1 00:00:00,077 --> 00:00:01,716 في الحلقة السابقة 2 00:00:01,716 --> 00:00:03,379 كان مصاصي الدماء والمذؤوبون يتجولون بحرية في الأرض 3 00:00:03,414 --> 00:00:05,835 حتى ألقى طبيب ساحر لعنة عليهم لتحد من سلطتهم 4 00:00:05,968 --> 00:00:08,179 ومنذ ذلك الحين المذؤوبون يتحولون فقط عند اكتمال القمر 5 00:00:08,115 --> 00:00:09,617 ومصاصي الدماء ضعفاء اتجاه أشعة الشمس 6 00:00:09,617 --> 00:00:10,210 (ايلايجاه) 7 00:00:10,290 --> 00:00:11,864 أحد مصاصي الدماء الأصليين انه أسطورة!َ 8 00:00:12,067 --> 00:00:12,867 ‏(كلاوس) هو من عليك أن تهابي منه!َ 9 00:00:12,867 --> 00:00:16,800 أتقولين لي أن أقدم مصاصي الدماء في التاريخ يطاردني؟!َ 10 00:00:16,801 --> 00:00:18,000 أنا على استعداد عرض صفقة عليك 11 00:00:18,001 --> 00:00:18,831 أي نوع من الصفقات؟ 12 00:00:18,831 --> 00:00:21,103 أريد منك البقاء ساكنة وتجنب عرض نفسك للقتل 13 00:00:21,104 --> 00:00:23,224 وسأعدك بأن أصدقائك لن يمسهم أي ضرر 14 00:00:23,225 --> 00:00:24,018 ‏لقد اتصلت ب(ايزابيل)َ 15 00:00:24,018 --> 00:00:24,844 هل عثرت عليها؟ 16 00:00:24,845 --> 00:00:25,624 ليس تماما!َ 17 00:00:26,489 --> 00:00:27,349 مرحبا (اليـنا)َ 18 00:00:27,536 --> 00:00:28,039 عم (جون) !َ 19 00:00:28,656 --> 00:00:30,303 عضة واحدة من مستذئب قادرة على قتل مصاص دماء 20 00:00:30,303 --> 00:00:31,979 لذا لا تصادقيه، أتفهمينني؟!َ 21 00:00:34,457 --> 00:00:35,271 أنا (جولز)َ 22 00:00:35,522 --> 00:00:36,706 أعلم أنك مستذئب!َ 23 00:00:37,036 --> 00:00:38,003 أتعلمين أين (مايسن)؟ 24 00:00:38,004 --> 00:00:40,254 انه ميت يا (تايلور)ّ أتريد أن تعلم من قتله؟ 25 00:00:40,255 --> 00:00:41,852 صديقتك مصاصة الدماء الشقراء 26 00:00:41,853 --> 00:00:42,949 ‏(كارولين) يستحيل أن تفعل ذلك!َ 27 00:00:43,058 --> 00:00:45,415 هي وأصدقائها مصاصي الدماء كانوا وراء مقتله 28 00:00:54,017 --> 00:00:54,805 مرحبا!َ 29 00:00:58,019 --> 00:00:58,965 كيف الحال؟ 30 00:00:59,702 --> 00:01:00,619 علينا التحدث 31 00:01:01,806 --> 00:01:03,805 أجل، علينا ذلك 32 00:01:04,593 --> 00:01:05,213 اسمع...َ 33 00:01:06,037 --> 00:01:07,366 لقد فكرت بالموضوع 34 00:01:07,678 --> 00:01:09,705 ومن غير المبالغة في تحليل ما حصل 35 00:01:10,420 --> 00:01:11,840 أعني، لقد كانت مجرد قبلة 36 00:01:11,840 --> 00:01:12,841 لكن....َ 37 00:01:13,877 --> 00:01:15,541 مازلت أكن مشاعراً ل(مات)َ 38 00:01:17,887 --> 00:01:19,942 لذا، لا نستطيع تطوير هذه العلاقة يا (تايلور)َ 39 00:01:22,910 --> 00:01:23,483 حسناً 40 00:01:25,617 --> 00:01:26,701 عظيم!َ 41 00:01:27,979 --> 00:01:29,125 لقد حسم الأمر 42 00:01:32,649 --> 00:01:34,040 ما الذي حدث لعمي (مايسون) ؟ 43 00:01:37,446 --> 00:01:37,911 ماذا؟ 44 00:01:37,911 --> 00:01:39,857 لقد مات، وأريدك أن تقولي لي كيف حدث ذلك؟ 45 00:01:44,353 --> 00:01:45,328 ‎‏(تايلور) أنا لا......َ 46 00:01:45,329 --> 00:01:46,690 اذاً دعيني أقول لك أن........َ 47 00:01:48,013 --> 00:01:50,161 ‏(ستيفان) وأخوه (دايمون) قتلاه 48 00:01:50,930 --> 00:01:54,505 لأنهم مصاصوا دماء.....مثلك!َ 49 00:01:57,078 --> 00:01:58,062 من قال لك ذلك؟ 50 00:01:58,062 --> 00:01:58,889 هل هذا صحيح؟ 51 00:02:00,372 --> 00:02:01,298 دعني أشرح لك...َ 52 00:02:01,298 --> 00:02:03,081 هل كنت تعلمين أنه ميت طوال هذه المدة؟ 53 00:02:03,934 --> 00:02:04,361 أرجوك...َ 54 00:02:04,361 --> 00:02:05,293 هل كنت تعلمين؟!َ 55 00:02:11,572 --> 00:02:13,701 أنا آسفة يا (تايلور) ،آسفة جداً!َ 56 00:02:14,058 --> 00:02:15,281 لقد وثقت بك!َ 57 00:02:37,999 --> 00:02:42,205 نقيب الشرطة يؤمن بأن المخدرات كانت سبباً في الجريمة العنيفة 58 00:02:42,206 --> 00:02:47,446 التي أدت الى مقتل ثلاثة أشخاص ليلة البارحة في مدرسة ثانوية محلية 59 00:02:47,820 --> 00:02:51,993 وتعتقد السلطات أن اعتداء ليلة البارحة قد يكون له صلة باختفاء المخيمون 60 00:02:51,993 --> 00:02:56,781 .وحارس المنتزه الذي لم يتم العثور عليه بعد إضافةً الى (جاسيكا كونيج) ذات ال25 سنة 61 00:02:56,782 --> 00:02:58,661 أعتبرت في عداد المفقودين هذا الصباح 62 00:02:58,918 --> 00:03:03,773 نقيب الشرطة يقول بأن التحقيقات جارية، ولن يكون هناك مزيد من التعليقات 63 00:03:04,039 --> 00:03:06,637 وفي أخبار أخرى، العمدة (لوكوود)َ تحدثت في وقت سابق من اليوم 64 00:03:06,832 --> 00:03:11,504 بسبب المآسي الأخيرة التي ابتلت بلدتنا سنقيم نصب تذكاري 65 00:03:11,504 --> 00:03:14,735 في (تاون سكوير)َ اليوم لتكريم كل الذين فقدناهم 66 00:03:14,735 --> 00:03:18,542 انضموا الينا، وارجوا أننا كمجتمع، سنبدأ بالشفاء 67 00:03:18,793 --> 00:03:19,630 صباح الخير 68 00:03:19,959 --> 00:03:20,955 ماذا تفعل هنا؟ 69 00:03:21,689 --> 00:03:22,185 قهوة؟ 70 00:03:22,186 --> 00:03:24,240 لن نفعل ذلك مجددا فعلنا ذلك البارحة 71 00:03:24,240 --> 00:03:24,922 كف عن تجنب الإجابة 72 00:03:25,242 --> 00:03:26,504 لماذا أتيت هنا؟!َ 73 00:03:27,159 --> 00:03:28,283 أنا هنا لحمايتك 74 00:03:28,722 --> 00:03:30,079 هذا كل ما أستطيع اخبارك في الوقت الحالي 75 00:03:30,080 --> 00:03:31,602 ماذا تعني "هذا كل ما تستطيع اخباري"؟ 76 00:03:31,603 --> 00:03:33,742 سأخبرك المزيد، عندما أقتنع أنه يمكن أن أثق بك 77 00:03:34,055 --> 00:03:35,483 يا الهي! لقد تأخرت!