1 00:00:00,000 --> 00:00:00,167 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,168 --> 00:00:03,127 .تو بايد الينا باشي - چرا ما انقدر شبيه هميم؟ - 3 00:00:03,128 --> 00:00:04,447 .تو همزاد پترووا هستي 4 00:00:04,448 --> 00:00:05,732 .تو کليد شکستن طلسم هستي 5 00:00:05,733 --> 00:00:06,966 طلسم ماه و خورشيد؟ 6 00:00:06,967 --> 00:00:08,043 .کلاوس اصل کاريه 7 00:00:08,044 --> 00:00:09,730 .از اولين نسل خون آشام هاست 8 00:00:09,731 --> 00:00:11,383 ...قديمي ترين خون آشام تاريخ 9 00:00:11,384 --> 00:00:12,789 داره مياد دنبال من؟... 10 00:00:12,790 --> 00:00:14,161 .الايژا - .يکي از اصيل هاست - 11 00:00:14,162 --> 00:00:14,830 .يه افسانه ست 12 00:00:14,831 --> 00:00:16,004 .حاضرم که باهات يه قراري بذارم 13 00:00:16,005 --> 00:00:16,993 چه جور قراري؟ 14 00:00:16,994 --> 00:00:17,913 ...ازت ميخوام که سالم بموني 15 00:00:17,914 --> 00:00:20,427 و منم تضمين مي کنم که دوستات... .کاملاً در امان باشن 16 00:00:20,428 --> 00:00:21,226 بعدش چي؟ 17 00:00:21,227 --> 00:00:21,955 .بعدش مي کشمش 18 00:00:21,956 --> 00:00:23,237 .منو ببر يه جاي خيلي خيلي دور 19 00:00:23,238 --> 00:00:24,021 کجا دوست داري بري؟ 20 00:00:24,022 --> 00:00:26,318 اينا بايد بقيه دست نوشته هاي .جان گيلبرت باشن 21 00:00:26,319 --> 00:00:29,783 .برات يه عالمه هديه آوردم .با اين مي توني يه اصيل رو بکشي 22 00:00:29,784 --> 00:00:31,557 ...اون حلقه اي که ايزابل بهت داد 23 00:00:31,558 --> 00:00:33,045 .مال منه... .مي خوام پسش بگيرم 24 00:00:33,046 --> 00:00:35,037 تا حالا بهت گفته چه بلايي سر زنش اومده؟ 25 00:00:35,038 --> 00:00:36,081 چي داري ميگي؟ 26 00:00:36,082 --> 00:00:37,245 چرا از ريک نمي پرسي؟ 27 00:00:37,246 --> 00:00:38,419 چطوري مي خواين کلاوس رو بکشين؟ 28 00:00:38,420 --> 00:00:39,627 .بعد از فدا کردن 29 00:00:39,628 --> 00:00:40,996 بعد از فدا کردن؟ 30 00:00:40,997 --> 00:00:42,296 .الينا بايد بميره 31 00:00:42,297 --> 00:00:44,163 يعني مي دونستي که قرار نيست زنده بموني؟ 32 00:00:44,164 --> 00:00:46,095 اگه قرار باشه يا خودم بميرم ...يا آدمايي که دوستشون دارم 33 00:00:46,096 --> 00:00:48,308 .خودم مي دونم چه انتخابي بکنم... 34 00:00:48,309 --> 00:00:49,604 .داري خودتو سر هيچي به کشتن ميدي 35 00:00:49,605 --> 00:00:51,702 .اين قهرمانانه نيست .ناراحت کننده ست 36 00:00:58,088 --> 00:01:00,039 ...با تموم شدن ماجراي کليساي فل 37 00:01:00,040 --> 00:01:04,260 .قضيه خون آشام ها هم تموم شده بود... 38 00:01:04,261 --> 00:01:06,990 ...و با وجود اينکه جنگ اطراف ما رو احاطه کرده بود 39 00:01:06,991 --> 00:01:09,926 .شهر ما از شياطين شب در امان بود... 40 00:01:12,680 --> 00:01:14,631 .يا حداقل خودمون اينطور فکر مي کرديم 41 00:01:15,833 --> 00:01:18,501 هيولاهايي که مرگ سوزان را ...به کاشمون برده بوديم 42 00:01:18,502 --> 00:01:20,303 .هيولاهاي جديدي رو ايجاد کرده بودن... 43 00:01:21,139 --> 00:01:23,056 شنيدين؟ 44 00:01:32,950 --> 00:01:34,484 .همينجا بمون - ."نه، "توماس - 45 00:01:34,485 --> 00:01:36,286 .چيزي نيست، عزيزم. همه خون آشام ها مردن 46 00:01:36,287 --> 00:01:40,957 .بله، "آنريا"...همشون توي کليسا سوختن .الان در امانيم 47 00:01:49,867 --> 00:01:51,885 .خواهش مي کنم، جاناتان .من نگرانم 48 00:01:51,886 --> 00:01:54,721 .بسيارخب. منم بايد برم 49 00:01:59,894 --> 00:02:02,929 .ميتونم ثابت کنم که خون آشامي وجود نداره 50 00:02:06,734 --> 00:02:08,602 ديدي؟ 51 00:02:21,199 --> 00:02:22,699 توماس؟ 52 00:02:23,618 --> 00:02:25,118 توماس؟ 53 00:02:32,176 --> 00:02:33,210 !توماس 54 00:02:33,211 --> 00:02:34,928 !نه! بمون توي خونه ...بر گرد 55 00:02:34,929 --> 00:02:36,513 !نـــه 56 00:02:39,884 --> 00:02:41,852 .ميدونستم که تا مرگ فاصله اي ندارم 57 00:02:41,853 --> 00:02:44,254 .هيچکس نمي تونه از يه دست يه خون آشام فرار کنه 58 00:02:45,723 --> 00:02:48,558 .خون آشامي که منو کشت رو ديدم 59 00:02:48,559 --> 00:02:51,027 .شناختمش 60 00:02:51,028 --> 00:02:53,947 .استيفن سالواتوره 61 00:03:03,093 --> 00:03:07,162 عــــمـاد تـــقـديـــم مـــي کـــنـد :.:.: www.9movie.co :.:.: 62 00:03:21,926 --> 00:03:23,593 چه خبر؟ 63 00:03:23,594 --> 00:03:25,061 .خب، دوش گرفتم. ريشامو زدم 64 00:03:25,062 --> 00:03:28,431 .صبحونه خوردم. الانم خيلي آرومم 65 00:03:28,432 --> 00:03:30,133 .فقط يکيمون اينجوريه 66 00:03:30,134 --> 00:03:32,402 .درضمن يه خبر خوب هم شنيدم 67 00:03:32,403 --> 00:03:35,972 .تايلر لاک وود ديشب از خونه فرار کرده 68 00:03:35,973 --> 00:03:38,241 از کجا ميدوني؟ 69 00:03:38,242 --> 00:03:39,860 ...خب، از کلانتر فوربس شنيدم 70 00:03:39,861 --> 00:03:42,913 اونم از کارول لاک وودِ پريشان... ...شنيده بوده 71 00:03:42,914 --> 00:03:46,283 ،بعلاوه، تموم شدن مرحله گرگينه ها ...ما رو ميرسونه به 72 00:03:46,284 --> 00:03:47,834 .کشتن الايژا... 73 00:03:47,835 --> 00:03:49,419 .دقيقاً 74 00:03:49,420 --> 00:03:51,171 .خب، خيليم کار آسوني نيست .اون خيلي قويه 75 00:03:51,172 --> 00:03:52,706 .خب، منم يه خنجر کوچيک قوي دارم 76 00:03:52,707 --> 00:03:55,158 .اون يه اصيله .ما خيلي راجع بهش اطلاعات نداريم 77 00:03:55,159 --> 00:03:56,510 .به من اعتماد کن، استيفن 78 00:03:56,511 --> 00:03:58,545 .ميخوام خيلي با دقت برنامه ريزي کنم .نميخوام غافلگير شم 79 00:03:58,546 --> 00:04:01,831 ديمن، پس واسه اولين بار تو زندگيت .ميخواي با دقت باشي 80 00:04:01,832 --> 00:04:04,167 .آره، استيفن. شدم مثل خودت 81 00:04:04,168 --> 00:04:05,335 .چقدر واسه جفتمون ناراحت کننده ست 82 00:04:05,336 --> 00:04:09,005 بايد عجله کنم. بايد نقشه .يه قتلو بريزم. روز شلوغي دارم 83 00:04:18,950 --> 00:04:22,685 ملک قديمي "فل" دقيقاً .اون طرف حصار قرار داره 84 00:04:22,686 --> 00:04:26,072 .خانواده فل، يکي از خانواده هاي مؤسسين 85 00:04:26,073 --> 00:04:27,857 چرا اينجوري ميگي؟ 86 00:04:27,858 --> 00:04:31,661 تحقيقات من نشون ميده که مردماني ...دو قرن قبل از اونا 87 00:04:31,662 --> 00:04:33,863 .در اين منطقه اسکان داشتن... 88 00:04:33,864 --> 00:04:36,333 مهاجراني که از مناطق شمال شرقي ...اومده بودن 89 00:04:36,334 --> 00:04:38,552 .که دقيقاً ميتونم بگم از "سيلم" اومده بودن... 90 00:04:38,553 --> 00:04:42,222 ماساچوست؟ همونطور که جادوگرا گفتن؟ 