1 00:00:00,056 --> 00:00:01,368 Tidligere i "The vampire diaries"... 2 00:00:01,369 --> 00:00:03,887 - Du må være Elena. - Hvorfor ligner vi præcis hinanden? 3 00:00:03,888 --> 00:00:05,170 Du er Petrova dobbeltgængeren. 4 00:00:05,171 --> 00:00:06,541 Du er nøglen til at bryde forbandelsen. 5 00:00:06,542 --> 00:00:08,772 - Sol- og Måneforbandelsen? - Klaus er den ægte vare. 6 00:00:08,773 --> 00:00:10,495 Fra den første generation af vampyrer. 7 00:00:10,496 --> 00:00:12,184 Den ældste vampyr i historien 8 00:00:12,185 --> 00:00:13,630 - er ude efter mig? - Elijah. 9 00:00:13,631 --> 00:00:15,121 - Han er en af de Originale... - en legende. 10 00:00:15,122 --> 00:00:16,578 Jeg vil slå en handel af med dig. 11 00:00:16,579 --> 00:00:17,490 Hvilken slags handel? 12 00:00:17,491 --> 00:00:19,112 Du og jeg lokker Klaus ud 13 00:00:19,113 --> 00:00:21,339 og jeg sørger for, at dine venner forbliver uskadte. 14 00:00:21,340 --> 00:00:22,548 - Og hvad sker der så? - Så slår jeg ham ihjel. 15 00:00:22,549 --> 00:00:26,285 Jeg kommer med gaver... Sådan her slår man en Original ihjel. 16 00:00:26,286 --> 00:00:28,459 Det vil være selvmord at slå Elijah ihjel. 17 00:00:28,460 --> 00:00:29,880 Du kan ikke gøre det. 18 00:00:29,881 --> 00:00:31,983 Ikke engang med dolken og lidt aske fra den hvide eg? 19 00:00:31,984 --> 00:00:34,017 Hvis du slår Elijah ihjel er jeg fanget herinde for evigt. 20 00:00:37,530 --> 00:00:39,022 Så længe dolken forbliver der, 21 00:00:39,023 --> 00:00:41,242 - forbliver han død. - Mere eller mindre. 22 00:00:41,243 --> 00:00:42,399 Hvordan er du kommet ud? 23 00:00:42,400 --> 00:00:44,783 Jeg vidste, at hvis jeg tiggede dig om ikke at slå Elijah ihjel, 24 00:00:44,784 --> 00:00:46,162 var det præcis det du ville gøre. 25 00:00:46,163 --> 00:00:49,264 Så snart en Original dør forsvinder tvangen. 26 00:00:49,265 --> 00:00:51,086 Hvad fortalte Luka dig? 27 00:00:51,087 --> 00:00:54,159 Om din datter... Du ved hvor Klaus har hende. 28 00:00:54,160 --> 00:00:55,862 Jeg vil hjælpe dig med at få hende tilbage. 29 00:00:57,331 --> 00:00:58,263 Nej! 30 00:00:59,594 --> 00:01:01,700 han tog mine kræfter. 31 00:01:07,079 --> 00:01:08,897 Stefan, vi kommer for sent i skole. 32 00:01:08,898 --> 00:01:12,317 - Lad os bare komme for sent. - Stefan, det er skolen. 33 00:01:12,318 --> 00:01:14,185 Du ved, den ting vi bliver ved med at glemme? 34 00:01:14,186 --> 00:01:17,105 - Hey! - Skole? 35 00:01:17,106 --> 00:01:19,574 Jeg ved ikke hvad du taler om. 36 00:01:21,477 --> 00:01:24,613 - Stefan! Ok, 5 minutter. - Kun i 5 minutter. 37 00:01:32,154 --> 00:01:34,205 Godmorgen, Damon. 38 00:01:38,210 --> 00:01:40,011 Hvad laver du her? Jeg sagde, du skulle gå. 39 00:01:40,012 --> 00:01:41,296 Hvad er dit problem? 40 00:01:41,297 --> 00:01:42,997 Du har hendes tøj på? Som om det kommer til at fungere. 41 00:01:42,998 --> 00:01:45,550 Tror du jeg er Katherine? 42 00:01:45,551 --> 00:01:49,187 Hvorfor tror du det? Katherine er gravkammeret! 43 00:01:50,339 --> 00:01:52,474 Er hun ikke? 44 00:01:55,511 --> 00:01:57,112 Hvad fanden foregår der? 45 00:01:57,113 --> 00:01:59,564 Det må du hellere svare mig på. 46 00:01:59,565 --> 00:02:02,701 Er Katherine i gravkammeret eller ej? 47 00:02:07,189 --> 00:02:08,907 Hvad laver du?! 48 00:02:08,908 --> 00:02:11,209 Hvordan kunne du gøre det? Stefan, det gør ondt! 49 00:02:11,210 --> 00:02:12,460 Stop, Katherine! 50 00:02:12,461 --> 00:02:15,863 Hvad? 51 00:02:15,864 --> 00:02:21,219 Det er virkelig blevet nemt at være dig. 52 00:02:31,597 --> 00:02:33,982 - Hvad laver hun her? - Da vi slog Elijah ihjel, 53 00:02:33,983 --> 00:02:35,984 brød det tvangen og løslod kællingen fra gravkammeret. 54 00:02:35,985 --> 00:02:38,486 - Hvordan er det muligt? - Han er en Original. 55 00:02:38,487 --> 00:02:40,822 De kan en helt masse. 56 00:02:40,823 --> 00:02:43,074 Jeg vil ikke have dig her. Få hende ud herfra. 57 00:02:43,075 --> 00:02:44,909 Du har brug for mig, Elena. 58 00:02:44,910 --> 00:02:47,195 - Det har I alle. - Rend mig. 59 00:02:47,196 --> 00:02:50,348 Vi vil alle det samme... At Klaus dør. 60 00:02:50,349 --> 00:02:53,585 Dog render I allesammen rundt 61 00:02:53,586 --> 00:02:55,787 - med hovedet under armen. - Jeg har ikke brug for din hjælp. 62 00:02:55,788 --> 00:02:57,071 og jeg vil ikke have den. 63 00:02:57,072 --> 00:02:59,174 Og det er umådeligt dumt af dig. 64 00:02:59,175 --> 00:03:01,292 Ved du hvor Klaus er? 65 00:03:01,293 --> 00:03:03,878 Hvornår han kommer, hvordan han ser ud? 66 00:03:03,879 --> 00:03:06,931 Hvis du ved noget så sig det eller skrid. 67 00:03:06,932 --> 00:03:08,916 Fint. Jeg smutter bare på grillen 68 00:03:08,917 --> 00:03:12,308 og får noget frokost. Måske har Jenna lyst til en bid. 69 00:03:15,691 --> 00:03:18,526 - Hey, Matt. - Hey. 70 00:03:18,527 --> 00:03:19,927 Live band? 71 00:03:19,928 --> 00:03:21,095 ja, forretningen går lidt sløvt. 72 00:03:21,096 --> 00:03:22,597 Grillen prøver på at få det til at køre rundt. 73 00:03:24,367 --> 00:03:26,201 Gør vi ikke alle det? 74 00:03:26,202 --> 00:03:27,986 Har du hørt fra ? 75 00:03:27,987 --> 00:03:30,705 Ikke en lyd. Dig? 76 00:03:30,706 --> 00:03:32,457 Nej, ikke siden han var forbi grillen 77 00:03:32,458 --> 00:03:34,826 for at snakke, og jeg har lagt beskeder på hans telefonsvarer. 78 00:03:34,827 --> 00:03:36,628 Kom han forbi for at snakke med dig? 79 00:03:36,629 --> 00:03:38,997 - Hvad sagde han? - Ikke meget. 