1
00:00:00,056 --> 00:00:01,368
Tidligere i "The vampire diaries"...
2
00:00:01,369 --> 00:00:03,887
- Du må være Elena.
- Hvorfor ligner vi præcis hinanden?
3
00:00:03,888 --> 00:00:05,170
Du er Petrova dobbeltgængeren.
4
00:00:05,171 --> 00:00:06,541
Du er nøglen til at bryde forbandelsen.
5
00:00:06,542 --> 00:00:08,772
- Sol- og Måneforbandelsen?
- Klaus er den ægte vare.
6
00:00:08,773 --> 00:00:10,495
Fra den første generation af vampyrer.
7
00:00:10,496 --> 00:00:12,184
Den ældste vampyr i historien
8
00:00:12,185 --> 00:00:13,630
- er ude efter mig?
- Elijah.
9
00:00:13,631 --> 00:00:15,121
- Han er en af de Originale...
- en legende.
10
00:00:15,122 --> 00:00:16,578
Jeg vil slå en handel af med dig.
11
00:00:16,579 --> 00:00:17,490
Hvilken slags handel?
12
00:00:17,491 --> 00:00:19,112
Du og jeg lokker Klaus ud
13
00:00:19,113 --> 00:00:21,339
og jeg sørger for, at dine venner forbliver uskadte.
14
00:00:21,340 --> 00:00:22,548
- Og hvad sker der så?
- Så slår jeg ham ihjel.
15
00:00:22,549 --> 00:00:26,285
Jeg kommer med gaver...
Sådan her slår man en Original ihjel.
16
00:00:26,286 --> 00:00:28,459
Det vil være selvmord at slå Elijah ihjel.
17
00:00:28,460 --> 00:00:29,880
Du kan ikke gøre det.
18
00:00:29,881 --> 00:00:31,983
Ikke engang med dolken og lidt aske fra den hvide eg?
19
00:00:31,984 --> 00:00:34,017
Hvis du slår Elijah ihjel er jeg fanget herinde for evigt.
20
00:00:37,530 --> 00:00:39,022
Så længe dolken forbliver der,
21
00:00:39,023 --> 00:00:41,242
- forbliver han død.
- Mere eller mindre.
22
00:00:41,243 --> 00:00:42,399
Hvordan er du kommet ud?
23
00:00:42,400 --> 00:00:44,783
Jeg vidste, at hvis jeg tiggede dig om ikke at slå Elijah ihjel,
24
00:00:44,784 --> 00:00:46,162
var det præcis det du ville gøre.
25
00:00:46,163 --> 00:00:49,264
Så snart en Original dør forsvinder tvangen.
26
00:00:49,265 --> 00:00:51,086
Hvad fortalte Luka dig?
27
00:00:51,087 --> 00:00:54,159
Om din datter...
Du ved hvor Klaus har hende.
28
00:00:54,160 --> 00:00:55,862
Jeg vil hjælpe dig med at få hende tilbage.
29
00:00:57,331 --> 00:00:58,263
Nej!
30
00:00:59,594 --> 00:01:01,700
han tog mine kræfter.
31
00:01:07,079 --> 00:01:08,897
Stefan, vi kommer for sent i skole.
32
00:01:08,898 --> 00:01:12,317
- Lad os bare komme for sent.
- Stefan, det er skolen.
33
00:01:12,318 --> 00:01:14,185
Du ved, den ting vi bliver ved med at glemme?
34
00:01:14,186 --> 00:01:17,105
- Hey!
- Skole?
35
00:01:17,106 --> 00:01:19,574
Jeg ved ikke hvad du taler om.
36
00:01:21,477 --> 00:01:24,613
- Stefan! Ok, 5 minutter.
- Kun i 5 minutter.
37
00:01:32,154 --> 00:01:34,205
Godmorgen, Damon.
38
00:01:38,210 --> 00:01:40,011
Hvad laver du her? Jeg sagde, du skulle gå.
39
00:01:40,012 --> 00:01:41,296
Hvad er dit problem?
40
00:01:41,297 --> 00:01:42,997
Du har hendes tøj på?
Som om det kommer til at fungere.
41
00:01:42,998 --> 00:01:45,550
Tror du jeg er Katherine?
42
00:01:45,551 --> 00:01:49,187
Hvorfor tror du det?
Katherine er gravkammeret!
43
00:01:50,339 --> 00:01:52,474
Er hun ikke?
44
00:01:55,511 --> 00:01:57,112
Hvad fanden foregår der?
45
00:01:57,113 --> 00:01:59,564
Det må du hellere svare mig på.
46
00:01:59,565 --> 00:02:02,701
Er Katherine i gravkammeret eller ej?
47
00:02:07,189 --> 00:02:08,907
Hvad laver du?!
48
00:02:08,908 --> 00:02:11,209
Hvordan kunne du gøre det?
Stefan, det gør ondt!
49
00:02:11,210 --> 00:02:12,460
Stop, Katherine!
50
00:02:12,461 --> 00:02:15,863
Hvad?
51
00:02:15,864 --> 00:02:21,219
Det er virkelig blevet nemt at være dig.
52
00:02:31,597 --> 00:02:33,982
- Hvad laver hun her?
- Da vi slog Elijah ihjel,
53
00:02:33,983 --> 00:02:35,984
brød det tvangen og løslod kællingen fra gravkammeret.
54
00:02:35,985 --> 00:02:38,486
- Hvordan er det muligt?
- Han er en Original.
55
00:02:38,487 --> 00:02:40,822
De kan en helt masse.
56
00:02:40,823 --> 00:02:43,074
Jeg vil ikke have dig her.
Få hende ud herfra.
57
00:02:43,075 --> 00:02:44,909
Du har brug for mig, Elena.
58
00:02:44,910 --> 00:02:47,195
- Det har I alle.
- Rend mig.
59
00:02:47,196 --> 00:02:50,348
Vi vil alle det samme...
At Klaus dør.
60
00:02:50,349 --> 00:02:53,585
Dog render I allesammen rundt
61
00:02:53,586 --> 00:02:55,787
- med hovedet under armen.
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
62
00:02:55,788 --> 00:02:57,071
og jeg vil ikke have den.
63
00:02:57,072 --> 00:02:59,174
Og det er umådeligt dumt af dig.
64
00:02:59,175 --> 00:03:01,292
Ved du hvor Klaus er?
65
00:03:01,293 --> 00:03:03,878
Hvornår han kommer, hvordan han ser ud?
66
00:03:03,879 --> 00:03:06,931
Hvis du ved noget så sig det eller skrid.
67
00:03:06,932 --> 00:03:08,916
Fint. Jeg smutter bare på grillen
68
00:03:08,917 --> 00:03:12,308
og får noget frokost.
Måske har Jenna lyst til en bid.
69
00:03:15,691 --> 00:03:18,526
- Hey, Matt.
- Hey.
70
00:03:18,527 --> 00:03:19,927
Live band?
71
00:03:19,928 --> 00:03:21,095
ja, forretningen går lidt sløvt.
72
00:03:21,096 --> 00:03:22,597
Grillen prøver på at få det til at køre rundt.
73
00:03:24,367 --> 00:03:26,201
Gør vi ikke alle det?
74
00:03:26,202 --> 00:03:27,986
Har du hørt fra ?
75
00:03:27,987 --> 00:03:30,705
Ikke en lyd. Dig?
76
00:03:30,706 --> 00:03:32,457
Nej, ikke siden han var forbi grillen
77
00:03:32,458 --> 00:03:34,826
for at snakke, og jeg har lagt beskeder på hans telefonsvarer.
78
00:03:34,827 --> 00:03:36,628
Kom han forbi for at snakke med dig?
79
00:03:36,629 --> 00:03:38,997
- Hvad sagde han?
- Ikke meget.