91 00:04:42,223 --> 00:04:45,475 که يعني خانواده هاي مؤسسين ...که هميشه مورد تحسين بودن 92 00:04:45,476 --> 00:04:48,395 .دراصل هيچ چيزي رو تأسيس نکرده بودن... 93 00:04:48,396 --> 00:04:50,880 خب، شرط مي بندم که يه مرد ...اين داستان مؤسسين رو 94 00:04:50,881 --> 00:04:53,216 .در سال 1860 در آورده... 95 00:04:53,217 --> 00:04:55,435 .مردا خيلي سرزمين خواه هستن 96 00:04:55,436 --> 00:04:57,887 .آره، دقيقاً 97 00:05:00,274 --> 00:05:04,661 ،الايژا، ايشون دوست من هستن .الاريک سالتزمن 98 00:05:04,662 --> 00:05:07,330 ...آره، پيغامت در مورد اينکه ميخواي املاک قديمي رو 99 00:05:07,331 --> 00:05:08,448 .به الايژا نشون بدي، گرفتم... 100 00:05:08,449 --> 00:05:10,450 .فکر کردم شايد منم باهاتون بيام 101 00:05:10,451 --> 00:05:14,337 .آخه من توي مسائل تاريخي، واسه خودم يه غوليم 102 00:05:14,338 --> 00:05:15,922 بعدش کجا بريم؟ 103 00:05:15,923 --> 00:05:20,176 درمورد املاک برده هاي آزاد شده .خيلي کنجکاوم 104 00:05:20,177 --> 00:05:23,430 ...بعضيا ميگن که نسل برده ها 105 00:05:23,431 --> 00:05:25,382 .حافظان اصلي تاريخ آمريکا هستن... 106 00:05:25,383 --> 00:05:27,217 .خب، من فقط نقشه اينجا رو آوردم 107 00:05:27,218 --> 00:05:29,219 .يه ليست توي ماشين دارم .يه لحظه صبر کنين 108 00:05:33,190 --> 00:05:34,757 .الاريک سالتزمن 109 00:05:38,446 --> 00:05:40,113 ...توام يکي از آدماي توي ليست الينا هستي 110 00:05:40,114 --> 00:05:42,432 .که بايد ازشون محافظت بشه... 111 00:05:42,433 --> 00:05:43,817 .جنا هم همينطور 112 00:05:43,818 --> 00:05:46,286 .نبايد حسود باشي 113 00:05:46,287 --> 00:05:49,039 .من خيلي دنبال زن هاي جوونتر از خودم نمي افتم 114 00:05:52,493 --> 00:05:54,544 .يه شوخي بود، ريک. به دل نگير 115 00:05:54,545 --> 00:05:56,045 .درسته 116 00:06:04,005 --> 00:06:06,306 داري چي کار مي کني؟ 117 00:06:06,307 --> 00:06:07,974 .به ديشب فکر مي کنم 118 00:06:07,975 --> 00:06:09,843 .آره، آره، منم همينطور 119 00:06:09,844 --> 00:06:11,227 .افسون سختي بود 120 00:06:11,228 --> 00:06:14,447 .حس مي کردم که دارم تخليه ميشم .تمرين لازم دارم 121 00:06:14,448 --> 00:06:17,517 .آره، خب، شايد...نميدونم 122 00:06:17,518 --> 00:06:18,652 .شايد خوب باشه که امشب بياي خونه ما 123 00:06:18,653 --> 00:06:20,520 .ميتونيم تمرين کنيم .قويتر بشيم 124 00:06:20,521 --> 00:06:24,658 .آره، حتماً، ممنون 125 00:06:27,662 --> 00:06:30,330 .داره مياد 126 00:06:33,918 --> 00:06:35,835 ميخواي بهم بگي ديروز چه اتفاقي افتاد؟ 127 00:06:35,836 --> 00:06:36,870 ببخشيد؟ 128 00:06:36,871 --> 00:06:39,839 .خودتو به اون راه نزن ...جفتتون اينجا بودين و 129 00:06:39,840 --> 00:06:40,757 و؟ 130 00:06:40,758 --> 00:06:41,775 .فقط همينو يادمه 131 00:06:41,776 --> 00:06:43,093 ...يادمه که داشتم بيليارد بازي مي کردم 132 00:06:43,094 --> 00:06:45,545 .و بعد يه دفعه بايد روي صندلي توالت بيدار شم... 133 00:06:45,546 --> 00:06:48,214 ببخشيد، لوکا. ولي ديروز همه چيز .به نظر عادي مي رسيد 134 00:06:48,215 --> 00:06:50,967 برات يه قهوه آوردم .و بيليارد بازي کرديم 135 00:06:50,968 --> 00:06:54,387 .ببين، فکر مي کنم داري دروغ ميگي 136 00:06:54,388 --> 00:06:56,523 .منم فکر ميکنم ديگه بايد تمومش کني 137 00:07:23,534 --> 00:07:24,918 هنوز عصباني اي؟ 138 00:07:24,919 --> 00:07:27,554 .آره، هنوز عصبانيم 139 00:07:27,555 --> 00:07:29,255 .ما يه اختلاف نظر داشتيم، استيفن 140 00:07:29,256 --> 00:07:30,924 هميشه که قرار نيست توي همه چي .با هم موافق باشيم 141 00:07:30,925 --> 00:07:33,209 الينا، تو موافقت کردي که خودتو .براي کلاوس فدا کني 142 00:07:33,210 --> 00:07:36,212 ...اگه بگيم اختلاف نظر داريم 143 00:07:36,213 --> 00:07:37,713 .تنها معنيش اينه که حقيقتو کتمان کرديم... 144 00:07:37,714 --> 00:07:39,816 .حالا مي بيني 145 00:07:45,523 --> 00:07:48,408 جاناتان گيلبرت چي نوشته؟ 146 00:07:51,028 --> 00:07:52,395 .خيلي چيزا 147 00:07:52,396 --> 00:07:56,499 ،چيزايي که توي خاطراتش نوشته .خيلي عجيبه 148 00:07:56,500 --> 00:07:58,701 همشونو هم از خوانواده هاي مؤسسين .قايم کرده 149 00:07:58,702 --> 00:08:01,454 .چيزايي که هيچکس نميدونه ...چيزايي که 150 00:08:01,455 --> 00:08:03,006 .هيچوقت بهم نگفته بودي... 151 00:08:13,634 --> 00:08:16,419 ...ما 152 00:08:16,420 --> 00:08:18,805 ...ما بخاطر کاري که مؤسسين با کاترين کرده بودن 153 00:08:18,806 --> 00:08:20,757 .از دستشون عصباني بوديم... 154 00:08:20,758 --> 00:08:22,425 .ميخواستيم انتقام بگيريم 155 00:08:22,426 --> 00:08:25,562 هنوز چيزي درمورد حلقه .جاناتان گيلبرت نمي دونستم 156 00:08:25,563 --> 00:08:30,900 ...نميدونستم که اون .که اون زنده مي مونه 157 00:08:30,901 --> 00:08:32,819 .اون تو رو بعنوان يه هيولا توصيف کرده 158 00:08:32,820 --> 00:08:35,538 .همون چيزيه که بودم 159 00:08:37,941 --> 00:08:39,993 ...ميخوام حقيقتو بدوني 160 00:08:41,328 --> 00:08:43,997 .ولي ميخوام اونو از زبون خودم بشنوي... 161 00:08:45,833 --> 00:08:48,951 چند هفته بعد از اينکه تبديل ...به يه خون آشام شدم 162 00:08:48,952 --> 00:08:51,337 .داشتم ازش لذت مي بردم... 163 00:08:51,338 --> 00:08:53,456 .خودمو به شوم ترين حد ممکن رسوندم 164 00:08:59,430 --> 00:09:00,980 نفر بعدي کيه که ميخواد بميره؟ 165 00:09:00,981 --> 00:09:02,131 .من، بعدش منم 166 00:09:02,132 --> 00:09:03,799 .من، تو به من قول دادي 167 00:09:06,136 --> 00:09:07,604 تو چي؟ 168 00:09:07,605 --> 00:09:09,239 ...ميدوني که اگه درست پيانو نزني 169 00:09:09,240 --> 00:09:11,974 .سرتو از دست ميدي... .تو يه چشم به هم زدن 170 00:09:20,451 --> 00:09:21,951 مهمون داري، برادر؟ 171 00:09:23,587 --> 00:09:24,787 .اونقدر دختر آوردم که بتونيم با هم شريک شيم 172 00:09:24,788 --> 00:09:26,589 ...مگه ديوونه شدي که وقتي کل شهر 173 00:09:26,590 --> 00:09:27,823 دارن دنبال ما مي گردن، اونا رو آوردي اينجا؟... 174 00:09:27,824 --> 00:09:29,425 ...ديمن، اگه نگران خانواده هاي مؤسسيني 175 00:09:29,426 --> 00:09:32,995 .لطفاً نباش. چون يا همشون مردن، يا بزودي مي ميرن... 176 00:09:36,667 --> 00:09:38,801 .از اينجا برو .ديگه هيچوقت بهش فکر نکن 177 00:09:38,802 --> 00:09:41,471 .تو هم همينطور .از اينجا برو 178 00:09:41,472 --> 00:09:42,672 .هيچوقتم بهش فکر نکن 179 00:09:42,673 --> 00:09:44,607 .