َ 78 00:03:37,710 --> 00:03:38,659 يا الهي!َ 79 00:03:38,894 --> 00:03:40,239 صباح الخير يا (جينا)َ 80 00:03:43,081 --> 00:03:47,229 من الطبيعي أن أكون متحيرة أليس كذلك؟ لأننا لم نكن لنتوقع مجيئك هنا نهائيا 81 00:03:47,230 --> 00:03:49,587 لقد وصلت هنا البارحة في وقت متأخر و(الينا)َ أدخلتني 82 00:03:51,376 --> 00:03:53,760 ربما يجدر بي المغادرة الآن 83 00:04:01,316 --> 00:04:02,639 أنا مازلت متحيرة!َ 84 00:04:02,640 --> 00:04:04,385 قررت المجئ والبقاء لفترة قصيرة 85 00:04:04,752 --> 00:04:05,661 !َلا! لن يحدث ذلك 86 00:04:05,933 --> 00:04:07,870 في الحقيقة، لا يمكنك منعي من بقائي هنا 87 00:04:08,084 --> 00:04:10,805 في الحقيقة، يمكنني!َ بصفتي الوصي القانوني 88 00:04:10,979 --> 00:04:15,911 نعم... بالنسبة الى ذلك...َ هل تريدين أن أشرح لها الوضع أو...َ 89 00:04:15,912 --> 00:04:16,896 أن تشرفيني أنت؟ 90 00:04:16,897 --> 00:04:18,235 حسناً! ما هي القصة؟ 91 00:04:18,685 --> 00:04:21,248 أنا آسفة يا (جينا)َ وجب علي أن أقول لك في وقت سابق 92 00:04:21,249 --> 00:04:21,958 لكن...َ 93 00:04:22,950 --> 00:04:24,566 أنا والد (الينا)َ البيولوجي 94 00:04:27,145 --> 00:04:29,350 حسناً... الآن تعلمين 95 00:04:38,740 --> 00:04:39,686 مــــاذا؟!َ 96 00:04:40,136 --> 00:04:44,124 أحضرت (جون جيلبرت)؟ أهذه هي خطتك لإنقاذ (الينا)؟ 97 00:04:44,125 --> 00:04:46,118 لقد ذهبت للبحث عن (ايزابيل)َ لكني عثرت على (جون) بدلاً عن ذلك 98 00:04:46,454 --> 00:04:49,016 قال أن بإمكانه إنقاذنا ونحن في أمس الحاجة الى ذلك 99 00:04:49,178 --> 00:04:52,077 ليس لهذه الدرجة يا (ستيفان)َ هذا الرجل حاول قتلي حرقاً!َ 100 00:04:52,201 --> 00:04:54,693 ‏(دايمون)، صديق (بوني) الساحر الجديد يعمل لحساب (ايلايجاه)َ 101 00:04:54,694 --> 00:04:56,972 لذا يجب افتراض ان حجر القمر لم يدمر 102 00:04:57,484 --> 00:05:02,160 ‏(الينا) وضعت ثقتها التامة في صفقة أبرمتها مع (ايلايجاه)َ 103 00:05:02,161 --> 00:05:03,248 لإبقاء الجميع في أمان 104 00:05:03,477 --> 00:05:05,330 أعني، هل تثق في (ايلايجاه) ؟ 105 00:05:05,453 --> 00:05:07,506 أنا لا أثق به!َ انه أحد الأصليين، ولا يمكن الوثوق به 106 00:05:07,728 --> 00:05:11,120 ولا يمكنك قتله لأنه من الواضح غير قابل للموت 107 00:05:11,121 --> 00:05:13,253 مازلت أنتظر تبريرك في جلب (جون جيلبرت) 108 00:05:13,403 --> 00:05:15,071 كان يعلم بشأن التضحية 109 00:05:15,771 --> 00:05:16,893 ‏(ايزابيل) أخبرته بذلك 110 00:05:16,894 --> 00:05:18,945 قال انه توجد لديه طريقة لإبقاء (الينا) في مأمن 111 00:05:20,787 --> 00:05:21,831 وما هي الطريقة؟ 112 00:05:22,132 --> 00:05:25,062 لا يريد الفصح عنها ليس لي على الأقل 113 00:05:26,613 --> 00:05:30,070 احسنت صنعاً يا (ستيفان)َ كأنه لا يوجد ما يكفيني من المتاعب 114 00:05:33,395 --> 00:05:34,850 أنا آسف لما جرى ل(روز)َ 115 00:05:34,851 --> 00:05:37,912 لا يهم، لقت عرفت المرأة لمدة خمسة دقائق 116 00:05:38,592 --> 00:05:41,264 لكنك أحببتها بعد الخمس دقائق 117 00:05:41,390 --> 00:05:43,350 اوه! يا هل ترى ماذا يعني ذلك؟ 118 00:05:43,483 --> 00:05:46,598 هذا يعني أني أهتم يا (ستيفان)َ هذا يعني أنني أتغير 119 00:05:46,914 --> 00:05:49,961 وأنني أتطور الى رجل نبيل 120 00:05:51,728 --> 00:05:52,910 عليك أن تحذر من ذلك!َ 121 00:05:54,080 --> 00:05:56,725 لأنني على وشك على عمل تسريحة شعر بطولية خاص بي 122 00:05:56,864 --> 00:05:58,118 وأسرق الضوء منك!َ 123 00:06:05,350 --> 00:06:06,729 النجدة!َ 124 00:06:10,302 --> 00:06:11,154 سوف أجيب يا أمي 125 00:06:18,533 --> 00:06:19,027 ما الخطب؟ 126 00:06:19,028 --> 00:06:20,370 ‏(تايلور) يعلم بشأنك وبشأن (دايموون)َ 127 00:06:20,664 --> 00:06:24,183 انه يعلم أن (دايمون) قتل (مايسون)َ ولست أنا من أخبره بذلك 128 00:06:24,271 --> 00:06:26,193 انها تلك المرأة (جولز)َ التي تشاجرت مع (دايمون)َ 129 00:06:26,389 --> 00:06:28,607 ‏(تايلور) كان غاضباً جداً 130 00:06:28,608 --> 00:06:30,917 ياليتك رأيت النظرة على وجهه لأنه خدع!َ 131 00:06:30,918 --> 00:06:31,642 يا الهي هذا سيء!َ 132 00:06:31,643 --> 00:06:33,045 لن تخبر (دايمون) أليس كذلك؟ 133 00:06:33,045 --> 00:06:35,414 لا! لأنه ذكر مسبقاً أنه ينوي قتله!َ ويعتقد أن جميع المذؤوبون يستحقون الموت 134 00:06:36,005 --> 00:06:37,376 وهو ليس مخطئ في اعتقاده هذا يا (كارولين)َ 135 00:06:37,377 --> 00:06:38,792 أعني، ماذا لو قرر (تايلور) الثأر؟ 136 00:06:38,792 --> 00:06:40,620 له كل الحق في ذلك وذلك سيؤدي الى مقتله في النهاية 137 00:06:40,620 --> 00:06:41,847 اذاً علينا أن لا نجعل هذا يحدث!َ 138 00:06:42,311 --> 00:06:46,409 يجب علينا أن الوصول اليه والتفاهم معه بالمنطق قبل أن يفعل شيئاً غبياً 139 00:06:47,015 --> 00:06:48,159 يجب عليك التحدث معه 140 00:06:49,301 --> 00:06:52,553 حاول شرح الوضع انك تعرف دائماً ما الذي يجب أن يقال 141 00:06:52,863 --> 00:06:57,399 هو وأنا......أصدقاء!َ 142 00:06:58,830 --> 00:07:01,021 لقد كنت على حق، أليس كذلك؟ 143 00:07:02,393 --> 00:07:04,923 صديقتك مصاصة الدماء كانت تكذب؟ 144 00:07:06,872 --> 00:07:07,781 ما الذي تريدينه؟ 145 00:07:09,396 --> 00:07:12,928 أريدك أن تفهم أن مصاصُ دماء لا يمكن أن يكون صديقاً لك أبداً 146 00:07:14,043 --> 00:07:15,992 من طبيعتنا أن نكون أعداء 147 00:07:16,748 --> 00:07:18,521 هل تعلمين كم يبدو غبياً ما تقولينه؟ 