1 00:00:00,030 --> 00:00:01,553 tidligere i "the Vampire Diaries"... 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,513 Nyder Elena at i begge to tilbeder hende? 3 00:00:04,514 --> 00:00:05,448 Jeg har hørt om dig, 4 00:00:05,468 --> 00:00:07,724 den vilde, impulsive vampyr 5 00:00:07,764 --> 00:00:09,249 som er forelsket i sin brors pige 6 00:00:09,271 --> 00:00:10,115 Hvor er Stefan? 7 00:00:10,131 --> 00:00:12,114 Han overgav sig til Klaus for at rede sin bror 8 00:00:12,141 --> 00:00:14,772 Klaus er en vampyr som er født i en vareulve slægt. 9 00:00:14,773 --> 00:00:16,890 Forbandelsen har afholdt hans vareulve side fra at vise sig, 10 00:00:16,907 --> 00:00:19,100 men hvis han bryder den bliver han en ægte hybrid. 11 00:00:19,139 --> 00:00:21,414 Jeg vil skabe flere af min slags 12 00:00:21,445 --> 00:00:23,728 og da du er den første vareulv jeg har stødt på, 13 00:00:23,752 --> 00:00:26,142 har jeg brug for at du viser mig vej til din flok. 14 00:00:26,181 --> 00:00:27,243 Du ved godt at jeg døde, ikke, 15 00:00:27,274 --> 00:00:29,722 og Bonnie brugte sin magi til at få mig tilbage til livet? 16 00:00:29,785 --> 00:00:32,955 Lige siden jeg kom tilbage har jeg set ting jeg ikke burde se. 17 00:00:33,994 --> 00:00:35,948 Vicki? Sagde du lige Vicki, 18 00:00:35,978 --> 00:00:37,525 som i min søster Vicki? 19 00:00:37,673 --> 00:00:39,424 Et bid fra en vareulv kan dræbe en vampyr, 20 00:00:39,448 --> 00:00:40,893 så lad være med at være hans ven, forstår du? 21 00:00:40,916 --> 00:00:43,455 Lov mig at ingen finder ud af det med os. 22 00:00:43,490 --> 00:00:44,456 Mrs. Lockwood. 23 00:00:44,491 --> 00:00:45,557 tager du allerede afsted? 24 00:00:45,658 --> 00:00:46,649 [stønner] 25 00:00:46,695 --> 00:00:49,119 Hvorfor fortalte du mig ikke at du har sporet klaus’ ofre? 26 00:00:49,142 --> 00:00:51,563 Fordi de ikke er Klaus’ ofre, Elena, de er Stefans 27 00:00:51,598 --> 00:00:53,132 - Hvad? - Han har slået følelserne fra. 28 00:00:53,288 --> 00:00:55,067 Stefan er væk og han kommer ikke tilbage. 29 00:00:55,101 --> 00:00:56,155 [Vibrerer] 30 00:00:56,600 --> 00:00:57,569 Hej. 31 00:00:57,670 --> 00:00:58,771 Stefan? 32 00:00:58,805 --> 00:01:00,408 Stefan, hvis det her er dig, 33 00:01:00,447 --> 00:01:01,829 så skal det nok gå. 34 00:01:03,977 --> 00:01:06,366 Hvad enten det var selvmord eller en tragisk ulykke, 35 00:01:06,397 --> 00:01:10,128 har WKPW nyhederne mistet en af deres skinnende stjerner. 36 00:01:10,173 --> 00:01:13,925 Reporter og weekend nyhedsvært Andie Star blev fundet død... 37 00:01:13,971 --> 00:01:15,302 Du kan bare ikke holde dig væk, hva? 38 00:01:17,991 --> 00:01:19,625 Du har undgået mine opringninger. 39 00:01:19,692 --> 00:01:22,782 Jah du ved, travl dag, død falsk kæreste og sådan. 40 00:01:24,097 --> 00:01:25,430 Hvorfor sagde du det ikke? 41 00:01:25,498 --> 00:01:27,420 Tillykke med fødselsdagen, Elena. Stefan har dræbt Andie. 42 00:01:28,334 --> 00:01:30,302 Han ringede til mig, Damon. 43 00:01:32,205 --> 00:01:33,238 Hvad? 44 00:01:33,927 --> 00:01:35,640 Stefan ringede i går aftes. 45 00:01:37,751 --> 00:01:39,018 Nå men hvad sagde han så? 46 00:01:39,475 --> 00:01:41,814 Han sagde ingenting, men det var ham. 47 00:01:42,215 --> 00:01:45,038 Jeg spurgte sheriff Forbes om hun ville spore opkaldet. 48 00:01:45,618 --> 00:01:46,911 Det kom fra Tennessee. 49 00:01:46,966 --> 00:01:48,867 Hvor han holder drikkegilde med folkene på landet. 50 00:01:49,824 --> 00:01:51,412 Vi har allerede været igennem det her, Elena. 51 00:01:51,832 --> 00:01:53,366 Stefan er væk. 52 00:01:54,113 --> 00:01:56,018 Og jeg mener ikke rent geografisk set. 53 00:01:57,958 --> 00:02:00,314 Hvis han var væk, ville han ikke have ringet. 54 00:02:15,997 --> 00:02:17,754 [Bank på døren] 55 00:02:21,773 --> 00:02:24,074 [Bank på døren] 56 00:02:24,428 --> 00:02:25,973 Gå igen, Damon! 57 00:02:26,024 --> 00:02:30,161 [Bank på døren] 58 00:02:31,791 --> 00:02:33,034 Hej. 59 00:02:33,402 --> 00:02:35,535 [Rømmer sig] Åh, du er... 60 00:02:35,603 --> 00:02:36,651 ikke den jeg forventede. 61 00:02:36,682 --> 00:02:39,984 Jeg har brug for at du fortæller mig alt hvad du ved om Stefan og Tennessee. 62 00:02:40,703 --> 00:02:43,429 Gik du glip af den del hvor jeg meldte mig ud af alt det her? 63 00:02:43,534 --> 00:02:45,045 Kom nu, Ric. 64 00:02:45,318 --> 00:02:47,362 Alt hvad Damon ved, ved du også. 65 00:02:47,675 --> 00:02:48,844 Spørg Damon. 66 00:02:49,173 --> 00:02:51,976 Ja, men Damon'er ikke ligefrem i humør til at hjælpe lige nu. 67 00:02:52,538 --> 00:02:53,643 Med god grund. 68 00:02:54,118 --> 00:02:55,661 Fordi det ikke er sikkert for ham. 69 00:02:56,286 --> 00:02:57,692 Stefan er kørt helt af skinnerne. 70 00:02:57,860 --> 00:02:59,834 Ja, men han holder stadig fast i sin menneskelighed, 71 00:02:59,959 --> 00:03:01,461 hvilket betyder at han stadig kan reddes. 72 00:03:01,547 --> 00:03:02,923 Og hvorfor skal det lige være dig, der skal redde ham? 73 00:03:02,953 --> 00:03:05,271 Fordi jeg ikke er en person som melder sig ud. 74 00:03:07,096 --> 00:03:09,537 Hør, han ville aldrig opgive mig. 75 00:03:09,553 --> 00:03:10,994 Jeg har ikke tænkt mig at opgive ham. 76 00:03:13,572 --> 00:03:15,465 Fortæl mig det du ved, Ric. 77 00:03:16,969 --> 00:03:18,367 [Sukker] 78 00:03:19,432 --> 00:03:20,690 Please. 