ديمن، اينجوري نباش .من فقط دارم يه کم خوش ميگذرونم 180 00:09:44,608 --> 00:09:46,726 .زنده موندن خيلي لذت بخش تره، استيفن 181 00:09:46,727 --> 00:09:48,394 .بايد خيلي بيشتر از اين مراقب باشيم 182 00:09:48,395 --> 00:09:50,230 .باهوش تر از اين .همونطور که کاترين بود 183 00:09:50,231 --> 00:09:52,682 .حالا برو عاقبتشو ببين 184 00:09:54,285 --> 00:09:57,019 .من ديگه اينجا کاري ندارم 185 00:09:57,020 --> 00:09:59,188 .همينطور با تو 186 00:09:59,189 --> 00:10:01,291 .از اين شهر ميرم 187 00:10:03,244 --> 00:10:05,861 .تو از من متنفري. ميدونم. ميدونم 188 00:10:05,862 --> 00:10:07,630 بايد تا ابد بدختي بکشي و .خيلي چيزاي ديگه. ميدونم 189 00:10:07,631 --> 00:10:10,216 .ولي نبايد از اين شهر بري .ديمن، بهتر ميشم. قول ميدم 190 00:10:10,217 --> 00:10:12,919 .نه، تو ما رو به کشتن ميدي 191 00:10:12,920 --> 00:10:16,038 ترجيح ميدم ترکت کنم .تا اينکه اين کارو باهات بکنم 192 00:10:16,807 --> 00:10:18,874 .اون موقع خودم نبودم 193 00:10:18,875 --> 00:10:21,895 .پر از احساس گناه بودم ...کاري که با پدرم کردم 194 00:10:21,896 --> 00:10:25,348 .با برادرم کردم .بايد از بين مي بردمش 195 00:10:25,349 --> 00:10:28,484 .تنها راه نجات پيدا کردنم بود 196 00:10:28,485 --> 00:10:30,436 .انگار ديمن بودي 197 00:10:32,890 --> 00:10:35,108 .بدتر بودم 198 00:10:37,194 --> 00:10:39,279 غيرازسخنراني هايي که براش ...درمورد تاريخ ميستيک فالز کردي 199 00:10:39,280 --> 00:10:40,813 چيزي از الايژا فهميدي؟... 200 00:10:40,814 --> 00:10:44,567 .نه، خيلي خسته کننده بود 201 00:10:44,568 --> 00:10:46,902 .البته جنا فکر مي کنن اون واقعاً جذابه 202 00:10:46,903 --> 00:10:49,622 .مثل حسودا گفتي يه کم حسوديش نشده؟ 203 00:10:49,623 --> 00:10:51,007 .چرا، شده 204 00:10:51,008 --> 00:10:53,793 .شايد بهتر باشه که اينجا درموردش صحبت نکنيم 205 00:10:54,845 --> 00:10:57,130 ...اندي؟ مجبورش کردم که 206 00:10:57,131 --> 00:10:59,299 حرفي از رازهاي من نزنه. درست ميگم؟... 207 00:11:00,250 --> 00:11:02,218 .دهنم قفله 208 00:11:02,219 --> 00:11:05,188 .خيلي عجيبه 209 00:11:05,189 --> 00:11:07,690 .منم به اين فرصت احتياج داشتم 210 00:11:10,444 --> 00:11:14,864 .جنا خانوم با دوست پسر جديدشون تشريف آوردن 211 00:11:14,865 --> 00:11:16,065 .سلام 212 00:11:16,066 --> 00:11:17,700 .سلام، بچه ها 213 00:11:17,701 --> 00:11:20,269 ...شنيدم امروز با هم 214 00:11:20,270 --> 00:11:21,738 .کلي گشت و گذار تاريخي کردين... 215 00:11:21,739 --> 00:11:23,539 .آره، فکر کنم بهتر بود تو بگي 216 00:11:23,540 --> 00:11:25,458 خب، خيلي دوست دارم که پيشتون ...بمونم و بحثو ادامه بدم 217 00:11:25,459 --> 00:11:28,378 .ولي کلي برگه رو سرم ريخته که بايد تصحيح کنم... 218 00:11:28,379 --> 00:11:31,297 نه، ميدوني چيه؟ .بايد اين جمع رو حفظ کنيم 219 00:11:31,298 --> 00:11:32,665 .بياين يه مهموني شام بگيريم 220 00:11:32,666 --> 00:11:37,003 .دخترم .ايده هات منو کشته 221 00:11:37,004 --> 00:11:38,888 .خوشحال ميشم ميزباني شما رو بکنم 222 00:11:38,889 --> 00:11:40,289 امشب چطوره؟ 223 00:11:40,290 --> 00:11:41,808 من که مشکلي ندارم. جنا؟ 224 00:11:41,809 --> 00:11:42,809 ...نميدونم امشب بشه يا نه 225 00:11:42,810 --> 00:11:44,811 .من وقتم آزاده 226 00:11:44,812 --> 00:11:47,430 .مطمئناً بايد خوش بگذره 227 00:11:47,431 --> 00:11:48,931 .عاليه 228 00:12:00,811 --> 00:12:02,445 .بخور 229 00:12:02,446 --> 00:12:04,230 .دختر خوب 230 00:12:05,082 --> 00:12:07,650 .برات کلي هديه آوردم 231 00:12:07,651 --> 00:12:09,619 ...وقت اينو نداشتم که برم خريد کنم 232 00:12:09,620 --> 00:12:13,623 .ولي يه چيزايي برات آوردم... 233 00:12:19,213 --> 00:12:21,497 .جنس خونش خوب بوده 234 00:12:22,766 --> 00:12:24,851 .دوباره خوشگل شدي 235 00:12:24,852 --> 00:12:26,669 چي مي خواي، ديمن؟ 236 00:12:26,670 --> 00:12:28,971 حدس بزن کي برگشته به شهر؟ 237 00:12:30,140 --> 00:12:31,674 .دوست قديميت، جان گيلبرت 238 00:12:31,675 --> 00:12:34,510 واقعاً؟ چرا؟ 239 00:12:34,511 --> 00:12:36,479 .ميگه عاشق دخترشه 240 00:12:36,480 --> 00:12:38,865 ميخواد اونو از شر الايژا .و کلاوس خبيث محافظت کنه 241 00:12:38,866 --> 00:12:39,899 .چقدر رومانتيک 242 00:12:39,900 --> 00:12:40,867 .آره، درسته 243 00:12:40,868 --> 00:12:42,368 ...يه سري داستان قديمي هم درمورد 244 00:12:42,369 --> 00:12:43,986 .روش کشتن اصيل ها برام تعريف کرده... 245 00:12:43,987 --> 00:12:46,322 .توام ميخواي بدوني حقيقت داره يا نه 246 00:12:46,323 --> 00:12:50,209 .اگه حقيقت داشت هم بهت نمي گفتم 247 00:12:50,210 --> 00:12:53,880 چرا که نه؟ تو هم به اندازه من ...دوست داري که 248 00:12:53,881 --> 00:12:54,881 .الايژا و کلاوس بميرن... 249 00:12:54,882 --> 00:12:58,167 .کلاوس، آره .الايژا، نه 250 00:12:58,168 --> 00:12:59,669 .اون منو مجبور کرده که اينجا بمونم 251 00:12:59,670 --> 00:13:01,921 .اگه بميره، تا ابد اينجا گير ميفتم 252 00:13:01,922 --> 00:13:03,222 .طفلکي 253 00:13:03,223 --> 00:13:04,507 .فراموشش کن، ديمن 254 00:13:04,508 --> 00:13:06,876 .کشتن الايژا، خودکشي به حساب مياد 255 00:13:06,877 --> 00:13:08,177 .تو نميتوني از پسش بر بياي 256 00:13:08,178 --> 00:13:10,045 .فکر کنم بتونم - .نمي توني - 257 00:13:10,046 --> 00:13:13,483 حتي با يه خنجر و خاکستر بلوط سفيد؟ 258 00:13:17,938 --> 00:13:21,390 ...نه. ديمن، اگه تو الايژا رو بکشي 259 00:13:21,391 --> 00:13:24,277 .اونوقت من تا ابد اينجا حلبس ميشم... 260 00:13:24,278 --> 00:13:26,195 .بدجوري ترسيدي 261 00:13:26,196 --> 00:13:27,580 ...اول منو از اينجا بيار بيرون 262 00:13:27,581 --> 00:13:28,748 .بعد خودم کمکت مي کنم... 263 00:13:28,749 --> 00:13:30,366 ...کمکت مي کنم که الايژا رو بکشي 264 00:13:30,367 --> 00:13:32,335 .يا از الينا محافظت کني... .هر چي که خودت بخواي 265 00:13:32,336 --> 00:13:33,903 ...اگه از اينجا بيارمت بيرون 266 00:13:33,904 --> 00:13:35,121 ...ميري ترتيب کلاوس رو ميدي... 267 00:13:35,122 --> 00:13:38,407 .و بعدم خودتو يه جا گم و گور مي کني... .عمراً 268 00:13:38,408 --> 00:13:39,792 .اينطور نيست. پيشت مي مونم 269 00:13:39,793 --> 00:13:41,944 .ديمن، خواهش مي کنم اين کارو نکن 270 00:13:41,945 --> 00:13:45,465 خب، ممنون. چيزايي که لازم داشت بفهمم .