80
00:03:38,998 --> 00:03:41,466
Altså... Jeg tror
81
00:03:41,467 --> 00:03:44,302
han sagde farvel uden rigtigt at gøre det.
Jeg var bare ikke klar over det.
82
00:03:44,303 --> 00:03:46,755
Og det var det eneste han sagde?
83
00:03:46,756 --> 00:03:48,306
Ja.
84
00:03:48,307 --> 00:03:50,091
Ja, det var alt hvad han sagde, Caroline.
85
00:03:50,092 --> 00:03:53,395
Hvorfor? Er der noget, du gerne vil fortælle mig?
86
00:03:53,396 --> 00:03:55,680
Ja! Jeg...
87
00:03:55,681 --> 00:03:57,632
Jeg mener, nej, jeg...
88
00:03:57,633 --> 00:03:59,634
Det er ikke så ligetil.
89
00:03:59,635 --> 00:04:00,010
Jeg fatter det ikke!
90
00:04:00,012 --> 00:04:02,570
Hvornår blev jeg den der kan udtrykke sig
91
00:04:02,571 --> 00:04:04,105
og du blev den, der mangler ord??
92
00:04:04,106 --> 00:04:06,408
Du har ret, og jeg er ked af det.
93
00:04:06,409 --> 00:04:07,992
Du ved hvad jeg føler.
94
00:04:07,993 --> 00:04:09,977
Så det er op til dig.
95
00:04:09,978 --> 00:04:12,146
Tag en beslutning
96
00:04:12,147 --> 00:04:13,998
eller lad mig være.
97
00:04:20,539 --> 00:04:23,174
Hvorfor er hun stadig her?
98
00:04:23,175 --> 00:04:24,342
Hun blev befriet.
99
00:04:24,343 --> 00:04:27,429
Hun vil det sammesom os...
At Klaus dør.
100
00:04:27,430 --> 00:04:30,131
Måske ser hun os som sin eneste chance.
101
00:04:30,132 --> 00:04:33,051
Eller måske prøver hun at få
dig og Damon i sin varetægt igen.
102
00:04:33,052 --> 00:04:35,103
- Jeg vil have hun skal forsvinde.
- Det vil jeg også.
103
00:04:35,104 --> 00:04:38,306
Men du har ret, hun går ingen vegne.
104
00:04:38,307 --> 00:04:39,891
Burde vi ikke i det mindste prøve at finde ud af hvorfor?
105
00:04:39,892 --> 00:04:41,843
Hvordan? Hun lyver kun.
106
00:04:41,844 --> 00:04:44,479
Jeg hader det her ligeså meget som dig,
men hun har en pointe.
107
00:04:44,480 --> 00:04:47,115
Vi ved intet om Klaus. Det gør hun til gengæld.
108
00:04:47,116 --> 00:04:48,783
Det er rigtigt, men det betyder ikke
109
00:04:48,784 --> 00:04:51,569
at jeg vil have hun hænger op ad dig.
110
00:04:54,790 --> 00:04:57,525
Måske skal vi være hos dig i aften
111
00:04:57,526 --> 00:05:00,545
Det kan jeg ikke. Jeg har lovet Bonnie og Caroline
112
00:05:00,546 --> 00:05:02,864
at de må komme over. Bonnie er oppe at køre over
113
00:05:02,865 --> 00:05:06,167
at hun har mistet sine kræfter,
og der er drama med Caroline og Matt igen.
114
00:05:06,168 --> 00:05:09,871
Det er en tøseaften.
115
00:05:09,872 --> 00:05:12,974
Måske kan Katherine være med.
116
00:05:14,209 --> 00:05:16,344
Hold nu op.
117
00:05:24,286 --> 00:05:27,272
Mmm, brændende kød.
118
00:05:28,357 --> 00:05:30,191
Hvis du prøver at få dolken tilbage,
119
00:05:30,192 --> 00:05:32,277
så spilder du din tid.
Han er uovervindelig.
120
00:05:32,278 --> 00:05:33,611
Det ved jeg.
121
00:05:33,612 --> 00:05:36,865
Hvorfor ved du så meget om de Originale vampyrer?
122
00:05:36,866 --> 00:05:38,500
Jeg har beugt 500 år på at flygte fra en.
123
00:05:38,501 --> 00:05:40,835
Så da jeg fortalte dig om min plan om at slå Elijah ihjel,
124
00:05:40,836 --> 00:05:42,504
hvorfor fortalte du mig så ikke at jeg ville dø
125
00:05:42,505 --> 00:05:44,205
hvis jeg brugte dolken til det?
126
00:05:44,206 --> 00:05:47,675
Der er så mange regler,
det er så forvirrende.
127
00:05:47,676 --> 00:05:49,961
Vidste du, at jeg ville dø?
128
00:05:49,962 --> 00:05:53,765
Fortalte Elijah dig om hans plan?
Havde han en dolk til at slå Klaus ihjel med?
129
00:05:54,967 --> 00:05:56,885
Hvorfor er du her stadig?
130
00:05:56,886 --> 00:05:59,687
Fordi du ikke har fjernet mig.
131
00:06:00,973 --> 00:06:02,857
Du tør ikke.
132
00:06:02,858 --> 00:06:04,943
Åh jo jeg gør.
133
00:06:06,111 --> 00:06:07,979
Damon, vær nu klog.
134
00:06:07,980 --> 00:06:09,864
Jeg ønsker Klaus død mindst ligeså meget som dig.
135
00:06:09,865 --> 00:06:11,616
Mere.
136
00:06:11,617 --> 00:06:13,401
Hvis jeg ikke var ærlig omkring at ville hjælpe,
137
00:06:13,402 --> 00:06:16,271
ville jeg være smuttet for længst, ok?
138
00:06:16,272 --> 00:06:18,439
Du kan hade mig.
139
00:06:18,440 --> 00:06:20,825
Men vi ønsker det samme.
140
00:06:20,826 --> 00:06:22,544
Og som du ved...
141
00:06:22,545 --> 00:06:25,413
Så får jeg altid det jeg vil have.
142
00:06:33,556 --> 00:06:35,340
Jeg ville ud af gravkammeret.
143
00:06:35,341 --> 00:06:38,059
Var ligeglad med hvem det gik ud over.
144
00:06:38,060 --> 00:06:40,461
Selvfølgelig vidste jeg, at du ville dø.
145
00:06:41,513 --> 00:06:43,898
Er hun kommet ud af gravkammeret?
146
00:06:43,899 --> 00:06:45,350
Ja. Vi tager os af det, ok?
147
00:06:45,351 --> 00:06:46,351
Vær ekstra forsigtige.
148
00:06:46,352 --> 00:06:47,635
Hun er blevet lidt for god
149
00:06:47,636 --> 00:06:49,237
til at imitere Elena.
150
00:06:49,238 --> 00:06:50,471
Da Katherine stadig er her,
151
00:06:50,472 --> 00:06:52,073
er vi nødt til at finde en måde du
kan få dine kræfter tilbage på.
152
00:06:53,242 --> 00:06:54,909
Jeg vil have familien Martin over på vores side.
153
00:06:54,910 --> 00:06:56,444
Jeg vil finde ud af en måde
vi alle kan samarbejde på
154
00:06:56,445 --> 00:06:58,029
nu da Elijah er ude af billedet.
155
00:06:58,030 --> 00:06:59,981
Det er umuligt.
De hader os.
156
00:06:59,982 --> 00:07:02,483
Vi er nødt til at vinde dem over,
ellers ender det med at nogen dør.
157
00:07:02,484 --> 00:07:07,154
Tror du, at du i det mindste kan overtale
dem til at føre en civiliseret samtale?
158
00:07:07,155 --> 00:07:08,756
Jeg skal prøve.
159
00:07:08,757 --> 00:07:10,258
Tak. Hold mig orienteret.