79 00:03:22,648 --> 00:03:26,270 De har sporet vareulve, ham og Klaus. 80 00:03:26,535 --> 00:03:28,464 Over hele østkysten. 81 00:03:28,495 --> 00:03:30,315 Jeg troede vi havde dem udenfor Memphis. 82 00:03:33,155 --> 00:03:36,009 Klaus: Er du okay? Er Ray ved at blive tung? 83 00:03:36,509 --> 00:03:37,487 Jeg har det fint. 84 00:03:38,051 --> 00:03:39,498 Er du sikker på det? 85 00:03:39,693 --> 00:03:42,176 Du ved, vi har jo gået i nogen tid nu. 86 00:03:42,532 --> 00:03:45,834 HVis du har brug for lidt vand eller en lille pause... 87 00:03:46,495 --> 00:03:49,438 Du ved, jeg forstår godt at vi .. hænger på hinanden, 88 00:03:50,040 --> 00:03:52,391 men hvis vi måske bare kan springe hyggesnakken over, 89 00:03:52,642 --> 00:03:53,942 ville det være skønt. 90 00:03:54,016 --> 00:03:55,404 Så meget grublen. 91 00:03:56,179 --> 00:03:58,347 Dit selvhad er bed at kvæle dig, min ven. 92 00:03:59,016 --> 00:04:01,783 Måske er det fordi jeg er lidt træt af at jagte vareulve. 93 00:04:01,851 --> 00:04:03,652 Vi har været i gang hele sommeren. 94 00:04:03,686 --> 00:04:06,755 Men takket være vores ven Ray, har vi fundet frem til en flok. 95 00:04:07,957 --> 00:04:09,458 Der. 96 00:04:25,025 --> 00:04:26,975 Ray! Åh, nej. 97 00:04:29,145 --> 00:04:30,412 Hvad sker der? 98 00:04:34,221 --> 00:04:35,221 Hvem er du? 99 00:04:35,545 --> 00:04:38,374 Det vigtige spørgsmål er, hvem er jeg. 100 00:04:38,761 --> 00:04:41,462 Undskyld vores indtrængen. 101 00:04:41,626 --> 00:04:43,227 Mit navn er Klaus. 102 00:04:47,052 --> 00:04:48,502 Du er hybriden. 103 00:04:48,579 --> 00:04:51,781 Du har hørt om mig. Fantastisk. 104 00:04:58,860 --> 00:05:03,509 Transcribed by Pashmina 105 00:05:18,313 --> 00:05:21,015 [Fodtrin] 106 00:05:24,414 --> 00:05:26,338 - Hej, mor. - Godmorgen, skat. 107 00:05:26,417 --> 00:05:27,929 Kaffen er varm. 108 00:05:34,759 --> 00:05:35,925 Hård nat? 109 00:05:36,027 --> 00:05:39,054 Uh, hård uge. Jeg er lidt stresset. Dig? 110 00:05:40,631 --> 00:05:41,804 Jeg har det ret godt. 111 00:05:42,733 --> 00:05:45,699 Du ved, hvis du skal have en pige med hjem, 112 00:05:45,878 --> 00:05:48,730 ville jeg ønske at du havde takt nok til ikke at snige hende ud som en prostitueret. 113 00:05:50,904 --> 00:05:52,573 - Undskyld. - Mm-hmm. 114 00:05:54,378 --> 00:05:55,745 Sneg hun sig ud? 115 00:05:58,504 --> 00:05:59,458 Hmm. 116 00:06:04,055 --> 00:06:05,255 wow. 117 00:06:06,592 --> 00:06:07,928 Jeg tror fløden er dårlig. 118 00:06:09,994 --> 00:06:11,361 Vent ikke oppe i nat. 119 00:06:12,863 --> 00:06:14,342 Åh, og Caroline, 120 00:06:15,099 --> 00:06:16,621 hun er ikke nogen prostitueret. 121 00:06:26,436 --> 00:06:27,795 [Døren smækker] 122 00:06:32,516 --> 00:06:35,518 Bill, det er Carol Lockwood. 123 00:06:36,287 --> 00:06:37,887 Jeg har fået mig selv 124 00:06:37,988 --> 00:06:39,921 rodet ind i lidt af en vampyr situation. 125 00:06:45,173 --> 00:06:47,374 Vær sød at sige at du ikke er en af de der tabere 126 00:06:47,395 --> 00:06:48,559 som hænger ud på arbejdet på sin fridag. 127 00:06:48,614 --> 00:06:50,249 Kan du huske hvad vi snakkede om i går aftes, 128 00:06:50,304 --> 00:06:52,030 at jeg har set nogle ting? 129 00:06:52,452 --> 00:06:56,717 Ærligt talt, Jer, så er i går aftes temmelig sløret. 130 00:06:56,960 --> 00:06:59,762 Altså, jeg hende igen. Jeg så Vicky. 131 00:07:02,056 --> 00:07:04,154 Hvorfor for... Hvorfor fortæller du mig det? 132 00:07:04,310 --> 00:07:05,803 Du er kærester med en heks. Hvorfor fortæller du ikke hende det? 133 00:07:05,871 --> 00:07:07,505 Fortælle Bonnie at hun bragte mig til live igen 134 00:07:07,542 --> 00:07:08,725 og nu ser jeg min døde kæreste? 135 00:07:09,835 --> 00:07:11,038 Vi har ikke brug for en heks, ok? 136 00:07:11,072 --> 00:07:13,607 Der er masser af eksempler på internettet. Vi skal bruge... 137 00:07:15,870 --> 00:07:17,777 Personlige genstande, og det virker bedst 138 00:07:17,797 --> 00:07:19,498 når et familiemedlem prøver at få kontakt. 139 00:07:19,622 --> 00:07:21,556 Nej, nej, nej, nej, nej. Vi skal... 140 00:07:21,976 --> 00:07:24,063 Vi skal ikke kontakte min søster. 141 00:07:25,780 --> 00:07:27,648 Hun sagde, "hjælp mig." 142 00:07:37,020 --> 00:07:38,958 Hvis du laver sjov med mig... 143 00:07:39,955 --> 00:07:41,924 Jeg så hende, Matt. 144 00:07:41,958 --> 00:07:43,558 Hun bad om hjælp. 145 00:07:47,927 --> 00:07:50,027 Du er den hun elsker aller mest. 146 00:07:50,356 --> 00:07:52,668 Hvis nogen kan hjælpe mig med at få kontakt til hende, 147 00:07:52,943 --> 00:07:54,396 er det dig. 148 00:08:03,292 --> 00:08:06,082 Mange af os foretrækker at være alene til fuldmånen, 149 00:08:06,582 --> 00:08:07,839 lænke os selv fast. 150 00:08:08,042 --> 00:08:08,550 [Musik spiller] 151 00:08:08,651 --> 00:08:09,851 Men der er nogle vareulve 152 00:08:09,874 --> 00:08:11,174 som kan lide at mødes på steder 153 00:08:11,181 --> 00:08:12,982 hvor de ikke behøver det, 154 00:08:13,256 --> 00:08:14,489 hvor de kan nyde det. 155 00:08:15,180 --> 00:08:16,358 Hvad for nogle steder? 156 00:08:16,392 --> 00:08:19,847 Bjerge, parker, ørkener, og den slags. 157 00:08:20,386 --> 00:08:21,563 Nogle steder i Tennessee? 158 00:08:22,075 --> 00:08:24,458 Jah. Her. Giv mig din mobil. 159 00:08:24,505 --> 00:08:26,068 Jeg vil prøve at finde et kort. 160 00:08:27,570 --> 00:08:28,971 Tak for det her. 161 00:08:30,173 --> 00:08:31,873 Jeg ved jeg spørger om meget. 162 00:08:31,908 --> 00:08:33,809 Som Caroline også nyder at minde mig om, 163 00:08:34,171 --> 00:08:36,311 er Stefan i de her problemer fordi jeg bed Damon. 164 00:08:37,624 --> 00:08:39,247 Jeg tænker jeg skylder dig en. 165 00:08:40,383 --> 00:08:42,584 Har du snakket med hende i dag? 166 00:08:42,938 --> 00:08:44,141 Nej. Hvorfor? 167 00:08:45,594 --> 00:08:47,122 Bare nysgerrig. 168 00:08:47,999 --> 00:08:49,330 Her. 169 00:08:50,493 --> 00:08:52,025 Det er din bedste chance. 170 00:08:59,109 --> 00:09:00,302 Fandt du frem til noget? 171 00:09:00,403 --> 00:09:03,305 Hvordan har du det med en lille vandretur i bjergene? 172 00:09:03,830 --> 00:09:06,208 Du vil jagte en flok vareulve på en nat med fuldmåne? 173 00:09:07,137 --> 00:09:09,272 Vi er væk igen før månen er fuld. 174 00:09:10,053 --> 00:09:12,298 Hvis du ikke vil med, så går jeg selv. 175 00:09:14,282 --> 00:09:15,703 Hvad? Det var dig der sagde 176 00:09:15,735 --> 00:09:17,141 at jeg kunne klare ting selv nu. 177 00:09:17,422 --> 00:09:20,122 Ja, jeg mente ting som færdigretter og eksamener. 178 00:09:23,393 --> 00:09:24,192 Okay, fint. 179 00:09:24,293 --> 00:09:26,595 Lad os bare... Lad os bare komme afsted. 180 00:09:27,296 --> 00:09:29,313 Men, øh, du kører. 181 00:09:32,221 --> 00:09:33,635 Det er fascinerende, faktisk... 182 00:09:34,427 --> 00:09:36,405 En vareulv der ikke er afhængig af månen, 183 00:09:36,506 --> 00:09:39,107 en vampyr der ikke brænder i solen. 184 00:09:40,209 --> 00:09:41,510 En ægte hybrid. 185 00:09:41,544 --> 00:09:44,012 Fremragende timing, Ray. 186 00:09:44,847 --> 00:09:46,048 Meget dramatisk. 187 00:09:46,115 --> 00:09:47,849 Hvad sker der med mig? 188 00:09:49,163 --> 00:09:50,634 Stefan. 189 00:09:53,022 --> 00:09:54,823 Er nogle af jer menneske? 190 00:09:56,086 --> 00:09:59,431 Jeres ven her har brug for menneskeblod 191 00:09:59,775 --> 00:10:01,530 for at fuldføre sin forvandling til vampyr. 192 00:10:03,214 --> 00:10:05,934 Hvis han ikke får det, vil han dø. 193 00:10:05,968 --> 00:10:08,136 Klaus: Det kræver ikke meget, 194 00:10:08,730 --> 00:10:10,138 bare en prøve. 195 00:10:11,074 --> 00:10:14,476 En eller anden? Nogens kæreste 196 00:10:14,544 --> 00:10:16,300 som er med på turen? 197 00:10:20,937 --> 00:10:21,850 Dig. 198 00:10:23,985 --> 00:10:25,153 Aah! 199 00:10:25,188 --> 00:10:26,455 Nej! 200 00:10:26,477 --> 00:10:27,510 201 00:10:27,657 --> 00:10:29,891 Hvis du ikke drikker det, Ray, så gør jeg. 202 00:10:30,446 --> 00:10:33,161 Problemet er bare at jeg ikke kan finde ud af at stoppe. 203 00:10:33,886 --> 00:10:35,479 Det er den nye orden, søde. 204 00:10:35,752 --> 00:10:38,467 Du slutter dig til os, eller du dør. 205 00:10:38,501 --> 00:10:40,869 Jeg vil hellere dø end være end vampyr. 206 00:10:40,903 --> 00:10:42,370 Forkert valg. 207 00:10:53,396 --> 00:10:56,064 Hun vil takke mig senere. Heh. 208 00:10:56,686 --> 00:10:58,320 [Brækker halsen] 209 00:11:00,708 --> 00:11:03,792 Ok, hvem er næste? 210 00:11:13,384 --> 00:11:15,519 [Musik spiller] 211 00:11:21,683 --> 00:11:24,012 Flytter du ind eller noget? Du har været her for evigt. 212 00:11:24,922 --> 00:11:26,542 Jeg troede jeg skulle mødes med Caroline. 213 00:11:26,910 --> 00:11:29,189 Du har ikke set hende, har du? 214 00:11:29,627 --> 00:11:32,727 Jeg holder ikke øje med hvornår hun kommer og går længere. 215 00:11:33,951 --> 00:11:36,753 Hør, det var aldrig meningen at det at mig og hende er venner 216 00:11:37,502 --> 00:11:39,136 skulle være et problem for dig. 217 00:11:39,415 --> 00:11:41,181 Det er som det er. 218 00:11:46,411 --> 00:11:48,111 I nat er det fuldmåne. 219 00:11:49,714 --> 00:11:51,348 Hun plejer at hjælpe dig? 220 00:11:51,416 --> 00:11:52,411 Jah. 221 00:11:52,717 --> 00:11:54,086 Hvad så. 222 00:11:56,192 --> 00:11:57,760 Har du, øh... 223 00:11:59,402 --> 00:12:02,059 Er det sådan en ting du har brug for en anden person til? 224 00:12:03,448 --> 00:12:04,928 Jeg kan klare det. 225 00:12:05,330 --> 00:12:06,441 Men tak. 226 00:12:10,935 --> 00:12:13,237 Argh. Hvad er der galt med mine smagsløg i dag? 227 00:12:13,338 --> 00:12:15,133 Heh. Det er jernurten. 228 00:12:15,273 --> 00:12:18,506 Sheriffen får mig til at putte det i kaffen nogle gange. 229 00:12:18,934 --> 00:12:20,635 Er det sådan jernurt smager? 230 00:12:20,691 --> 00:12:22,563 Ja. Det undrer mig at du kan smage det, 231 00:12:22,587 --> 00:12:24,303 kaffen skjuler normalt smagen. 232 00:12:25,531 --> 00:12:27,090 For mennesker, i hvert fald. 233 00:12:32,557 --> 00:12:34,458 Mange tak fordi du ville komme. 234 00:12:34,492 --> 00:12:36,393 Er der nogle andre der ved at du er her? 235 00:12:36,461 --> 00:12:39,161 Nej. Jeg kørte ikke gennem byen. Jeg tog direkte herhen. 236 00:12:39,530 --> 00:12:41,228 Kan jeg byde på noget at drikke? 