رو بهم گفتي 271 00:13:45,466 --> 00:13:47,082 .من هيچي بهت نگفتم 272 00:13:47,083 --> 00:13:49,084 ...گفتي. دراصل تأييد کردي که 273 00:13:49,085 --> 00:13:50,553 .اين تنها راه کشتن يه اصيله... 274 00:13:50,554 --> 00:13:53,890 .همون کاري که امشب مي خوام انجامش بدم 275 00:13:56,143 --> 00:13:58,327 حدس بزن امشب شام کي مياد خونمون؟ 276 00:14:03,086 --> 00:14:04,753 .چندين هفته کارم همين بود 277 00:14:04,754 --> 00:14:07,039 .ميل به خون، عقلو از سرم پرونده بود 278 00:14:08,207 --> 00:14:11,009 .شکار، قرباني کردن، کشتن 279 00:14:11,010 --> 00:14:12,127 .فقط همينا رو بلد بودم 280 00:14:12,128 --> 00:14:14,796 چطوري هيچکس سر از کاراي تو در نمي آورد؟ 281 00:14:14,797 --> 00:14:18,433 .اون موقع يه جنگ در گرفته بود 282 00:14:18,434 --> 00:14:21,603 .يکي از خوبيايي که جنگ هميشه داره 283 00:14:21,604 --> 00:14:25,057 .انبار خون بي پايان 284 00:15:16,609 --> 00:15:18,944 تو ديگه چه احمقي هستي؟ 285 00:15:20,446 --> 00:15:24,199 الکسيا برانسون"، اون زمان" .با اين اسم مي شناختنش 286 00:15:24,200 --> 00:15:27,085 لکسي؟ بهترين دوستت، لکسي؟ 287 00:15:27,086 --> 00:15:29,504 اينطوري باهاش آشنا شدي؟ 288 00:15:29,505 --> 00:15:31,957 اون آخه توي ميستيک فالز چي کار مي کرد؟ 289 00:15:31,958 --> 00:15:34,993 .شنيده بود که جاي خوبي واسه خون آشام هاست 290 00:15:34,994 --> 00:15:37,495 .خبر نداشت که همشونو قتل عام کردن 291 00:15:37,496 --> 00:15:41,550 ،يه جايي مي خواست که بتونه بمونه .منم با خودم بردمش خونه 292 00:15:44,120 --> 00:15:46,838 به نظرت لزومي نداشت که منو با خودت ...بياري اينجا 293 00:15:46,839 --> 00:15:49,391 ولي تو سعي کردي منو بخوري و... ...از اونجايي که سپيده دم نزديکه 294 00:15:49,392 --> 00:15:51,643 .بي خانمان ها حق انتخاب ندارن... 295 00:15:54,814 --> 00:15:56,314 يا شايدم بايد داشته باشن؟ 296 00:15:56,315 --> 00:16:01,403 .ميخواستم اينجا رو مرتب کنم 297 00:16:01,404 --> 00:16:03,238 .خداي من، تو يه درنده اي 298 00:16:03,239 --> 00:16:04,406 يه چي؟ 299 00:16:04,407 --> 00:16:05,907 ...خون آشام بودن يه سري خوبي ها داره 300 00:16:05,908 --> 00:16:07,525 .و يه سري بدي ها... 301 00:16:07,526 --> 00:16:09,294 .تو الان توي بدي هاش غرق شدي 302 00:16:10,713 --> 00:16:16,713 .خب...بايد اين وضعو تغيير بديم 303 00:16:19,422 --> 00:16:20,922 خوبي؟ 304 00:16:22,541 --> 00:16:27,763 حرف زدن در مورد اون .منو ياد چيزايي انداخت که ترجيح ميدادم فراموش کنم 305 00:16:28,765 --> 00:16:30,882 مثل کشته شدنش بدست ديمن؟ 306 00:16:34,103 --> 00:16:38,907 رابطه ت با الاريک چطوره؟ 307 00:16:38,908 --> 00:16:41,559 .حي ميکنم يه تيرگي هايي بوجود اومده 308 00:16:41,560 --> 00:16:44,780 .نميدونم 309 00:16:44,781 --> 00:16:48,950 .واقعاً ازش خوشم مياد 310 00:16:50,069 --> 00:16:51,953 .بيشترش اينطوريه 311 00:16:51,954 --> 00:16:54,172 .واقعاً هم دلم ميخواد رابطه مون باقي بمونه 312 00:16:54,173 --> 00:16:55,907 ...ولي انگار حس مي کنم داره يه چيزايي رو 313 00:16:55,908 --> 00:16:58,627 .ازم پنهان مي کنه... ...بعدم که جان پيداش شد 314 00:16:58,628 --> 00:17:00,045 .يه چيزايي رو درموردش بهم گفت... 315 00:17:00,046 --> 00:17:01,096 مثلاً چي؟ 316 00:17:01,097 --> 00:17:04,382 .چيزايي که نميخوام باورشون کنم 317 00:17:04,383 --> 00:17:06,251 ...چيزايي که باورشون نمي کنم 318 00:17:06,252 --> 00:17:07,919 .حتي اگه از دهن جان بيرون اومده باشن... 319 00:17:07,920 --> 00:17:09,020 .خب، پس تمومه ديگه 320 00:17:09,021 --> 00:17:11,606 .اعتماد، کليد هر رابطه ايه 321 00:17:11,607 --> 00:17:15,811 .خداروشکر که ديمن همه چيزشو بهم ميگه 322 00:17:17,429 --> 00:17:18,864 .فکر بديه 323 00:17:18,865 --> 00:17:22,200 .چيزي به اسم فکر بد وجود نداره 324 00:17:22,201 --> 00:17:27,038 بيشتر ضعيف عمل کردن .ايده هاي عاليه. بگير 325 00:17:27,039 --> 00:17:29,491 ...نه. اصلاً خوشم نمياد که الايژا 326 00:17:29,492 --> 00:17:30,942 .با جنا توي يه خونه باشه... 327 00:17:30,943 --> 00:17:32,410 .جنا کاملاً در امانه 328 00:17:32,411 --> 00:17:34,212 درضمن، اين فقط يه مأموريت .براي فهميدن حقيقته 329 00:17:34,213 --> 00:17:35,797 .کاملاً بي خطره 330 00:17:35,798 --> 00:17:37,115 فقط يه مأموريت براي فهميدن حقيقت؟ 331 00:17:37,116 --> 00:17:38,633 .آره 332 00:17:38,634 --> 00:17:42,838 .گوش کن، حمله يواشکي ممنوع .نقشه غافلگير کننده ممنوع 333 00:17:42,839 --> 00:17:44,840 هيچ کاري نمي کنه که جنا در خطر بيفته، باشه؟ 334 00:17:44,841 --> 00:17:46,341 .به روي چشم 335 00:17:47,459 --> 00:17:50,729 .جنا واسه شراب ها کمک لازم داره 336 00:17:53,299 --> 00:17:54,966 .ممنون - .آره - 337 00:18:02,241 --> 00:18:03,909 .باشه 338 00:18:05,477 --> 00:18:07,312 اين چيه؟ 339 00:18:07,313 --> 00:18:09,581 .دسر 340 00:18:12,585 --> 00:18:15,620 .الايژا قويتر از منه 341 00:18:15,621 --> 00:18:16,654 .سريعتر از منه 342 00:18:16,655 --> 00:18:18,590 .فقط بايد به عنصر غافلگيري تکيه کنم 343 00:18:18,591 --> 00:18:22,344 .خيلي بد شد. ازش خوشم مياد .خيلي آدم کلاسيکيه 344 00:18:22,345 --> 00:18:24,930 بخاطر همينه که بعد از شام ...وقتي داري با دخترا 345 00:18:24,931 --> 00:18:26,882 ،توي آشپزخونه قهوه مي خوري... ...مرد ها رو تشويق کني که 346 00:18:26,883 --> 00:18:29,935 .نوشيدني بعد از شامشون رو اينجا صرف کنن... 347 00:18:29,936 --> 00:18:33,939 .اون سکسي ترين آدم ممکن براي منه 348 00:18:35,107 --> 00:18:36,607 .انقدر حرف نزن 349 00:18:40,780 --> 00:18:42,280 کي اينو دعوت کرده؟ 350 00:18:42,281 --> 00:18:46,284 !جان! غافلگيرمون کردي...حالا برو 351 00:18:46,285 --> 00:18:48,203 وقتي جنا بهم گفت که داره ميره به يه مهموني ...که براي الايژا گرفتن 352 00:18:48,204 --> 00:18:51,072 نتونستم اينجا نيام و بازي ها و... .خوش گذروني هاي امشبو از دست بدم 353 00:18:51,073 --> 00:18:52,690 .هيچ بازي و سرگرمي اي امشب نداريم، جان 354 00:18:52,691 --> 00:18:55,410 .فقط يه مهماني شام دوستانه ست 355 00:18:57,547 --> 00:18:59,331 .همين که اون گفت 356 00:19:00,216 --> 00:19:01,716 .سلام - .سلام - 357 00:19:01,717 --> 00:19:03,218 .مرسي 358 00:19:03,219 --> 00:19:04,386 .از کت و کول افتادم 359 00:19:04,387 --> 00:19:08,673 .خيلي گشنمه غذايي...چيزي ندارين؟ 