ensam. Jag kommer inte låta dig vara ensam. 477 00:33:33,887 --> 00:33:35,388 Sluta kämpa emot mig, Stefan. 478 00:33:36,097 --> 00:33:38,934 - Jag vet att du är där inne. - Inte längre. 479 00:33:41,061 --> 00:33:43,688 Vet du att du säger så varje gång? 480 00:33:43,980 --> 00:33:46,608 Tills jag får dig att känna igen. 481 00:33:48,902 --> 00:33:50,946 Du slösade bort ditt liv med att ta hand om mig. 482 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Nu är du död och har fortfarande inget bättre för dig. 483 00:33:53,907 --> 00:33:55,784 Vi har ont om tid. 484 00:33:55,992 --> 00:33:57,472 - Jag behöver mer. - Det kan jag inte. 485 00:33:57,619 --> 00:34:00,121 Nej. Inte förrän jag kommer igenom. 486 00:34:00,288 --> 00:34:03,708 Jag kan inte. De har halsbandet, de kommer stänga dörren. 487 00:34:04,501 --> 00:34:06,628 Halsbandet. 488 00:34:07,587 --> 00:34:09,130 Okej. 489 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Det halsbandet. 490 00:34:10,924 --> 00:34:13,969 Säg åtminstone att du minns hur du kände angående det. 491 00:34:14,135 --> 00:34:16,888 Du fann det, i din mörkaste period. 492 00:34:17,639 --> 00:34:22,769 När du klarade dig, sa du att halsbandet motsvarade hopp. 493 00:34:27,941 --> 00:34:30,819 Ironiskt att det ska nu bli sprängt i bitar. 494 00:34:42,831 --> 00:34:46,793 - Det här är inte sant. - Vad nu? 495 00:34:46,960 --> 00:34:51,172 Jag kommer inte igenom. Som att jag inte är välkommen. Vänta. 496 00:34:51,339 --> 00:34:53,675 Jag stannar inte bara för att du är fast. 497 00:34:53,842 --> 00:34:55,510 - Jag berättar vad jag hittar. - Men... 498 00:34:55,677 --> 00:34:58,054 Verkar som att du måste lita på mig. 499 00:35:04,853 --> 00:35:06,104 Bonnie? 500 00:36:04,913 --> 00:36:07,624 Så? Vad hittade du? 501 00:36:08,083 --> 00:36:09,751 Det... 502 00:36:11,753 --> 00:36:13,588 Nej, nej, nej. 503 00:36:13,755 --> 00:36:16,508 Nej, vart tog du vägen? Mason? Mason? 504 00:36:24,432 --> 00:36:26,768 Han är fortfarande där inne, Elena. 505 00:36:28,728 --> 00:36:30,271 Du måste bara komma igenom. 506 00:36:30,647 --> 00:36:33,525 Det är okej, jag vet vad jag ska göra nu. 507 00:36:34,901 --> 00:36:36,695 Du kan vara fri. 508 00:36:52,961 --> 00:36:54,295 Mamma? 509 00:37:20,905 --> 00:37:22,907 Du är starkare än allt det här. 510 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 Jag är så stolt över dig. 511 00:37:41,926 --> 00:37:43,762 - Här är du. - Det var på tiden. 512 00:37:43,928 --> 00:37:47,849 - Ingen annan du kunde ringt? - Nej, faktiskt inte. 513 00:37:49,100 --> 00:37:51,352 Jag behöver en icke-vampyr inne i den grottan. 514 00:37:51,519 --> 00:37:53,688 Förutom Elena, är du den enda jag litar på. 515 00:37:53,855 --> 00:37:55,523 Du har ett dåligt sätt att visa det på. 516 00:37:55,690 --> 00:37:59,611 Om Mason kan förlåta mig, kan du inte vara schysst mot mig, Rio? 517 00:37:59,819 --> 00:38:02,781 Det borde jag inte behöva vara. Jag var din vän, Damon. 518 00:38:02,947 --> 00:38:07,535 - Du borde inte ha gjort det. - Ja, ibland... 519 00:38:07,702 --> 00:38:10,121 ...gör jag sånt jag inte behöver göra. 520 00:38:13,541 --> 00:38:16,961 Återvinner du samma skitreplik som du körde med Mason Lockwood? 521 00:38:19,214 --> 00:38:23,051 Ja. Men jag menade det inte med honom. 522 00:38:45,365 --> 00:38:47,909 Vad ska du göra, Elena? 523 00:38:50,870 --> 00:38:53,122 Ska du bara stå där... 524 00:38:53,790 --> 00:38:55,667 ...i väntan på att jag ska torka ut? 525 00:38:57,418 --> 00:39:01,005 Nej, jag ska hem, ta hand om min bror... 526 00:39:01,172 --> 00:39:05,009 ...vara en vän till Bonnie, och allt annat jag måste göra. 527 00:39:05,176 --> 00:39:06,886 Bra för dig. 528 00:39:07,428 --> 00:39:10,181 Jag undrade när du skulle ge upp. 529 00:39:13,768 --> 00:39:18,481 Gav Lexi dig nog med insyn i din tragiska framtid? 530 00:39:18,648 --> 00:39:21,401 Jag har inte gett upp. Jag har fortfarande hopp. 531 00:39:26,406 --> 00:39:30,660 Men det finns inget jag kan göra förrän du har fått ditt tillbaka. 532 00:39:32,036 --> 00:39:33,663 Hej. 533 00:39:35,331 --> 00:39:39,878 Du kan bryta igenom det här. Kämpa för det. 534 00:39:40,044 --> 00:39:43,298 Känns något. Vad som helst. 535 00:39:44,799 --> 00:39:47,719 Gör du inte det, så kommer du förlora mig för alltid. 536 00:39:51,055 --> 00:39:54,225 Jag kommer inte älska ett spöke för resten av mitt liv. 537 00:40:19,250 --> 00:40:22,670 - Bonnie. - Gå din väg, Jeremy. 538 00:40:23,087 --> 00:40:25,590 Jag är skyldig dig en förklaring. 539 00:40:27,175 --> 00:40:31,721 Matt släppte sin syster innan du släppte Anna. 540 00:40:31,888 --> 00:40:33,973 Sin syster, Jeremy. 541 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 Vet du vad du är skyldig mig? 542 00:40:36,476 --> 00:40:39,437 Respekten att inte tvinga mig lyssna på dig och din förklaring. 543 00:40:39,604 --> 00:40:41,022 Jag är ledsen, Bonnie. 544 00:40:41,773 --> 00:40:43,191 Du måste gå. 545 00:40:43,524 --> 00:40:48,029 - Men... - Bara gå. 546 00:41:28,528 --> 00:41:31,322 Jävlades Mason med mig eller finns det något där? 547 00:41:33,825 --> 00:41:34,909 Ric? 548 00:41:35,827 --> 00:41:37,412 Ric? 549 00:41:39,789 --> 00:41:40,832 Jag hittade nåt. 550 00:41:41,416 --> 00:41:42,542 Vad är det? 551 00:41:50,675 --> 00:41:52,343 Jag har ingen aning. 552 00:41:53,567 --> 00:41:56,567 Subrip: TomTen 553 00:42:22,623 --> 00:42:24,625 [Swedish]