160
00:07:10,259 --> 00:07:13,011
Ok. Jeg er nødt til at gå til time.
161
00:07:13,012 --> 00:07:15,096
Ok, vi ses.
162
00:07:15,097 --> 00:07:17,348
Kom nu.
163
00:07:17,349 --> 00:07:19,717
Elena er her ikke.
164
00:07:24,023 --> 00:07:27,392
Jeg fortæller hende det snart.
Det lover jeg.
165
00:07:27,393 --> 00:07:30,028
Ok.
166
00:07:30,029 --> 00:07:32,647
Det var slemt. Ved du at John fortalte
nogle småting om Isobel,
167
00:07:32,648 --> 00:07:34,399
og nu ved Jenna at jeg lyver om noget?
168
00:07:34,400 --> 00:07:37,151
Det ender med at John ligger død på køkkengulvet
hvis han ikke erldit mere forsigtig.
169
00:07:37,152 --> 00:07:38,236
Lettere sagt end gjort.
170
00:07:38,237 --> 00:07:39,887
Jeg gav ham hans ring tilbage.
171
00:07:39,888 --> 00:07:41,789
Og hvad så.
172
00:07:41,790 --> 00:07:44,025
Jenna bliver ved med at spørge mig om Isobel.
173
00:07:44,026 --> 00:07:45,493
Du ved, om hun blev slået ihjel,
174
00:07:45,494 --> 00:07:48,496
hvorfor liget aldrig blev fundet,
175
00:07:48,497 --> 00:07:50,298
det er svært at holde hende udenfor det meget længere.
176
00:07:51,366 --> 00:07:53,084
Tror du vi skulle fortælle hende sandheden?
177
00:07:53,085 --> 00:07:55,703
jeg kan ikke være sammen med hende og
ikke fortælle hende det.
178
00:07:55,704 --> 00:07:58,556
Det er ikke fair overfor hende,
og det er ikke sådan et forhold jeg ønsker.
179
00:07:58,557 --> 00:08:01,509
Og det bliver efterhånden mere og mere
farligt for hende ikke at vide noget.
180
00:08:01,510 --> 00:08:04,595
Jeg havde bare håbet, at vi i det
mindste kunne vente
181
00:08:04,596 --> 00:08:06,347
indtil efter vi har taget os af Klaus.
182
00:08:06,348 --> 00:08:08,549
Og, selv da,
183
00:08:08,550 --> 00:08:11,102
hvordan fortæller man sådan noget til en man kender?
184
00:08:11,103 --> 00:08:13,571
hvordan bliver det modtaget?
185
00:08:13,572 --> 00:08:16,658
Jeg er ked af at pålægge dig det her.
186
00:08:16,659 --> 00:08:19,577
Men jeg føler deter dig, der skal tage den beslutning.
187
00:08:19,578 --> 00:08:23,064
Og ligemeget hvad du beslutter, vil jeg respektere det.
188
00:08:23,065 --> 00:08:27,368
Jeg vil være ærlig overfor hende.
men indtil da,
189
00:08:27,369 --> 00:08:29,620
er Jenna og jeg færdige med hinanden.
190
00:08:31,707 --> 00:08:33,591
Tak fordi du kom.
191
00:08:33,592 --> 00:08:36,210
Jeg havde ikke lyst
men min søn
192
00:08:36,211 --> 00:08:38,463
overtalte mig til at høre på dig.
193
00:08:38,464 --> 00:08:42,917
Bonnie sagde at du har information om Elijah.
194
00:08:42,918 --> 00:08:45,687
Elijah er død.
Det er jeg ked af.
195
00:08:49,775 --> 00:08:52,977
Hør her.
Vi kan hjælpe.
196
00:08:52,978 --> 00:08:56,114
Vi ved, at Klaus har din datter.
197
00:08:56,115 --> 00:08:58,483
jeg beklager den måde jeg fandt ud af det på,
198
00:08:58,484 --> 00:09:00,118
men det ergodt at vi ved det.
199
00:09:00,119 --> 00:09:03,204
Vi kan samarbejde om at få hende tilbage.
200
00:09:03,205 --> 00:09:05,073
Hvordan?
201
00:09:05,074 --> 00:09:07,241
Jeg formoder, at du og Elijah havde
en plan om at slå Klaus ihjel.
202
00:09:07,242 --> 00:09:08,993
Jeg vil bare hjælpe dig med at udføre den.
203
00:09:08,994 --> 00:09:13,715
Du kan stole på os. Jeg giver dig mit ord.
Det gør vi allesammen.
204
00:09:20,672 --> 00:09:23,457
- Hvad laver du?
- Det kommer ikke dig ved.
205
00:09:23,458 --> 00:09:25,593
Surmuler du nu?
206
00:09:25,594 --> 00:09:28,646
Er det Gilbert dagbøgerne?
207
00:09:30,349 --> 00:09:31,899
Hvordan skal jeg kunne hjælpe dig,
208
00:09:31,900 --> 00:09:33,634
hvis du ikke vil fortælle mig hvad du er i gang med?
209
00:09:33,635 --> 00:09:34,852
Kan du fortælle mig hvor en håndfuld hekse
210
00:09:34,853 --> 00:09:37,071
blev massekreret i denne by for et par århundreder siden?
211
00:09:37,072 --> 00:09:38,656
Nej.
212
00:09:38,657 --> 00:09:41,692
- Så er du til ingen hjælp.
- Øv.
213
00:09:44,980 --> 00:09:47,331
Hvis det er nogen trøst,
214
00:09:47,332 --> 00:09:50,068
så er jeg glad for, at du ikke er død.
215
00:09:54,823 --> 00:09:57,341
Emily Bennett fortalte mig om massakren.
216
00:09:57,342 --> 00:10:00,661
det var en stor ting i heksenes folkevisdom.
217
00:10:00,662 --> 00:10:03,714
Når hekse dør ved vold,
218
00:10:03,715 --> 00:10:05,216
frigives der en mystisk energi
219
00:10:05,217 --> 00:10:07,885
som markerer og forbliver på det sted, de døde.
220
00:10:07,886 --> 00:10:11,139
Jeg tror, Elijah ville finde der hvor massakren fandt sted.
221
00:10:11,140 --> 00:10:13,174
Hvad ville han, når han havde fundet det?
222
00:10:13,175 --> 00:10:15,226
Det ved jeg ikke.
223
00:10:15,227 --> 00:10:17,278
Hvad havde far heks og baby heks at sige?
224
00:10:17,279 --> 00:10:19,614
Var hun ikke forsvundet
225
00:10:19,615 --> 00:10:21,182
Eller død? Hva'?
226
00:10:21,183 --> 00:10:23,151
For sidste gang, jeg er her for at hjælpe.
227
00:10:23,152 --> 00:10:25,837
kan vi droppe hemmelighederne?
228
00:10:27,039 --> 00:10:30,458
Elijah havde ikke et våben til at slå Klaus ihjel med.
229
00:10:30,459 --> 00:10:34,128
Men han troede, at hvis en heks kunne kanalisere nok kræfter...
230
00:10:34,129 --> 00:10:38,499
så havde de ikke brug for et.
231
00:10:38,500 --> 00:10:42,120
Som de kræfter du kan kanalisere fra et sted,
markeret af hundrede døde hekse?
232
00:10:42,121 --> 00:10:44,755
Vi skal bare finde det.
233
00:10:44,756 --> 00:10:46,257
Men hvad nu hvis de kan finde stedet?
234
00:10:46,258 --> 00:10:48,759
Det kan de ikke.Vi har forsøgt, Luka.
I flere uger.
235
00:10:48,760 --> 00:10:50,761
Men vi har jo ingen backup plan, far,
236
00:10:50,762 --> 00:10:52,730
Og vi er nødt til at gøre alt hvad vi kan
for at redde Greta.
237
00:10:52,731 --> 00:10:54,765
Vi vil redde hende.
238
00:10:54,766 --> 00:10:56,767
Men Elijah er svaret,
239
00:10:56,768 --> 00:10:58,186
ikke Stefan og hans bror.
240
00:10:58,187 --> 00:11:01,389
De er vores fjender.
241
00:11:01,390 --> 00:11:03,157
Vi må tage os af dem.
242
00:11:03,158 --> 00:11:05,943
- Vil du slå dem ihjel?
- Nej.
243
00:11:05,944 --> 00:11:08,329
Jeg vil lade Elijah gøre det.
244
00:11:11,401 --> 00:11:13,920
Kinesisk eller pizza?
245
00:11:13,921 --> 00:11:16,505
Behøver du at spørge.
246
00:11:16,506 --> 00:11:18,941
Jeg henter det.
247
00:11:21,461 --> 00:11:24,130
Jeg skal nok gøre det.
248
00:11:26,850 --> 00:11:29,936
Tror du at Jonas er ærlig?
249
00:11:29,937 --> 00:11:32,188
Jeg ved ikke hvad jeg skal tro.
250
00:11:32,189 --> 00:11:34,890
jeg tror han er forvirret.
Han ved ikke
251
00:11:34,891 --> 00:11:36,258
hvem han kan stole på.
252
00:11:36,259 --> 00:11:37,777
Velkommen i klubben.
253
00:11:37,778 --> 00:11:40,730
Nå, men hvad gør vi med hensyn til film?
254
00:11:40,731 --> 00:11:43,482
Hvad med "The Notebook"?
255
00:11:43,483 --> 00:11:45,234
Caroline, hvor mange gange
hardu set den film?
256
00:11:45,235 --> 00:11:46,769
Det er fuldstændig ligemeget.
257
00:11:46,770 --> 00:11:48,454
Tja, jeg mener...
258
00:11:48,455 --> 00:11:50,289
Hey.
259
00:11:50,290 --> 00:11:52,291
Hvad sker der her?
260
00:11:52,292 --> 00:11:55,044
Tøseaften.
261
00:11:56,046 --> 00:11:58,814
åh.
262
00:11:58,815 --> 00:12:00,299
Hvordan har du det?
263
00:12:00,300 --> 00:12:03,302
Du har hørtom mit skænderi med Ric.
264
00:12:03,303 --> 00:12:04,804
Han har det forfærdeligt.
265
00:12:04,805 --> 00:12:07,340
Er det et skjult forsøg på at opmuntre mig?
266
00:12:07,341 --> 00:12:11,661
Nej. Nej, det er bare tøser, der hænger ud.
267
00:12:11,662 --> 00:12:15,231
Og, du ved, vi er her, hvis du får lyst til at snakke,
268
00:12:15,232 --> 00:12:17,416
eller...
fordi jeg er en vinder
269
00:12:17,417 --> 00:12:19,402
når det kommer til succesfulde forhold.
270
00:12:19,403 --> 00:12:21,654
Også dig?
271
00:12:21,655 --> 00:12:23,105
Du aner det ikke.
272
00:12:23,106 --> 00:12:25,140
Ok, så.
273
00:12:25,141 --> 00:12:26,525
Det er alt det her med Isobel.
274
00:12:26,526 --> 00:12:30,979
Han skjuler noget for mig.
275
00:12:30,980 --> 00:12:32,865
Hvis jeg må spille djævlens advokat,
276
00:12:32,866 --> 00:12:36,118
så er der måske en god grund til,
at han ikke fortæller dig om det.
277
00:12:36,119 --> 00:12:38,537
Måske prøver han på at beskytte dig.
278
00:12:38,538 --> 00:12:41,040
Det er ikke op til ham at bestemme det.
279
00:12:41,041 --> 00:12:43,209
Jeg mener, jeg fortjener at høre sandheden.
Det gør alle.
280
00:12:43,210 --> 00:12:45,628
Det er ikke altid på simpelt.
281
00:12:45,629 --> 00:12:49,048
Ikke hvis det er en, du holder af, så er det ikke.
282
00:12:51,601 --> 00:12:54,637
Ved du, hvad vi har brug for?
283
00:12:54,638 --> 00:12:57,857
At danse.
Der er et band nede på grillen.
284
00:12:57,858 --> 00:13:00,559
- Jeg er med.
- Også mig.
285
00:13:00,560 --> 00:13:03,178
og mig.
286
00:13:03,179 --> 00:13:05,781
Er du sikker på det her?
287
00:13:05,782 --> 00:13:08,317
Jeg mener, jeg ville gøre det selv, hvis jeg kunne.
288
00:13:08,318 --> 00:13:10,352
Nej. Jeg er ikke stærk nok til at sende dig.
289
00:13:10,353 --> 00:13:13,072
Jeg kan gøre det her.
290
00:13:14,624 --> 00:13:16,409
Jeg forbliver forankret.
291
00:13:16,410 --> 00:13:18,661
Bruger al min energi.
292
00:13:18,662 --> 00:13:20,629
- Hvisd u føler dig svækket...
- Far.
293
00:13:20,630 --> 00:13:23,349
Jeg ønsker det her ligeså meget som dig.
294
00:13:31,925 --> 00:13:34,093
Koncentrer dig om Elijah.
295
00:13:34,094 --> 00:13:36,912
Forestil dig ham i dit sind.
296
00:13:38,098 --> 00:13:40,015
Så er jeg der.
297
00:13:57,284 --> 00:13:59,902
Jeg er i Salvatore huset.
298
00:13:59,903 --> 00:14:02,738
Elijahs lig må være der.
299
00:14:11,598 --> 00:14:12,915
Hvad kan du se?
300
00:14:12,916 --> 00:14:15,184
Elena og Damon. De læser.
301
00:14:15,185 --> 00:14:17,486
Godt.
302
00:14:20,524 --> 00:14:23,776
Hvis Elijah er der, vil du fornemme ham.
303
00:14:23,777 --> 00:14:25,528
Vær fokuseret.
304
00:14:32,903 --> 00:14:34,870
Kan jeg hjælpe dig?
305
00:14:34,871 --> 00:14:37,940
Jeg keder mig.
306
00:14:40,610 --> 00:14:43,496
"Emily Bennett blev taget til fange af Rådet i dag."
307
00:14:43,497 --> 00:14:45,280
"De kidnappede hende fra hendes hjem"
308
00:14:45,281 --> 00:14:46,615
"og bragte hende til samme sted"
309
00:14:46,616 --> 00:14:49,785
"som hendes forfædre blev brændt for hundrede år siden."
310
00:14:49,786 --> 00:14:53,506
Så Emily døde også på stedet for massakren.
311
00:14:53,507 --> 00:14:55,341
Står der hvor?
312
00:14:55,342 --> 00:14:57,059
Nej.
313
00:14:57,060 --> 00:15:00,062
Du ved godt, at det her med at være venlig
og samarbejdsvillig?
314
00:15:00,063 --> 00:15:01,296
Jaa.
315
00:15:01,297 --> 00:15:03,349
Jeg hopper ikke på den.
316
00:15:03,350 --> 00:15:05,601
Jeg har ingen grund til at lyve for dig, Damon.
317
00:15:05,602 --> 00:15:07,135
Løgn.
318
00:15:07,136 --> 00:15:09,822
Jeg er sulten.
319
00:15:09,823 --> 00:15:12,107
Du er den ubudne gæst.
320
00:15:12,108 --> 00:15:13,692
Find selv noget at spise.
321
00:15:37,384 --> 00:15:40,186
Ingenting i nogle af dem.
322
00:15:40,187 --> 00:15:43,105
Finder du noget?
323
00:15:44,391 --> 00:15:47,693
Nej.
324
00:15:50,497 --> 00:15:52,648
Ærgeligt.
325
00:15:52,649 --> 00:15:54,950
Ja, det er.
326
00:16:19,709 --> 00:16:22,311
Elena gør modstand.
327
00:16:22,312 --> 00:16:24,430
Hvad er der galt?
328
00:16:24,431 --> 00:16:27,349
Hun er stærkere end mig.
329
00:16:28,318 --> 00:16:30,903
Det er fordi det ikke er Elena.
330
00:16:30,904 --> 00:16:34,323
Det er Katherine Pierce.
Luka... Slå hende ihjel.
331
00:16:35,742 --> 00:16:37,726
- Hvad?
- Hun er en vampyr.
332
00:16:37,727 --> 00:16:39,745
Find en pæl og driv den gennem hendes hjerte.
333
00:17:00,050 --> 00:17:02,918
Damon!
334
00:17:05,188 --> 00:17:07,056
Katherine!
335
00:17:17,949 --> 00:17:20,267
Hvad skete der?
336
00:17:21,820 --> 00:17:23,654
Damon...
337
00:17:25,707 --> 00:17:27,941
Luka, hvad sker der?
338
00:17:33,715 --> 00:17:36,250
Luka! Luka!
339
00:17:36,251 --> 00:17:38,335
Hvad laver du?!
340
00:17:38,336 --> 00:17:40,888
Prøver at forhindre et psykopat hekse angreb!
341
00:17:40,889 --> 00:17:43,623
Gå derover og gør noget ved det.
342
00:17:44,459 --> 00:17:46,343
Nu!
343
00:17:46,344 --> 00:17:48,645
Nej!
344
00:17:50,815 --> 00:17:52,983
Åh nej, Luka!
345
00:17:52,984 --> 00:17:54,852
Luka! Undskyld.
346
00:17:54,853 --> 00:17:55,969
Please.
347
00:17:55,970 --> 00:17:57,404
Du skal bare vågne op, min søn.
348
00:17:57,405 --> 00:17:58,522
Åbn dine øjne.
349
00:18:15,757 --> 00:18:17,174
Luka!
350
00:18:29,837 --> 00:18:32,506
Jeg elsker min søn!
351
00:19:01,719 --> 00:19:03,854
Jeg har brug for en drink.
352
00:19:06,724 --> 00:19:08,058
Hey, Matt.
353
00:19:12,063 --> 00:19:15,432
Og pludselig blev det akavet.
354
00:19:21,022 --> 00:19:23,240
- Jenna.
- Ikke i aften, Ric.
355
00:19:23,241 --> 00:19:27,277
I aften har jeg byttet dig
ud med señor tequila.
356
00:19:27,278 --> 00:19:28,895
Tja.
357
00:19:28,896 --> 00:19:31,778
Nå, men señor tequila kommer ikke til
at behandle dig særlig godt.
358
00:19:31,779 --> 00:19:33,828
Nå, I to har meget til fælles.
359
00:19:33,829 --> 00:19:35,413
Jenna, jeg hader at du er så sur på mig.
360
00:19:35,414 --> 00:19:37,615
Nå, det er din egen skyld.
361
00:19:37,616 --> 00:19:39,550
Fordi ligemeget hvad det er du skjuler for mig;
362
00:19:39,551 --> 00:19:41,085
hvad end du tror jeg ikke kan klare...
363
00:19:41,086 --> 00:19:42,970
Så tager du fejl.
364
00:19:42,971 --> 00:19:44,722
For sidste år var jeg en universitetsstuderende,
365
00:19:44,723 --> 00:19:46,524
som røg en masse pot
366
00:19:46,525 --> 00:19:48,292
og ikke kunne passe en guldfisk.
367
00:19:48,293 --> 00:19:51,979
Og nu er jeg en forælder, så jeg
tror jeg kan håndtere hvad som helst, Ric.
368
00:19:51,980 --> 00:19:53,064
Jenna...
369
00:19:53,065 --> 00:19:55,132
Han sagde, at bolden er på din banehalvdel.
370
00:19:55,133 --> 00:19:57,485
Ja, men jeg kan ikke gøre noget ved det.
371
00:19:57,486 --> 00:20:01,155
Hvorfor ikke? Det eneste du gør er at tale om
hvor meget du holder af ham.
372
00:20:01,156 --> 00:20:03,974
Ja, men jeg har stadig så mange hemmeligheder.
373
00:20:05,127 --> 00:20:07,978
Alaric har samme problem med Jenna.
374
00:20:07,979 --> 00:20:10,448
Og måske er det vores skyld.
375
00:20:10,449 --> 00:20:12,149
Vi prøver at beskytte dem vi elsker
376
00:20:12,150 --> 00:20:13,668
ved at holde dem udenfor,
377
00:20:13,669 --> 00:20:15,453
men når alt kommer til alt
sårer vi dem alligevel.
378
00:20:26,832 --> 00:20:29,967
Hvad laver du?
379
00:20:29,968 --> 00:20:31,102
Hvad laver hun?
380
00:20:31,103 --> 00:20:33,638
Hej allesammen.
381
00:20:33,639 --> 00:20:36,808
Giv bandet en hånd!
382
00:20:36,809 --> 00:20:37,842
Var de ikke gode?
383
00:20:37,843 --> 00:20:40,344
Det her kan kun ende skidt.
384
00:20:40,345 --> 00:20:43,564
Der er den her fyr.
385
00:20:43,565 --> 00:20:44,782
Og. øh..
386
00:20:44,783 --> 00:20:49,203
Han sagde, at jeg skulle fortælle ham
hvad jeg føler for ham.
387
00:20:49,204 --> 00:20:51,322
Som om det er så let.
388
00:20:51,323 --> 00:20:53,324
Og øh,
389
00:20:53,325 --> 00:20:54,742
bare fordi jeg snakker meget
betyder det ikke, at jeg altid ved
390
00:20:54,743 --> 00:20:57,879
hvad jeg snakker om.
391
00:20:57,880 --> 00:21:01,699
Ligesom nu, jeg føler mig rundt på gulvet
392
00:21:01,700 --> 00:21:06,337
og ved ikke rigtig hvordan jeg skal udtrykke mig.
393
00:21:06,338 --> 00:21:08,806
Jeg kan synge.
394
00:21:08,807 --> 00:21:12,042
Yeah! Yeah.
395
00:21:12,043 --> 00:21:14,896
Ved I hvad, jeg har tænkt mig at synge.
396
00:21:14,897 --> 00:21:16,764
Gå ned af scenen.
397
00:21:16,765 --> 00:21:19,267
Du vil lade mig udleve mine fantasier om at være rockstjerne,
398
00:21:19,268 --> 00:21:20,902
og du vil være min back-up.
399
00:21:22,571 --> 00:21:25,323
Hvad ønsker du?
400
00:21:35,334 --> 00:21:39,587
♪ Close your eyes, give me your hand ♪
401
00:21:39,588 --> 00:21:41,255
♪ darlin' ♪
402
00:21:41,256 --> 00:21:44,041
♪ do you feel
my heart beating? ♪
403
00:21:44,042 --> 00:21:45,793
Hun er god.
404
00:21:45,794 --> 00:21:47,712
♪ Do you understand? ♪
405
00:21:47,713 --> 00:21:51,582
♪ do you feel the same? ♪
406
00:21:51,583 --> 00:21:55,436
♪ am I only dreaming? ♪
407
00:21:55,437 --> 00:21:58,973
♪ is this burning ♪
408
00:21:58,974 --> 00:22:02,310
♪ an eternal flame? ♪
409
00:22:02,311 --> 00:22:05,062
♪ I believe ♪
410
00:22:05,063 --> 00:22:06,814
♪ it's meant to be ♪
411
00:22:06,815 --> 00:22:08,282
♪ darlin' ♪
412
00:22:08,283 --> 00:22:12,403
♪ I watch you when you are sleeping ♪
413
00:22:12,404 --> 00:22:14,271
♪ you belong with me ♪
414
00:22:14,272 --> 00:22:18,542
♪ do you feel the same? ♪
415
00:22:18,543 --> 00:22:22,964
♪ am I only dreaming? ♪
416
00:22:22,965 --> 00:22:25,633
♪ is this burning ♪
417
00:22:25,634 --> 00:22:29,887
♪ an eternal flame? ♪
418
00:22:29,888 --> 00:22:34,392
♪ say my name,
sun shines through the rain ♪
419
00:22:34,393 --> 00:22:37,695
♪ oh, life, so lonely ♪
420
00:22:37,696 --> 00:22:41,065
♪ you come and ease the pain ♪
421
00:22:41,066 --> 00:22:47,238
♪ I don't want to lose this feeling ♪
422
00:22:47,239 --> 00:22:50,408
♪ oh ♪
423
00:22:50,409 --> 00:22:54,495
♪ no ♪
424
00:22:55,480 --> 00:22:57,448
Matt, jeg...
425
00:23:51,697 --> 00:23:53,870
- Du slog ham ihjel!
- Aah!
426
00:23:53,871 --> 00:23:55,421
Han er død og jeg har ingen.
427
00:23:56,202 --> 00:23:58,887
Og nu kommer du til at finde ud af
præcis hvordan det føles.
428
00:24:25,043 --> 00:24:26,627
Værsgo.
429
00:24:31,466 --> 00:24:33,917
Hvad fanden?!
430
00:24:33,918 --> 00:24:36,970
Den var fordi du ikke fortalte mig,
at dolken ville slå mig ihjel.
431
00:24:36,971 --> 00:24:40,173
Næste gang...
432
00:24:40,174 --> 00:24:41,775
Sidder den i dit hjerte.
433
00:24:41,776 --> 00:24:44,211
Er det sådan, du behandler en, som...
434
00:24:44,212 --> 00:24:45,946
ahh...
435
00:24:45,947 --> 00:24:48,232
- prøver at hjælpe dig?
- vil du hjælpe mig?
436
00:24:48,233 --> 00:24:49,650
Spyt ud.
437
00:24:49,651 --> 00:24:51,785
Det vil jeg gerne,
men du vil ikke kunne lide hvad du hører.
438
00:24:51,786 --> 00:24:53,487
Prøv mig.
439
00:24:53,488 --> 00:24:57,524
Fint. John Gilbert og Isobel vil have dig og Stefan
440
00:24:57,525 --> 00:24:59,376
væk fra Elenas liv.
441
00:24:59,377 --> 00:25:01,628
Det er ikke nyt.
442
00:25:01,629 --> 00:25:03,464
Det er den del af det, hvor han tilbød mig en handel..
443
00:25:04,833 --> 00:25:07,301
Han vidste, at Elijahs død
ville få mig ud af gravkammeret,
444
00:25:07,302 --> 00:25:10,921
så han gav mig et valg.
445
00:25:10,922 --> 00:25:12,556
Enten skulle jeg blive og hjælpe med Klaus,
446
00:25:12,557 --> 00:25:14,508
ellers vil han slå Stefan ihjel.
447
00:25:14,509 --> 00:25:16,593
Men han prøvede stadig at slå mig ihjel.
448
00:25:16,594 --> 00:25:18,262
Ja.
449
00:25:18,263 --> 00:25:20,981
Det var aftalen.
Jeg kunne kun redde en af jer.
450
00:25:20,982 --> 00:25:25,235
Så du valgte Stefan.
451
00:25:29,274 --> 00:25:31,859
Selvfølgelig gjorde du det.
452
00:25:31,860 --> 00:25:33,660
Du ville have sandheden, Damon.
453
00:25:35,897 --> 00:25:37,865
Vil du hellere have jeg lyver?
454
00:25:49,344 --> 00:25:51,211
Ahh! Åh, undskyld.
455
00:25:51,212 --> 00:25:53,246
Undskyld, Elena.
456
00:25:58,052 --> 00:26:00,086
Jeg er virkelig nødt til at komme
tilbage til arbejdet.
457
00:26:00,087 --> 00:26:02,606
Absolut.
458
00:26:02,607 --> 00:26:06,193
Jeg... Gå ikke derind.
Caroline og Matt er...
459
00:26:06,194 --> 00:26:08,362
På toilettet?!
hvis de er lykkelige,
460
00:26:08,363 --> 00:26:11,198
- så er jeg lykkelig.
- Um, hey,
461
00:26:11,199 --> 00:26:12,783
apropos lykkelig,
462
00:26:12,784 --> 00:26:15,652
ville det skræmme dig, hvis
jeg begyndte at date din bror?
463
00:26:18,489 --> 00:26:20,607
Kan du lide min bror?
464
00:26:20,608 --> 00:26:22,960
Jeg ved det er underligt,
465
00:26:22,961 --> 00:26:27,047
men han har været så god og stærk.
Det gør mig lykkelig.
466
00:26:28,499 --> 00:26:30,751
Og jeg kan virkelig ikke greje hvad du tænker...
467
00:26:30,752 --> 00:26:32,586
Lige nu
468
00:26:32,587 --> 00:26:36,673
tænker jeg...
469
00:26:36,674 --> 00:26:42,128
at min bror har oplevet mere lidelse i sit liv
470
00:26:42,129 --> 00:26:44,014
end flere hundrede mennesker har tilsammen,
471
00:26:44,015 --> 00:26:45,515
og...
472
00:26:45,516 --> 00:26:49,269
han fortjener at være sammen med en
så fantastisk som dig.
473
00:26:49,270 --> 00:26:51,572
Mener du det?
474
00:26:52,607 --> 00:26:54,992
Det mener jeg.
475
00:27:03,918 --> 00:27:05,586
Åh.
476
00:27:06,704 --> 00:27:09,155
Hey, Stefan, jeg er på grillen.
477
00:27:09,156 --> 00:27:12,492
Jeg kan ikke høre dig.
Hold... Ja.
478
00:27:32,513 --> 00:27:33,780
Hvor skal du hen?
479
00:27:33,781 --> 00:27:36,233
Luka Martin er død.
Hans far er ude efter Elena.
480
00:27:36,234 --> 00:27:37,784
Jeg kommer med dig.
481
00:27:37,785 --> 00:27:39,987
- Nej du gør ej.
- Vent.
482
00:27:39,988 --> 00:27:42,489
Jeg vil ikke have din hjælp.
Jeg har ikke brug for den.
483
00:27:42,490 --> 00:27:44,825
Jeg ved hvad vi kan gøre, Damon.
484
00:27:44,826 --> 00:27:46,460
Du er nødt til at lade mig gøre det.
485
00:27:48,195 --> 00:27:51,498
Dr. Martin. Er du ok?
486
00:27:51,499 --> 00:27:53,583
Hvor er hun?
487
00:27:53,584 --> 00:27:55,302
Hvad mener du?
488
00:27:55,303 --> 00:27:57,137
Min søn er død.
489
00:27:57,138 --> 00:28:00,057
Hvad end du tror du er nødt til at gøre,
490
00:28:00,058 --> 00:28:01,475
findes der en anden udvej.
491
00:28:01,476 --> 00:28:04,645
De har slået Elijah ihjel,
og nu har de slået Luka ihjel.
492
00:28:04,646 --> 00:28:07,397
Og min eneste chance for at få min datter tilbage
er hvis jeg har Elena.
493
00:28:07,398 --> 00:28:09,232
Nej. Nej, Dr. Martin.
494
00:28:12,403 --> 00:28:14,104
Hvor er hun?
495
00:28:14,105 --> 00:28:16,273
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke set hende.
496
00:28:25,917 --> 00:28:27,868
Hvad fanden?
497
00:28:29,087 --> 00:28:31,338
Mmm!
498
00:28:35,093 --> 00:28:38,178
- Strømmen er gået.
- Fint.
499
00:28:38,179 --> 00:28:41,431
Jeg er nok nødt til at.. Åh.
500
00:28:54,696 --> 00:28:56,113
Hey!
501
00:28:56,114 --> 00:28:58,482
- Vi har et problem.
- Hvad sker der?
502
00:28:58,483 --> 00:29:00,033
Jonas er her, og han er ude efter Elena.
503
00:29:00,034 --> 00:29:01,434
Åh nej!
504
00:29:01,435 --> 00:29:03,403
Vi har en plan, men jeg er nødt til
at få Elena væk herfra.
505
00:29:03,404 --> 00:29:06,373
Hvad kan jeg gøre?
506
00:29:06,374 --> 00:29:07,941
- Vi skal have hende ud herfra nu.
- Jeg er nødt til at finde Elena.
507
00:29:07,942 --> 00:29:09,826
Hun er sammen med Stefan, hun er ok.
508
00:29:09,827 --> 00:29:12,579
Ingen kommer ud herfra før jeg har hende.
509
00:29:12,580 --> 00:29:14,164
Gør ikke det her.
Please, gør ikke det her.
510
00:29:33,267 --> 00:29:36,236
Bonnie! Hey, Bonnie!
511
00:29:36,237 --> 00:29:38,155
Bonnie!
512
00:29:38,156 --> 00:29:40,690
Bonnie! Hey, Bonnie.
513
00:29:40,691 --> 00:29:42,442
Kom her. Kom her.
514
00:29:46,497 --> 00:29:49,583
Dr. Martin!
Jeg er så ked af det med Luka.
515
00:29:49,584 --> 00:29:52,119
Det ønskede jeg aldrig,
516
00:29:52,120 --> 00:29:55,288
men... lad os i det mindste hjælpe dig
med at få din datter tilbage.
517
00:29:55,289 --> 00:29:56,957
Kun Elijah kan gøre det.
518
00:29:56,958 --> 00:29:58,825
Du har ikke brug for Elijah.
519
00:30:16,778 --> 00:30:18,945
Caroline!
520
00:30:18,946 --> 00:30:20,781
Gå væk fra hende!
521
00:30:20,782 --> 00:30:22,866
Matt, nej!
522
00:30:26,320 --> 00:30:28,738
Matt!
523
00:30:28,739 --> 00:30:31,825
Matt! Nej!
524
00:30:39,978 --> 00:30:42,313
Matt! Matt!
525
00:30:42,314 --> 00:30:44,699
Åh! Åh, nej.!
526
00:30:44,700 --> 00:30:47,201
Ok. Øh...
527
00:30:48,937 --> 00:30:52,039
Træk vejret, Caroline... Træk vejret.
528
00:31:02,334 --> 00:31:05,419
Drik det her.
Please, please.
529
00:31:13,512 --> 00:31:14,628
Luka...
530
00:31:14,629 --> 00:31:16,914
Jeg kan ikkeforstå han er død.
531
00:31:16,915 --> 00:31:18,899
Efter det vi gjorde mod ham.
532
00:31:18,900 --> 00:31:20,985
Nej, efter hvad han gjorde mod dig..
533
00:31:20,986 --> 00:31:24,238
Hør, jeg beklager, jeg ved
Ialle har det skidt med det her,
534
00:31:24,239 --> 00:31:25,305
men det har jeg ikke.
535
00:31:25,306 --> 00:31:28,526
Jeg kunne ikkegøre noget for at hjælpe.
536
00:31:28,527 --> 00:31:30,578
Jeg var ubrugelig.
537
00:31:30,579 --> 00:31:32,329
Jeg hadede det.
538
00:31:33,832 --> 00:31:36,484
- Tak.
- Det er ikke slut endnu.
539
00:31:36,485 --> 00:31:40,538
- hvad foregår der?
- Han forklarer det.
540
00:31:41,656 --> 00:31:44,375
Hvornår kom I hjem?
541
00:31:44,376 --> 00:31:46,660
- For få minutter siden.
- Tjekkede du huset?
542
00:31:46,661 --> 00:31:48,763
Og hvorfor skulle vi tjekke huset?
543
00:32:20,912 --> 00:32:23,130
Velbekomme.
544
00:32:29,171 --> 00:32:31,422
Du behøvede ikke slå ham ihjel!
545
00:32:31,423 --> 00:32:33,641
Jo, vi gjorde.
546
00:32:51,326 --> 00:32:53,027
Forsvind!
547
00:33:08,981 --> 00:33:10,682
Hvordan fik I hende overtalt til det her?
548
00:33:10,683 --> 00:33:13,702
Det gjorde vi ikke.
Det var faktisk hendes ide..
549
00:33:13,703 --> 00:33:15,904
Wow. Det er...
Ikkegodt.
550
00:33:15,905 --> 00:33:19,491
Nej. Nej, det er slet ikke godt.
551
00:33:19,492 --> 00:33:21,910
Der er sørget for alt.
552
00:33:21,911 --> 00:33:24,796
Jeg tænker du vil have den her tilbage.
553
00:33:24,797 --> 00:33:26,798
Men dit tøj
554
00:33:26,799 --> 00:33:28,633
skal nok sendes til rensning.
555
00:33:31,587 --> 00:33:35,006
Du er nødt til at få hende ud herfra
inden Jenna kommer hjem.
556
00:33:36,509 --> 00:33:38,477
Er det alt hvad du har at sige til mig?
557
00:33:39,645 --> 00:33:42,147
Det her ændrer ikke på mine følelser for dig.
558
00:33:42,148 --> 00:33:45,233
Jeg er heller ikke specielt glad for dig,
hvis vi skal være åbne.
559
00:33:45,234 --> 00:33:48,236
Og helt ærligt ville jeg gladeligt se dig være død,
560
00:33:48,237 --> 00:33:50,322
men hvis vi skal kunne klare Klaus,
561
00:33:50,323 --> 00:33:52,073
har vi brug for dig i live.
562
00:33:52,074 --> 00:33:55,226
Så jeg er ikke en trussel for dig, Elena.
563
00:33:55,227 --> 00:33:57,112
Hvis I kun tror en ting,
564
00:33:57,113 --> 00:33:59,347
så tro på det.
565
00:34:02,702 --> 00:34:06,254
Tak fordi du fulgte mig hjem.
566
00:34:06,255 --> 00:34:08,373
Det var ret vildt.
567
00:34:08,374 --> 00:34:11,242
Jenna, er du ok?
568
00:34:12,244 --> 00:34:14,713
Hør her,
569
00:34:14,714 --> 00:34:16,598
Isobel er død.
570
00:34:16,599 --> 00:34:19,217
Og der er nogle ting omkring hendes død
571
00:34:19,218 --> 00:34:20,585
som jeg ikke kan fortælle dig;
572
00:34:20,586 --> 00:34:23,305
som ikke er op til mig at fortælle.
573
00:34:23,306 --> 00:34:25,223
Du kan være sur og hade mig.
574
00:34:25,224 --> 00:34:27,225
Jeg forstår det.
575
00:34:27,226 --> 00:34:30,812
Men du skal vide, at jeg elsker dig.
576
00:34:34,617 --> 00:34:38,102
Så meget kan jeg da fortælle dig.
577
00:34:43,743 --> 00:34:46,995
Godnat, Ric.
578
00:34:48,998 --> 00:34:51,449
Godnat.
579
00:35:00,793 --> 00:35:02,210
Hey.
580
00:35:02,211 --> 00:35:03,562
Du er hjemme.
581
00:35:03,563 --> 00:35:05,764
Det har været en underlig aften.
582
00:35:05,765 --> 00:35:08,733
Ja, det må du nok sige.
583
00:35:08,734 --> 00:35:10,118
Jeg er bekymret for dig.
584
00:35:10,119 --> 00:35:11,903
Det skal du ikke være.
585
00:35:11,904 --> 00:35:13,939
Nej, jeg mener det, Bonnie.
586
00:35:13,940 --> 00:35:16,608
Den eneste heks, der kunne have givet dig dine
kræfter tilbage er død,
587
00:35:16,609 --> 00:35:19,194
og... jeg tror du er i seriøs benægtelse,
588
00:35:19,195 --> 00:35:22,998
og du skal vide, at jeg er her for dig ligemeget hvad, og...
589
00:35:32,041 --> 00:35:34,626
ikke at benægtelse er det værste.
590
00:35:43,970 --> 00:35:45,437
Har du...
591
00:35:51,027 --> 00:35:53,278
Da han tog fat i mig...
592
00:35:54,680 --> 00:35:58,533
Gav han mig mine kræfter tilbage.
593
00:35:59,852 --> 00:36:02,153
Og noget andet.
594
00:36:02,154 --> 00:36:05,790
Jonas vil have mig til at slå Klaus ihjel.
595
00:36:07,359 --> 00:36:10,028
Inkluderede han et hvordan?
596
00:36:11,230 --> 00:36:13,048
Ja.
597
00:36:13,049 --> 00:36:15,467
Det gjorde han.
598
00:36:19,138 --> 00:36:21,139
Ved du hvad jeg ikke kan regne ud?
599
00:36:21,140 --> 00:36:22,824
hvad?
600
00:36:22,825 --> 00:36:25,310
Hvordan byen vidste, at Emily Bennet var en heks.
601
00:36:25,311 --> 00:36:27,646
Fordi, ifølge Jonathan Gilbert
602
00:36:27,647 --> 00:36:29,764
var han den eneste, der vidste det.
603
00:36:29,765 --> 00:36:34,569
Jeg ved, at han ikke afslørede hende.
604
00:36:34,570 --> 00:36:36,855
Det burde jeg have regnet ud.
605
00:36:36,856 --> 00:36:39,441
Hun var en løs ende.
Jeg kan bedst lide mine ender bundne.
606
00:36:39,442 --> 00:36:42,193
Ved du hvad jeg ikke kan regne ud?
607
00:36:42,194 --> 00:36:43,528
Er jeg ligeglad?
608
00:36:43,529 --> 00:36:45,580
Hvorfor du ikke vil fortælle mig
hvor jeg kan finde stedet
609
00:36:45,581 --> 00:36:47,231
hvor massakren på heksene skete.
610
00:36:47,232 --> 00:36:49,067
Fordi jeg ikke aner hvor det er.
611
00:36:49,068 --> 00:36:52,253
Du vidste, at Emily Bennet var nøglen
til at få mig ud af gravkammeret.
612
00:36:52,254 --> 00:36:55,340
Og noget siger mig, at du gjorde
alt hvad der stod i din magt
613
00:36:55,341 --> 00:36:56,758
for at sikre, at hun var i sikkerhed,
614
00:36:56,759 --> 00:36:59,344
alligevel aner du ikke hvor hun blev slået ihjel.
615
00:37:00,513 --> 00:37:02,931
Hvem lyver nu?
616
00:37:04,951 --> 00:37:08,219
- Du sårede mig i dag.
- Noget for noget.
617
00:37:08,220 --> 00:37:09,721
Du var ond.
618
00:37:09,722 --> 00:37:11,523
Og meget led.
619
00:37:11,524 --> 00:37:13,475
Og monstrøs.
620
00:37:13,476 --> 00:37:15,426
Du fortjente det.
621
00:37:15,427 --> 00:37:18,029
jeg kan godt lide det her, Damon.
622
00:37:18,030 --> 00:37:19,898
Katherine.
623
00:37:19,899 --> 00:37:25,954
Katherine, der er seks andre soveværelser her i huset
624
00:37:25,955 --> 00:37:28,289
find et.
625
00:37:56,485 --> 00:37:58,403
Hej.
626
00:38:00,639 --> 00:38:03,808
Hvad fanden?
627
00:38:03,809 --> 00:38:06,828
Jeg havde dit ansigt...
628
00:38:06,829 --> 00:38:11,950
Og alt blodet.
Jeg... Jegdrak dit blod.
629
00:38:11,951 --> 00:38:13,518
Du var døende.
630
00:38:13,519 --> 00:38:15,537
Mit blod healede dig.
631
00:38:15,538 --> 00:38:17,455
Hvad mener du med at det healede mig?
632
00:38:17,456 --> 00:38:19,924
Hvordan kan det heale mig?
633
00:38:21,210 --> 00:38:24,713
Fordi det er det, vampyrblod gør for mennesker,
634
00:38:24,714 --> 00:38:27,766
og det er hvad jeg er.
635
00:38:27,767 --> 00:38:30,769
Jeg er en vampyr, Matt.
636
00:38:32,805 --> 00:38:34,105
Nej.
637
00:38:34,106 --> 00:38:35,690
Men alt bliver godt igen,
638
00:38:35,691 --> 00:38:37,225
for jeg vil fortælle dig alt,
639
00:38:37,226 --> 00:38:39,728
ogdu vil forstå hvorfor jeg
var nødt til at skjule det for dig,
640
00:38:39,729 --> 00:38:41,146
og vi kommer til at få det godt.
641
00:38:41,147 --> 00:38:42,530
Få detgodt?!
642
00:38:42,531 --> 00:38:45,950
Ja, for vi er sammen og vi elsker hinanden.
643
00:38:47,686 --> 00:38:49,520
Vampyrer.
644
00:38:49,521 --> 00:38:52,123
Åh, nej.
645
00:38:55,211 --> 00:38:56,795
Vickie, åh nej, på hospitalet,
646
00:38:56,796 --> 00:38:58,362
jeg troede hun var på et trip.
647
00:38:58,363 --> 00:38:59,380
Hvad?
648
00:38:59,381 --> 00:39:01,466
Vickie, hun kendte tiol vampyrerne,
649
00:39:01,467 --> 00:39:04,052
og jeg...
650
00:39:07,206 --> 00:39:10,041
Hvad... Hvad har du gjort?
651
00:39:10,042 --> 00:39:12,844
Intet. Intet! Matt!
652
00:39:12,845 --> 00:39:15,180
Jeg skal ud herfra.
653
00:39:15,181 --> 00:39:18,433
Nej, nej, nej. Jeg kan ikke lade dig gå.
Jeg kan ikke lade dig gå.
654
00:39:18,434 --> 00:39:20,935
hvad gjorde du mod min søster?
655
00:39:20,936 --> 00:39:23,221
Intet! Intet! Jeg sværger,
jeg sværger, intet, intet!
656
00:39:23,222 --> 00:39:24,889
- Hvad gjorde du?!
- Intet, Matt!
657
00:39:24,890 --> 00:39:27,325
Slap af! Matt!
658
00:39:29,895 --> 00:39:31,996
Sover John og Jeremy?
659
00:39:31,997 --> 00:39:35,250
Det tror jeg.
660
00:39:35,251 --> 00:39:37,202
Hvis jeg går i seng nu,
661
00:39:37,203 --> 00:39:39,087
er der en mulighed for, at jeg
vågner op uden tømmermænd.
662
00:39:41,373 --> 00:39:43,875
Hvem er det?
663
00:39:55,904 --> 00:39:58,890
Hej. Du må være Jenna.
664
00:40:02,927 --> 00:40:03,978
Jeg er...
665
00:40:04,479 --> 00:40:07,598
Elenas mor.
666
00:40:10,786 --> 00:40:13,822
Isobel.
667
00:40:14,858 --> 00:40:18,038
Subs by Ms.Sunshine