360 00:19:09,675 --> 00:19:12,844 !خداي من .پس اين يه قراره 361 00:19:12,845 --> 00:19:16,314 .نه، نه. خيلي شبيه به يه قرار نيست 362 00:19:16,315 --> 00:19:18,099 ...بيشتر شبيه اينه که هي، من تو رو بوسيدم 363 00:19:18,100 --> 00:19:21,570 .و فکر کردم خوشت اومده... 364 00:19:21,571 --> 00:19:24,389 جرمي، قبل از اينکه اتفاقي ...بيفته، بايد مطمئن شم که الينا 365 00:19:24,390 --> 00:19:26,408 .با رابطه من و تو مشکلي نداره... 366 00:19:26,409 --> 00:19:30,362 نميدونستم واسه روابطم هم بايد .از خواهرم اجازه بگيرم 367 00:19:30,363 --> 00:19:32,998 ،اون بهترين دوستمه .همه چيزمو بهش ميگم 368 00:19:32,999 --> 00:19:37,202 .و اين رابطه بين ما، ممکنه ناراحتش کنه 369 00:19:38,237 --> 00:19:40,405 ...بسيارخب، بسيارخب، باشه 370 00:19:40,406 --> 00:19:42,173 ...يه کم با هميم، غذا مي خوريم 371 00:19:42,174 --> 00:19:43,541 .روي چند تا افسون کار مي کنيم... 372 00:19:43,542 --> 00:19:46,511 .کار خاصي نمي کنيم 373 00:19:46,512 --> 00:19:52,100 ...ولي تو تو خوشت اومد، درسته؟ 374 00:19:53,102 --> 00:19:56,605 .آره. خوشم اومد 375 00:20:00,693 --> 00:20:01,776 .عصر بخير 376 00:20:01,777 --> 00:20:04,145 .ممنون که اومدي .خواهش مي کنم، بيا تو 377 00:20:04,146 --> 00:20:05,780 .فقط يه لحظه 378 00:20:05,781 --> 00:20:09,117 ...بايد بگم اگر قصد ديگه اي 379 00:20:09,118 --> 00:20:12,037 غير از اتفاقاتي که در اين شب پسنديده... ...قراره اتفاق بيفته، در نظر داري 380 00:20:12,038 --> 00:20:15,440 .پيشنهاد مي کنم تجديدنظر بکني... 381 00:20:15,441 --> 00:20:17,542 .نه، هيچي نيست. کار غيرپسنديده اي نمي کنيم 382 00:20:17,543 --> 00:20:20,211 .فقط ميخوايم يه کم بيشتر همديگه رو بشناسيم 383 00:20:20,212 --> 00:20:24,916 .خب، خيلي خوبه ...چون، ميدوني 384 00:20:24,917 --> 00:20:27,802 ...هرچند من و الينا با هم يه قراري داريم 385 00:20:27,803 --> 00:20:29,587 ...ولي اگه بخواي کاري بکني که منو دور بزني... 386 00:20:29,588 --> 00:20:33,591 تو و همه آدماي توي اين خونه... رو مي کشم. افتاد؟ 387 00:20:33,592 --> 00:20:35,343 .افتاد 388 00:20:36,345 --> 00:20:38,813 .جنا. خوشحالم که دوباره مي بينمت 389 00:20:38,814 --> 00:20:39,814 حالت چطوره؟ 390 00:20:39,815 --> 00:20:41,316 .خوشحالم که مي بينمت - .فوق العاده شدي - 391 00:20:41,317 --> 00:20:42,817 .ممنون 392 00:20:45,057 --> 00:20:46,223 ...نميخوام توهيني بکنم، ديمن 393 00:20:46,224 --> 00:20:47,391 ...ولي براساس حرفاي الايژا... 394 00:20:47,392 --> 00:20:50,182 .خانواده تو، از مؤسسين اين شهر نيستن... 395 00:20:50,183 --> 00:20:51,683 .تعريف کنين ببينم 396 00:20:52,331 --> 00:20:54,557 خحب، همونطور که قبلاً هم براي ...جنا تعريف کردم 397 00:20:54,558 --> 00:20:56,726 ...گروهي از سيلم به اينجا مهاجرت کردن... 398 00:20:56,727 --> 00:20:58,945 .درست بعد از دوران جادوگر هاي 1690... 399 00:20:58,946 --> 00:21:00,947 بيش از صد سال بعد، وقتي تونستن اين ...اجتماع رو توسعه بدن 400 00:21:00,948 --> 00:21:02,849 اينجا احساس امنيت مي کردن و... .خبري از آزار و شکنجه نبود 401 00:21:02,850 --> 00:21:04,651 .بخاطر اينکه اونا جادوگر بودن 402 00:21:04,652 --> 00:21:06,069 ...آره، ولي مدرکي براي اثبات اين وجود نداره 403 00:21:06,070 --> 00:21:07,587 .که توي سيلم، جادوگري وجود داشته... 404 00:21:07,588 --> 00:21:10,290 .اندي يه خبرنگاره .خيلي حاليشه 405 00:21:10,291 --> 00:21:12,625 ...خب، روايت شده که يه موج 406 00:21:12,626 --> 00:21:16,195 .ضد جادوگري بوجود اومده بود... .اقوام همسايه رو ترسونده بود 407 00:21:16,196 --> 00:21:19,198 بخاطر همين اون جادوگرا .رو دور هم جمع کردن 408 00:21:19,199 --> 00:21:20,884 ...توي يه زمين، اونا رو به چوب بستن 409 00:21:20,885 --> 00:21:23,586 .و سوزوندنشون... 410 00:21:23,587 --> 00:21:25,839 بعضيا ميگن صداي جيغ و فريادشون .تا مايل ها دورتر شنيده ميشده 411 00:21:25,840 --> 00:21:28,308 .توسط آتش از پا در اومدن ميشه لطفاً...؟ 412 00:21:28,309 --> 00:21:31,561 .عمراً اينو براي انجمن تاريخ بازگو کنم 413 00:21:33,013 --> 00:21:35,765 براي من بيشتر .يه داستان جن و روح به نظر مياد 414 00:21:37,718 --> 00:21:39,218 ...چرا ميخواي مکان اين 415 00:21:39,219 --> 00:21:41,888 قتل عام ها رو ببيني و بشناسي؟... 416 00:21:43,274 --> 00:21:48,328 ،ميدوني، کنجکاو بودن براي يه تاريخدان .کاملاً طبيعيه 417 00:21:48,329 --> 00:21:50,163 .البته 418 00:21:55,402 --> 00:21:58,254 .جاناتان گيلبرت، همينجور ديوونه و ديوونه تر شد 419 00:21:58,255 --> 00:22:01,758 فکر کنم وقتي زندگيت غرق ماجراهاي .خون آشام ها بشه، همين اتفاق ميفته 420 00:22:09,617 --> 00:22:12,352 .اون درمورد اصيل ها تحقيق کرده 421 00:22:13,437 --> 00:22:14,521 .شوخي مي کني 422 00:22:14,522 --> 00:22:16,022 .بعداً تحقيق کرده. ببين 423 00:22:16,023 --> 00:22:21,861 يه عالمه صفحه سؤال و .نوشته هاي خرچنگ قورباغه 424 00:22:23,430 --> 00:22:25,031 اين چيه؟ 425 00:22:26,534 --> 00:22:29,435 ...چوب تنها يک درخت و تنها يک درخت" 426 00:22:29,436 --> 00:22:33,740 ،يک بلوط سفيد تاريخي... .مي تونه مرگ رو به کام يک خون آشام بياره 427 00:22:33,741 --> 00:22:37,627 ،وقتي اون درخت سوزانده شد ".تمام اميد ها هم از بين رفتند 428 00:22:37,628 --> 00:22:42,465 اون ميخواسته بفهمه چطوري ميشه .يه اصيل رو کشت 429 00:22:44,552 --> 00:22:47,554 ...ولي خاکستر اون درخت حفظ شد" 430 00:22:47,555 --> 00:22:49,622 و جادوگر ها خنجري ساختند که مي تونست... .با اون ترکيب شه 431 00:22:49,623 --> 00:22:53,593 ،ترکيب شيميايي اين دو ".سمي مهلک را فراهم مي آورد 432 00:22:53,594 --> 00:22:54,894 .الينا 433 00:22:54,895 --> 00:22:56,145 .ميخوام بدونم حقيقت داره يا نه 434 00:22:56,146 --> 00:22:58,932 يعني فکر مي کني همچين خنجري واقعاً وجود داشته باشه؟ 435 00:22:58,933 --> 00:23:01,017 ...ميدونم که وجود داره 436 00:23:01,018 --> 00:23:02,852 .چون جان اونو داده به ديمن... 437 00:23:03,854 --> 00:23:06,773 ...جان اسلحه اي رو به ديمن داده 438 00:23:06,774 --> 00:23:09,409 که مي تونه باهاش الايژا رو بکشه؟ همينو؟... 439 00:23:11,679 --> 00:23:14,697 ،تنها بايد توسط انسان ها استفاده شود" ...در غير اينصورت 440 00:23:14,698 --> 00:23:17,083 ،براي شيطاني که قصد استفاده از آن را داشته... ".مرگ را به ارمغان خواهد آورد 441 00:23:18,202 --> 00:23:20,453 .