80 00:03:38,998 --> 00:03:41,466 Altså... Jeg tror 81 00:03:41,467 --> 00:03:44,302 han sagde farvel uden rigtigt at gøre det. Jeg var bare ikke klar over det. 82 00:03:44,303 --> 00:03:46,755 Og det var det eneste han sagde? 83 00:03:46,756 --> 00:03:48,306 Ja. 84 00:03:48,307 --> 00:03:50,091 Ja, det var alt hvad han sagde, Caroline. 85 00:03:50,092 --> 00:03:53,395 Hvorfor? Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 86 00:03:53,396 --> 00:03:55,680 Ja! Jeg... 87 00:03:55,681 --> 00:03:57,632 Jeg mener, nej, jeg... 88 00:03:57,633 --> 00:03:59,634 Det er ikke så ligetil. 89 00:03:59,635 --> 00:04:00,010 Jeg fatter det ikke! 90 00:04:00,012 --> 00:04:02,570 Hvornår blev jeg den der kan udtrykke sig 91 00:04:02,571 --> 00:04:04,105 og du blev den, der mangler ord?? 92 00:04:04,106 --> 00:04:06,408 Du har ret, og jeg er ked af det. 93 00:04:06,409 --> 00:04:07,992 Du ved hvad jeg føler. 94 00:04:07,993 --> 00:04:09,977 Så det er op til dig. 95 00:04:09,978 --> 00:04:12,146 Tag en beslutning 96 00:04:12,147 --> 00:04:13,998 eller lad mig være. 97 00:04:20,539 --> 00:04:23,174 Hvorfor er hun stadig her? 98 00:04:23,175 --> 00:04:24,342 Hun blev befriet. 99 00:04:24,343 --> 00:04:27,429 Hun vil det sammesom os... At Klaus dør. 100 00:04:27,430 --> 00:04:30,131 Måske ser hun os som sin eneste chance. 101 00:04:30,132 --> 00:04:33,051 Eller måske prøver hun at få dig og Damon i sin varetægt igen. 102 00:04:33,052 --> 00:04:35,103 - Jeg vil have hun skal forsvinde. - Det vil jeg også. 103 00:04:35,104 --> 00:04:38,306 Men du har ret, hun går ingen vegne. 104 00:04:38,307 --> 00:04:39,891 Burde vi ikke i det mindste prøve at finde ud af hvorfor? 105 00:04:39,892 --> 00:04:41,843 Hvordan? Hun lyver kun. 106 00:04:41,844 --> 00:04:44,479 Jeg hader det her ligeså meget som dig, men hun har en pointe. 107 00:04:44,480 --> 00:04:47,115 Vi ved intet om Klaus. Det gør hun til gengæld. 108 00:04:47,116 --> 00:04:48,783 Det er rigtigt, men det betyder ikke 109 00:04:48,784 --> 00:04:51,569 at jeg vil have hun hænger op ad dig. 110 00:04:54,790 --> 00:04:57,525 Måske skal vi være hos dig i aften 111 00:04:57,526 --> 00:05:00,545 Det kan jeg ikke. Jeg har lovet Bonnie og Caroline 112 00:05:00,546 --> 00:05:02,864 at de må komme over. Bonnie er oppe at køre over 113 00:05:02,865 --> 00:05:06,167 at hun har mistet sine kræfter, og der er drama med Caroline og Matt igen. 114 00:05:06,168 --> 00:05:09,871 Det er en tøseaften. 115 00:05:09,872 --> 00:05:12,974 Måske kan Katherine være med. 116 00:05:14,209 --> 00:05:16,344 Hold nu op. 117 00:05:24,286 --> 00:05:27,272 Mmm, brændende kød. 118 00:05:28,357 --> 00:05:30,191 Hvis du prøver at få dolken tilbage, 119 00:05:30,192 --> 00:05:32,277 så spilder du din tid. Han er uovervindelig. 120 00:05:32,278 --> 00:05:33,611 Det ved jeg. 121 00:05:33,612 --> 00:05:36,865 Hvorfor ved du så meget om de Originale vampyrer? 122 00:05:36,866 --> 00:05:38,500 Jeg har beugt 500 år på at flygte fra en. 123 00:05:38,501 --> 00:05:40,835 Så da jeg fortalte dig om min plan om at slå Elijah ihjel, 124 00:05:40,836 --> 00:05:42,504 hvorfor fortalte du mig så ikke at jeg ville dø 125 00:05:42,505 --> 00:05:44,205 hvis jeg brugte dolken til det? 126 00:05:44,206 --> 00:05:47,675 Der er så mange regler, det er så forvirrende. 127 00:05:47,676 --> 00:05:49,961 Vidste du, at jeg ville dø? 128 00:05:49,962 --> 00:05:53,765 Fortalte Elijah dig om hans plan? Havde han en dolk til at slå Klaus ihjel med? 129 00:05:54,967 --> 00:05:56,885 Hvorfor er du her stadig? 130 00:05:56,886 --> 00:05:59,687 Fordi du ikke har fjernet mig. 131 00:06:00,973 --> 00:06:02,857 Du tør ikke. 132 00:06:02,858 --> 00:06:04,943 Åh jo jeg gør. 133 00:06:06,111 --> 00:06:07,979 Damon, vær nu klog. 134 00:06:07,980 --> 00:06:09,864 Jeg ønsker Klaus død mindst ligeså meget som dig. 135 00:06:09,865 --> 00:06:11,616 Mere. 136 00:06:11,617 --> 00:06:13,401 Hvis jeg ikke var ærlig omkring at ville hjælpe, 137 00:06:13,402 --> 00:06:16,271 ville jeg være smuttet for længst, ok? 138 00:06:16,272 --> 00:06:18,439 Du kan hade mig. 139 00:06:18,440 --> 00:06:20,825 Men vi ønsker det samme. 140 00:06:20,826 --> 00:06:22,544 Og som du ved... 141 00:06:22,545 --> 00:06:25,413 Så får jeg altid det jeg vil have. 142 00:06:33,556 --> 00:06:35,340 Jeg ville ud af gravkammeret. 143 00:06:35,341 --> 00:06:38,059 Var ligeglad med hvem det gik ud over. 144 00:06:38,060 --> 00:06:40,461 Selvfølgelig vidste jeg, at du ville dø. 145 00:06:41,513 --> 00:06:43,898 Er hun kommet ud af gravkammeret? 146 00:06:43,899 --> 00:06:45,350 Ja. Vi tager os af det, ok? 147 00:06:45,351 --> 00:06:46,351 Vær ekstra forsigtige. 148 00:06:46,352 --> 00:06:47,635 Hun er blevet lidt for god 149 00:06:47,636 --> 00:06:49,237 til at imitere Elena. 150 00:06:49,238 --> 00:06:50,471 Da Katherine stadig er her, 151 00:06:50,472 --> 00:06:52,073 er vi nødt til at finde en måde du kan få dine kræfter tilbage på. 152 00:06:53,242 --> 00:06:54,909 Jeg vil have familien Martin over på vores side. 153 00:06:54,910 --> 00:06:56,444 Jeg vil finde ud af en måde vi alle kan samarbejde på 154 00:06:56,445 --> 00:06:58,029 nu da Elijah er ude af billedet. 155 00:06:58,030 --> 00:06:59,981 Det er umuligt. De hader os. 156 00:06:59,982 --> 00:07:02,483 Vi er nødt til at vinde dem over, ellers ender det med at nogen dør. 157 00:07:02,484 --> 00:07:07,154 Tror du, at du i det mindste kan overtale dem til at føre en civiliseret samtale? 