148 00:07:18,668 --> 00:07:20,664 عليك ترك هذا المكان أنت لست بمأمن هنا 149 00:07:20,904 --> 00:07:24,391 لا يمكنني الهرب معكِ هكذا أنا حتى لا أعرفكِ 150 00:07:24,767 --> 00:07:26,132 وأمي ستذعر!َ 151 00:07:27,445 --> 00:07:28,470 حياتي كلها هنا 152 00:07:28,471 --> 00:07:29,612 تقصد حياتك القديمة 153 00:07:30,890 --> 00:07:33,126 لكن حياتك الجديدة بدأت لتوها 154 00:07:34,611 --> 00:07:37,615 ‏- هناك أشياء كثيرة يجب أن تتعلمها ‏- مثل ماذا؟ 155 00:07:38,605 --> 00:07:39,815 كيف تبقى على قيد الحياة 156 00:07:40,352 --> 00:07:44,787 لقد أثرت اللعنة يا (تايلور)َ ومن المهم أن تعلم ماذا يعني أن تكون مستذئب 157 00:07:46,060 --> 00:07:49,458 نحن المذؤوبون نعيش على رمز الولاء ونعتني ببعضنا البعض 158 00:07:50,107 --> 00:07:54,022 انه من واجبي وشرف لي أن أساعدك فأرجوك دعني أفعل ذلك 159 00:07:58,835 --> 00:07:59,725 أين (جون) ؟ 160 00:07:59,897 --> 00:08:00,887 انه ليس هنا 161 00:08:01,142 --> 00:08:02,498 لقد رحل ولا أعلم الى أين 162 00:08:02,499 --> 00:08:07,406 أتى هنا وأعلن ل (جينا) أنه والدي ثم رحل 163 00:08:07,497 --> 00:08:09,828 ‏- هل أصبحت هذه المعلومة عامة للجميع؟ ‏- الواضح!َ 164 00:08:11,513 --> 00:08:12,433 هل أنتِ بخير؟ 165 00:08:13,955 --> 00:08:14,552 نعم 166 00:08:15,274 --> 00:08:17,836 مع أن (جينا) رأسها يدوخ لكني بخير 167 00:08:17,937 --> 00:08:19,025 هل قال لكِ ما الذي يفعله هنا؟ 168 00:08:19,415 --> 00:08:19,840 لا 169 00:08:19,841 --> 00:08:23,390 أتعلم... (ستيفان) يعتقد أنه صادق في أنه يريد مساعدتي 170 00:08:24,208 --> 00:08:27,034 ‏- وهل تصدقينه؟ ‏- لا أصدقه لثانية واحدة 171 00:08:27,299 --> 00:08:28,094 ولا أنا!َ 172 00:08:28,850 --> 00:08:30,698 ‏- اذاً ما الذي سنفعله؟ ‏- سنقتله 173 00:08:31,902 --> 00:08:33,402 ‏- (دايمون) !َ ‏- انني أمزح 174 00:08:34,754 --> 00:08:36,226 حسناً.. ربما كنت جاداً 175 00:08:36,499 --> 00:08:38,612 ‏- (دايمون)!َ ‏- أنا لن أؤذيه يا (الينا)َ 176 00:08:39,731 --> 00:08:41,400 انني رجل صالح الآن ألا تتذكرين؟ 177 00:08:43,119 --> 00:08:46,766 ‏- وماذا يعني ذلك؟ ‏- سوف أتحدث معه محادثة مهذبة 178 00:08:49,633 --> 00:08:51,342 انتظر! سوف أذهب معك 179 00:09:07,262 --> 00:09:10,157 لن أؤذيك.. أود فقط التحدث 180 00:09:10,541 --> 00:09:13,075 ‏- اذاً لماذا تسللت الى داخل البيت؟ ‏- وهل كنت ستدعني أدخل بأي طريقة أخرى؟ 181 00:09:13,770 --> 00:09:14,511 ‏(تايلور)؟ 182 00:09:19,956 --> 00:09:20,649 اصمت!َ 183 00:09:20,826 --> 00:09:23,369 ‏(تايلور)، أنا ذاهبة للنصب التذكاري 184 00:09:43,093 --> 00:09:44,364 ‏(برايدي)؟ 185 00:09:58,649 --> 00:10:02,220 ‏- هذا المكان يصعب العثور عليه ‏- أنتي قلتي لي أن أبعد عن الأنظار 186 00:10:02,631 --> 00:10:03,488 شكراً لمجيئك 187 00:10:03,664 --> 00:10:05,331 ‏هل أنت واثقة من أن مصاصوا الدماء هؤلاء هم الذين قلتوا (مايسون)؟ 188 00:10:05,711 --> 00:10:06,880 واثقة جداً!َ 189 00:10:07,533 --> 00:10:08,769 علينا أن نكون حذرين 190 00:10:11,029 --> 00:10:12,753 أنا لا أخاف من مصاص دماء 191 00:10:13,442 --> 00:10:18,195 أعلم ذلك يا عزيزي لكني أريد الصبي أكثر من أن أثأر 192 00:10:20,971 --> 00:10:24,052 أنا رأيي.... أن نحصل على كلاهما 193 00:10:36,984 --> 00:10:38,897 يبدو أننا بدأنا بداية سيئة 194 00:10:40,305 --> 00:10:41,222 ما الذي حصل ل(مايسون)َ 195 00:10:44,773 --> 00:10:46,872 ‏(تايلور) يوجد أشياء كثيرة يجب أن نتحدث عنها 196 00:10:48,144 --> 00:10:50,990 لا أنصحك بذلك!َ من غير حجر القمر لا تستطيع منافستي 197 00:10:56,130 --> 00:10:57,331 انه لأمر جيد عودتك يا (حون)َ 198 00:10:57,647 --> 00:10:58,817 نستطيع الإستفادة منك حقاً 199 00:10:59,544 --> 00:11:01,175 وما أخبار "المجلس" من دوني؟ 200 00:11:02,168 --> 00:11:04,746 ‏(دايمون سالفاتور) هو الذي يقود المجلس الآن 201 00:11:06,963 --> 00:11:10,350 تحدث معه..... عذاراً 202 00:11:13,551 --> 00:11:17,946 ‏(جيرمي)! ها أنت!َ- يبدو أنني غفوت خلال حفلة عودتك الى الوطن- 203 00:11:17,947 --> 00:11:21,969 لم يفتك الكثير الجميع لا يطيق عودتي 204 00:11:21,970 --> 00:11:23,203 أنظر.. الأمور اختفلت الآن 205 00:11:23,417 --> 00:11:26,389 لم يعد بإمكانك شن حرب ضد مصاصي الدماء 206 00:11:26,725 --> 00:11:28,389 ليس لي أي نية لعمل ذلك 207 00:11:29,555 --> 00:11:31,038 كيف حال الخاتم معك؟ 208 00:11:33,289 --> 00:11:37,146 انظر.. اذا كان هذا ما جئت من أجله خذه وارحل 209 00:11:37,960 --> 00:11:40,138 أي نوع من الأشخاص تعتقدني بأخذ الخاتم منك؟ 210 00:11:42,707 --> 00:11:45,139 هل تريد تناول الطعام؟- لا أعتقد- 211 00:12:00,991 --> 00:12:01,800 مرحباً (بوني)َ 212 00:12:03,972 --> 00:12:08,105 ليس لدي ما أقوله لك يا دكتور (مارتن)َ أو لإبنك 213 00:12:08,750 --> 00:12:12,656 لابد أنك متحيرة بأمرنا- لا يوجد ما يحير- 214 00:12:13,062 --> 00:12:15,683 لقد وثقت في (لوكا) لكنه خدعني 215 00:12:15,888 --> 00:12:19,738 و (الينا) أخبرتني أن كلاكما يعمل لحساب (ايلايجاه)َ لذا لا داعي للكذب 216 00:12:20,164 --> 00:12:24,049 لن أكذب.. لكن هذا لا يعني أننا في نفس الوقت نهتم بسلامتك 217 00:12:25,084 --> 00:12:27,097 أرجوك لا تحدثني عن ولاء السحرة السخيف 218 00:12:27,098 --> 00:12:28,803 من الممكن أن لا تصدقي ذلك....