جان ميخواد ديمن رو به کشتن بده 442 00:23:22,405 --> 00:23:24,406 اينجا کسي کونياک نميخوره؟ 443 00:23:24,407 --> 00:23:26,825 .چند سالي هست که يه شيشه اش رو نگه داشتم 444 00:23:26,826 --> 00:23:29,445 .من نمي خورم، ممنون .نه تا پيک شراب، حد منه 445 00:23:29,446 --> 00:23:31,813 چرا موبايلت خاموشه؟ .بهم زنگ بزن 446 00:23:31,814 --> 00:23:35,000 چه خبر شده، استيفن؟ 447 00:23:35,001 --> 00:23:37,119 .ديمن ميخواد الايژا رو بکشه 448 00:23:38,755 --> 00:23:40,255 .امشب 449 00:23:42,342 --> 00:23:45,377 آقايون بايد نوشيدنيشون رو .توي کتابخونه ميل کنن 450 00:23:45,378 --> 00:23:48,547 ...بايد بگم که غذا هم مثل 451 00:23:48,548 --> 00:23:49,598 .مهمونا، عالي بود... 452 00:23:49,599 --> 00:23:51,517 .ازت خوشم مياد 453 00:23:54,271 --> 00:23:57,856 .بفرماييد، آقا .يه کم مفيد واقع شو 454 00:23:59,693 --> 00:24:01,310 .بده. بدش من. من مي برم 455 00:24:01,311 --> 00:24:03,612 .خودم مي برم 456 00:24:03,613 --> 00:24:06,115 ...جنا، حالت حالت خوبه؟ 457 00:24:06,116 --> 00:24:07,616 .آره. خوبم، ريک 458 00:24:11,488 --> 00:24:13,622 .فکر کنم تقصير من باشه 459 00:24:13,623 --> 00:24:16,024 ديگه چي کار کردي؟ 460 00:24:16,025 --> 00:24:18,077 فقط بهش اشاره کردم که درمورد ...همسر مُرده ات 461 00:24:18,078 --> 00:24:20,045 .کاملاً باهاش صادق نبودي... 462 00:24:20,046 --> 00:24:21,546 .حرومزاده 463 00:24:22,632 --> 00:24:24,833 .فکر کنم خيلي واضح بهت گفتم، ريک 464 00:24:24,834 --> 00:24:26,719 .من حلقه مو ميخوام 465 00:24:30,340 --> 00:24:33,375 الو؟ .آروم بگو ببينم 466 00:24:33,376 --> 00:24:35,311 استيفن؟ 467 00:24:35,312 --> 00:24:38,880 ...بذار حدس بزنم. بعلاوه سنگ ماه 468 00:24:38,881 --> 00:24:40,516 ...همزاد، شير... 469 00:24:40,517 --> 00:24:42,735 ...جادوگر و قفسه... 470 00:24:42,736 --> 00:24:45,521 .بايد محل دفن اون جادوگرا رو هم پيدا کني... 471 00:24:45,522 --> 00:24:47,556 از اونجايي که حس مي کنم من و تو ...خيلي شبيه به هم هستيم، ديمن 472 00:24:47,557 --> 00:24:49,858 .بايد بگم آره... 473 00:24:51,244 --> 00:24:52,945 ميدوني کجاست؟ 474 00:24:52,946 --> 00:24:54,530 .شايد 475 00:24:57,617 --> 00:24:59,284 .برام بگو که چرا انقدر مهمه 476 00:24:59,285 --> 00:25:01,120 .اونقدرا هم به هم نزديک نيستيم 477 00:25:02,905 --> 00:25:05,624 .اينجا يه کلکسيون کامل داري 478 00:25:06,876 --> 00:25:09,128 .چيز جالبي در مورد کتاب ها وجود داره 479 00:25:09,129 --> 00:25:12,715 ،قبل از اينکه وجود داشته باشن .مردم ازشون خاطراتي دارن 480 00:25:16,803 --> 00:25:21,140 .آقايون، دسر رو فراموش کرديم 481 00:25:22,142 --> 00:25:23,475 الايژا؟ 482 00:25:23,476 --> 00:25:25,477 بانوي زيبا؟ 483 00:25:44,924 --> 00:25:47,225 ،اگه از خنجر استفاده کني" "خودتم مي ميري 484 00:25:52,005 --> 00:25:54,723 ببخشيد، بچه ها. دسر يه کم بيشتر .از اوني که فکر مي کردم طول ميشکه تا حاضر شه 485 00:25:54,724 --> 00:25:57,342 .معمولاً فقط از بيرون غذا مي گيرم 486 00:26:00,630 --> 00:26:04,316 ...ميدونم که يه موضوع اجتماعيه 487 00:26:04,317 --> 00:26:06,968 ...ولي واقعاً دوست دارم درمورد کاري که اينجا مي کنين... 488 00:26:06,969 --> 00:26:08,470 .چند تا سؤال ازتون بپرسم... 489 00:26:08,471 --> 00:26:09,488 .خوشحال ميشم بتونم جوابتونو بدم 490 00:26:09,489 --> 00:26:11,073 .عاليه. اين خيلي عاليه 491 00:26:11,074 --> 00:26:14,993 ريک، ميشه يه لطفي بکني و دفترچه رو از کيفم براي بياري؟ 492 00:26:14,994 --> 00:26:19,281 الايژا، جان بهت گفته که عمو / پدر اليناست؟ 493 00:26:19,282 --> 00:26:20,666 .آره، کاملاً در جريانم 494 00:26:20,667 --> 00:26:23,786 ،خب، الينا از اون متنفره ...نيازي نيست که اونو هم 495 00:26:23,787 --> 00:26:25,971 .توي ليستت نگه داري... 496 00:26:25,972 --> 00:26:27,256 .ريک، توي جيب جلوشه 497 00:26:27,257 --> 00:26:29,842 ميدوني چيه؟ .ببخشيد، بچه ها. معذرت مي خوام 498 00:26:29,843 --> 00:26:32,160 ...چيزي که دوست دارم بدونم، الايژا 499 00:26:32,161 --> 00:26:34,396 اينه که چطور قصد داري کلاوس رو بکشي؟... 500 00:26:34,397 --> 00:26:35,481 ...آقايون، يه مسائلي هست که الان 501 00:26:35,482 --> 00:26:37,516 .بايد براتون روشنشون کنم... 502 00:26:39,001 --> 00:26:42,271 تنها در اينصورت ميذارم زنده بمونين که .حواستون به الينا باشه 503 00:26:42,272 --> 00:26:45,190 ...به الينا لطف مي کنم و اجازه ميدم توي خونه خودش بمونه 504 00:26:45,191 --> 00:26:47,226 و همينجوري کنار دوستاش... .به زندگيش ادامه بده 505 00:26:47,227 --> 00:26:49,645 ...ولي اگه دست از پا خطا کنين 506 00:26:49,646 --> 00:26:51,563 .اونو از اينجا مي برم و ديگه هيچوقت نمي بينينش... 507 00:26:51,564 --> 00:26:57,564 بسيارخب. سؤال اولم اينه که وقتي ...وارد ميستيک فالز 508 00:27:21,811 --> 00:27:25,481 ،قبل از اينکه جنا دسر رو بياره .از شرش خلاص شو 509 00:27:25,482 --> 00:27:27,215 .خيلي خب 510 00:27:38,261 --> 00:27:40,295 .الينا، بايد در اين مورد با هم حرف بزنيم 511 00:27:40,296 --> 00:27:44,432 ،اگه قرار باشه تو و ديمن فقط به من دروغ بگين ديگه حرف زدن چه فايده اي داره؟ 512 00:27:44,433 --> 00:27:46,535 .اگه از تصميمات من خوشت نمياد، اشکالي نداره 513 00:27:46,536 --> 00:27:48,568 ...اينو هيچ کاري نمي تونم بکنم 514 00:27:48,569 --> 00:27:50,404 ...ولي اگه فقط يه بار ديگه چيزي رو از من پنهان کنين 515 00:27:50,405 --> 00:27:52,172 چي کار مي کني؟ هان؟ مي خواي چي کار کني، الينا؟ 516 00:27:52,173 --> 00:27:53,674 .اين زندگي منه - .آره، دقيقاً - 517 00:27:53,675 --> 00:27:55,409 ...اين زندگي توئه و من هر کاري مي کنم 518 00:27:55,410 --> 00:27:57,094 .تا مطمئن شم که تو زندگيتو بکني... 519 00:27:57,095 --> 00:28:00,297 ...بعدش چي؟ اين .اين سفر به گذشته 520 00:28:00,298 --> 00:28:02,049 .صادق بودنت ...حقيقتي توي حرفات بود 521 00:28:02,050 --> 00:28:03,600 يا اينکه فقط ميخواستي حواس منو پرت کني؟... 522 00:28:03,601 --> 00:28:04,785 ...داشتم درمورد زماني برات مي گفتم 523 00:28:04,786 --> 00:28:05,769 .که فکر مي کردم همه چيزو از دست دادم... 524 00:28:05,770 --> 00:28:06,970 ...موقعي که داشتم تسليم مي شدم 525 00:28:06,971 --> 00:28:08,138 .همين کاري که الان داري مي کني رو مي کردم... 526 00:28:08,139 --> 00:28:09,356 ...اصلاً موضوع 527 00:28:09,357 --> 00:28:11,091 !