158 00:07:07,155 --> 00:07:08,756 Jeg skal prøve. 159 00:07:08,757 --> 00:07:10,258 Tak. Hold mig orienteret. 160 00:07:10,259 --> 00:07:13,011 Ok. Jeg er nødt til at gå til time. 161 00:07:13,012 --> 00:07:15,096 Ok, vi ses. 162 00:07:15,097 --> 00:07:17,348 Kom nu. 163 00:07:17,349 --> 00:07:19,717 Elena er her ikke. 164 00:07:24,023 --> 00:07:27,392 Jeg fortæller hende det snart. Det lover jeg. 165 00:07:27,393 --> 00:07:30,028 Ok. 166 00:07:30,029 --> 00:07:32,647 Det var slemt. Ved du at John fortalte nogle småting om Isobel, 167 00:07:32,648 --> 00:07:34,399 og nu ved Jenna at jeg lyver om noget? 168 00:07:34,400 --> 00:07:37,151 Det ender med at John ligger død på køkkengulvet hvis han ikke erldit mere forsigtig. 169 00:07:37,152 --> 00:07:38,236 Lettere sagt end gjort. 170 00:07:38,237 --> 00:07:39,887 Jeg gav ham hans ring tilbage. 171 00:07:39,888 --> 00:07:41,789 Og hvad så. 172 00:07:41,790 --> 00:07:44,025 Jenna bliver ved med at spørge mig om Isobel. 173 00:07:44,026 --> 00:07:45,493 Du ved, om hun blev slået ihjel, 174 00:07:45,494 --> 00:07:48,496 hvorfor liget aldrig blev fundet, 175 00:07:48,497 --> 00:07:50,298 det er svært at holde hende udenfor det meget længere. 176 00:07:51,366 --> 00:07:53,084 Tror du vi skulle fortælle hende sandheden? 177 00:07:53,085 --> 00:07:55,703 jeg kan ikke være sammen med hende og ikke fortælle hende det. 178 00:07:55,704 --> 00:07:58,556 Det er ikke fair overfor hende, og det er ikke sådan et forhold jeg ønsker. 179 00:07:58,557 --> 00:08:01,509 Og det bliver efterhånden mere og mere farligt for hende ikke at vide noget. 180 00:08:01,510 --> 00:08:04,595 Jeg havde bare håbet, at vi i det mindste kunne vente 181 00:08:04,596 --> 00:08:06,347 indtil efter vi har taget os af Klaus. 182 00:08:06,348 --> 00:08:08,549 Og, selv da, 183 00:08:08,550 --> 00:08:11,102 hvordan fortæller man sådan noget til en man kender? 184 00:08:11,103 --> 00:08:13,571 hvordan bliver det modtaget? 185 00:08:13,572 --> 00:08:16,658 Jeg er ked af at pålægge dig det her. 186 00:08:16,659 --> 00:08:19,577 Men jeg føler deter dig, der skal tage den beslutning. 187 00:08:19,578 --> 00:08:23,064 Og ligemeget hvad du beslutter, vil jeg respektere det. 188 00:08:23,065 --> 00:08:27,368 Jeg vil være ærlig overfor hende. men indtil da, 189 00:08:27,369 --> 00:08:29,620 er Jenna og jeg færdige med hinanden. 190 00:08:31,707 --> 00:08:33,591 Tak fordi du kom. 191 00:08:33,592 --> 00:08:36,210 Jeg havde ikke lyst men min søn 192 00:08:36,211 --> 00:08:38,463 overtalte mig til at høre på dig. 193 00:08:38,464 --> 00:08:42,917 Bonnie sagde at du har information om Elijah. 194 00:08:42,918 --> 00:08:45,687 Elijah er død. Det er jeg ked af. 195 00:08:49,775 --> 00:08:52,977 Hør her. Vi kan hjælpe. 196 00:08:52,978 --> 00:08:56,114 Vi ved, at Klaus har din datter. 197 00:08:56,115 --> 00:08:58,483 jeg beklager den måde jeg fandt ud af det på, 198 00:08:58,484 --> 00:09:00,118 men det ergodt at vi ved det. 199 00:09:00,119 --> 00:09:03,204 Vi kan samarbejde om at få hende tilbage. 200 00:09:03,205 --> 00:09:05,073 Hvordan? 201 00:09:05,074 --> 00:09:07,241 Jeg formoder, at du og Elijah havde en plan om at slå Klaus ihjel. 202 00:09:07,242 --> 00:09:08,993 Jeg vil bare hjælpe dig med at udføre den. 203 00:09:08,994 --> 00:09:13,715 Du kan stole på os. Jeg giver dig mit ord. Det gør vi allesammen. 204 00:09:20,672 --> 00:09:23,457 - Hvad laver du? - Det kommer ikke dig ved. 205 00:09:23,458 --> 00:09:25,593 Surmuler du nu? 206 00:09:25,594 --> 00:09:28,646 Er det Gilbert dagbøgerne? 207 00:09:30,349 --> 00:09:31,899 Hvordan skal jeg kunne hjælpe dig, 208 00:09:31,900 --> 00:09:33,634 hvis du ikke vil fortælle mig hvad du er i gang med? 209 00:09:33,635 --> 00:09:34,852 Kan du fortælle mig hvor en håndfuld hekse 210 00:09:34,853 --> 00:09:37,071 blev massekreret i denne by for et par århundreder siden? 211 00:09:37,072 --> 00:09:38,656 Nej. 212 00:09:38,657 --> 00:09:41,692 - Så er du til ingen hjælp. - Øv. 213 00:09:44,980 --> 00:09:47,331 Hvis det er nogen trøst, 214 00:09:47,332 --> 00:09:50,068 så er jeg glad for, at du ikke er død. 215 00:09:54,823 --> 00:09:57,341 Emily Bennett fortalte mig om massakren. 216 00:09:57,342 --> 00:10:00,661 det var en stor ting i heksenes folkevisdom. 217 00:10:00,662 --> 00:10:03,714 Når hekse dør ved vold, 218 00:10:03,715 --> 00:10:05,216 frigives der en mystisk energi 219 00:10:05,217 --> 00:10:07,885 som markerer og forbliver på det sted, de døde. 220 00:10:07,886 --> 00:10:11,139 Jeg tror, Elijah ville finde der hvor massakren fandt sted. 221 00:10:11,140 --> 00:10:13,174 Hvad ville han, når han havde fundet det? 222 00:10:13,175 --> 00:10:15,226 Det ved jeg ikke. 223 00:10:15,227 --> 00:10:17,278 Hvad havde far heks og baby heks at sige? 224 00:10:17,279 --> 00:10:19,614 Var hun ikke forsvundet 225 00:10:19,615 --> 00:10:21,182 Eller død? Hva'? 226 00:10:21,183 --> 00:10:23,151 For sidste gang, jeg er her for at hjælpe. 227 00:10:23,152 --> 00:10:25,837 kan vi droppe hemmelighederne? 228 00:10:27,039 --> 00:10:30,458 Elijah havde ikke et våben til at slå Klaus ihjel med. 229 00:10:30,459 --> 00:10:34,128 Men han troede, at hvis en heks kunne kanalisere nok kræfter... 230 00:10:34,129 --> 00:10:38,499 så havde de ikke brug for et. 231 00:10:38,500 --> 00:10:42,120 Som de kræfter du kan kanalisere fra et sted, markeret af hundrede døde hekse? 232 00:10:42,121 --> 00:10:44,755 Vi skal bare finde det. 233 00:10:44,756 --> 00:10:46,257 Men hvad nu hvis de kan finde stedet? 234 00:10:46,258 --> 00:10:48,759 Det kan de ikke.Vi har forsøgt, Luka. I flere uger. 235 00:10:48,760 --> 00:10:50,761 Men vi har jo ingen backup plan, far, 236 00:10:50,762 --> 00:10:52,730 Og vi er nødt til at gøre alt hvad vi kan for at redde Greta. 237 00:10:52,731 --> 00:10:54,765 Vi vil redde hende. 238 00:10:54,766 --> 00:10:56,767 Men Elijah er svaret, 239 00:10:56,768 --> 00:10:58,186 ikke Stefan og hans bror. 240 00:10:58,187 --> 00:11:01,389 De er vores fjender. 241 00:11:01,390 --> 00:11:03,157 Vi må tage os af dem. 242 00:11:03,158 --> 00:11:05,943 - Vil du slå dem ihjel? - Nej. 243 00:11:05,944 --> 00:11:08,329 Jeg vil lade Elijah gøre det. 244 00:11:11,401 --> 00:11:13,920 Kinesisk eller pizza? 245 00:11:13,921 --> 00:11:16,505 Behøver du at spørge. 246 00:11:16,506 --> 00:11:18,941 Jeg henter det. 247 00:11:21,461 --> 00:11:24,130 Jeg skal nok gøre det. 248 00:11:26,850 --> 00:11:29,936 Tror du at Jonas er ærlig? 249 00:11:29,937 --> 00:11:32,188 Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 250 00:11:32,189 --> 00:11:34,890 jeg tror han er forvirret. Han ved ikke 251 00:11:34,891 --> 00:11:36,258 hvem han kan stole på. 252 00:11:36,259 --> 00:11:37,777 Velkommen i klubben. 253 00:11:37,778 --> 00:11:40,730 Nå, men hvad gør vi med hensyn til film? 254 00:11:40,731 --> 00:11:43,482 Hvad med "The Notebook"? 255 00:11:43,483 --> 00:11:45,234 Caroline, hvor mange gange hardu set den film? 256 00:11:45,235 --> 00:11:46,769 Det er fuldstændig ligemeget. 257 00:11:46,770 --> 00:11:48,454 Tja, jeg mener... 258 00:11:48,455 --> 00:11:50,289 Hey. 259 00:11:50,290 --> 00:11:52,291 Hvad sker der her? 260 00:11:52,292 --> 00:11:55,044 Tøseaften. 261 00:11:56,046 --> 00:11:58,814 åh. 262 00:11:58,815 --> 00:12:00,299 Hvordan har du det? 263 00:12:00,300 --> 00:12:03,302 Du har hørtom mit skænderi med Ric. 264 00:12:03,303 --> 00:12:04,804 Han har det forfærdeligt. 265 00:12:04,805 --> 00:12:07,340 Er det et skjult forsøg på at opmuntre mig? 266 00:12:07,341 --> 00:12:11,661 Nej. Nej, det er bare tøser, der hænger ud. 267 00:12:11,662 --> 00:12:15,231 Og, du ved, vi er her, hvis du får lyst til at snakke, 268 00:12:15,232 --> 00:12:17,416 eller... fordi jeg er en vinder 269 00:12:17,417 --> 00:12:19,402 når det kommer til succesfulde forhold. 270 00:12:19,403 --> 00:12:21,654 Også dig? 271 00:12:21,655 --> 00:12:23,105 Du aner det ikke. 272 00:12:23,106 --> 00:12:25,140 Ok, så. 273 00:12:25,141 --> 00:12:26,525 Det er alt det her med Isobel. 274 00:12:26,526 --> 00:12:30,979 Han skjuler noget for mig. 275 00:12:30,980 --> 00:12:32,865 Hvis jeg må spille djævlens advokat, 276 00:12:32,866 --> 00:12:36,118 så er der måske en god grund til, at han ikke fortæller dig om det. 277 00:12:36,119 --> 00:12:38,537 Måske prøver han på at beskytte dig. 278 00:12:38,538 --> 00:12:41,040 Det er ikke op til ham at bestemme det. 279 00:12:41,041 --> 00:12:43,209 Jeg mener, jeg fortjener at høre sandheden. Det gør alle. 280 00:12:43,210 --> 00:12:45,628 Det er ikke altid på simpelt. 281 00:12:45,629 --> 00:12:49,048 Ikke hvis det er en, du holder af, så er det ikke. 282 00:12:51,601 --> 00:12:54,637 Ved du, hvad vi har brug for? 283 00:12:54,638 --> 00:12:57,857 At danse. Der er et band nede på grillen. 284 00:12:57,858 --> 00:13:00,559 - Jeg er med. - Også mig. 285 00:13:00,560 --> 00:13:03,178 og mig. 286 00:13:03,179 --> 00:13:05,781 Er du sikker på det her? 287 00:13:05,782 --> 00:13:08,317 Jeg mener, jeg ville gøre det selv, hvis jeg kunne. 288 00:13:08,318 --> 00:13:10,352 Nej. Jeg er ikke stærk nok til at sende dig. 289 00:13:10,353 --> 00:13:13,072 Jeg kan gøre det her. 290 00:13:14,624 --> 00:13:16,409 Jeg forbliver forankret. 291 00:13:16,410 --> 00:13:18,661 Bruger al min energi. 292 00:13:18,662 --> 00:13:20,629 - Hvisd u føler dig svækket... - Far. 293 00:13:20,630 --> 00:13:23,349 Jeg ønsker det her ligeså meget som dig. 294 00:13:31,925 --> 00:13:34,093 Koncentrer dig om Elijah. 295 00:13:34,094 --> 00:13:36,912 Forestil dig ham i dit sind. 296 00:13:38,098 --> 00:13:40,015 Så er jeg der. 297 00:13:57,284 --> 00:13:59,902 Jeg er i Salvatore huset. 298 00:13:59,903 --> 00:14:02,738 Elijahs lig må være der. 299 00:14:11,598 --> 00:14:12,915 Hvad kan du se? 300 00:14:12,916 --> 00:14:15,184 Elena og Damon. De læser. 301 00:14:15,185 --> 00:14:17,486 Godt. 302 00:14:20,524 --> 00:14:23,776 Hvis Elijah er der, vil du fornemme ham. 303 00:14:23,777 --> 00:14:25,528 Vær fokuseret. 304 00:14:32,903 --> 00:14:34,870 Kan jeg hjælpe dig? 305 00:14:34,871 --> 00:14:37,940 Jeg keder mig. 306 00:14:40,610 --> 00:14:43,496 "Emily Bennett blev taget til fange af Rådet i dag." 307 00:14:43,497 --> 00:14:45,280 "De kidnappede hende fra hendes hjem" 308 00:14:45,281 --> 00:14:46,615 "og bragte hende til samme sted" 309 00:14:46,616 --> 00:14:49,785 "som hendes forfædre blev brændt for hundrede år siden." 310 00:14:49,786 --> 00:14:53,506 Så Emily døde også på stedet for massakren. 311 00:14:53,507 --> 00:14:55,341 Står der hvor? 312 00:14:55,342 --> 00:14:57,059 Nej. 313 00:14:57,060 --> 00:15:00,062 Du ved godt, at det her med at være venlig og samarbejdsvillig? 314 00:15:00,063 --> 00:15:01,296 Jaa. 315 00:15:01,297 --> 00:15:03,349 Jeg hopper ikke på den. 316 00:15:03,350 --> 00:15:05,601 Jeg har ingen grund til at lyve for dig, Damon. 317 00:15:05,602 --> 00:15:07,135 Løgn. 318 00:15:07,136 --> 00:15:09,822 Jeg er sulten. 319 00:15:09,823 --> 00:15:12,107 Du er den ubudne gæst. 320 00:15:12,108 --> 00:15:13,692 Find selv noget at spise. 321 00:15:37,384 --> 00:15:40,186 Ingenting i nogle af dem. 322 00:15:40,187 --> 00:15:43,105 Finder du noget? 323 00:15:44,391 --> 00:15:47,693 Nej. 324 00:15:50,497 --> 00:15:52,648 Ærgeligt. 325 00:15:52,649 --> 00:15:54,950 Ja, det er. 326 00:16:19,709 --> 00:16:22,311 Elena gør modstand. 327 00:16:22,312 --> 00:16:24,430 Hvad er der galt? 328 00:16:24,431 --> 00:16:27,349 Hun er stærkere end mig. 329 00:16:28,318 --> 00:16:30,903 Det er fordi det ikke er Elena. 330 00:16:30,904 --> 00:16:34,323 Det er Katherine Pierce. Luka... Slå hende ihjel. 331 00:16:35,742 --> 00:16:37,726 - Hvad? - Hun er en vampyr. 332 00:16:37,727 --> 00:16:39,745 Find en pæl og driv den gennem hendes hjerte. 333 00:17:00,050 --> 00:17:02,918 Damon! 334 00:17:05,188 --> 00:17:07,056 Katherine! 335 00:17:17,949 --> 00:17:20,267 Hvad skete der? 336 00:17:21,820 --> 00:17:23,654 Damon... 337 00:17:25,707 --> 00:17:27,941 Luka, hvad sker der? 338 00:17:33,715 --> 00:17:36,250 Luka! Luka! 339 00:17:36,251 --> 00:17:38,335 Hvad laver du?! 340 00:17:38,336 --> 00:17:40,888 Prøver at forhindre et psykopat hekse angreb! 341 00:17:40,889 --> 00:17:43,623 Gå derover og gør noget ved det. 342 00:17:44,459 --> 00:17:46,343 Nu! 343 00:17:46,344 --> 00:17:48,645 Nej! 344 00:17:50,815 --> 00:17:52,983 Åh nej, Luka! 345 00:17:52,984 --> 00:17:54,852 Luka! Undskyld. 346 00:17:54,853 --> 00:17:55,969 Please. 347 00:17:55,970 --> 00:17:57,404 Du skal bare vågne op, min søn. 348 00:17:57,405 --> 00:17:58,522 Åbn dine øjne. 349 00:18:15,757 --> 00:18:17,174 Luka! 350 00:18:29,837 --> 00:18:32,506 Jeg elsker min søn! 351 00:19:01,719 --> 00:19:03,854 Jeg har brug for en drink. 352 00:19:06,724 --> 00:19:08,058 Hey, Matt. 353 00:19:12,063 --> 00:19:15,432 Og pludselig blev det akavet. 354 00:19:21,022 --> 00:19:23,240 - Jenna. - Ikke i aften, Ric. 355 00:19:23,241 --> 00:19:27,277 I aften har jeg byttet dig ud med señor tequila. 356 00:19:27,278 --> 00:19:28,895 Tja. 357 00:19:28,896 --> 00:19:31,778 Nå, men señor tequila kommer ikke til at behandle dig særlig godt. 358 00:19:31,779 --> 00:19:33,828 Nå, I to har meget til fælles. 359 00:19:33,829 --> 00:19:35,413 Jenna, jeg hader at du er så sur på mig. 360 00:19:35,414 --> 00:19:37,615 Nå, det er din egen skyld. 361 00:19:37,616 --> 00:19:39,550 Fordi ligemeget hvad det er du skjuler for mig; 362 00:19:39,551 --> 00:19:41,085 hvad end du tror jeg ikke kan klare... 363 00:19:41,086 --> 00:19:42,970 Så tager du fejl. 364 00:19:42,971 --> 00:19:44,722 For sidste år var jeg en universitetsstuderende, 365 00:19:44,723 --> 00:19:46,524 som røg en masse pot 366 00:19:46,525 --> 00:19:48,292 og ikke kunne passe en guldfisk. 367 00:19:48,293 --> 00:19:51,979 Og nu er jeg en forælder, så jeg tror jeg kan håndtere hvad som helst, Ric. 368 00:19:51,980 --> 00:19:53,064 Jenna... 369 00:19:53,065 --> 00:19:55,132 Han sagde, at bolden er på din banehalvdel. 370 00:19:55,133 --> 00:19:57,485 Ja, men jeg kan ikke gøre noget ved det. 371 00:19:57,486 --> 00:20:01,155 Hvorfor ikke? Det eneste du gør er at tale om hvor meget du holder af ham. 372 00:20:01,156 --> 00:20:03,974 Ja, men jeg har stadig så mange hemmeligheder. 373 00:20:05,127 --> 00:20:07,978 Alaric har samme problem med Jenna. 374 00:20:07,979 --> 00:20:10,448 Og måske er det vores skyld. 375 00:20:10,449 --> 00:20:12,149 Vi prøver at beskytte dem vi elsker 376 00:20:12,150 --> 00:20:13,668 ved at holde dem udenfor, 377 00:20:13,669 --> 00:20:15,453 men når alt kommer til alt sårer vi dem alligevel. 378 00:20:26,832 --> 00:20:29,967 Hvad laver du? 379 00:20:29,968 --> 00:20:31,102 Hvad laver hun? 380 00:20:31,103 --> 00:20:33,638 Hej allesammen. 381 00:20:33,639 --> 00:20:36,808 Giv bandet en hånd! 382 00:20:36,809 --> 00:20:37,842 Var de ikke gode? 383 00:20:37,843 --> 00:20:40,344 Det her kan kun ende skidt. 384 00:20:40,345 --> 00:20:43,564 Der er den her fyr. 385 00:20:43,565 --> 00:20:44,782 Og. øh.. 386 00:20:44,783 --> 00:20:49,203 Han sagde, at jeg skulle fortælle ham hvad jeg føler for ham. 387 00:20:49,204 --> 00:20:51,322 Som om det er så let. 388 00:20:51,323 --> 00:20:53,324 Og øh, 389 00:20:53,325 --> 00:20:54,742 bare fordi jeg snakker meget betyder det ikke, at jeg altid ved 390 00:20:54,743 --> 00:20:57,879 hvad jeg snakker om. 391 00:20:57,880 --> 00:21:01,699 Ligesom nu, jeg føler mig rundt på gulvet 392 00:21:01,700 --> 00:21:06,337 og ved ikke rigtig hvordan jeg skal udtrykke mig. 393 00:21:06,338 --> 00:21:08,806 Jeg kan synge. 394 00:21:08,807 --> 00:21:12,042 Yeah! Yeah. 395 00:21:12,043 --> 00:21:14,896 Ved I hvad, jeg har tænkt mig at synge. 396 00:21:14,897 --> 00:21:16,764 Gå ned af scenen. 397 00:21:16,765 --> 00:21:19,267 Du vil lade mig udleve mine fantasier om at være rockstjerne, 398 00:21:19,268 --> 00:21:20,902 og du vil være min back-up. 399 00:21:22,571 --> 00:21:25,323 Hvad ønsker du? 400 00:21:35,334 --> 00:21:39,587 ♪ Close your eyes, give me your hand ♪ 401 00:21:39,588 --> 00:21:41,255 ♪ darlin' ♪ 402 00:21:41,256 --> 00:21:44,041 ♪ do you feel my heart beating? ♪ 403 00:21:44,042 --> 00:21:45,793 Hun er god. 404 00:21:45,794 --> 00:21:47,712 ♪ Do you understand? ♪ 405 00:21:47,713 --> 00:21:51,582 ♪ do you feel the same? ♪ 406 00:21:51,583 --> 00:21:55,436 ♪ am I only dreaming? ♪ 407 00:21:55,437 --> 00:21:58,973 ♪ is this burning ♪ 408 00:21:58,974 --> 00:22:02,310 ♪ an eternal flame? ♪ 409 00:22:02,311 --> 00:22:05,062 ♪ I believe ♪ 410 00:22:05,063 --> 00:22:06,814 ♪ it's meant to be ♪ 411 00:22:06,815 --> 00:22:08,282 ♪ darlin' ♪ 412 00:22:08,283 --> 00:22:12,403 ♪ I watch you when you are sleeping ♪ 413 00:22:12,404 --> 00:22:14,271 ♪ you belong with me ♪ 414 00:22:14,272 --> 00:22:18,542 ♪ do you feel the same? ♪ 415 00:22:18,543 --> 00:22:22,964 ♪ am I only dreaming? ♪ 416 00:22:22,965 --> 00:22:25,633 ♪ is this burning ♪ 417 00:22:25,634 --> 00:22:29,887 ♪ an eternal flame? ♪ 418 00:22:29,888 --> 00:22:34,392 ♪ say my name, sun shines through the rain ♪ 419 00:22:34,393 --> 00:22:37,695 ♪ oh, life, so lonely ♪ 420 00:22:37,696 --> 00:22:41,065 ♪ you come and ease the pain ♪ 421 00:22:41,066 --> 00:22:47,238 ♪ I don't want to lose this feeling ♪ 422 00:22:47,239 --> 00:22:50,408 ♪ oh ♪ 423 00:22:50,409 --> 00:22:54,495 ♪ no ♪ 424 00:22:55,480 --> 00:22:57,448 Matt, jeg... 425 00:23:51,697 --> 00:23:53,870 - Du slog ham ihjel! - Aah! 426 00:23:53,871 --> 00:23:55,421 Han er død og jeg har ingen. 427 00:23:56,202 --> 00:23:58,887 Og nu kommer du til at finde ud af præcis hvordan det føles. 428 00:24:25,043 --> 00:24:26,627 Værsgo. 429 00:24:31,466 --> 00:24:33,917 Hvad fanden?! 430 00:24:33,918 --> 00:24:36,970 Den var fordi du ikke fortalte mig, at dolken ville slå mig ihjel. 431 00:24:36,971 --> 00:24:40,173 Næste gang... 432 00:24:40,174 --> 00:24:41,775 Sidder den i dit hjerte. 433 00:24:41,776 --> 00:24:44,211 Er det sådan, du behandler en, som... 434 00:24:44,212 --> 00:24:45,946 ahh... 435 00:24:45,947 --> 00:24:48,232 - prøver at hjælpe dig? - vil du hjælpe mig? 436 00:24:48,233 --> 00:24:49,650 Spyt ud. 437 00:24:49,651 --> 00:24:51,785 Det vil jeg gerne, men du vil ikke kunne lide hvad du hører. 438 00:24:51,786 --> 00:24:53,487 Prøv mig. 439 00:24:53,488 --> 00:24:57,524 Fint. John Gilbert og Isobel vil have dig og Stefan 440 00:24:57,525 --> 00:24:59,376 væk fra Elenas liv. 441 00:24:59,377 --> 00:25:01,628 Det er ikke nyt. 442 00:25:01,629 --> 00:25:03,464 Det er den del af det, hvor han tilbød mig en handel.. 443 00:25:04,833 --> 00:25:07,301 Han vidste, at Elijahs død ville få mig ud af gravkammeret, 444 00:25:07,302 --> 00:25:10,921 så han gav mig et valg. 445 00:25:10,922 --> 00:25:12,556 Enten skulle jeg blive og hjælpe med Klaus, 446 00:25:12,557 --> 00:25:14,508 ellers vil han slå Stefan ihjel. 447 00:25:14,509 --> 00:25:16,593 Men han prøvede stadig at slå mig ihjel. 448 00:25:16,594 --> 00:25:18,262 Ja. 449 00:25:18,263 --> 00:25:20,981 Det var aftalen. Jeg kunne kun redde en af jer. 450 00:25:20,982 --> 00:25:25,235 Så du valgte Stefan. 451 00:25:29,274 --> 00:25:31,859 Selvfølgelig gjorde du det. 452 00:25:31,860 --> 00:25:33,660 Du ville have sandheden, Damon. 453 00:25:35,897 --> 00:25:37,865 Vil du hellere have jeg lyver? 454 00:25:49,344 --> 00:25:51,211 Ahh! Åh, undskyld. 455 00:25:51,212 --> 00:25:53,246 Undskyld, Elena. 456 00:25:58,052 --> 00:26:00,086 Jeg er virkelig nødt til at komme tilbage til arbejdet. 457 00:26:00,087 --> 00:26:02,606 Absolut. 458 00:26:02,607 --> 00:26:06,193 Jeg... Gå ikke derind. Caroline og Matt er... 459 00:26:06,194 --> 00:26:08,362 På toilettet?! hvis de er lykkelige, 460 00:26:08,363 --> 00:26:11,198 - så er jeg lykkelig. - Um, hey, 461 00:26:11,199 --> 00:26:12,783 apropos lykkelig, 462 00:26:12,784 --> 00:26:15,652 ville det skræmme dig, hvis jeg begyndte at date din bror? 463 00:26:18,489 --> 00:26:20,607 Kan du lide min bror? 464 00:26:20,608 --> 00:26:22,960 Jeg ved det er underligt, 465 00:26:22,961 --> 00:26:27,047 men han har været så god og stærk. Det gør mig lykkelig. 466 00:26:28,499 --> 00:26:30,751 Og jeg kan virkelig ikke greje hvad du tænker... 467 00:26:30,752 --> 00:26:32,586 Lige nu 468 00:26:32,587 --> 00:26:36,673 tænker jeg... 469 00:26:36,674 --> 00:26:42,128 at min bror har oplevet mere lidelse i sit liv 470 00:26:42,129 --> 00:26:44,014 end flere hundrede mennesker har tilsammen, 471 00:26:44,015 --> 00:26:45,515 og... 472 00:26:45,516 --> 00:26:49,269 han fortjener at være sammen med en så fantastisk som dig. 473 00:26:49,270 --> 00:26:51,572 Mener du det? 474 00:26:52,607 --> 00:26:54,992 Det mener jeg. 475 00:27:03,918 --> 00:27:05,586 Åh. 476 00:27:06,704 --> 00:27:09,155 Hey, Stefan, jeg er på grillen. 477 00:27:09,156 --> 00:27:12,492 Jeg kan ikke høre dig. Hold... Ja. 478 00:27:32,513 --> 00:27:33,780 Hvor skal du hen? 479 00:27:33,781 --> 00:27:36,233 Luka Martin er død. Hans far er ude efter Elena. 480 00:27:36,234 --> 00:27:37,784 Jeg kommer med dig. 481 00:27:37,785 --> 00:27:39,987 - Nej du gør ej. - Vent. 482 00:27:39,988 --> 00:27:42,489 Jeg vil ikke have din hjælp. Jeg har ikke brug for den. 483 00:27:42,490 --> 00:27:44,825 Jeg ved hvad vi kan gøre, Damon. 484 00:27:44,826 --> 00:27:46,460 Du er nødt til at lade mig gøre det. 485 00:27:48,195 --> 00:27:51,498 Dr. Martin. Er du ok? 486 00:27:51,499 --> 00:27:53,583 Hvor er hun? 487 00:27:53,584 --> 00:27:55,302 Hvad mener du? 488 00:27:55,303 --> 00:27:57,137 Min søn er død. 489 00:27:57,138 --> 00:28:00,057 Hvad end du tror du er nødt til at gøre, 490 00:28:00,058 --> 00:28:01,475 findes der en anden udvej. 491 00:28:01,476 --> 00:28:04,645 De har slået Elijah ihjel, og nu har de slået Luka ihjel. 492 00:28:04,646 --> 00:28:07,397 Og min eneste chance for at få min datter tilbage er hvis jeg har Elena. 493 00:28:07,398 --> 00:28:09,232 Nej. Nej, Dr. Martin. 