َ 219 00:12:29,345 --> 00:12:30,890 لكن (ايلايجاه) رجل يلتزم بكلمته 220 00:12:31,057 --> 00:12:33,575 يمكن الوثوق بأنه سيلتزم بوعده ل(الينا)َ 221 00:12:33,872 --> 00:12:36,060 بأنه سيحافظ على سلامتك وسلامة أصدقائك 222 00:12:36,978 --> 00:12:38,624 أنت على حق، ليس من الممكن أن اصدق ذلك 223 00:12:40,871 --> 00:12:42,126 هل يوجد أي مشكلة هنا؟ 224 00:12:45,043 --> 00:12:45,867 لا 225 00:12:48,520 --> 00:12:51,564 ما الذي حصل؟- المزيد من الأكاذيب- 226 00:12:58,134 --> 00:12:58,989 لا أستطيع تصديق ذلك 227 00:12:59,913 --> 00:13:03,482 ‏(الينا) هي ابنة أخ زوج أختي 228 00:13:03,483 --> 00:13:06,408 وأمها هي زوجة صديقي المتوفية 229 00:13:06,409 --> 00:13:08,446 لا يمكن تلفيق شيء كهذا 230 00:13:08,748 --> 00:13:13,096 انه شيء لا يستوعبه العقل- لا أصدق أنهم أبقوا شيء كهذا سراً- 231 00:13:14,089 --> 00:13:16,710 كيف من المعقول ابقاء سر كهذا 232 00:13:24,439 --> 00:13:25,250 مرحبا ايها الاثنان 233 00:13:25,976 --> 00:13:28,502 هل يمكنني الانضمام لكم؟ 234 00:13:29,346 --> 00:13:33,395 هل أنت مضطر؟- لا أعتقد ذلك لكن.....َ- 235 00:13:35,558 --> 00:13:36,328 أنظروا من أتى!َ 236 00:13:37,663 --> 00:13:40,136 نحن فقط نحتاج الى بعض الأجوبة أرجوك لا تفعل أي شيء غبي 237 00:13:40,137 --> 00:13:41,815 لكن في الغباء متعة أكبر 238 00:13:42,566 --> 00:13:43,668 ‏(دايمون) أنا لا أمزح 239 00:13:44,090 --> 00:13:47,900 كل ما أطلبه هو أن تكون مهذباً..كن أفضل منه 240 00:13:51,594 --> 00:13:52,716 حسناً اذاً 241 00:13:55,108 --> 00:13:56,845 ‏(جون) صديقي!!َ 242 00:13:58,348 --> 00:13:59,417 كيف حالك؟ 243 00:13:59,950 --> 00:14:02,847 أنا على ما يرام يا (دايمون)..سعيد لرؤيتك 244 00:14:06,154 --> 00:14:08,485 أنظر مهما كانت عيوب (كارولين)َ 245 00:14:09,375 --> 00:14:11,567 عندما تجد نفسك في مشكلة سوف تريدها بجانبك 246 00:14:12,393 --> 00:14:14,700 انها صديقتك، لذا توقف عن معاملتها بقسوة 247 00:14:14,980 --> 00:14:16,696 اعتقدت أن مصاصي الدماء يكوهون المذؤوبين 248 00:14:16,817 --> 00:14:20,740 يحتمل في العصور القديمة ولكن ليس بالضرورة أن تكون هذه الحال بيننا في وقتنا هذا 249 00:14:21,029 --> 00:14:23,265 نذهب الى نفس المدرسة ولدينا نفس الأصدقاء 250 00:14:23,266 --> 00:14:25,441 ونبقي نفس الأسرار هذا سينجح يا (تايلور)َ 251 00:14:26,118 --> 00:14:27,573 أعلم أن هذه بلدتك لكنها بلدتي هي أيضاً 252 00:14:27,574 --> 00:14:28,986 لذا أريد أن تحسم الأمور بيننا 253 00:14:39,377 --> 00:14:40,717 النجدة!َ 254 00:14:43,513 --> 00:14:44,480 رقم من هذا؟ 255 00:14:47,617 --> 00:14:48,323 اللعنة يا (تايلور)َ 256 00:14:48,324 --> 00:14:50,505 انني أحاول انقاذ حياتك ألا ترى ذلك؟ 257 00:14:53,009 --> 00:14:54,017 لدينا مشكلة!َ 258 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 ‏(جون) هناك شائعة تقول 259 00:15:01,109 --> 00:15:03,501 أنك تعلم الكثير ولا تريد الافصاح عن شيء 260 00:15:04,046 --> 00:15:05,952 كيف لي أن أعلم أنه يمكن الوثوق بك يا (دايمون)؟ 261 00:15:07,127 --> 00:15:09,957 الأصليون لهم القدرة السحرية على إجبار مصاصي الدماء 262 00:15:10,189 --> 00:15:11,834 ولهذا السبب (كاثرين) مازالت في القبر 263 00:15:12,512 --> 00:15:14,266 لأن أحد الأصليين أجبرها بطريقة سحرية على أن تبقى 264 00:15:14,541 --> 00:15:16,398 أجبرت لأنه لم يكن يوجد أي "فرفين" في جسمها 265 00:15:16,399 --> 00:15:19,872 أنا و(ستيفان) من ناحية أخرى مليئين به 266 00:15:21,111 --> 00:15:22,566 أنتم تشربون "الفرفين"؟ 267 00:15:23,340 --> 00:15:24,568 إن نكهته مكتسبة 268 00:15:25,911 --> 00:15:28,537 أنا لا أرى خاتمك السحري على اصبعك المخيط 269 00:15:28,926 --> 00:15:31,425 لذا اذا كنت تعرف شيئاً عن (كلاوس)َ عليك البدء بالكلام 270 00:15:31,426 --> 00:15:34,694 والا سأقتلك في نومك 271 00:15:37,041 --> 00:15:39,555 وهل يوجد أي طريقة لأقتنع 272 00:15:39,556 --> 00:15:41,125 أنني أنا وأنت على الجانب نفسه 273 00:15:41,971 --> 00:15:44,413 في البداية يجب أن أرى أنه يمكن الوثوق بك يا (دايمون)َ 274 00:15:45,385 --> 00:15:46,763 عندها سوف أعتمد عليك 275 00:15:48,040 --> 00:15:49,168 وعندها سوف أتكلم 276 00:16:03,391 --> 00:16:04,139 لم أركِ منذ فترة 277 00:16:04,862 --> 00:16:08,883 أنا لا أتجنبك أقسم بذلك- أعتقد أنك تتجنبينني قليلاً- 278 00:16:10,705 --> 00:16:13,497 حسناً.. ربما.. قليلاً 279 00:16:14,211 --> 00:16:15,268 هل يمكننا التحدث فيما بعد 280 00:16:15,269 --> 00:16:17,250 أنا ذاهب للعمل الآن لكن فيما بعد 281 00:16:17,251 --> 00:16:19,010 يمكننا توضيح بعض الغرابة التي تجري بيننا 282 00:16:19,803 --> 00:16:22,408 أجل....أود ذلك جداً 283 00:16:23,943 --> 00:16:26,321 اذاً سأمر عليك عند اقفالك للمحل- جيد!َ- 284 00:16:27,259 --> 00:16:27,955 الى اللقاء 285 00:16:37,543 --> 00:16:38,337 عذراً 286 00:16:40,829 --> 00:16:42,862 أنتِ (كارولين) أليس كذلك؟- نعم- 287 00:16:43,662 --> 00:16:45,006 انني أبحث عن (تايلور)َ 288 00:16:45,539 --> 00:16:47,150 هل رأيته في أي مكان؟ 289 00:16:48,844 --> 00:16:51,768 لا.. ليس منذ صباح هذا اليوم.. آسفة 290 00:16:53,594 --> 00:16:54,716 أعلم أنك تكذبين!َ 291 00:16:56,687 --> 00:16:58,347 حقاً؟ كيف؟ 292 00:16:58,973 --> 00:17:00,531 أهذا أحد قدراتك لأنكِ مستذئبة؟ 293 00:17:02,043 --> 00:17:03,360 في الحقيقة، نعم 294 00:17:06,173 --> 00:17:06,980 حسناً 295 00:17:07,925 --> 00:17:08,965 أنا عندي قدرة خارقة أيضاً 296 00:18:11,000 --> 00:18:12,192 أرى أنك أخرجتي الرصاصة 297 00:18:13,958 --> 00:18:17,246 كان هذا... مقرفاً!َ 298 00:18:19,430 --> 00:18:20,894 لدي الكثير من الرصاصات الخشبية 299 00:18:22,586 --> 00:18:23,571 وأدوات أخرى 300 00:18:26,066 --> 00:18:27,684 ستكون ليلةً طويلة يا جميلتي 301 00:18:34,088 --> 00:18:35,165 تريد أن نكون أصدقاء؟ 302 00:18:35,751 --> 00:18:37,174 هذا عظيم.. أصبحنا أصدقاء 303 00:18:37,804 --> 00:18:40,255 هلّا غادرت الآن؟- لا أعرف ما علي قوله لك يا (تايلور)َ- 304 00:18:40,679 --> 00:18:42,901 لقد عدت الى هذه البلدة لأنني أردت بدء حياة جديدة 305 00:18:43,309 --> 00:18:44,876 أردت التواجد في مكان يكون لي فيه أصدقاء 306 00:18:44,877 --> 00:18:46,032 وأبني به عائلة 307 00:18:47,764 --> 00:18:48,725 لدي كل هذا هنا 308 00:18:49,438 --> 00:18:50,865 يمكن لكلانا أن يكون له هذا 309 00:19:01,219 --> 00:19:02,224 هل كل شيء على مايرام؟ 310 00:19:02,948 --> 00:19:03,809 هذا يعتمد 311 00:19:04,066 --> 00:19:05,808 الى أي درجة تريد ابقائها على قيد الحياة؟ 312 00:19:08,575 --> 00:19:09,251 من المتكلم؟ 313 00:19:09,366 --> 00:19:11,603 اسأل أخاك أين (تايلور)؟ 314 00:19:15,160 --> 00:19:15,624 ‏(جولز)؟ 315 00:19:18,411 --> 00:19:19,227 أين (كارولين)؟ 316 00:19:19,283 --> 00:19:20,869 لقد اقترفت خطأً يا (ستيفان)؟ 317 00:19:21,801 --> 00:19:23,413 وسأعطيك فرصة لإصلاحه 318 00:19:23,414 --> 00:19:25,560 أين هي؟- انها هنا، أتريد اثباتاً؟- 319 00:19:28,897 --> 00:19:29,623 يريد اثباتاً 320 00:19:40,206 --> 00:19:40,781 ما الذي يجري؟ 321 00:19:40,959 --> 00:19:42,412 اذا اذيتها مرة أخرى سأقتلك 322 00:19:42,990 --> 00:19:45,017 اذا اذيتها مرة أخرة هي اللتي ستقتل 323 00:19:45,307 --> 00:19:47,372 أحضر (تايلور) لي نحن بجانب (ويكري فالز)َ 324 00:19:47,452 --> 00:19:49,565 لديك عشرون دقيقة حتى موتها 325 00:19:55,601 --> 00:19:57,440 حسناً، صديقتي تود التعرف عليك 326 00:19:58,040 --> 00:20:00,268 ‏(دايمون سالفاتور) هذه....َ 327 00:20:00,487 --> 00:20:01,160 أعرفكِ!َ 328 00:20:02,656 --> 00:20:05,259 أنتِ مذيعة الأخبار- صحيح، اسمي (آندي ستار)َ- 329 00:20:05,500 --> 00:20:06,515 يسرني معرفتك!َ 330 00:20:10,544 --> 00:20:12,476 هل يمكنني عزمك على مشروب يا (دايمون)؟ 331 00:20:15,177 --> 00:20:16,488 كوبي مليء يا (آندي)َ 332 00:20:17,257 --> 00:20:17,978 أشكرك 333 00:20:24,562 --> 00:20:25,964 يا الهي لقد حطمتها 334 00:20:26,235 --> 00:20:28,005 انني أبتعد عن جميع النساء في الوقت الحالي 335 00:20:30,486 --> 00:20:31,568 أكان عليك أن تكون فظاً 336 00:20:31,790 --> 00:20:34,180 ثقي بي، هذا لمصلحتهن 337 00:20:43,295 --> 00:20:43,890 ‏(ستيفان)؟ 338 00:20:46,622 --> 00:20:47,529 ما الخطب؟ 339 00:20:51,889 --> 00:20:55,064 لماذا أعلم هذا الآن فقط؟- ‏(ستيفان) كان قلقاً انك...َ- 340 00:20:55,065 --> 00:20:56,144 انني سأقتله؟ 341 00:20:56,526 --> 00:20:58,146 بالطبع! هذا ما يجب أن يحدث 342 00:20:58,265 --> 00:20:59,680 لا يا (دايمون) ليس (تايلور)َ 343 00:20:59,681 --> 00:21:01,625 افعل ما بوسعك لاستعادة (كارولين)َ 344 00:21:01,626 --> 00:21:03,756 لكن اترك (تايلور) وشأنه 345 00:21:03,757 --> 00:21:05,568 لماذا؟ انه مستذئب ويجب أن يموت 346 00:21:05,684 --> 00:21:07,599 وأنا مستعد لقتله اذاً كلنا فائزون!َ 347 00:21:07,634 --> 00:21:08,713 ‏(دايمون) أرجوك!َ 348 00:21:09,720 --> 00:21:11,462 الموت أصبح كثيراً 349 00:21:12,801 --> 00:21:16,203 يجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك- فعل ماذا؟- 350 00:21:17,075 --> 00:21:20,083 تفترضين اني سأكون رجلاً نبيلاً لأنك أنت التي تطلبين 351 00:21:23,236 --> 00:21:24,802 كن أنت أفضل منهم يا (دايمون)َ 352 00:21:29,557 --> 00:21:31,061 هل تمانع؟- ما الذي يجري؟- 353 00:21:31,156 --> 00:21:31,958 لا شيء 354 00:21:32,279 --> 00:21:33,258 لا يبدو ك"لا شيء"َ 355 00:21:33,258 --> 00:21:34,550 الم تكن تعلم يا (جون)َ 356 00:21:34,550 --> 00:21:36,378 ‏أن "الثقة" يجب أن تكون من الطرفين اخرج!َ 357 00:21:36,413 --> 00:21:37,529 ليس لدينا وقت لذلك 358 00:21:37,530 --> 00:21:38,636 يجب علينا استعادة (كارولين)َ 359 00:21:38,636 --> 00:21:41,088 لا ليس "نحن"َ أنا سأهتم بالأمر 360 00:21:41,123 --> 00:21:43,361 أول مهمة لك كوالد.. ابقي ابنتك هنا 361 00:21:43,396 --> 00:21:44,648 سأذهب معك!َ- لا لا....َ- 362 00:21:44,649 --> 00:21:45,688 أنا أوافق (دايمون) في هذا الشأن 363 00:21:45,993 --> 00:21:49,014 توقفي!! لن تذهبي الى أي مكان فقط قولي لي ما يحدث؟ 364 00:21:58,731 --> 00:22:01,058 كم مصاص دماء يوجد في هذه البلدة؟ 365 00:22:13,930 --> 00:22:16,668 لا؟- لماذا تفعل هذا بي؟!َ- 366 00:22:17,126 --> 00:22:20,566 لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا؟ 367 00:22:21,528 --> 00:22:22,701 انتي مصاصة دماء!َ 368 00:22:25,619 --> 00:22:26,868 لما لا؟ 369 00:22:31,463 --> 00:22:32,327 عذراً، ماذا قلتي؟ 370 00:22:34,116 --> 00:22:35,303 اخرجوني من هنا!َ 371 00:22:35,501 --> 00:22:35,940 عفواً؟ 372 00:22:36,700 --> 00:22:37,275 ما الذي قلته؟ 373 00:22:39,041 --> 00:22:41,065 اخرجوني من هنا!َ 374 00:22:49,743 --> 00:22:51,827 هل أخرجت ما بداخلك؟- لا...َ- 375 00:22:52,395 --> 00:22:53,473 انني أبدأ فقط 376 00:22:53,790 --> 00:22:55,385 ‏(برايدي) لنكن أعقل من ذلك 377 00:22:55,923 --> 00:22:58,146 أريد فقط الصبي من واجبنا مساعدته 378 00:22:58,147 --> 00:22:59,143 انها هويتنا 379 00:22:59,144 --> 00:23:01,845 أتريدين التحدث عن الواجب والشرف هؤلاء مصاصوا دماء 380 00:23:02,858 --> 00:23:04,757 اذا تعدوا على أحدنا فلقد تعدوا علينا جميعاً 381 00:23:06,871 --> 00:23:08,141 هذه "هويتنا"َ 382 00:23:11,603 --> 00:23:12,727 لن تغادري هذا المرحاض 383 00:23:12,978 --> 00:23:14,965 لا يمكنك اجباري على شيء- نعم يمكنني- 384 00:23:15,146 --> 00:23:17,685 أتعرفين لماذا؟ لأنني هنا لأحرص على بقائك سالمة 385 00:23:18,063 --> 00:23:22,010 لقد اهتممت بذلك الأمر- أتتحدثين عن الصفقة التي أبرمتها مع (ايلايجاه)؟- 386 00:23:23,391 --> 00:23:25,414 أتعتقدين أنه سيفي بوعده لكِ؟ 387 00:23:26,415 --> 00:23:29,103 ثقتك به كانت حركة غبية!َ 388 00:23:29,323 --> 00:23:31,124 أعلي أن أثق بك أنت اذاً؟ 389 00:23:31,426 --> 00:23:33,338 بعد كل ما فعلته ل(ستيفان) و (دايمون)َ 390 00:23:33,339 --> 00:23:36,548 لقد كانت بيننا خلافات وارتكبت الكثير من الأخطاء 391 00:23:37,019 --> 00:23:40,467 لكن أنا وأنتِ، عائلة!َ- لا يحق لك استخدام هذه الكلمة!َ- 392 00:23:41,068 --> 00:23:42,962 هذه الكلمة خارجة عن الحدود المسموح لك باستخدامها 393 00:23:44,116 --> 00:23:44,812 حسناً 394 00:23:45,897 --> 00:23:47,670 لكن هذا لا يغير الوقائع 395 00:23:49,493 --> 00:23:52,159 أنت على حق، الوقائع وقائع لذا اسمع...َ 396 00:23:52,398 --> 00:23:55,678 صحيح أنك والدي لكني لن أكون ابنتك أبداً فهمت؟ 397 00:24:13,680 --> 00:24:14,991 أعلم أنك هناك 398 00:24:23,234 --> 00:24:24,204 أين (كارولين)؟ 399 00:24:25,807 --> 00:24:27,003 محبوسة ومغلق عليها بإحكام 400 00:24:28,199 --> 00:24:29,902 أطلقي سراحها وسأفرج عن (تايلور)َ 401 00:24:31,554 --> 00:24:33,778 لا يجب على الأمور أن تتعقد أكثر من ذلك 402 00:24:34,954 --> 00:24:38,928 أنا لست عدوك يا (جولز)!َ- لقد تأخر الوقت للاستسلام ألا تعتقد؟- 403 00:24:41,037 --> 00:24:41,990 عليكِ مغادرة البلدة 404 00:24:43,134 --> 00:24:44,373 لا يجب أن يتأذى أي شخص آخر 405 00:24:45,777 --> 00:24:47,465 لن أغادر من غير (تايلور)َ 406 00:24:49,253 --> 00:24:51,208 ‏سيكون ل(تايلور)الحرية في اتخاذ قرارته 407 00:24:52,313 --> 00:24:53,750 عندما تفرجي عن (كارولين)َ 408 00:24:54,183 --> 00:24:55,799 أخي محب السلام 409 00:24:59,104 --> 00:25:01,388 بما أن (ستيفان) وصل هنا قبلي سأدعه يستخدم أسلوبه 410 00:25:01,389 --> 00:25:03,032 قبل أن ألجأ الى أسلوبي أنا...َ 411 00:25:03,936 --> 00:25:05,183 الذي يوجد به دماء أكثر 412 00:25:06,086 --> 00:25:07,418 لذا، أعطنا (كارولين)َ 413 00:25:07,596 --> 00:25:09,941 أفرج عن (تايلور)َ- أعطنا (كارولين)َ- 414 00:25:10,356 --> 00:25:12,756 القمر ليس مكتملاً ولن تكون الحرب عادلة وتعرفين ذلك 415 00:25:14,219 --> 00:25:15,365 سنهزمك!َ 416 00:25:16,363 --> 00:25:18,346 لست واثقة من ذلك ايها الرجل القوي 417 00:25:37,756 --> 00:25:40,917 لنحاول مرة أخرى... اعطنا (تايلور)َ 418 00:25:43,098 --> 00:25:44,642 لقد سمعت ما قالت، اذهب 419 00:25:45,938 --> 00:25:46,831 اذهب اليها 420 00:25:52,580 --> 00:25:55,577 أياً منكم قتل (مايسون)َ؟- هذا يكون أنا- 421 00:25:56,800 --> 00:26:00,580 يا فتيان... احرصوا على أن يتعذب هذا الشخص 422 00:26:04,151 --> 00:26:04,860 نستطيع هزيمتهم 423 00:26:05,587 --> 00:26:06,548 لست واثقاً من ذلك 424 00:26:07,025 --> 00:26:07,765 حسناً اذاً...َ 425 00:26:27,295 --> 00:26:28,010 ‏(تايلور)َ!َ 426 00:26:28,353 --> 00:26:30,755 يوجد مزلاج على الباب ولا أستطيع الوصول اليه 427 00:26:32,951 --> 00:26:34,089 ‏(تايلور)؟ 428 00:26:39,757 --> 00:26:41,524 ‏(تايلور) أرجوك!َ 429 00:27:54,480 --> 00:27:55,370 ما الذي يحدث؟ 430 00:27:58,128 --> 00:27:59,480 يا الهي ما الذي يحصل؟ 431 00:28:17,199 --> 00:28:18,989 ‏(ايلايجاه) وعد (الينا)َ 432 00:28:19,739 --> 00:28:21,271 أنا هنا لأتأكد من ايفاء هذا الوعد 433 00:28:22,224 --> 00:28:23,177 يجب عليك المغادرة 434 00:28:34,328 --> 00:28:36,617 اخرجوا من هنا! .... الآن!َ 435 00:28:45,504 --> 00:28:48,941 عندما يفيق أصدقاؤك.... بلغهم بهذه الرسالة:َ 436 00:28:50,242 --> 00:28:52,124 عليهم مغادرة هذه البلدة!َ 437 00:29:12,119 --> 00:29:13,176 هل والدتك بالبيت؟ 438 00:29:13,765 --> 00:29:15,232 لا... انها بالعمل 439 00:29:15,510 --> 00:29:16,795 أستطيع الدخول معك اذا أردتي ذلك 440 00:29:17,070 --> 00:29:18,870 أنا بخير يا (ستيفان)َ 441 00:29:22,977 --> 00:29:24,491 ليس عليك التظاهر بأنك بخير أمامي 442 00:29:25,508 --> 00:29:28,108 أي شخص مكانك سيكون مستاء بعد ما جرى الليلة 443 00:29:33,191 --> 00:29:34,035 أنا بخير 444 00:29:37,278 --> 00:29:40,303 لم أعد (كارولين) الفتاة الصغيرة الساذجة 445 00:29:41,521 --> 00:29:42,729 أستطيع الاعتناء بنفسي 446 00:29:46,068 --> 00:29:46,857 أرى ذلك 447 00:29:51,707 --> 00:29:54,698 كل ما أريده هو الاستحمام، لذا...َ 448 00:29:55,081 --> 00:29:55,926 حسناً 449 00:29:57,586 --> 00:29:58,320 تصبحين على خير 450 00:30:08,793 --> 00:30:09,629 ما الذي تريده؟ 451 00:30:10,223 --> 00:30:12,036 لم ننهي حديثنا 452 00:30:14,097 --> 00:30:14,998 حسناً 453 00:30:15,959 --> 00:30:19,090 ...لقد كنت أفكر،.. بمشاعرنا الشخصية جانياً يا (دايمون)َ 454 00:30:19,468 --> 00:30:22,725 أعتقد أنك أنت و(ستيفان) ستفعلون كل ما بوسعكم لحماية (الينا)َ 455 00:30:23,944 --> 00:30:25,499 اتفق مع هذا التصريح 456 00:30:25,732 --> 00:30:28,507 لذلك.. أتيت ومعي بعض الهدايا 457 00:30:30,575 --> 00:30:31,495 ما هذا؟!َ 458 00:30:32,267 --> 00:30:34,694 هذا ما تستطيع قتل "أصليّ" به 459 00:30:36,240 --> 00:30:38,695 في هذه القنينة رماد من شجرة بلوط بيضاء 460 00:30:38,696 --> 00:30:40,929 تعود الى أيام تكوّن الأصليين 461 00:30:41,380 --> 00:30:44,079 الخنجر.. يجب أن يغمس في الرماد 462 00:30:44,430 --> 00:30:46,726 ثم يغرز في قلوبهم 463 00:30:50,663 --> 00:30:52,308 كيف تعرف كل هذا يا (جون)؟ 464 00:30:52,856 --> 00:30:53,727 ‏(ايزابيل)َ 465 00:30:54,637 --> 00:30:56,710 انها بارعة جداً في اكتشاف الأشياء 466 00:30:57,290 --> 00:30:59,687 ولكن أعتقد أنك على علم بذلك- أين هي (ايزابيل)َ- 467 00:31:00,366 --> 00:31:02,972 دعنا نقل انها اذا حققت ما تسعى اليه...َ 468 00:31:03,818 --> 00:31:06,007 ‏(كلاوس) لن يقترب من بلدة "ميستيك فالز"َ 469 00:31:08,240 --> 00:31:11,302 الى حد علم (الينا)... أنا وأنت على الجانب نفسه 470 00:31:31,894 --> 00:31:33,033 هل حصل شيء؟ 471 00:31:34,306 --> 00:31:37,606 يا الهي... أنا آسفة جداً يا (مات)َ 472 00:31:37,720 --> 00:31:39,372 هل انتِ بخير؟- نعم- 473 00:31:39,525 --> 00:31:43,416 لقد طرأ شيء ل(بوني).. وكانت بحاجة لي 474 00:31:43,937 --> 00:31:47,010 شيء خاص بيننا... هل تفهم؟ 475 00:31:47,753 --> 00:31:50,248 نعم، اذاً انتِ معها الآن؟ 476 00:31:50,706 --> 00:31:53,852 نعم.. لذا لن أستطيع مقابلتك اليوم يا (مات)َ 477 00:31:53,853 --> 00:31:55,239 لكن أيمكنني رؤيتك غداً؟ 478 00:31:55,373 --> 00:31:57,909 أجل بالطبع.. أرجو أن يكون كل شيء على ما يرام 479 00:31:58,210 --> 00:31:58,789 تصبحين على خير 480 00:31:59,286 --> 00:32:00,181 تصبح على خير 481 00:32:17,275 --> 00:32:18,064 هل أنتِ بخير؟ 482 00:32:20,676 --> 00:32:21,348 أنا بخير 483 00:32:21,767 --> 00:32:25,160 لم يخطر ببالي أبداً أنهم قد يخطفونكِ 484 00:32:27,567 --> 00:32:29,047 هل تعلم ما فعلوا بي؟!َ 485 00:32:31,040 --> 00:32:31,745 انا آسف 486 00:32:33,448 --> 00:32:35,586 لكن.. الوضع جنوني الآن 487 00:32:36,216 --> 00:32:37,828 لم أعد أعرف من الذي يجب أن أثق به 488 00:32:38,592 --> 00:32:39,526 وأنتِ كذبتي علي 489 00:32:39,527 --> 00:32:41,843 كذبت لحماية أصدقائي 490 00:32:42,309 --> 00:32:45,164 كذبت لحمايتك أنت، ألم تستنتج ذلك؟ 491 00:32:45,956 --> 00:32:48,718 لقد وقفت ساكناً عندما كانوا يحاولون قتلنا 492 00:32:48,850 --> 00:32:51,096 وقفت من غير حراك ولم تفعل أي شيء 493 00:32:51,097 --> 00:32:55,084 لم أكن أعرف ما علي فعله- حماية أصدقائك.. هذا ما تفعله- 494 00:32:56,772 --> 00:32:58,782 أنا آسف- لا، لقد فات الأوان على الأسف- 495 00:32:59,284 --> 00:33:00,643 لأننا لم نعد أصدقاء 496 00:33:01,018 --> 00:33:03,997 وما حصل لي الليلة لن يحصل مجدداً!َ 497 00:33:04,098 --> 00:33:06,346 لذا قل ذلك لعصابتك من المذؤوبين 498 00:33:06,347 --> 00:33:07,930 واخرج من بيتي!َ 499 00:33:28,924 --> 00:33:30,929 آسف لما حصل سابقاً- هذا يكفي!َ- 500 00:33:31,503 --> 00:33:34,384 لا أريدك هنا ولا أعرف كيف أوضح ذلك أكثر 501 00:33:34,764 --> 00:33:36,887 لم آتي الى هنا لمشاجرتك يا (الينا)َ 502 00:33:37,158 --> 00:33:40,291 أجل أعرف.. أنت هنا لحمايتي... فهمت 503 00:33:40,371 --> 00:33:41,899 سئمت من أن الكل يريد حمايتي 504 00:33:41,934 --> 00:33:43,164 شعرت بأنه ربما أردتِ هذا 505 00:33:45,965 --> 00:33:46,938 كان لأمك 506 00:33:49,448 --> 00:33:50,872 ‏(ايزابيل)؟- لا- 507 00:33:51,821 --> 00:33:53,827 والدتك... (ميراندا)َ 508 00:33:55,381 --> 00:33:58,178 أتذكر أنها كانت ترتديه عندما كانت صغيرة 509 00:34:00,408 --> 00:34:02,547 وجدته في صندوق مع بعض الأغراض التي تركها والدك لي 510 00:34:06,099 --> 00:34:08,462 خذيه... انه لكِ الآن 511 00:34:11,387 --> 00:34:15,110 ‏(ميراندا) و(جريسن) كانوا والداكِ يا (الينا)َ 512 00:34:17,993 --> 00:34:20,332 وأعلم أني لاشيء بالنسبة اليكِ 513 00:34:22,349 --> 00:34:25,616 ليس لديكِ أي سبب لتصديقي أو الثقة بي 514 00:34:26,044 --> 00:34:27,807 لقد ارتكبتُ الكثير من الفظائع 515 00:34:28,565 --> 00:34:32,615 لكن عندما فقدتِ والداكِ.. فقدتُ أخي 516 00:34:33,756 --> 00:34:34,853 كان كل عائلتي 517 00:34:36,865 --> 00:34:37,819 فقدتُ طريقي 518 00:34:38,642 --> 00:34:40,791 أعرف أنه من الممكن أن لن تنجح الأمور بيننا 519 00:34:40,792 --> 00:34:42,101 أعرف ذلك، لكن....َ 520 00:34:44,422 --> 00:34:49,466 سأفعل كل ما بوسعي لحمايتك.. وحماية هذه العائلة 521 00:35:04,217 --> 00:35:04,837 ‏(الينا)َ 522 00:35:14,496 --> 00:35:15,496 هل أنت بخير؟ 523 00:35:16,301 --> 00:35:17,205 أنا بخير 524 00:35:17,601 --> 00:35:19,501 هل سمعت ما قال؟- نعم- 525 00:35:19,560 --> 00:35:21,074 أنا لا أصدقه يا (ستيفان)َ 526 00:35:22,067 --> 00:35:23,069 لا أصدقه 527 00:35:28,354 --> 00:35:29,806 ماذا حدث الليلة؟ كيف حال (كارولين)؟ 528 00:35:31,447 --> 00:35:32,552 أحتاج مساعدتك 529 00:35:38,458 --> 00:35:39,597 مرحباً.. تفضل بالدخول 530 00:35:47,793 --> 00:35:49,221 أنا آسف لما حصل لأصدقاؤك 531 00:36:13,333 --> 00:36:17,587 الوضع لن يكون هكذا دائماً... أليس كذلك؟ 532 00:36:17,786 --> 00:36:18,400 لا 533 00:36:20,169 --> 00:36:21,084 أليس كذلك يا (برايدي)؟ 534 00:36:21,732 --> 00:36:25,333 لا يا رجل، كل مافي الأمر أنك تعيش في بلدة لمصاصي دماء 535 00:36:26,921 --> 00:36:28,180 الوضع سيكون أفضل من ذلك بكثير 536 00:36:29,336 --> 00:36:31,115 ‏(مايسون) لم يخبرني بأي شيء 537 00:36:31,453 --> 00:36:35,982 لقد مات... قبل أن يساعدني 538 00:36:35,983 --> 00:36:38,565 لا أفهم ما الذي كان يفعله (مايسون) هنا في المقام الأول 539 00:36:38,720 --> 00:36:40,445 بسبب وفاة أخيه وأن تعلم ذلك يا (برايدي)َ 540 00:36:40,572 --> 00:36:44,296 لكن لماذا وصلت به درجة الغباء الى أن يبقى ويعرض نفسه للقتل؟ 541 00:36:44,557 --> 00:36:46,750 بسبب ذلك الحجر الذي كان يحاول العثور عليه 542 00:36:48,990 --> 00:36:51,298 أي حجر؟- حجر قمري- 543 00:36:52,617 --> 00:36:54,577 لم يكن لي علم بذلك- ماذا؟- 544 00:36:57,992 --> 00:37:01,210 حجر قمري؟... وهل وجده؟ 545 00:37:01,803 --> 00:37:03,325 نعم- وأين يوجد الآن؟- 546 00:37:04,592 --> 00:37:05,781 لا أعرف 547 00:37:27,431 --> 00:37:29,471 ما الذي يجري؟- كنت قلقاً عليكِ بعض الشيء- 548 00:37:29,878 --> 00:37:32,387 بعد كل الذي واجهته الليلة- أنا بخير- 549 00:37:33,732 --> 00:37:36,006 هذا جيد. لكن... فقط اذا دعت الحاجة....َ 550 00:37:36,007 --> 00:37:38,936 أحضرت... بعض الدعم 551 00:37:44,219 --> 00:37:45,253 سنجعلك تشعرين بتحسن 552 00:37:47,620 --> 00:37:48,966 لم نقض الليل مع بعضنا منذ مدة طويلة 553 00:38:03,225 --> 00:38:04,266 أحبك!َ 554 00:38:06,163 --> 00:38:07,648 أحبكِ!َ 555 00:38:17,985 --> 00:38:19,789 لا أصدق أنك اتصلت بي 556 00:38:20,457 --> 00:38:21,862 أعتقدتُ ان اسلوبي كان مباشراً بعض الشيء 557 00:38:21,863 --> 00:38:23,407 عندما طلبتُ من (جينا) اعطاءك رقمي 558 00:38:24,518 --> 00:38:26,458 تعجبني المرأة التي تعرف ما تريد 559 00:38:27,050 --> 00:38:28,163 شكراً 560 00:38:29,244 --> 00:38:32,377 وما الذي تريده أنت؟ ايها الطويل الوسيم!َ 561 00:38:32,923 --> 00:38:33,817 لست طويلاً الى هذه الدرجة 562 00:38:38,612 --> 00:38:39,938 أريد شيء يلهيني 563 00:38:40,581 --> 00:38:42,463 يمكنك احضاري للهو في أي وقت 564 00:38:43,764 --> 00:38:49,179 الموضوع هو.... أيتها المذيعة المثيرة...َ 565 00:38:50,087 --> 00:38:51,276 لدي مشكلة أحتاج المساعدة فيها 566 00:38:51,277 --> 00:38:53,160 كادت تفقد لي عقلي 567 00:38:56,050 --> 00:38:56,934 حدثني عنها 568 00:39:00,230 --> 00:39:01,988 أنا مغرم بامرأة لا يمكنني الحصول عليها 569 00:39:02,985 --> 00:39:03,740 عرفتُ ذلك!َ 570 00:39:05,473 --> 00:39:07,066 حظي مع كل رجل أواعده 571 00:39:08,398 --> 00:39:09,501 ولما لا يمكنك الحصول عليها؟ 572 00:39:10,387 --> 00:39:12,156 أفترض انها تحب رجل آخر 573 00:39:12,654 --> 00:39:14,862 نعم..لكن... ليس هذا هو المقصود 574 00:39:14,863 --> 00:39:18,930 المقصود هو أني مغرم بها الى درجة الجنون ولا استطيع التحكم في ذلك 575 00:39:20,209 --> 00:39:24,027 لا تستطيع التحكم في نفسك وأنت معها- لا أستطيع التحكم في نفسي مع أي شخص يا (آندي)َ- 576 00:39:27,044 --> 00:39:28,215 أنا شخص سيء يا (آندي)َ 577 00:39:29,006 --> 00:39:29,960 أفعل أشياء...َ 578 00:39:31,486 --> 00:39:32,510 أقتل البشر 579 00:39:38,198 --> 00:39:42,644 لا تخافي... أنت بخير 580 00:39:51,568 --> 00:39:52,873 لماذا تقتل البشر؟ 581 00:39:54,417 --> 00:39:55,431 لأنني أحب ذلك 582 00:39:57,459 --> 00:39:59,453 انه في غريزتي...هذه طبيعتي 583 00:40:01,440 --> 00:40:03,344 لكن علي التحكم في ذلك لحمايتها 584 00:40:03,345 --> 00:40:04,863 وتريدني أن أكون رجلاً صالحاً 585 00:40:04,864 --> 00:40:06,911 مما يعني أني لن أستطيع أن أكون ذاتي 586 00:40:10,837 --> 00:40:12,599 هل ترين المشكلة التي اواجهها يا (آندي)؟ 587 00:40:13,356 --> 00:40:15,233 ربما أصبحت رجلاً صالحاً الآن 588 00:40:15,996 --> 00:40:18,473 الحب يفعل ذلك يا (دايمون) َ انه يغيرنا 589 00:40:22,988 --> 00:40:24,095 توقفي عن الكلام!َ 590 00:40:25,672 --> 00:40:26,774 فقط قبليني 591 00:40:27,298 --> 00:40:28,562 كوني من يلهيني 592 00:41:20,516 --> 00:41:22,116 أعلم أنك كنتِ تتوقعين شخص آخر 593 00:41:23,447 --> 00:41:25,437 بعثت (ستيفان) للبحث عن (ايزابيل)َ 594 00:41:26,171 --> 00:41:27,141 وصلتها رسالتك 595 00:41:28,404 --> 00:41:30,223 انها مشغولة، لذلك ارسلتني بدلاً عنها 596 00:41:30,452 --> 00:41:32,018 هل يعلم (ستيفان) انك هنا الآن؟ 597 00:41:32,667 --> 00:41:35,446 لا... لا أحد يعلم 598 00:41:36,671 --> 00:41:39,825 هذا بيني وبينك وبين (ازابيل)َ 599 00:41:41,394 --> 00:41:43,113 أريد الخروج من هذا القبر يا (جون)َ 600 00:41:44,755 --> 00:41:45,740 اهتممت بذلك مسبقاً 601 00:41:48,606 --> 00:41:50,748 ‏ترجمة Miss Ghada