چرا، هست! حتي اگه نخواي قبول کني 528 00:28:11,092 --> 00:28:13,644 .تو داري تسليم ميشي و لکسي؟ 529 00:28:13,645 --> 00:28:14,862 .اون اجازه نمي داد من تسليم شم 530 00:28:14,863 --> 00:28:17,364 .منم به تو اين اجازه رو نميدم 531 00:28:20,285 --> 00:28:23,620 .همه اين مردا يا مردن، يا دارن مي ميرن 532 00:28:24,489 --> 00:28:25,873 اين چه حسي به تو ميده؟ 533 00:28:25,874 --> 00:28:28,442 .هيچي .هيچ حسي ندارم 534 00:28:28,443 --> 00:28:30,794 .بخاطر اين که قسمت انساني درونت رو از بين بردي 535 00:28:30,795 --> 00:28:32,579 .همون قسمتي که بهت اجازه ميداد حس کني 536 00:28:32,580 --> 00:28:33,831 نکته جالبيه، نه؟ 537 00:28:33,832 --> 00:28:35,916 .خب، يه راه بهتري هم هست .بايد اونو بخواي 538 00:28:36,968 --> 00:28:38,102 بهتره؟ 539 00:28:38,103 --> 00:28:41,472 اولش نه. نمي توني انتخاب کني .که چه حسي داشته باشي 540 00:28:41,473 --> 00:28:43,674 .بايد اجازه بدي که همشون دوباره به درونت برگردن 541 00:28:43,675 --> 00:28:46,009 ...همه اون دردها و طرز نگاهشون 542 00:28:46,010 --> 00:28:48,128 .موقعي که داشتي جونشونو مي گرفتي... .اشک هايي که براي کسايي که دوستشون داشتن، ريختن 543 00:28:48,129 --> 00:28:49,613 چرا بايد همچين چيزي رو بخوام؟ 544 00:28:49,614 --> 00:28:52,316 .چون وقتي که آسيب پذير بشي، مي توني عاشق بشي 545 00:28:54,819 --> 00:28:56,353 .عشق، استيفن 546 00:28:56,354 --> 00:28:58,355 .نکته اش اينه 547 00:28:59,908 --> 00:29:03,444 .وقتي يه خون آشامي، همه احساساتت تشديد ميشه 548 00:29:03,445 --> 00:29:05,913 .وقتي آسيب مي بينيم، واقعاً آسيب مي بينيم 549 00:29:09,501 --> 00:29:12,119 ...ولي وقتي عاشق ميشيم 550 00:29:16,791 --> 00:29:20,377 .لکسي نشونم داد که راه ديگه اي هم هست 551 00:29:20,378 --> 00:29:24,965 ،و از اون روز به بعد .بخاطرش شروع به جنگيدن کردم 552 00:29:25,967 --> 00:29:28,135 .براي زندگي خودم 553 00:29:32,357 --> 00:29:34,892 .اين تنها کاريه که ميخوام تو هم بکني 554 00:29:34,893 --> 00:29:36,560 .فقط ازت ميخوام که بخاطرش بجنگي 555 00:29:55,547 --> 00:29:58,532 .تو که گفتي قرار نيست خشونتي در کار باشه 556 00:29:58,533 --> 00:30:00,367 .ببين کي داره به کي ميگه 557 00:30:00,368 --> 00:30:02,886 ...من ااونو کشتم، چون ديدم فرصتش بوجود اومده 558 00:30:02,887 --> 00:30:04,505 نه بخاطر اينکه نقشه کشيده بودم که... .وقتي جنا توي خونه هست، اين کارو بکنم 559 00:30:04,506 --> 00:30:06,223 .ديگه نمي توني به من اينجوري دروغ بگي 560 00:30:06,224 --> 00:30:08,592 .من دوست توام، لعنتي 561 00:30:08,593 --> 00:30:12,095 .تو هيچ دوست ديگه اي نداري 562 00:30:12,096 --> 00:30:13,596 .پس ديگه دروغ نگو 563 00:30:27,412 --> 00:30:29,229 .الايژا مرده 564 00:30:31,699 --> 00:30:34,034 .الاريک ترتيبشو داد 565 00:30:40,041 --> 00:30:42,726 .اصيل ها به عزت و افتخار اعتقاد داشتن 566 00:30:42,727 --> 00:30:46,597 براي يه خون آشام ممنوع بوده .که يه خون آشام ديگه رو بکشه 567 00:30:46,598 --> 00:30:50,434 ،بخاطر همين اون خنجر .جون هر دو طرف رو مي گرفته 568 00:30:50,435 --> 00:30:54,605 ...و تا وقتي که خنجر توي بدن اون فرد بمونه 569 00:30:54,606 --> 00:30:57,307 اون خون آشام اصيل، به معناي واقعي .يه مرده به حساب مياد 570 00:31:08,486 --> 00:31:09,936 چي شده؟ 571 00:31:09,937 --> 00:31:13,206 .بايد الينا رو پيدا کني 572 00:31:13,207 --> 00:31:15,175 .حالا 573 00:31:30,777 --> 00:31:33,264 .خيلي باحاله چطوري کار مي کنه؟ 574 00:31:33,265 --> 00:31:34,780 .بهش ميگن کانال زدن 575 00:31:34,781 --> 00:31:36,282 ...انتقال قدرت از يه چيزي 576 00:31:36,283 --> 00:31:39,952 ...از يه جادوگر ديگه .از ماه، از يه عنصر 577 00:31:39,953 --> 00:31:41,820 .پس از لحاظ فني، مي توني به من هم کانال بزني 578 00:31:41,821 --> 00:31:43,239 چيه؟ 579 00:31:43,240 --> 00:31:44,456 .خب، منم يه جور عنصرم 580 00:31:44,457 --> 00:31:47,209 ،خب، مگه...مگه آب بيشتر بدن انسان رو تشکيل نداده؟ 581 00:31:48,578 --> 00:31:50,612 .درست ميگي 582 00:31:51,498 --> 00:31:54,133 .بذار ببينيم چي ميشه 583 00:32:10,483 --> 00:32:13,185 اينجا چه غلطي مي کني؟ 584 00:32:13,186 --> 00:32:14,469 !جرمي 585 00:32:14,470 --> 00:32:15,971 پسرم بهت چي گفت؟ 586 00:32:15,972 --> 00:32:17,990 بهت چي گفت؟ 587 00:32:17,991 --> 00:32:20,442 .درمورد دخترتون برام گفت 588 00:32:20,443 --> 00:32:23,862 ميدونم که اون پيش کلاوسه و ميخوام .بهتون کمک کنم که اونو پس بگيرين 589 00:32:23,863 --> 00:32:25,497 .ولي ازتون ميخوام که با هم کار کنيم 590 00:32:25,498 --> 00:32:26,749 .خواهش مي کنم 591 00:32:26,750 --> 00:32:30,035 .بخاطر خودت دارم اين کارو مي کنم 592 00:32:31,338 --> 00:32:33,839 .نه! نه 593 00:32:33,840 --> 00:32:35,340 !نه 594 00:32:45,135 --> 00:32:46,719 ...اگه بخاطر کاري که کردين 595 00:32:46,720 --> 00:32:50,472 ،يه مو از سر پسرم کم بشه... .تاوانشو پس ميدين 596 00:32:59,983 --> 00:33:02,184 حالت خوبه؟ 597 00:33:03,653 --> 00:33:05,287 .چيزي نيست 598 00:33:06,573 --> 00:33:08,073 چي شد؟ 599 00:33:09,576 --> 00:33:12,077 .اون قدرتمو ازم گرفت 600 00:33:37,887 --> 00:33:39,387 .اون اينجاست 601 00:33:53,453 --> 00:33:55,754 .بايد بري. بايد باهاش تنها حرف بزنم 602 00:33:55,755 --> 00:33:56,905 .الينا - .استيفن. من خوبم - 603 00:33:56,906 --> 00:33:58,290 .اون نميتونه بياد توي خونه 604 00:33:58,291 --> 00:34:01,910 ...ميدونين که ممکنه نتونم بيام توي اين خونه 605 00:34:03,213 --> 00:34:05,631 .ولي من مرد خيلي صبوري هستم... 606 00:34:05,632 --> 00:34:08,517 .بيرون منتظرتون مي مونم 607 00:34:24,868 --> 00:34:27,202 .نبايد اين کاري که کردن رو مي کردن 608 00:34:27,203 --> 00:34:28,203 .ديگه قولي بين ما نيست 609 00:34:28,204 --> 00:34:29,438 .ميخوام باهات يه معامله جديد بکنم 610 00:34:29,439 --> 00:34:32,541 .ديگه چيزي نداري که سرش بخواي معامله کني 611 00:34:41,801 --> 00:34:45,254 دوست دارم ببينم که چطور کلاوس رو ...به ميستيک فالز مي کشونين 612 00:34:45,255 --> 00:34:47,456 ،بعد از اينکه همزاد از شدت خونريزي... .در معرض مرگ قرار ميگيره 613 00:34:47,457 --> 00:34:48,790 .استيفن اجازه نميده تو بميري 614 00:34:48,791 --> 00:34:50,125 .نه، اجازه نميده 615 00:34:50,126 --> 00:34:52,761 ...