237 00:12:42,356 --> 00:12:45,739 Jeg synes du skulle fortælle mig hvad du forventer, jeg skal gøre. 238 00:12:46,309 --> 00:12:48,715 Jeg håbede du kunne fortælle mig det. 239 00:12:50,726 --> 00:12:52,409 Det er Caroline, Bill. 240 00:12:52,878 --> 00:12:54,570 Jeg kan huske den dag hun blev født. 241 00:12:54,964 --> 00:12:56,289 Hvor meget ved resten af rådet? 242 00:12:56,341 --> 00:12:57,675 Jeg har ikke sagt et ord. 243 00:12:57,908 --> 00:13:00,803 Jeg planlagt det her selv gennem flere måneder nu. 244 00:13:02,287 --> 00:13:04,421 Nogle ideer til hvordan vi håndterer det? 245 00:13:04,953 --> 00:13:08,392 Jeg kan ikke få beskidte hænder her, af så mange grunde. 246 00:13:11,273 --> 00:13:13,474 Hun er vampyr, Carol. 247 00:13:14,882 --> 00:13:16,649 Vi gør hvad vi bliver nødt til. 248 00:13:20,605 --> 00:13:22,149 Om et par timer, 249 00:13:23,007 --> 00:13:25,024 vil fuldmånen stige op 250 00:13:25,516 --> 00:13:27,051 lige over det bakkedrag. 251 00:13:27,345 --> 00:13:29,313 Hvis Tyler har ret, er det der flokken er. 252 00:13:29,792 --> 00:13:31,715 Du var spejder som dreng, var du ikke? 253 00:13:31,749 --> 00:13:33,016 Hold mund. 254 00:13:33,117 --> 00:13:35,452 Drengespejder skråstreg vampyrdræber. 255 00:13:35,520 --> 00:13:38,322 Skråstreg en whiskey drikkende generelt fortabt sjæl. 256 00:13:38,423 --> 00:13:39,556 [Griner] 257 00:13:44,963 --> 00:13:46,816 Wow. Du har pakket godt. 258 00:13:46,894 --> 00:13:50,997 Tja, vi er ikke ligefrem ude for at kigge på fugle. 259 00:13:51,227 --> 00:13:52,158 Her. 260 00:13:53,149 --> 00:13:54,696 Put den i din taske. 261 00:13:54,804 --> 00:13:55,984 Jernurt granat? 262 00:13:56,876 --> 00:13:58,342 Ulvehjelm. 263 00:13:59,777 --> 00:14:01,911 Okay, når vi nu udveksler gaver... 264 00:14:04,682 --> 00:14:06,249 Det er John Gilberts ring. 265 00:14:06,528 --> 00:14:07,951 Det var din engang. 266 00:14:08,146 --> 00:14:09,085 Kom nu. 267 00:14:09,245 --> 00:14:11,736 Tag den. Den vikl beskytte dig for hvilken som helst overnaturlig fare 268 00:14:11,739 --> 00:14:13,317 som vi er ved at rode os ind i. 269 00:14:14,867 --> 00:14:15,913 Han gav den til dig. 270 00:14:15,946 --> 00:14:17,233 Ja, men jeg er dobbelgængeren. 271 00:14:17,269 --> 00:14:18,636 Den vil ikke virke på mig. 272 00:14:18,752 --> 00:14:20,786 Han efterlod den til hvis jeg engang får børn. 273 00:14:20,974 --> 00:14:23,374 Okay så, hvorfor gemmer du den så ikke til fremtidige generationer 274 00:14:23,424 --> 00:14:25,677 af stædige, ubøjelige Gilbert børn? 275 00:14:25,744 --> 00:14:28,780 Ok, men hvad med at du låner den til vi har overlevet det her? 276 00:14:29,219 --> 00:14:31,883 Jeg ville have det dårligt hvis jeg fik dig dræbt inden happy hour. 277 00:14:49,319 --> 00:14:52,833 Jeg ved ikke hvorfor du tror du er en fortabt sjæl. 278 00:14:52,849 --> 00:14:53,876 Hjælp! 279 00:14:55,688 --> 00:14:56,843 [Gisper] 280 00:14:58,153 --> 00:14:59,477 Damon! 281 00:15:00,379 --> 00:15:02,067 Hvordan kan du overhovedet være her? 282 00:15:02,395 --> 00:15:04,482 Tak for tippet, bror. 283 00:15:06,385 --> 00:15:07,385 Du fortalte ham det. 284 00:15:07,453 --> 00:15:09,487 Troede du, jeg ville tage dig med til et bjergområde 285 00:15:09,555 --> 00:15:12,557 fyldt med vareulve ved fuldmåne uden backup? 286 00:15:16,542 --> 00:15:17,839 Klaus: Så. 287 00:15:20,165 --> 00:15:21,666 God som ny. 288 00:15:22,257 --> 00:15:24,235 Nu slapper du bare af, ok, makker? 289 00:15:24,503 --> 00:15:27,149 Vi får brug for dig når resten af dem vågner. 290 00:15:34,123 --> 00:15:35,467 De er døde. 291 00:15:35,814 --> 00:15:36,781 De er allesammen døde. 292 00:15:37,506 --> 00:15:39,379 Ah, han er gennem forvandlingen, 293 00:15:40,028 --> 00:15:42,387 Han burde få det bedre snart. 294 00:15:43,622 --> 00:15:45,667 Så det her er din mesterplan? 295 00:15:46,479 --> 00:15:50,094 At bygge en hær af hybrid slaver? 296 00:15:50,129 --> 00:15:51,883 Nej, ikke slaver. 297 00:15:52,431 --> 00:15:55,099 Soldater, kammerater. 298 00:15:55,134 --> 00:15:56,834 Til hvilken krig, må jeg spørge? 299 00:15:56,902 --> 00:16:00,238 Arh, du bevæbner dig ikke efter der er erklæret krig, Stefan. 300 00:16:00,871 --> 00:16:05,043 Du bygger en hær så stor, at ingen tør starte den. 301 00:16:05,110 --> 00:16:07,384 Hvorfor er du så sikker på at de vil være loyale? 302 00:16:07,447 --> 00:16:09,191 Tja, det er ikke svært at være loyal 303 00:16:09,207 --> 00:16:10,983 når man er med på det vindende hold. 304 00:16:11,366 --> 00:16:12,677 Det er noget du vil lære 305 00:16:12,693 --> 00:16:16,322 når du har rystet den forfærdelige depressive sten af dine skuldre. 306 00:16:16,509 --> 00:16:17,422 [Griner] 307 00:16:17,523 --> 00:16:20,725 Så det er derfor du, øh... beholder mig her? 308 00:16:20,826 --> 00:16:23,027 For at se min attitude forandring? 309 00:16:24,530 --> 00:16:27,332 Du vil vide hvorfor jeg beholder dig her, 310 00:16:27,366 --> 00:16:30,835 når jeg beslutter at du må få det at vide. 311 00:16:31,236 --> 00:16:32,937 Noget er galt. 312 00:16:33,038 --> 00:16:34,839 313 00:16:38,912 --> 00:16:40,512 Det der burde ikke ske, vel? 314 00:16:40,855 --> 00:16:42,386 Tja, tydeligvis ikke. 315 00:16:43,886 --> 00:16:45,049 Kom op af vandet, Elena. 316 00:16:45,117 --> 00:16:47,518 Hvis jeg kommer op af vandet, tvinger du mig til at tage hjem. 317 00:16:47,619 --> 00:16:49,932 Ja, for jeg er ikke en idiot ligesom dig. 318 00:16:50,174 --> 00:16:52,725 Lige nu opfører i jer begge to som idioter 319 00:16:53,058 --> 00:16:54,649 Du opgav ham, Damon. 320 00:16:54,688 --> 00:16:56,423 Jeg opgav ham ikke, Elena. 321 00:16:56,934 --> 00:16:59,932 Jeg indså virkeligheden. Og kom så op af vandet. 322 00:17:00,526 --> 00:17:01,455 Nej! 323 00:17:01,705 --> 00:17:03,170 Hvad er din store plan, Elena? 324 00:17:03,428 --> 00:17:04,310 Hva? 325 00:17:06,071 --> 00:17:08,239 Vil du bare gå ind i en lejr fuld af vareulve, 326 00:17:08,304 --> 00:17:10,675 riste skumfiduser og vente på at Stefan kommer forbi? 327 00:17:11,058 --> 00:17:13,484 Min plan er at finde ham og hjælpe ham. 328 00:17:13,617 --> 00:17:16,683 Damon, det her er det tætteste vi har været siden han rejste. 329 00:17:16,982 --> 00:17:18,412 Jeg tager ikke hjem. 330 00:17:18,489 --> 00:17:20,699 Klaus tror du døde da han brød forbandelsene. 331 00:17:20,809 --> 00:17:23,892 Derfor er du i sikkerhed. Det her er ikke sikkert. 332 00:17:23,963 --> 00:17:25,628 Jeg tager ikke hjem før vi har fundet ham. 333 00:17:25,640 --> 00:17:27,408 Det er fuldmåne i nat, Elena. 334 00:17:27,530 --> 00:17:29,331 Så finder vi ham inden det. 335 00:17:35,306 --> 00:17:37,115 Damon, please. 336 00:17:44,620 --> 00:17:46,205 Ok. Ok. 337 00:17:46,839 --> 00:17:48,608 Men vi er væk herfra før fuldmånen stiger 338 00:17:48,624 --> 00:17:49,931 - og jeg bliver vareulve bytte. - Det lover jeg. 339 00:17:49,954 --> 00:17:50,829 Medmindre du gerne vil genleve 340 00:17:50,863 --> 00:17:52,330 hele kys på dødslejet situationen 341 00:17:52,365 --> 00:17:53,957 - Jeg sagde jeg lover det. - Fint. 342 00:17:58,864 --> 00:18:00,808 Du sagde det ville blive bedre. 343 00:18:01,360 --> 00:18:03,210 Hvorfor føles det ikke bedre? 344 00:18:06,281 --> 00:18:07,666 Sikke en hersker race. 345 00:18:07,898 --> 00:18:09,098 Væk med attituden. 346 00:18:09,533 --> 00:18:10,483 347 00:18:14,161 --> 00:18:17,455 Derek, kom og mad din kæreste. 348 00:18:19,492 --> 00:18:20,992 [Knurrer] 349 00:18:25,477 --> 00:18:26,577 Fang ham. 350 00:18:31,971 --> 00:18:33,601 [Knurrer] 351 00:18:36,609 --> 00:18:38,177 352 00:18:41,714 --> 00:18:43,315 Damon, fjernt: Hvordan går det? 353 00:18:43,382 --> 00:18:44,616 Elena, fjernt: Fint. 354 00:18:44,754 --> 00:18:46,133 Jeg kunne hjælpe dig, ved du. 355 00:18:46,438 --> 00:18:47,545 Nej, tak. 356 00:18:47,615 --> 00:18:49,120 Bare et lille fwoosh. 357 00:18:49,144 --> 00:18:51,307 Ja, med mit held ville du tabe mig. 358 00:18:51,344 --> 00:18:52,745 Alaric: Hvor gamle er i lige, 12? 359 00:18:59,198 --> 00:19:00,699 [Fodtrin] 360 00:19:00,800 --> 00:19:01,733 Hvor blev han af? 361 00:19:01,801 --> 00:19:04,002 Han øh... han slap væk. Glem ham. Lad os gå. 362 00:19:04,103 --> 00:19:07,205 Et dødeligt vareulve bid . 363 00:19:07,593 --> 00:19:08,440 Av. 364 00:19:09,813 --> 00:19:12,207 Jah. Jeg får brug for dit blod til at hele mig. 365 00:19:12,271 --> 00:19:13,705 Tja, skal vi sige at.. 366 00:19:13,718 --> 00:19:16,122 Du finder Ray og så vil jeg hele dig. 367 00:19:16,904 --> 00:19:18,070 368 00:19:18,171 --> 00:19:19,160 Det mener du ikke seriøst. 369 00:19:19,193 --> 00:19:22,462 Du må hellere skynde dig, for det bid ser slemt ud. 370 00:19:44,097 --> 00:19:45,698 371 00:20:04,899 --> 00:20:07,308 Tyler: Du puttede jernurt i min kaffe i morges! 372 00:20:08,196 --> 00:20:10,080 - Hvorfor? - Jernurt? 373 00:20:10,643 --> 00:20:11,905 Hvad snakker du om? 374 00:20:12,366 --> 00:20:13,965 Lad os springe over den del hvor vi lader som om 375 00:20:13,966 --> 00:20:15,579 vi ikke kender til vampyrerne her i byen. 376 00:20:17,714 --> 00:20:18,981 Du testede mig 377 00:20:19,573 --> 00:20:21,732 for at se om jeg var vampyr. Jeg vil vide hvorfor. 378 00:20:26,503 --> 00:20:29,189 Du har været så meget sammen med Caroline. 379 00:20:31,066 --> 00:20:32,638 Jeg var nødt til at være sikker. 380 00:20:37,132 --> 00:20:38,693 Hvad har Caroline at gøre med det? 381 00:20:38,723 --> 00:20:41,186 Lad os springe over den del hvor vi lader som om hun ikke er en af dem. 382 00:20:42,839 --> 00:20:44,639 Har du gjort noget ved hende? 383 00:20:44,744 --> 00:20:46,570 Tyler, jeg vil ikke have at du er sammen med hende. 384 00:20:46,609 --> 00:20:47,567 Hvor er hun, mor? 385 00:20:47,605 --> 00:20:48,705 Jeg kan ikke lade jer være sammen. 386 00:20:48,716 --> 00:20:49,883 Hvad har du gjort ved hende? Hvor er hun? 387 00:20:49,903 --> 00:20:51,525 Du kan ikke være sammen med hende. 388 00:20:53,315 --> 00:20:54,916 Hun er et monster. 389 00:21:01,723 --> 00:21:03,990 Du ved ikke det om mig, gør du? 390 00:21:04,425 --> 00:21:05,959 Hvad ved jeg ikke? 391 00:21:07,082 --> 00:21:08,548 Ved hvad, Tyler? 392 00:21:11,232 --> 00:21:12,469 393 00:21:17,164 --> 00:21:18,939 Vi har lidt over en km tilbage. 394 00:21:19,470 --> 00:21:21,275 Solen er ved at gå ned. 395 00:21:21,342 --> 00:21:22,876 Det kan jeg godt se, Damon. 396 00:21:22,943 --> 00:21:24,359 Damon: Jeg siger det bare. 397 00:21:24,414 --> 00:21:25,966 Månen når ikke sit højdepunkt 398 00:21:25,967 --> 00:21:27,368 før om noget tid. Vi har stadig tid. 399 00:21:36,406 --> 00:21:37,791 [Kvist knækker] 400 00:21:45,271 --> 00:21:46,672 Bliv hvor du er. 401 00:21:50,134 --> 00:21:51,334 Vampyr. 402 00:22:00,814 --> 00:22:02,181 Damon! 403 00:22:03,358 --> 00:22:04,876 Aah! 404 00:22:16,252 --> 00:22:18,909 Lad mig gætte. Hybrid. 405 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 Så det her er alle hendes ting. 406 00:22:24,652 --> 00:22:28,041 Det var meningen at vi skulle donere det væk, men øh, du ved. 407 00:22:30,307 --> 00:22:32,379 Alt hvad jeg har læst har sagt at personlige ejendele 408 00:22:32,381 --> 00:22:34,181 hjælper med at skabe en stærkere forbindelse. 409 00:22:43,573 --> 00:22:45,119 Tæller hendes pibe? 410 00:22:57,842 --> 00:23:00,311 Jeg ved ikke hvorfor jeg lod dig overtale mig til det her. 411 00:23:05,052 --> 00:23:06,713 Det er fordi hun er din søster 412 00:23:06,935 --> 00:23:10,010 og du har en chance for at hjælpe hende. 413 00:23:11,640 --> 00:23:13,162 Jeg kan ikke gøre det. 414 00:23:14,455 --> 00:23:15,178 Du bliver nødt til at gå. 415 00:23:15,204 --> 00:23:16,872 - Matt, please. - Nah, man. 416 00:23:16,898 --> 00:23:18,849 Jeg kan ikke gøre det, okay? Du må gå. 417 00:23:31,858 --> 00:23:32,845 418 00:23:46,966 --> 00:23:48,340 De her reb kan ikke holde ham meget længere. 419 00:23:48,364 --> 00:23:49,393 Hvad har vi ellers? 420 00:23:49,427 --> 00:23:50,627 Ric, her. Tag dem her. 421 00:23:51,689 --> 00:23:53,126 Aah! Av! 422 Jeg sagde Ric. 423 00:23:54,228 --> 00:23:55,629 Okay, lad mig se. 424 00:23:55,730 --> 00:23:57,649 Okay, det er det sidste jernurt. 425 00:23:58,132 --> 00:24:00,334 Vi har ikke nok til at holde ham. 426 00:24:01,436 --> 00:24:03,122 Jeg tror ikke vi når over det bakkedrag 427 00:24:03,130 --> 00:24:04,247 før fuldmånen er oppe. 428 00:24:04,851 --> 00:24:06,440 Hvis vi kan få ham til at tale, 429 00:24:06,541 --> 00:24:07,774 behøver vi heller ikke det. 430 00:24:17,397 --> 00:24:18,694 [Skriger] 431 00:24:18,987 --> 00:24:19,953 Er han ved at forvandle sig? 432 00:24:19,988 --> 00:24:21,608 Det er umuligt. Der er stadig dagslys. 433 00:24:22,058 --> 00:24:23,458 Fortæl ham det. 434 00:24:25,059 --> 00:24:27,888 Det er ikke meningen der skal være vareulve her før fuldmånen. 435 00:24:27,912 --> 00:24:29,755 I ved, de her reb kan ikke holde ulven. 436 00:24:29,798 --> 00:24:31,320 (knurrer) 437 00:24:33,589 --> 00:24:35,526 Damon, vi er nødt til at komme væk. 438 00:24:35,837 --> 00:24:37,838 Vi skal ud af de her bjerge nu! 439 00:24:37,880 --> 00:24:39,130 Damon, nu! 440 00:24:54,015 --> 00:24:55,516 Dårlige nyheder, min ven. 441 00:24:56,651 --> 00:24:58,258 Her slutter legen for dig. 442 00:25:03,354 --> 00:25:04,625 Forsigtig, love. 443 00:25:04,784 --> 00:25:06,342 Der er kun en alpha her. 444 00:25:16,137 --> 00:25:17,395 For helvede. 445 00:25:22,502 --> 00:25:23,702 Uhh! 446 00:25:25,197 --> 00:25:26,431 Rør dig ikke. 447 00:25:39,788 --> 00:25:41,422 Kom, hunnie, hunnie. 448 00:25:45,365 --> 00:25:46,601 Kom. Lad os komme videre. 449 00:25:46,649 --> 00:25:47,583 Vi kan ikke efterlade Damon. 450 00:25:47,602 --> 00:25:49,003 Han kan klare sig selv. Lad os komme afsted. 451 00:25:49,027 --> 00:25:50,468 Nej. Hvis han bliver bidt, dør han. 452 00:25:50,480 --> 00:25:51,714 Det er min skyld at han er her. 453 00:25:51,728 --> 00:25:53,167 Nej, det er min skyld at han er her. 454 00:25:53,641 --> 00:25:56,493 Jeg fortalte ham hvor vi var, og jeg fortæller dig at vi skal afsted. Kom. 455 00:25:57,542 --> 00:25:59,049 Elena, nu! 456 00:26:04,272 --> 00:26:06,106 Tyler, hvad er det her? 457 00:26:06,174 --> 00:26:08,074 Bare... fortæl mig det nu bare. 458 00:26:10,285 --> 00:26:12,105 Du er nødt til selv at se det. 459 00:26:12,467 --> 00:26:13,634 Hvad laver du? 460 00:26:13,937 --> 00:26:15,835 Du tror Caroline er et monster? 461 00:26:17,084 --> 00:26:18,704 Jeg er monsteret, mor. 462 00:26:18,733 --> 00:26:19,633 Hvad? 463 00:26:19,914 --> 00:26:20,914 464 00:26:21,015 --> 00:26:21,949 [Stønner] 465 00:26:22,363 --> 00:26:24,751 Tyler, hvad sker der? 466 00:26:25,193 --> 00:26:26,375 Gå derind. 467 00:26:26,776 --> 00:26:27,921 [Stønner] 468 00:26:27,956 --> 00:26:29,022 Derind. 469 00:26:29,123 --> 00:26:30,493 - Nej. - Gå derind! 470 00:26:30,633 --> 00:26:32,225 Tyler, hvad laver du? 471 00:26:33,124 --> 00:26:36,430 Mig, onkel Mason, det er i vores blod. 472 00:26:36,464 --> 00:26:38,065 Det er vores families forbandelse. 473 00:26:38,132 --> 00:26:39,666 Hvad for en forbandelse? 474 00:26:40,535 --> 00:26:42,469 Tyler, hvad sker der?! 475 00:26:45,439 --> 00:26:46,772 Hvad sker der? 476 00:26:46,886 --> 00:26:48,363 [Knogler knækker] 477 00:26:52,680 --> 00:26:54,081 [Skriger] Oh, my God! 478 00:26:55,049 --> 00:26:57,050 Ohh! Nej! Ohh! 479 00:27:11,869 --> 00:27:13,136 [Kvist knækker] 480 00:27:17,872 --> 00:27:19,706 [Knurrer] 481 00:27:53,078 --> 00:27:54,163 Sjovt at møde dig her. 482 00:27:54,178 --> 00:27:55,909 Hvilken del af "følg ikke efter mig mere" 483 00:27:57,107 --> 00:27:58,845 forstod du ikke, Damon? 484 00:27:59,214 --> 00:28:01,291 Det skal du måske snakke med din kæreste om. 485 00:28:02,028 --> 00:28:03,542 Hvis du ikke vil have at hun følger efter dig, 486 00:28:03,552 --> 00:28:05,691 ville jeg stoppe med de natlige telefonopkald. 487 00:28:08,009 --> 00:28:09,423 Jeg har ikke ringet til hende. 488 00:28:11,197 --> 00:28:12,531 Selvfølgelig har du det. 489 00:28:15,238 --> 00:28:18,140 Hun har ikke tænkt sig at opgive dig. 490 00:28:18,975 --> 00:28:20,575 Det skal hun. 491 00:28:22,820 --> 00:28:24,82 For jeg kommer aldrig tilbage. 492 00:28:26,184 --> 00:28:27,905 Tager du hende ikke hjem? 493 00:28:29,760 --> 00:28:32,134 Og se om du kan holde hende der denne gang. 494 00:28:41,587 --> 00:28:42,855 Stefan er derude et sted, 495 00:28:43,051 --> 00:28:45,189 og nu også Damon og vi sidder bare i den her bil ? 496 00:28:45,290 --> 00:28:48,359 Lad vampyrene kæmpe mod deres hybrid-zombie-bjerg-mand. 497 00:28:49,281 --> 00:28:52,063 Jeg tager mig af at hold menneskerne i sikkerhed. 498 00:28:53,281 --> 00:28:56,920 Jeg troede du havde meldt dig ud af det at tage sig af folk. 499 00:28:59,564 --> 00:29:01,331 Jeg ved godt hvad du prøver på. 500 00:29:02,216 --> 00:29:03,074 Lad være. 501 00:29:03,108 --> 00:29:04,675 Der behøver ikke være nogen lektion her. 502 00:29:05,078 --> 00:29:06,978 Du er bedre til det end du tror, ved du godt det? 503 00:29:07,019 --> 00:29:09,917 årh, er du da bare for godtroende om en fortabt sjæl, hva? 504 00:29:09,964 --> 00:29:12,079 Du er ikke en fortabt sjæl, Ric. 505 00:29:12,945 --> 00:29:16,244 Du er bare.. fortabt. 506 00:29:18,704 --> 00:29:22,526 Men det er Jeremy også, og det er jeg også. 507 00:29:23,078 --> 00:29:25,079 Vores familie er væk. 508 00:29:25,998 --> 00:29:27,798 Vi har ikke nogen. 509 00:29:27,833 --> 00:29:31,502 Og undskyld, men du har heller ikke nogen, så... 510 00:29:31,989 --> 00:29:33,217 [Sukker] 511 00:29:37,306 --> 00:29:39,908 Vi passer ligesom sammen. 512 00:29:48,395 --> 00:29:50,318 Så beholder jeg ringen . 513 00:30:01,022 --> 00:30:02,366 Damon. 514 00:30:04,020 --> 00:30:05,912 Er du okay? Blev du... 515 00:30:05,989 --> 00:30:07,638 Fint, bid-fri. Gå tilbage i bilen, please. 516 00:30:07,739 --> 00:30:11,066 Kan du bare give mig et minut til lige at sætte pris på at du ikke er død? 517 00:30:11,098 --> 00:30:12,343 Jeg kan give dig 10 sekunder. 518 00:30:12,389 --> 00:30:13,889 9, 8... hey, Ric, så du tilfældigvis 519 00:30:13,906 --> 00:30:15,140 hvor jeg parkerede min bil? 520 00:30:15,160 --> 00:30:17,130 Damon, hold op med at være sådan en hulemand. 521 00:30:42,403 --> 00:30:43,904 Jeg er ked af det tidligere. 522 00:30:44,753 --> 00:30:45,911 Hey, tænk ikke på det. 523 00:30:45,918 --> 00:30:48,099 Du ved, det, øh... Det er meget at bede om. 524 00:30:51,283 --> 00:30:53,818 Heh. Kom ind. 525 00:30:55,795 --> 00:30:57,895 Jeg har brugt dagen på at gennemgå hendes ting. . 526 00:30:59,458 --> 00:31:00,632 Det var underligyt, 527 00:31:00,976 --> 00:31:02,712 du ved, alle minderne. 528 00:31:03,726 --> 00:31:06,628 Det gik op for mig at de fleste folk slet ikke forstod Vic. 529 00:31:07,111 --> 00:31:10,213 Du ved, de så hende bare som problemer og lod det blive ved det. 530 00:31:11,868 --> 00:31:13,502 Men du forstod hende virkelig. 531 00:31:13,569 --> 00:31:15,078 Du ved, du... forstod hende 532 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 bedre end jeg gjorde det meste af tiden 533 00:31:17,981 --> 00:31:18,848 så... 534 00:31:19,675 --> 00:31:22,020 Jeg ved ikke hvad vi skal med alt det her, 535 00:31:22,060 --> 00:31:23,929 men... her. 536 00:31:35,892 --> 00:31:37,793 Du ved godt, jeg kan ikke huske at hun døde. 537 00:31:37,827 --> 00:31:39,606 Jeg ved ikke om Caroline fortalte dig det 538 00:31:39,613 --> 00:31:41,288 dengang hun fortalte det hele. 539 00:31:41,611 --> 00:31:43,310 Nej, det gjorde hun ikke. 540 00:31:43,611 --> 00:31:46,180 Elena fik dem til at tage det minde fra mig 541 00:31:46,662 --> 00:31:49,263 det at jeg ikke kunne klare det. 542 00:31:52,114 --> 00:31:55,017 Så hvad end mit sidste øjeblik med hende var, 543 00:31:55,845 --> 00:31:57,752 så har jeg det ikke. 544 00:31:59,615 --> 00:32:01,104 Det har jeg heller ikke. 545 00:32:02,819 --> 00:32:04,658 Jeg kan ikke huske det sidste øjeblik 546 00:32:04,665 --> 00:32:07,149 Jeg havde med Vicky før hun blev vampyr... 547 00:32:10,040 --> 00:32:12,241 mens hun stadig var min søster. 548 00:32:16,311 --> 00:32:17,402 Matty. 549 00:32:21,610 --> 00:32:23,478 Kan du se noget? 550 00:32:27,810 --> 00:32:29,477 Er hun her? 551 00:32:32,384 --> 00:32:33,751 Du sagde at du har brug for hjælp. 552 00:32:34,458 --> 00:32:36,830 Fortæl mig hvordan jeg kan hjælpe dig, please. 553 00:32:37,526 --> 00:32:39,175 Jeg kan komme tilbage. 554 00:32:41,512 --> 00:32:43,312 Hjælp mig med at komme tilbage. 555 00:32:44,804 --> 00:32:46,604 Hvad siger hun? Fortæl mig det. 556 00:32:54,907 --> 00:32:56,503 Anna: Jeremy. 557 00:32:59,279 --> 00:33:01,536 Stol ikke på Vicky. 558 00:33:22,884 --> 00:33:24,474 De gik amok. 559 00:33:25,887 --> 00:33:27,187 Nogle af dem dræbte jeg. 560 00:33:27,222 --> 00:33:29,177 Resten bare... 561 00:33:31,504 --> 00:33:33,405 Forblødte. 562 00:33:38,571 --> 00:33:40,375 Til slut... 563 00:33:44,005 --> 00:33:45,205 Er de allesammen døde. 564 00:33:48,309 --> 00:33:50,267 [Råber] 565 00:33:54,766 --> 00:33:57,656 Jeg gjorde alt, hvad jeg blev bedt om! 566 00:33:59,120 --> 00:34:01,421 Jeg burde kunne forvandle dem. 567 00:34:01,429 --> 00:34:04,664 Jeg brød forbandelsen. Jeg dræbte en vareulv. 568 00:34:04,693 --> 00:34:06,727 Jeg dræbte en vampyr. 569 00:34:07,670 --> 00:34:09,773 Jeg dræbte dobbelgængeren. 570 00:34:23,211 --> 00:34:25,057 Du ser forfærdelig ud. 571 00:34:26,077 --> 00:34:28,553 Sidst jeg tjekkede, var jeg døende... 572 00:34:29,578 --> 00:34:31,804 Og du vil ikke hele mig. 573 00:34:37,659 --> 00:34:39,462 Jeg blev nødt til at tage ham ud. 574 00:34:39,917 --> 00:34:41,613 Jeg havde ikke noget valg. 575 00:34:43,865 --> 00:34:45,500 Jeg har fejlet dig. 576 00:34:46,462 --> 00:34:48,066 Jeg er ked af det. 577 00:34:51,604 --> 00:34:53,516 Gør hvad du bliver nødt til. 578 00:34:56,534 --> 00:34:58,235 Det burde have virket. 579 00:35:30,745 --> 00:35:32,377 Drik ud. 580 00:35:38,034 --> 00:35:39,535 Vi tager afsted. 581 00:35:52,717 --> 00:35:55,772 Det viser sig at du er den eneste kammerat jeg har tilbage. 582 00:35:57,397 --> 00:35:59,532 [Musik spiller] 583 00:36:24,966 --> 00:36:26,566 [Sukker] Seriøst? 584 00:36:29,483 --> 00:36:31,025 Jeg tog fejl. 585 00:36:33,893 --> 00:36:35,382 Er du fuld? 586 00:36:36,678 --> 00:36:37,878 Nej. 587 00:36:40,854 --> 00:36:43,056 Jeg troede Stefan var væk, men jeg tog fejl. 588 00:36:43,520 --> 00:36:45,141 Så du ham derude? 589 00:36:46,287 --> 00:36:47,521 Damon, er han okay? 590 00:36:47,924 --> 00:36:49,890 Nej, han er ikke okay, Elena. 591 00:36:49,892 --> 00:36:53,351 Han er en utålelig matyr som har brug for en røvfuld... 592 00:36:55,694 --> 00:36:57,609 Men kan kan reddes. 593 00:37:00,535 --> 00:37:01,902 Hvad skete der derude? 594 00:37:03,633 --> 00:37:04,828 Hvad har ændret din mening. 595 00:37:04,853 --> 00:37:07,586 Jeg har ændret mening fordi selv på sit mørkeste sted, 596 00:37:07,593 --> 00:37:09,438 kan min bror stadig ikke lade mig dø. 597 00:37:11,451 --> 00:37:13,723 Så jeg synes jeg skylder ham det samme til gengæld. 598 00:37:15,216 --> 00:37:17,301 Jeg skal nok hjælpe dig med at få ham tilbage. 599 00:37:19,932 --> 00:37:21,324 Tak. 600 00:37:22,603 --> 00:37:25,456 Men før jeg gør, skal du svare på et spørgsmål. 601 00:37:26,871 --> 00:37:29,711 - Hvad fik dig til at skifte mening? - Hvad mener du? 602 00:37:29,726 --> 00:37:31,654 Du var så fast besluttet på at blive på det bjerg, 603 00:37:31,676 --> 00:37:33,777 men så gav du bare op. Så hvad ændrede din mening? 604 00:37:33,791 --> 00:37:35,125 Vi blev angrebet, Damon. 605 00:37:35,163 --> 00:37:38,150 Du havde en taske fuld af våben og en lærer med en udødelighedsring. 606 00:37:38,701 --> 00:37:39,748 Du kunne have fortsat. 607 00:37:40,045 --> 00:37:41,075 Det var for farligt. 608 00:37:41,098 --> 00:37:43,907 Det var allerede for farligt til at begynde med, så hvad var det? 609 00:37:43,930 --> 00:37:45,095 Hvorfor er du sådan her? 610 00:37:45,098 --> 00:37:47,405 Hvad fik dig til at ændre mening, Elena? 611 00:37:47,882 --> 00:37:50,250 Jeg ville ikke se dig komme til skade, ok? 612 00:37:50,572 --> 00:37:51,739 Jeg var... 613 00:37:53,677 --> 00:37:55,356 Jeg var bekymret for dig. 614 00:37:56,991 --> 00:37:58,084 Tak. 615 00:37:59,211 --> 00:38:01,212 Ja, jeg bekymrer mig for dig. 616 00:38:01,375 --> 00:38:03,430 Hvorfor er det overhovedet nødvendigt at høre mig sige det? 617 00:38:05,066 --> 00:38:07,110 Fordi når jeg slæber min bror tilbage fra kanten 618 00:38:07,118 --> 00:38:09,371 og giver ham tilbage til dig, vil jeg have at du husker 619 00:38:09,375 --> 00:38:12,318 hvad du følte mens han var væk. 620 00:38:23,987 --> 00:38:25,665 Godnat, Elena. 621 00:38:28,571 --> 00:38:29,838 Hvordan går det, Ric? 622 00:38:37,953 --> 00:38:39,968 Ved du hvad du laver der? 623 00:38:42,804 --> 00:38:44,729 Nej, det gør jeg ikke. 624 00:38:58,635 --> 00:39:00,603 Jeg tager mig af det. 625 00:39:03,609 --> 00:39:06,211 Jeg skal sørge for at der ikke sker noget med hende. 626 00:39:08,936 --> 00:39:10,385 Tak. 627 00:39:13,134 --> 00:39:15,035 Carol: Jeg tror vi har lavet en fejl. 628 00:39:15,069 --> 00:39:17,490 Carol, du ringede til mig for at få løst et problem. 629 00:39:17,519 --> 00:39:18,919 Hvorfor pludselig ændre mening? 630 00:39:19,340 --> 00:39:21,441 Måske en dårlig samvittighed. 631 00:39:21,475 --> 00:39:23,777 Du skal ikke føle dig skyldig. 632 00:39:23,845 --> 00:39:25,445 De er ikke mennesker. 633 00:39:25,546 --> 00:39:26,680 De er monstere. 634 00:39:26,747 --> 00:39:28,048 Hvad hvis vi tager fejl? 635 00:39:28,149 --> 00:39:29,850 Min familie har været engageret i denne kamp 636 00:39:29,951 --> 00:39:34,387 i næsten 150 år, Carol. 637 00:39:34,411 --> 00:39:36,690 Du giftede dig ind i det, så måske forstår du det ikke, 638 00:39:36,708 --> 00:39:38,060 men det gør jeg. 639 00:39:39,293 --> 00:39:41,785 Jeg ved hvad mine forpligtelser er. 640 00:39:45,137 --> 00:39:46,553 Vent 641 00:40:05,599 --> 00:40:07,287 642 00:40:07,919 --> 00:40:09,231 Hallo! 643 00:40:10,959 --> 00:40:12,421 Mrs. Lockwood?! 644 00:40:17,265 --> 00:40:18,465 En eller and en! 645 00:40:19,416 --> 00:40:20,316 [Skramlen] 646 00:40:20,522 --> 00:40:22,024 Hvem er der? 647 00:40:23,829 --> 00:40:25,435 Mrs. Lockwood?! 648 00:40:26,307 --> 00:40:27,507 Please. 649 00:40:32,996 --> 00:40:35,055 Hej, Caroline. 650 00:40:35,497 --> 00:40:37,031 Far?