494 00:28:12,403 --> 00:28:14,104 Hvor er hun? 495 00:28:14,105 --> 00:28:16,273 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke set hende. 496 00:28:25,917 --> 00:28:27,868 Hvad fanden? 497 00:28:29,087 --> 00:28:31,338 Mmm! 498 00:28:35,093 --> 00:28:38,178 - Strømmen er gået. - Fint. 499 00:28:38,179 --> 00:28:41,431 Jeg er nok nødt til at.. Åh. 500 00:28:54,696 --> 00:28:56,113 Hey! 501 00:28:56,114 --> 00:28:58,482 - Vi har et problem. - Hvad sker der? 502 00:28:58,483 --> 00:29:00,033 Jonas er her, og han er ude efter Elena. 503 00:29:00,034 --> 00:29:01,434 Åh nej! 504 00:29:01,435 --> 00:29:03,403 Vi har en plan, men jeg er nødt til at få Elena væk herfra. 505 00:29:03,404 --> 00:29:06,373 Hvad kan jeg gøre? 506 00:29:06,374 --> 00:29:07,941 - Vi skal have hende ud herfra nu. - Jeg er nødt til at finde Elena. 507 00:29:07,942 --> 00:29:09,826 Hun er sammen med Stefan, hun er ok. 508 00:29:09,827 --> 00:29:12,579 Ingen kommer ud herfra før jeg har hende. 509 00:29:12,580 --> 00:29:14,164 Gør ikke det her. Please, gør ikke det her. 510 00:29:33,267 --> 00:29:36,236 Bonnie! Hey, Bonnie! 511 00:29:36,237 --> 00:29:38,155 Bonnie! 512 00:29:38,156 --> 00:29:40,690 Bonnie! Hey, Bonnie. 513 00:29:40,691 --> 00:29:42,442 Kom her. Kom her. 514 00:29:46,497 --> 00:29:49,583 Dr. Martin! Jeg er så ked af det med Luka. 515 00:29:49,584 --> 00:29:52,119 Det ønskede jeg aldrig, 516 00:29:52,120 --> 00:29:55,288 men... lad os i det mindste hjælpe dig med at få din datter tilbage. 517 00:29:55,289 --> 00:29:56,957 Kun Elijah kan gøre det. 518 00:29:56,958 --> 00:29:58,825 Du har ikke brug for Elijah. 519 00:30:16,778 --> 00:30:18,945 Caroline! 520 00:30:18,946 --> 00:30:20,781 Gå væk fra hende! 521 00:30:20,782 --> 00:30:22,866 Matt, nej! 522 00:30:26,320 --> 00:30:28,738 Matt! 523 00:30:28,739 --> 00:30:31,825 Matt! Nej! 524 00:30:39,978 --> 00:30:42,313 Matt! Matt! 525 00:30:42,314 --> 00:30:44,699 Åh! Åh, nej.! 526 00:30:44,700 --> 00:30:47,201 Ok. Øh... 527 00:30:48,937 --> 00:30:52,039 Træk vejret, Caroline... Træk vejret. 528 00:31:02,334 --> 00:31:05,419 Drik det her. Please, please. 529 00:31:13,512 --> 00:31:14,628 Luka... 530 00:31:14,629 --> 00:31:16,914 Jeg kan ikkeforstå han er død. 531 00:31:16,915 --> 00:31:18,899 Efter det vi gjorde mod ham. 532 00:31:18,900 --> 00:31:20,985 Nej, efter hvad han gjorde mod dig.. 533 00:31:20,986 --> 00:31:24,238 Hør, jeg beklager, jeg ved Ialle har det skidt med det her, 534 00:31:24,239 --> 00:31:25,305 men det har jeg ikke. 535 00:31:25,306 --> 00:31:28,526 Jeg kunne ikkegøre noget for at hjælpe. 536 00:31:28,527 --> 00:31:30,578 Jeg var ubrugelig. 537 00:31:30,579 --> 00:31:32,329 Jeg hadede det. 538 00:31:33,832 --> 00:31:36,484 - Tak. - Det er ikke slut endnu. 539 00:31:36,485 --> 00:31:40,538 - hvad foregår der? - Han forklarer det. 540 00:31:41,656 --> 00:31:44,375 Hvornår kom I hjem? 541 00:31:44,376 --> 00:31:46,660 - For få minutter siden. - Tjekkede du huset? 542 00:31:46,661 --> 00:31:48,763 Og hvorfor skulle vi tjekke huset? 543 00:32:20,912 --> 00:32:23,130 Velbekomme. 544 00:32:29,171 --> 00:32:31,422 Du behøvede ikke slå ham ihjel! 545 00:32:31,423 --> 00:32:33,641 Jo, vi gjorde. 546 00:32:51,326 --> 00:32:53,027 Forsvind! 547 00:33:08,981 --> 00:33:10,682 Hvordan fik I hende overtalt til det her? 548 00:33:10,683 --> 00:33:13,702 Det gjorde vi ikke. Det var faktisk hendes ide.. 549 00:33:13,703 --> 00:33:15,904 Wow. Det er... Ikkegodt. 550 00:33:15,905 --> 00:33:19,491 Nej. Nej, det er slet ikke godt. 551 00:33:19,492 --> 00:33:21,910 Der er sørget for alt. 552 00:33:21,911 --> 00:33:24,796 Jeg tænker du vil have den her tilbage. 553 00:33:24,797 --> 00:33:26,798 Men dit tøj 554 00:33:26,799 --> 00:33:28,633 skal nok sendes til rensning. 555 00:33:31,587 --> 00:33:35,006 Du er nødt til at få hende ud herfra inden Jenna kommer hjem. 556 00:33:36,509 --> 00:33:38,477 Er det alt hvad du har at sige til mig? 557 00:33:39,645 --> 00:33:42,147 Det her ændrer ikke på mine følelser for dig. 558 00:33:42,148 --> 00:33:45,233 Jeg er heller ikke specielt glad for dig, hvis vi skal være åbne. 559 00:33:45,234 --> 00:33:48,236 Og helt ærligt ville jeg gladeligt se dig være død, 560 00:33:48,237 --> 00:33:50,322 men hvis vi skal kunne klare Klaus, 561 00:33:50,323 --> 00:33:52,073 har vi brug for dig i live. 562 00:33:52,074 --> 00:33:55,226 Så jeg er ikke en trussel for dig, Elena. 563 00:33:55,227 --> 00:33:57,112 Hvis I kun tror en ting, 564 00:33:57,113 --> 00:33:59,347 så tro på det. 565 00:34:02,702 --> 00:34:06,254 Tak fordi du fulgte mig hjem. 566 00:34:06,255 --> 00:34:08,373 Det var ret vildt. 567 00:34:08,374 --> 00:34:11,242 Jenna, er du ok? 568 00:34:12,244 --> 00:34:14,713 Hør her, 569 00:34:14,714 --> 00:34:16,598 Isobel er død. 570 00:34:16,599 --> 00:34:19,217 Og der er nogle ting omkring hendes død 571 00:34:19,218 --> 00:34:20,585 som jeg ikke kan fortælle dig; 572 00:34:20,586 --> 00:34:23,305 som ikke er op til mig at fortælle. 573 00:34:23,306 --> 00:34:25,223 Du kan være sur og hade mig. 574 00:34:25,224 --> 00:34:27,225 Jeg forstår det. 575 00:34:27,226 --> 00:34:30,812 Men du skal vide, at jeg elsker dig. 576 00:34:34,617 --> 00:34:38,102 Så meget kan jeg da fortælle dig. 577 00:34:43,743 --> 00:34:46,995 Godnat, Ric. 578 00:34:48,998 --> 00:34:51,449 Godnat. 579 00:35:00,793 --> 00:35:02,210 Hey. 580 00:35:02,211 --> 00:35:03,562 Du er hjemme. 581 00:35:03,563 --> 00:35:05,764 Det har været en underlig aften. 582 00:35:05,765 --> 00:35:08,733 Ja, det må du nok sige. 583 00:35:08,734 --> 00:35:10,118 Jeg er bekymret for dig. 584 00:35:10,119 --> 00:35:11,903 Det skal du ikke være. 585 00:35:11,904 --> 00:35:13,939 Nej, jeg mener det, Bonnie. 586 00:35:13,940 --> 00:35:16,608 Den eneste heks, der kunne have givet dig dine kræfter tilbage er død, 587 00:35:16,609 --> 00:35:19,194 og... jeg tror du er i seriøs benægtelse, 588 00:35:19,195 --> 00:35:22,998 og du skal vide, at jeg er her for dig ligemeget hvad, og... 589 00:35:32,041 --> 00:35:34,626 ikke at benægtelse er det værste. 590 00:35:43,970 --> 00:35:45,437 Har du... 591 00:35:51,027 --> 00:35:53,278 Da han tog fat i mig... 592 00:35:54,680 --> 00:35:58,533 Gav han mig mine kræfter tilbage. 593 00:35:59,852 --> 00:36:02,153 Og noget andet. 594 00:36:02,154 --> 00:36:05,790 Jonas vil have mig til at slå Klaus ihjel. 595 00:36:07,359 --> 00:36:10,028 Inkluderede han et hvordan? 596 00:36:11,230 --> 00:36:13,048 Ja. 597 00:36:13,049 --> 00:36:15,467 Det gjorde han. 598 00:36:19,138 --> 00:36:21,139 Ved du hvad jeg ikke kan regne ud? 599 00:36:21,140 --> 00:36:22,824 hvad? 600 00:36:22,825 --> 00:36:25,310 Hvordan byen vidste, at Emily Bennet var en heks. 601 00:36:25,311 --> 00:36:27,646 Fordi, ifølge Jonathan Gilbert 602 00:36:27,647 --> 00:36:29,764 var han den eneste, der vidste det. 603 00:36:29,765 --> 00:36:34,569 Jeg ved, at han ikke afslørede hende. 604 00:36:34,570 --> 00:36:36,855 Det burde jeg have regnet ud. 605 00:36:36,856 --> 00:36:39,441 Hun var en løs ende. Jeg kan bedst lide mine ender bundne. 606 00:36:39,442 --> 00:36:42,193 Ved du hvad jeg ikke kan regne ud? 607 00:36:42,194 --> 00:36:43,528 Er jeg ligeglad? 608 00:36:43,529 --> 00:36:45,580 Hvorfor du ikke vil fortælle mig hvor jeg kan finde stedet 609 00:36:45,581 --> 00:36:47,231 hvor massakren på heksene skete. 610 00:36:47,232 --> 00:36:49,067 Fordi jeg ikke aner hvor det er. 611 00:36:49,068 --> 00:36:52,253 Du vidste, at Emily Bennet var nøglen til at få mig ud af gravkammeret. 612 00:36:52,254 --> 00:36:55,340 Og noget siger mig, at du gjorde alt hvad der stod i din magt 613 00:36:55,341 --> 00:36:56,758 for at sikre, at hun var i sikkerhed, 614 00:36:56,759 --> 00:36:59,344 alligevel aner du ikke hvor hun blev slået ihjel. 615 00:37:00,513 --> 00:37:02,931 Hvem lyver nu? 616 00:37:04,951 --> 00:37:08,219 - Du sårede mig i dag. - Noget for noget. 617 00:37:08,220 --> 00:37:09,721 Du var ond. 618 00:37:09,722 --> 00:37:11,523 Og meget led. 619 00:37:11,524 --> 00:37:13,475 Og monstrøs. 620 00:37:13,476 --> 00:37:15,426 Du fortjente det. 621 00:37:15,427 --> 00:37:18,029 jeg kan godt lide det her, Damon. 622 00:37:18,030 --> 00:37:19,898 Katherine. 623 00:37:19,899 --> 00:37:25,954 Katherine, der er seks andre soveværelser her i huset 624 00:37:25,955 --> 00:37:28,289 find et. 625 00:37:56,485 --> 00:37:58,403 Hej. 626 00:38:00,639 --> 00:38:03,808 Hvad fanden? 627 00:38:03,809 --> 00:38:06,828 Jeg havde dit ansigt... 628 00:38:06,829 --> 00:38:11,950 Og alt blodet. Jeg... Jegdrak dit blod. 629 00:38:11,951 --> 00:38:13,518 Du var døende. 630 00:38:13,519 --> 00:38:15,537 Mit blod healede dig. 631 00:38:15,538 --> 00:38:17,455 Hvad mener du med at det healede mig? 632 00:38:17,456 --> 00:38:19,924 Hvordan kan det heale mig? 633 00:38:21,210 --> 00:38:24,713 Fordi det er det, vampyrblod gør for mennesker, 634 00:38:24,714 --> 00:38:27,766 og det er hvad jeg er. 635 00:38:27,767 --> 00:38:30,769 Jeg er en vampyr, Matt. 636 00:38:32,805 --> 00:38:34,105 Nej. 637 00:38:34,106 --> 00:38:35,690 Men alt bliver godt igen, 638 00:38:35,691 --> 00:38:37,225 for jeg vil fortælle dig alt, 639 00:38:37,226 --> 00:38:39,728 ogdu vil forstå hvorfor jeg var nødt til at skjule det for dig, 640 00:38:39,729 --> 00:38:41,146 og vi kommer til at få det godt. 641 00:38:41,147 --> 00:38:42,530 Få detgodt?! 642 00:38:42,531 --> 00:38:45,950 Ja, for vi er sammen og vi elsker hinanden. 643 00:38:47,686 --> 00:38:49,520 Vampyrer. 644 00:38:49,521 --> 00:38:52,123 Åh, nej. 645 00:38:55,211 --> 00:38:56,795 Vickie, åh nej, på hospitalet, 646 00:38:56,796 --> 00:38:58,362 jeg troede hun var på et trip. 647 00:38:58,363 --> 00:38:59,380 Hvad? 648 00:38:59,381 --> 00:39:01,466 Vickie, hun kendte tiol vampyrerne, 649 00:39:01,467 --> 00:39:04,052 og jeg... 650 00:39:07,206 --> 00:39:10,041 Hvad... Hvad har du gjort? 651 00:39:10,042 --> 00:39:12,844 Intet. Intet! Matt! 652 00:39:12,845 --> 00:39:15,180 Jeg skal ud herfra. 653 00:39:15,181 --> 00:39:18,433 Nej, nej, nej. Jeg kan ikke lade dig gå. Jeg kan ikke lade dig gå. 654 00:39:18,434 --> 00:39:20,935 hvad gjorde du mod min søster? 655 00:39:20,936 --> 00:39:23,221 Intet! Intet! Jeg sværger, jeg sværger, intet, intet! 656 00:39:23,222 --> 00:39:24,889 - Hvad gjorde du?! - Intet, Matt! 657 00:39:24,890 --> 00:39:27,325 Slap af! Matt! 658 00:39:29,895 --> 00:39:31,996 Sover John og Jeremy? 659 00:39:31,997 --> 00:39:35,250 Det tror jeg. 660 00:39:35,251 --> 00:39:37,202 Hvis jeg går i seng nu, 661 00:39:37,203 --> 00:39:39,087 er der en mulighed for, at jeg vågner op uden tømmermænd. 662 00:39:41,373 --> 00:39:43,875 Hvem er det? 663 00:39:55,904 --> 00:39:58,890 Hej. Du må være Jenna. 664 00:40:02,927 --> 00:40:03,978 Jeg er... 665 00:40:04,479 --> 00:40:07,598 Elenas mor. 666 00:40:10,786 --> 00:40:13,822 Isobel. 667 00:40:14,858 --> 00:40:18,038 Subs by Ms.Sunshine