خونش رو به من ميده تا بخورم 616 00:34:52,762 --> 00:34:54,596 و بعد من خودمو ميکشم... ...و تبديل به يه خون آشام ميشم 617 00:34:54,597 --> 00:34:56,097 .درست مثل کاري که کاترين کرد... 618 00:34:58,201 --> 00:35:00,319 ...پس اگه نميخواي دوباره اين اتفاق بيفته 619 00:35:00,320 --> 00:35:04,606 ...مثل قبل دوباره بهم قول بده ...بهم قول بده 620 00:35:04,607 --> 00:35:06,909 .به کسايي که دوستشون دارم، آسيبي نميرسوني... 621 00:35:06,910 --> 00:35:08,410 .حتي اگه اونا بهت آسيب رسوندن 622 00:35:15,001 --> 00:35:17,920 .متأسفم، الينا 623 00:35:21,508 --> 00:35:23,842 .ديگه فريب حرفاتو نمي خورم 624 00:35:38,308 --> 00:35:39,808 !نه 625 00:35:46,783 --> 00:35:50,285 .آره. آره. مي تونيم دوباره معامله کنيم 626 00:35:50,286 --> 00:35:51,286 .بذار زخمتو خوب کنم 627 00:35:51,287 --> 00:35:53,622 !بهم قول بده 628 00:35:53,623 --> 00:35:55,407 .بهت قول ميدم 629 00:36:20,216 --> 00:36:26,188 .يه نکته کوچيک. خنجر رو بيرون نکشين 630 00:36:35,469 --> 00:36:38,054 جان کجا غيبش زد؟ 631 00:36:39,606 --> 00:36:42,425 احتمالاً همونجايي رفته که بقيه مهمونا رفتن .تا مهموني رو ادامه بدن 632 00:36:42,426 --> 00:36:45,895 ...ببين، جنا، من 633 00:36:45,896 --> 00:36:47,447 ...خيلي معذرت مي خوام که امشب 634 00:36:47,448 --> 00:36:48,948 ايزابل چي شد؟ 635 00:36:50,117 --> 00:36:52,101 .ميدوني، جان هيچوقت نبايد موضوعشو مطرح مي کرد 636 00:36:52,102 --> 00:36:54,037 .اين جواب سؤال من نبود 637 00:36:54,038 --> 00:36:55,455 .اون فقط داره سعي مي کنه مشکلات ما رو زياد کنه 638 00:36:55,456 --> 00:36:57,073 .اينم جواب سؤال من نبود 639 00:36:57,074 --> 00:36:58,458 .نميتونم در اين مورد باهات حرف بزنم، جنا 640 00:36:58,459 --> 00:37:00,609 .همش فکر مي کنم شايد تقصير منه 641 00:37:00,610 --> 00:37:03,079 .شايد منم که دارم همه چيزو خراب مي کنم 642 00:37:03,080 --> 00:37:05,131 .بايد بهت اعتماد کنم 643 00:37:05,132 --> 00:37:08,751 اصل هر ارتباطي همينه، درسته؟ 644 00:37:08,752 --> 00:37:11,337 ...ولي بعد فکر مي کنم که شايد جان راست ميگه 645 00:37:11,338 --> 00:37:14,340 .و شايد تو با من روراست نيستي... 646 00:37:14,341 --> 00:37:19,228 خب...تو با من روراستي يا نه؟ 647 00:37:29,273 --> 00:37:31,774 .درسته، باشه 648 00:37:37,281 --> 00:37:39,415 .اين يه جواب بود 649 00:37:46,373 --> 00:37:48,624 .اصلاً ماهرانه نبود 650 00:37:55,716 --> 00:37:57,767 ...ميدوني، ميتونم فردا همه اين ماجراهاي مربوط به ايزابل 651 00:37:57,768 --> 00:38:01,137 .رو درستش کنم، اگه بخواي... 652 00:38:01,138 --> 00:38:03,222 .شايدم نخواي 653 00:38:14,568 --> 00:38:15,651 ميخوايش؟ 654 00:38:15,652 --> 00:38:17,019 .بيا برش دار 655 00:38:17,020 --> 00:38:18,621 .مال خودت 656 00:38:18,622 --> 00:38:20,907 ...بعد از کاري که با ديمن کردي 657 00:38:23,360 --> 00:38:25,912 .بيشتر از من به اين احتياج داري... 658 00:38:40,710 --> 00:38:43,095 اينجا چي داريم؟ 659 00:38:43,096 --> 00:38:45,348 .يه صابون کوچولو از جنس سنگ ماه 660 00:38:45,349 --> 00:38:48,217 .من نگهش مي دارم 661 00:38:48,218 --> 00:38:49,385 .پس همين بود ديگه 662 00:38:49,386 --> 00:38:52,488 ...يعني تا وقتي که خنجر توي بدنش بمونه 663 00:38:52,489 --> 00:38:54,607 .اونم مرده باقي مي مونه... 664 00:38:54,608 --> 00:38:56,225 .همينطوره 665 00:38:56,226 --> 00:39:00,079 ...باشه، پس .شب بخير 666 00:39:01,398 --> 00:39:05,618 ،اگه ازم مي خواين که بجنگم .قبول، مي جنگم 667 00:39:05,619 --> 00:39:08,004 ...ولي اگه قرار باشه اين کارو بکنيم 668 00:39:08,005 --> 00:39:10,256 .ديگه نمي تونين چيزي رو از من پنهان کنين... 669 00:39:10,257 --> 00:39:13,376 ،از اين لحظه به بعد .به روش من عمل مي کنيم 670 00:39:16,096 --> 00:39:18,264 .به نظر عادلانه مياد 671 00:39:21,084 --> 00:39:22,584 .باشه 672 00:39:23,920 --> 00:39:25,420 باشه 673 00:39:27,975 --> 00:39:30,926 .به نظر مياد گرايشش عوض شده 674 00:39:30,927 --> 00:39:32,395 چطوري تونستي نظرشو عوض کني؟ 675 00:39:32,396 --> 00:39:35,448 ...براش يه داستان کوتاه از زماني که 676 00:39:35,449 --> 00:39:38,601 ...داشتم تصميماي اشتباه مي گرفتم و... 677 00:39:38,602 --> 00:39:40,936 يه نفر نشونم داد که... .راه بهتري وجود داره، تعريف کردم 678 00:39:40,937 --> 00:39:42,938 لکسي؟ 679 00:39:42,939 --> 00:39:44,874 .آره 680 00:39:45,893 --> 00:39:47,877 اونو يادته؟ 681 00:40:01,958 --> 00:40:04,126 جايي ميري؟ 682 00:40:07,981 --> 00:40:10,799 شما بايد همون خون آشامي باشين که برادرم .ازش شکايت مي کرد 683 00:40:10,800 --> 00:40:12,635 .بايد خودم باشم 684 00:40:12,636 --> 00:40:16,472 .شما هم بايد اون برادري باشين که ازش متنفره 685 00:40:19,576 --> 00:40:22,528 .اختلافات غيرقابل جبراني داريم 686 00:40:22,529 --> 00:40:25,748 از تنفري که نسب به استيفن داري، خبر داري؟ 687 00:40:25,749 --> 00:40:26,916 تنفري که به همه داري؟ 688 00:40:26,917 --> 00:40:29,818 .فکر مي کني اونو تحت کنترل داري، ولي اينطور نيست 689 00:40:30,671 --> 00:40:32,588 .بايد بيشترين تلاشتو بکني 690 00:40:37,160 --> 00:40:38,994 .کمکش کن 691 00:40:40,330 --> 00:40:41,981 .به کمکت نياز داره 692 00:40:43,100 --> 00:40:45,017 .کمکش مي کنم 693 00:40:52,842 --> 00:40:54,176 اندي؟ 694 00:40:54,177 --> 00:40:56,512 .فکر کردم رفتي 695 00:41:07,291 --> 00:41:08,991 .سلام، ديمن 696 00:41:10,911 --> 00:41:13,045 لباس واسه من ندارين؟ 697 00:41:17,801 --> 00:41:18,918 چطوري اومدي بيرون؟ 698 00:41:18,919 --> 00:41:23,055 ميدونستم اگه بهت التماس کنم ...که الايژا رو نکشي 699 00:41:23,056 --> 00:41:24,674 .دقيقا همين کارو مي کني... 700 00:41:24,675 --> 00:41:28,728 يه حقيقت شناخته شده...اصيل ها مي تونن .به ذهن خون آشام ها نفوذ کنن 701 00:41:28,729 --> 00:41:33,599 ،ولي به محض اينکه بميرن .اون اجبار از بين ميره 702 00:41:33,600 --> 00:41:35,384 اونوقت تو ميدونستي؟ 703 00:41:35,385 --> 00:41:37,903 .اونوقت هنوز اينجام 704 00:41:37,904 --> 00:41:39,655 .فرار نکردم 705 00:41:39,656 --> 00:41:41,741 .سر حرفم وايسادم، ديمن 706 00:41:41,742 --> 00:41:44,160 .ميخوام بهت کمک کنم 707 00:41:47,664 --> 00:41:50,199 ...خب 708 00:41:50,200 --> 00:41:52,084 لباس ندارين؟... 709 00:41:54,964 --> 00:41:59,749 .ترجمه و زيرنويس: عـــمـاد ذ :.:.: www.9movie.co :.:.: