1
00:00:00,077 --> 00:00:01,716
في الحلقة السابقة
2
00:00:01,716 --> 00:00:03,379
كان مصاصي الدماء والمذؤوبون يتجولون بحرية في الأرض
3
00:00:03,414 --> 00:00:05,835
حتى ألقى طبيب ساحر لعنة عليهم لتحد من سلطتهم
4
00:00:05,968 --> 00:00:08,179
ومنذ ذلك الحين المذؤوبون يتحولون فقط عند اكتمال القمر
5
00:00:08,115 --> 00:00:09,617
ومصاصي الدماء ضعفاء اتجاه أشعة الشمس
6
00:00:09,617 --> 00:00:10,210
(ايلايجاه)
7
00:00:10,290 --> 00:00:11,864
أحد مصاصي الدماء الأصليين
انه أسطورة!َ
8
00:00:12,067 --> 00:00:12,867
(كلاوس) هو من عليك أن تهابي منه!َ
9
00:00:12,867 --> 00:00:16,800
أتقولين لي أن أقدم مصاصي الدماء في التاريخ يطاردني؟!َ
10
00:00:16,801 --> 00:00:18,000
أنا على استعداد عرض صفقة عليك
11
00:00:18,001 --> 00:00:18,831
أي نوع من الصفقات؟
12
00:00:18,831 --> 00:00:21,103
أريد منك البقاء ساكنة
وتجنب عرض نفسك للقتل
13
00:00:21,104 --> 00:00:23,224
وسأعدك بأن أصدقائك لن يمسهم أي ضرر
14
00:00:23,225 --> 00:00:24,018
لقد اتصلت ب(ايزابيل)َ
15
00:00:24,018 --> 00:00:24,844
هل عثرت عليها؟
16
00:00:24,845 --> 00:00:25,624
ليس تماما!َ
17
00:00:26,489 --> 00:00:27,349
مرحبا (اليـنا)َ
18
00:00:27,536 --> 00:00:28,039
عم (جون) !َ
19
00:00:28,656 --> 00:00:30,303
عضة واحدة من مستذئب قادرة على قتل مصاص دماء
20
00:00:30,303 --> 00:00:31,979
لذا لا تصادقيه، أتفهمينني؟!َ
21
00:00:34,457 --> 00:00:35,271
أنا (جولز)َ
22
00:00:35,522 --> 00:00:36,706
أعلم أنك مستذئب!َ
23
00:00:37,036 --> 00:00:38,003
أتعلمين أين (مايسن)؟
24
00:00:38,004 --> 00:00:40,254
انه ميت يا (تايلور)ّ
أتريد أن تعلم من قتله؟
25
00:00:40,255 --> 00:00:41,852
صديقتك مصاصة الدماء الشقراء
26
00:00:41,853 --> 00:00:42,949
(كارولين) يستحيل أن تفعل ذلك!َ
27
00:00:43,058 --> 00:00:45,415
هي وأصدقائها مصاصي الدماء كانوا وراء مقتله
28
00:00:54,017 --> 00:00:54,805
مرحبا!َ
29
00:00:58,019 --> 00:00:58,965
كيف الحال؟
30
00:00:59,702 --> 00:01:00,619
علينا التحدث
31
00:01:01,806 --> 00:01:03,805
أجل، علينا ذلك
32
00:01:04,593 --> 00:01:05,213
اسمع...َ
33
00:01:06,037 --> 00:01:07,366
لقد فكرت بالموضوع
34
00:01:07,678 --> 00:01:09,705
ومن غير المبالغة في تحليل ما حصل
35
00:01:10,420 --> 00:01:11,840
أعني، لقد كانت مجرد قبلة
36
00:01:11,840 --> 00:01:12,841
لكن....َ
37
00:01:13,877 --> 00:01:15,541
مازلت أكن مشاعراً ل(مات)َ
38
00:01:17,887 --> 00:01:19,942
لذا، لا نستطيع تطوير هذه العلاقة يا (تايلور)َ
39
00:01:22,910 --> 00:01:23,483
حسناً
40
00:01:25,617 --> 00:01:26,701
عظيم!َ
41
00:01:27,979 --> 00:01:29,125
لقد حسم الأمر
42
00:01:32,649 --> 00:01:34,040
ما الذي حدث لعمي (مايسون) ؟
43
00:01:37,446 --> 00:01:37,911
ماذا؟
44
00:01:37,911 --> 00:01:39,857
لقد مات، وأريدك أن تقولي لي كيف حدث ذلك؟
45
00:01:44,353 --> 00:01:45,328
(تايلور) أنا لا......َ
46
00:01:45,329 --> 00:01:46,690
اذاً دعيني أقول لك أن........َ
47
00:01:48,013 --> 00:01:50,161
(ستيفان) وأخوه (دايمون) قتلاه
48
00:01:50,930 --> 00:01:54,505
لأنهم مصاصوا دماء.....مثلك!َ
49
00:01:57,078 --> 00:01:58,062
من قال لك ذلك؟
50
00:01:58,062 --> 00:01:58,889
هل هذا صحيح؟
51
00:02:00,372 --> 00:02:01,298
دعني أشرح لك...َ
52
00:02:01,298 --> 00:02:03,081
هل كنت تعلمين أنه ميت طوال هذه المدة؟
53
00:02:03,934 --> 00:02:04,361
أرجوك...َ
54
00:02:04,361 --> 00:02:05,293
هل كنت تعلمين؟!َ
55
00:02:11,572 --> 00:02:13,701
أنا آسفة يا (تايلور) ،آسفة جداً!َ
56
00:02:14,058 --> 00:02:15,281
لقد وثقت بك!َ
57
00:02:37,999 --> 00:02:42,205
نقيب الشرطة يؤمن بأن المخدرات كانت سبباً
في الجريمة العنيفة
58
00:02:42,206 --> 00:02:47,446
التي أدت الى مقتل ثلاثة أشخاص ليلة البارحة
في مدرسة ثانوية محلية
59
00:02:47,820 --> 00:02:51,993
وتعتقد السلطات أن اعتداء ليلة البارحة
قد يكون له صلة باختفاء المخيمون
60
00:02:51,993 --> 00:02:56,781
.وحارس المنتزه الذي لم يتم العثور عليه بعد
إضافةً الى (جاسيكا كونيج) ذات ال25 سنة
61
00:02:56,782 --> 00:02:58,661
أعتبرت في عداد المفقودين هذا الصباح
62
00:02:58,918 --> 00:03:03,773
نقيب الشرطة يقول بأن التحقيقات جارية، ولن
يكون هناك مزيد من التعليقات
63
00:03:04,039 --> 00:03:06,637
وفي أخبار أخرى، العمدة (لوكوود)َ
تحدثت في وقت سابق من اليوم
64
00:03:06,832 --> 00:03:11,504
بسبب المآسي الأخيرة التي ابتلت بلدتنا
سنقيم نصب تذكاري
65
00:03:11,504 --> 00:03:14,735
في (تاون سكوير)َ اليوم
لتكريم كل الذين فقدناهم
66
00:03:14,735 --> 00:03:18,542
انضموا الينا، وارجوا أننا كمجتمع، سنبدأ بالشفاء
67
00:03:18,793 --> 00:03:19,630
صباح الخير
68
00:03:19,959 --> 00:03:20,955
ماذا تفعل هنا؟
69
00:03:21,689 --> 00:03:22,185
قهوة؟
70
00:03:22,186 --> 00:03:24,240
لن نفعل ذلك مجددا
فعلنا ذلك البارحة
71
00:03:24,240 --> 00:03:24,922
كف عن تجنب الإجابة
72
00:03:25,242 --> 00:03:26,504
لماذا أتيت هنا؟!َ
73
00:03:27,159 --> 00:03:28,283
أنا هنا لحمايتك
74
00:03:28,722 --> 00:03:30,079
هذا كل ما أستطيع اخبارك في الوقت الحالي
75
00:03:30,080 --> 00:03:31,602
ماذا تعني "هذا كل ما تستطيع اخباري"؟
76
00:03:31,603 --> 00:03:33,742
سأخبرك المزيد، عندما أقتنع
أنه يمكن أن أثق بك
77
00:03:34,055 --> 00:03:35,483
يا الهي! لقد تأخرت!َ
78
00:03:37,710 --> 00:03:38,659
يا الهي!َ
79
00:03:38,894 --> 00:03:40,239
صباح الخير يا (جينا)َ
80
00:03:43,081 --> 00:03:47,229
من الطبيعي أن أكون متحيرة أليس كذلك؟
لأننا لم نكن لنتوقع مجيئك هنا نهائيا
81
00:03:47,230 --> 00:03:49,587
لقد وصلت هنا البارحة في وقت متأخر
و(الينا)َ أدخلتني
82
00:03:51,376 --> 00:03:53,760
ربما يجدر بي المغادرة الآن
83
00:04:01,316 --> 00:04:02,639
أنا مازلت متحيرة!َ
84
00:04:02,640 --> 00:04:04,385
قررت المجئ والبقاء لفترة قصيرة
85
00:04:04,752 --> 00:04:05,661
!َلا! لن يحدث ذلك
86
00:04:05,933 --> 00:04:07,870
في الحقيقة، لا يمكنك منعي من بقائي هنا
87
00:04:08,084 --> 00:04:10,805
في الحقيقة، يمكنني!َ
بصفتي الوصي القانوني
88
00:04:10,979 --> 00:04:15,911
نعم... بالنسبة الى ذلك...َ
هل تريدين أن أشرح لها الوضع أو...َ
89
00:04:15,912 --> 00:04:16,896
أن تشرفيني أنت؟
90
00:04:16,897 --> 00:04:18,235
حسناً! ما هي القصة؟
91
00:04:18,685 --> 00:04:21,248
أنا آسفة يا (جينا)َ
وجب علي أن أقول لك في وقت سابق
92
00:04:21,249 --> 00:04:21,958
لكن...َ
93
00:04:22,950 --> 00:04:24,566
أنا والد (الينا)َ البيولوجي
94
00:04:27,145 --> 00:04:29,350
حسناً... الآن تعلمين
95
00:04:38,740 --> 00:04:39,686
مــــاذا؟!َ
96
00:04:40,136 --> 00:04:44,124
أحضرت (جون جيلبرت)؟
أهذه هي خطتك لإنقاذ (الينا)؟
97
00:04:44,125 --> 00:04:46,118
لقد ذهبت للبحث عن (ايزابيل)َ
لكني عثرت على (جون) بدلاً عن ذلك
98
00:04:46,454 --> 00:04:49,016
قال أن بإمكانه إنقاذنا
ونحن في أمس الحاجة الى ذلك
99
00:04:49,178 --> 00:04:52,077
ليس لهذه الدرجة يا (ستيفان)َ
هذا الرجل حاول قتلي حرقاً!َ
100
00:04:52,201 --> 00:04:54,693
(دايمون)، صديق (بوني) الساحر الجديد
يعمل لحساب (ايلايجاه)َ
101
00:04:54,694 --> 00:04:56,972
لذا يجب افتراض ان حجر القمر لم يدمر
102
00:04:57,484 --> 00:05:02,160
(الينا) وضعت ثقتها التامة في صفقة
أبرمتها مع (ايلايجاه)َ
103
00:05:02,161 --> 00:05:03,248
لإبقاء الجميع في أمان
104
00:05:03,477 --> 00:05:05,330
أعني، هل تثق في (ايلايجاه) ؟
105
00:05:05,453 --> 00:05:07,506
أنا لا أثق به!َ
انه أحد الأصليين، ولا يمكن الوثوق به
106
00:05:07,728 --> 00:05:11,120
ولا يمكنك قتله
لأنه من الواضح غير قابل للموت
107
00:05:11,121 --> 00:05:13,253
مازلت أنتظر تبريرك في جلب
(جون جيلبرت)
108
00:05:13,403 --> 00:05:15,071
كان يعلم بشأن التضحية
109
00:05:15,771 --> 00:05:16,893
(ايزابيل) أخبرته بذلك
110
00:05:16,894 --> 00:05:18,945
قال انه توجد لديه طريقة
لإبقاء (الينا) في مأمن
111
00:05:20,787 --> 00:05:21,831
وما هي الطريقة؟
112
00:05:22,132 --> 00:05:25,062
لا يريد الفصح عنها
ليس لي على الأقل
113
00:05:26,613 --> 00:05:30,070
احسنت صنعاً يا (ستيفان)َ
كأنه لا يوجد ما يكفيني من المتاعب
114
00:05:33,395 --> 00:05:34,850
أنا آسف لما جرى ل(روز)َ
115
00:05:34,851 --> 00:05:37,912
لا يهم، لقت عرفت المرأة لمدة خمسة دقائق
116
00:05:38,592 --> 00:05:41,264
لكنك أحببتها بعد الخمس دقائق
117
00:05:41,390 --> 00:05:43,350
اوه! يا هل ترى ماذا يعني ذلك؟
118
00:05:43,483 --> 00:05:46,598
هذا يعني أني أهتم يا (ستيفان)َ
هذا يعني أنني أتغير
119
00:05:46,914 --> 00:05:49,961
وأنني أتطور الى رجل نبيل
120
00:05:51,728 --> 00:05:52,910
عليك أن تحذر من ذلك!َ
121
00:05:54,080 --> 00:05:56,725
لأنني على وشك على عمل
تسريحة شعر بطولية خاص بي
122
00:05:56,864 --> 00:05:58,118
وأسرق الضوء منك!َ
123
00:06:05,350 --> 00:06:06,729
النجدة!َ
124
00:06:10,302 --> 00:06:11,154
سوف أجيب يا أمي
125
00:06:18,533 --> 00:06:19,027
ما الخطب؟
126
00:06:19,028 --> 00:06:20,370
(تايلور) يعلم بشأنك وبشأن (دايموون)َ
127
00:06:20,664 --> 00:06:24,183
انه يعلم أن (دايمون) قتل (مايسون)َ
ولست أنا من أخبره بذلك
128
00:06:24,271 --> 00:06:26,193
انها تلك المرأة (جولز)َ
التي تشاجرت مع (دايمون)َ
129
00:06:26,389 --> 00:06:28,607
(تايلور) كان غاضباً جداً
130
00:06:28,608 --> 00:06:30,917
ياليتك رأيت النظرة على وجهه لأنه خدع!َ
131
00:06:30,918 --> 00:06:31,642
يا الهي هذا سيء!َ
132
00:06:31,643 --> 00:06:33,045
لن تخبر (دايمون) أليس كذلك؟
133
00:06:33,045 --> 00:06:35,414
لا! لأنه ذكر مسبقاً أنه ينوي قتله!َ
ويعتقد أن جميع المذؤوبون يستحقون الموت
134
00:06:36,005 --> 00:06:37,376
وهو ليس مخطئ في اعتقاده هذا يا (كارولين)َ
135
00:06:37,377 --> 00:06:38,792
أعني، ماذا لو قرر (تايلور) الثأر؟
136
00:06:38,792 --> 00:06:40,620
له كل الحق في ذلك
وذلك سيؤدي الى مقتله في النهاية
137
00:06:40,620 --> 00:06:41,847
اذاً علينا أن لا نجعل هذا يحدث!َ
138
00:06:42,311 --> 00:06:46,409
يجب علينا أن الوصول اليه والتفاهم معه بالمنطق
قبل أن يفعل شيئاً غبياً
139
00:06:47,015 --> 00:06:48,159
يجب عليك التحدث معه
140
00:06:49,301 --> 00:06:52,553
حاول شرح الوضع
انك تعرف دائماً ما الذي يجب أن يقال
141
00:06:52,863 --> 00:06:57,399
هو وأنا......أصدقاء!َ
142
00:06:58,830 --> 00:07:01,021
لقد كنت على حق، أليس كذلك؟
143
00:07:02,393 --> 00:07:04,923
صديقتك مصاصة الدماء كانت تكذب؟
144
00:07:06,872 --> 00:07:07,781
ما الذي تريدينه؟
145
00:07:09,396 --> 00:07:12,928
أريدك أن تفهم أن مصاصُ دماء
لا يمكن أن يكون صديقاً لك أبداً
146
00:07:14,043 --> 00:07:15,992
من طبيعتنا أن نكون أعداء
147
00:07:16,748 --> 00:07:18,521
هل تعلمين كم يبدو غبياً ما تقولينه؟
148
00:07:18,668 --> 00:07:20,664
عليك ترك هذا المكان
أنت لست بمأمن هنا
149
00:07:20,904 --> 00:07:24,391
لا يمكنني الهرب معكِ هكذا
أنا حتى لا أعرفكِ
150
00:07:24,767 --> 00:07:26,132
وأمي ستذعر!َ
151
00:07:27,445 --> 00:07:28,470
حياتي كلها هنا
152
00:07:28,471 --> 00:07:29,612
تقصد حياتك القديمة
153
00:07:30,890 --> 00:07:33,126
لكن حياتك الجديدة بدأت لتوها
154
00:07:34,611 --> 00:07:37,615
- هناك أشياء كثيرة يجب أن تتعلمها
- مثل ماذا؟
155
00:07:38,605 --> 00:07:39,815
كيف تبقى على قيد الحياة
156
00:07:40,352 --> 00:07:44,787
لقد أثرت اللعنة يا (تايلور)َ
ومن المهم أن تعلم ماذا يعني أن تكون مستذئب
157
00:07:46,060 --> 00:07:49,458
نحن المذؤوبون نعيش على رمز الولاء
ونعتني ببعضنا البعض
158
00:07:50,107 --> 00:07:54,022
انه من واجبي وشرف لي أن أساعدك
فأرجوك دعني أفعل ذلك
159
00:07:58,835 --> 00:07:59,725
أين (جون) ؟
160
00:07:59,897 --> 00:08:00,887
انه ليس هنا
161
00:08:01,142 --> 00:08:02,498
لقد رحل ولا أعلم الى أين
162
00:08:02,499 --> 00:08:07,406
أتى هنا وأعلن ل (جينا) أنه والدي
ثم رحل
163
00:08:07,497 --> 00:08:09,828
- هل أصبحت هذه المعلومة عامة للجميع؟
- الواضح!َ
164
00:08:11,513 --> 00:08:12,433
هل أنتِ بخير؟
165
00:08:13,955 --> 00:08:14,552
نعم
166
00:08:15,274 --> 00:08:17,836
مع أن (جينا) رأسها يدوخ
لكني بخير
167
00:08:17,937 --> 00:08:19,025
هل قال لكِ ما الذي يفعله هنا؟
168
00:08:19,415 --> 00:08:19,840
لا
169
00:08:19,841 --> 00:08:23,390
أتعلم... (ستيفان) يعتقد أنه صادق في أنه يريد مساعدتي
170
00:08:24,208 --> 00:08:27,034
- وهل تصدقينه؟
- لا أصدقه لثانية واحدة
171
00:08:27,299 --> 00:08:28,094
ولا أنا!َ
172
00:08:28,850 --> 00:08:30,698
- اذاً ما الذي سنفعله؟
- سنقتله
173
00:08:31,902 --> 00:08:33,402
- (دايمون) !َ
- انني أمزح
174
00:08:34,754 --> 00:08:36,226
حسناً.. ربما كنت جاداً
175
00:08:36,499 --> 00:08:38,612
- (دايمون)!َ
- أنا لن أؤذيه يا (الينا)َ
176
00:08:39,731 --> 00:08:41,400
انني رجل صالح الآن
ألا تتذكرين؟
177
00:08:43,119 --> 00:08:46,766
- وماذا يعني ذلك؟
- سوف أتحدث معه محادثة مهذبة
178
00:08:49,633 --> 00:08:51,342
انتظر! سوف أذهب معك
179
00:09:07,262 --> 00:09:10,157
لن أؤذيك.. أود فقط التحدث
180
00:09:10,541 --> 00:09:13,075
- اذاً لماذا تسللت الى داخل البيت؟
- وهل كنت ستدعني أدخل بأي طريقة أخرى؟
181
00:09:13,770 --> 00:09:14,511
(تايلور)؟
182
00:09:19,956 --> 00:09:20,649
اصمت!َ
183
00:09:20,826 --> 00:09:23,369
(تايلور)، أنا ذاهبة للنصب التذكاري
184
00:09:43,093 --> 00:09:44,364
(برايدي)؟
185
00:09:58,649 --> 00:10:02,220
- هذا المكان يصعب العثور عليه
- أنتي قلتي لي أن أبعد عن الأنظار
186
00:10:02,631 --> 00:10:03,488
شكراً لمجيئك
187
00:10:03,664 --> 00:10:05,331
هل أنت واثقة من أن مصاصوا الدماء هؤلاء
هم الذين قلتوا (مايسون)؟
188
00:10:05,711 --> 00:10:06,880
واثقة جداً!َ
189
00:10:07,533 --> 00:10:08,769
علينا أن نكون حذرين
190
00:10:11,029 --> 00:10:12,753
أنا لا أخاف من مصاص دماء
191
00:10:13,442 --> 00:10:18,195
أعلم ذلك يا عزيزي
لكني أريد الصبي أكثر من أن أثأر
192
00:10:20,971 --> 00:10:24,052
أنا رأيي.... أن نحصل على كلاهما
193
00:10:36,984 --> 00:10:38,897
يبدو أننا بدأنا بداية سيئة
194
00:10:40,305 --> 00:10:41,222
ما الذي حصل ل(مايسون)َ
195
00:10:44,773 --> 00:10:46,872
(تايلور) يوجد أشياء كثيرة يجب أن نتحدث عنها
196
00:10:48,144 --> 00:10:50,990
لا أنصحك بذلك!َ
من غير حجر القمر لا تستطيع منافستي
197
00:10:56,130 --> 00:10:57,331
انه لأمر جيد عودتك يا (حون)َ
198
00:10:57,647 --> 00:10:58,817
نستطيع الإستفادة منك حقاً
199
00:10:59,544 --> 00:11:01,175
وما أخبار "المجلس" من دوني؟
200
00:11:02,168 --> 00:11:04,746
(دايمون سالفاتور) هو الذي يقود المجلس الآن
201
00:11:06,963 --> 00:11:10,350
تحدث معه..... عذاراً
202
00:11:13,551 --> 00:11:17,946
(جيرمي)! ها أنت!َ-
يبدو أنني غفوت خلال حفلة عودتك الى الوطن-
203
00:11:17,947 --> 00:11:21,969
لم يفتك الكثير
الجميع لا يطيق عودتي
204
00:11:21,970 --> 00:11:23,203
أنظر.. الأمور اختفلت الآن
205
00:11:23,417 --> 00:11:26,389
لم يعد بإمكانك شن حرب ضد مصاصي الدماء
206
00:11:26,725 --> 00:11:28,389
ليس لي أي نية لعمل ذلك
207
00:11:29,555 --> 00:11:31,038
كيف حال الخاتم معك؟
208
00:11:33,289 --> 00:11:37,146
انظر.. اذا كان هذا ما جئت من أجله
خذه وارحل
209
00:11:37,960 --> 00:11:40,138
أي نوع من الأشخاص تعتقدني بأخذ الخاتم منك؟
210
00:11:42,707 --> 00:11:45,139
هل تريد تناول الطعام؟-
لا أعتقد-
211
00:12:00,991 --> 00:12:01,800
مرحباً (بوني)َ
212
00:12:03,972 --> 00:12:08,105
ليس لدي ما أقوله لك يا دكتور (مارتن)َ
أو لإبنك
213
00:12:08,750 --> 00:12:12,656
لابد أنك متحيرة بأمرنا-
لا يوجد ما يحير-
214
00:12:13,062 --> 00:12:15,683
لقد وثقت في (لوكا) لكنه خدعني
215
00:12:15,888 --> 00:12:19,738
و (الينا) أخبرتني أن كلاكما يعمل لحساب (ايلايجاه)َ
لذا لا داعي للكذب
216
00:12:20,164 --> 00:12:24,049
لن أكذب.. لكن هذا لا يعني أننا في نفس الوقت نهتم بسلامتك
217
00:12:25,084 --> 00:12:27,097
أرجوك لا تحدثني عن ولاء السحرة السخيف
218
00:12:27,098 --> 00:12:28,803
من الممكن أن لا تصدقي ذلك....َ
219
00:12:29,345 --> 00:12:30,890
لكن (ايلايجاه) رجل يلتزم بكلمته
220
00:12:31,057 --> 00:12:33,575
يمكن الوثوق بأنه سيلتزم بوعده ل(الينا)َ
221
00:12:33,872 --> 00:12:36,060
بأنه سيحافظ على سلامتك وسلامة أصدقائك
222
00:12:36,978 --> 00:12:38,624
أنت على حق، ليس من الممكن أن اصدق ذلك
223
00:12:40,871 --> 00:12:42,126
هل يوجد أي مشكلة هنا؟
224
00:12:45,043 --> 00:12:45,867
لا
225
00:12:48,520 --> 00:12:51,564
ما الذي حصل؟-
المزيد من الأكاذيب-
226
00:12:58,134 --> 00:12:58,989
لا أستطيع تصديق ذلك
227
00:12:59,913 --> 00:13:03,482
(الينا) هي ابنة أخ زوج أختي
228
00:13:03,483 --> 00:13:06,408
وأمها هي زوجة صديقي المتوفية
229
00:13:06,409 --> 00:13:08,446
لا يمكن تلفيق شيء كهذا
230
00:13:08,748 --> 00:13:13,096
انه شيء لا يستوعبه العقل-
لا أصدق أنهم أبقوا شيء كهذا سراً-
231
00:13:14,089 --> 00:13:16,710
كيف من المعقول ابقاء سر كهذا
232
00:13:24,439 --> 00:13:25,250
مرحبا ايها الاثنان
233
00:13:25,976 --> 00:13:28,502
هل يمكنني الانضمام لكم؟
234
00:13:29,346 --> 00:13:33,395
هل أنت مضطر؟-
لا أعتقد ذلك لكن.....َ-
235
00:13:35,558 --> 00:13:36,328
أنظروا من أتى!َ
236
00:13:37,663 --> 00:13:40,136
نحن فقط نحتاج الى بعض الأجوبة
أرجوك لا تفعل أي شيء غبي
237
00:13:40,137 --> 00:13:41,815
لكن في الغباء متعة أكبر
238
00:13:42,566 --> 00:13:43,668
(دايمون) أنا لا أمزح
239
00:13:44,090 --> 00:13:47,900
كل ما أطلبه هو أن تكون مهذباً..كن أفضل منه
240
00:13:51,594 --> 00:13:52,716
حسناً اذاً
241
00:13:55,108 --> 00:13:56,845
(جون) صديقي!!َ
242
00:13:58,348 --> 00:13:59,417
كيف حالك؟
243
00:13:59,950 --> 00:14:02,847
أنا على ما يرام يا (دايمون)..سعيد لرؤيتك
244
00:14:06,154 --> 00:14:08,485
أنظر مهما كانت عيوب (كارولين)َ
245
00:14:09,375 --> 00:14:11,567
عندما تجد نفسك في مشكلة
سوف تريدها بجانبك
246
00:14:12,393 --> 00:14:14,700
انها صديقتك، لذا توقف عن معاملتها بقسوة
247
00:14:14,980 --> 00:14:16,696
اعتقدت أن مصاصي الدماء يكوهون المذؤوبين
248
00:14:16,817 --> 00:14:20,740
يحتمل في العصور القديمة
ولكن ليس بالضرورة أن تكون هذه الحال بيننا
في وقتنا هذا
249
00:14:21,029 --> 00:14:23,265
نذهب الى نفس المدرسة
ولدينا نفس الأصدقاء
250
00:14:23,266 --> 00:14:25,441
ونبقي نفس الأسرار
هذا سينجح يا (تايلور)َ
251
00:14:26,118 --> 00:14:27,573
أعلم أن هذه بلدتك
لكنها بلدتي هي أيضاً
252
00:14:27,574 --> 00:14:28,986
لذا أريد أن تحسم الأمور بيننا
253
00:14:39,377 --> 00:14:40,717
النجدة!َ
254
00:14:43,513 --> 00:14:44,480
رقم من هذا؟
255
00:14:47,617 --> 00:14:48,323
اللعنة يا (تايلور)َ
256
00:14:48,324 --> 00:14:50,505
انني أحاول انقاذ حياتك
ألا ترى ذلك؟
257
00:14:53,009 --> 00:14:54,017
لدينا مشكلة!َ
258
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
(جون) هناك شائعة تقول
259
00:15:01,109 --> 00:15:03,501
أنك تعلم الكثير
ولا تريد الافصاح عن شيء
260
00:15:04,046 --> 00:15:05,952
كيف لي أن أعلم أنه يمكن الوثوق بك يا (دايمون)؟
261
00:15:07,127 --> 00:15:09,957
الأصليون لهم القدرة السحرية على إجبار
مصاصي الدماء
262
00:15:10,189 --> 00:15:11,834
ولهذا السبب (كاثرين) مازالت في القبر
263
00:15:12,512 --> 00:15:14,266
لأن أحد الأصليين أجبرها بطريقة سحرية على أن تبقى
264
00:15:14,541 --> 00:15:16,398
أجبرت لأنه لم يكن يوجد أي "فرفين" في جسمها
265
00:15:16,399 --> 00:15:19,872
أنا و(ستيفان) من ناحية أخرى
مليئين به
266
00:15:21,111 --> 00:15:22,566
أنتم تشربون "الفرفين"؟
267
00:15:23,340 --> 00:15:24,568
إن نكهته مكتسبة
268
00:15:25,911 --> 00:15:28,537
أنا لا أرى خاتمك السحري على اصبعك المخيط
269
00:15:28,926 --> 00:15:31,425
لذا اذا كنت تعرف شيئاً عن (كلاوس)َ
عليك البدء بالكلام
270
00:15:31,426 --> 00:15:34,694
والا سأقتلك في نومك
271
00:15:37,041 --> 00:15:39,555
وهل يوجد أي طريقة لأقتنع
272
00:15:39,556 --> 00:15:41,125
أنني أنا وأنت على الجانب نفسه
273
00:15:41,971 --> 00:15:44,413
في البداية يجب أن أرى
أنه يمكن الوثوق بك يا (دايمون)َ
274
00:15:45,385 --> 00:15:46,763
عندها سوف أعتمد عليك
275
00:15:48,040 --> 00:15:49,168
وعندها سوف أتكلم
276
00:16:03,391 --> 00:16:04,139
لم أركِ منذ فترة
277
00:16:04,862 --> 00:16:08,883
أنا لا أتجنبك أقسم بذلك-
أعتقد أنك تتجنبينني قليلاً-
278
00:16:10,705 --> 00:16:13,497
حسناً.. ربما.. قليلاً
279
00:16:14,211 --> 00:16:15,268
هل يمكننا التحدث فيما بعد
280
00:16:15,269 --> 00:16:17,250
أنا ذاهب للعمل الآن
لكن فيما بعد
281
00:16:17,251 --> 00:16:19,010
يمكننا توضيح بعض الغرابة
التي تجري بيننا
282
00:16:19,803 --> 00:16:22,408
أجل....أود ذلك جداً
283
00:16:23,943 --> 00:16:26,321
اذاً سأمر عليك عند اقفالك للمحل-
جيد!َ-
284
00:16:27,259 --> 00:16:27,955
الى اللقاء
285
00:16:37,543 --> 00:16:38,337
عذراً
286
00:16:40,829 --> 00:16:42,862
أنتِ (كارولين) أليس كذلك؟-
نعم-
287
00:16:43,662 --> 00:16:45,006
انني أبحث عن (تايلور)َ
288
00:16:45,539 --> 00:16:47,150
هل رأيته في أي مكان؟
289
00:16:48,844 --> 00:16:51,768
لا.. ليس منذ صباح هذا اليوم.. آسفة
290
00:16:53,594 --> 00:16:54,716
أعلم أنك تكذبين!َ
291
00:16:56,687 --> 00:16:58,347
حقاً؟ كيف؟
292
00:16:58,973 --> 00:17:00,531
أهذا أحد قدراتك لأنكِ مستذئبة؟
293
00:17:02,043 --> 00:17:03,360
في الحقيقة، نعم
294
00:17:06,173 --> 00:17:06,980
حسناً
295
00:17:07,925 --> 00:17:08,965
أنا عندي قدرة خارقة أيضاً
296
00:18:11,000 --> 00:18:12,192
أرى أنك أخرجتي الرصاصة
297
00:18:13,958 --> 00:18:17,246
كان هذا... مقرفاً!َ
298
00:18:19,430 --> 00:18:20,894
لدي الكثير من الرصاصات الخشبية
299
00:18:22,586 --> 00:18:23,571
وأدوات أخرى
300
00:18:26,066 --> 00:18:27,684
ستكون ليلةً طويلة يا جميلتي
301
00:18:34,088 --> 00:18:35,165
تريد أن نكون أصدقاء؟
302
00:18:35,751 --> 00:18:37,174
هذا عظيم.. أصبحنا أصدقاء
303
00:18:37,804 --> 00:18:40,255
هلّا غادرت الآن؟-
لا أعرف ما علي قوله لك يا (تايلور)َ-
304
00:18:40,679 --> 00:18:42,901
لقد عدت الى هذه البلدة
لأنني أردت بدء حياة جديدة
305
00:18:43,309 --> 00:18:44,876
أردت التواجد في مكان يكون لي فيه أصدقاء
306
00:18:44,877 --> 00:18:46,032
وأبني به عائلة
307
00:18:47,764 --> 00:18:48,725
لدي كل هذا هنا
308
00:18:49,438 --> 00:18:50,865
يمكن لكلانا أن يكون له هذا
309
00:19:01,219 --> 00:19:02,224
هل كل شيء على مايرام؟
310
00:19:02,948 --> 00:19:03,809
هذا يعتمد
311
00:19:04,066 --> 00:19:05,808
الى أي درجة تريد ابقائها على قيد الحياة؟
312
00:19:08,575 --> 00:19:09,251
من المتكلم؟
313
00:19:09,366 --> 00:19:11,603
اسأل أخاك
أين (تايلور)؟
314
00:19:15,160 --> 00:19:15,624
(جولز)؟
315
00:19:18,411 --> 00:19:19,227
أين (كارولين)؟
316
00:19:19,283 --> 00:19:20,869
لقد اقترفت خطأً يا (ستيفان)؟
317
00:19:21,801 --> 00:19:23,413
وسأعطيك فرصة لإصلاحه
318
00:19:23,414 --> 00:19:25,560
أين هي؟-
انها هنا، أتريد اثباتاً؟-
319
00:19:28,897 --> 00:19:29,623
يريد اثباتاً
320
00:19:40,206 --> 00:19:40,781
ما الذي يجري؟
321
00:19:40,959 --> 00:19:42,412
اذا اذيتها مرة أخرى سأقتلك
322
00:19:42,990 --> 00:19:45,017
اذا اذيتها مرة أخرة هي اللتي ستقتل
323
00:19:45,307 --> 00:19:47,372
أحضر (تايلور) لي
نحن بجانب (ويكري فالز)َ
324
00:19:47,452 --> 00:19:49,565
لديك عشرون دقيقة حتى موتها
325
00:19:55,601 --> 00:19:57,440
حسناً، صديقتي تود التعرف عليك
326
00:19:58,040 --> 00:20:00,268
(دايمون سالفاتور) هذه....َ
327
00:20:00,487 --> 00:20:01,160
أعرفكِ!َ
328
00:20:02,656 --> 00:20:05,259
أنتِ مذيعة الأخبار-
صحيح، اسمي (آندي ستار)َ-
329
00:20:05,500 --> 00:20:06,515
يسرني معرفتك!َ
330
00:20:10,544 --> 00:20:12,476
هل يمكنني عزمك على مشروب يا (دايمون)؟
331
00:20:15,177 --> 00:20:16,488
كوبي مليء يا (آندي)َ
332
00:20:17,257 --> 00:20:17,978
أشكرك
333
00:20:24,562 --> 00:20:25,964
يا الهي لقد حطمتها
334
00:20:26,235 --> 00:20:28,005
انني أبتعد عن جميع النساء في الوقت الحالي
335
00:20:30,486 --> 00:20:31,568
أكان عليك أن تكون فظاً
336
00:20:31,790 --> 00:20:34,180
ثقي بي، هذا لمصلحتهن
337
00:20:43,295 --> 00:20:43,890
(ستيفان)؟
338
00:20:46,622 --> 00:20:47,529
ما الخطب؟
339
00:20:51,889 --> 00:20:55,064
لماذا أعلم هذا الآن فقط؟-
(ستيفان) كان قلقاً انك...َ-
340
00:20:55,065 --> 00:20:56,144
انني سأقتله؟
341
00:20:56,526 --> 00:20:58,146
بالطبع! هذا ما يجب أن يحدث
342
00:20:58,265 --> 00:20:59,680
لا يا (دايمون) ليس (تايلور)َ
343
00:20:59,681 --> 00:21:01,625
افعل ما بوسعك لاستعادة (كارولين)َ
344
00:21:01,626 --> 00:21:03,756
لكن اترك (تايلور) وشأنه
345
00:21:03,757 --> 00:21:05,568
لماذا؟ انه مستذئب
ويجب أن يموت
346
00:21:05,684 --> 00:21:07,599
وأنا مستعد لقتله
اذاً كلنا فائزون!َ
347
00:21:07,634 --> 00:21:08,713
(دايمون) أرجوك!َ
348
00:21:09,720 --> 00:21:11,462
الموت أصبح كثيراً
349
00:21:12,801 --> 00:21:16,203
يجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك-
فعل ماذا؟-
350
00:21:17,075 --> 00:21:20,083
تفترضين اني سأكون رجلاً نبيلاً لأنك أنت التي تطلبين
351
00:21:23,236 --> 00:21:24,802
كن أنت أفضل منهم يا (دايمون)َ
352
00:21:29,557 --> 00:21:31,061
هل تمانع؟-
ما الذي يجري؟-
353
00:21:31,156 --> 00:21:31,958
لا شيء
354
00:21:32,279 --> 00:21:33,258
لا يبدو ك"لا شيء"َ
355
00:21:33,258 --> 00:21:34,550
الم تكن تعلم يا (جون)َ
356
00:21:34,550 --> 00:21:36,378
أن "الثقة" يجب أن تكون من الطرفين
اخرج!َ
357
00:21:36,413 --> 00:21:37,529
ليس لدينا وقت لذلك
358
00:21:37,530 --> 00:21:38,636
يجب علينا استعادة (كارولين)َ
359
00:21:38,636 --> 00:21:41,088
لا ليس "نحن"َ
أنا سأهتم بالأمر
360
00:21:41,123 --> 00:21:43,361
أول مهمة لك كوالد.. ابقي ابنتك هنا
361
00:21:43,396 --> 00:21:44,648
سأذهب معك!َ-
لا لا....َ-
362
00:21:44,649 --> 00:21:45,688
أنا أوافق (دايمون) في هذا الشأن
363
00:21:45,993 --> 00:21:49,014
توقفي!! لن تذهبي الى أي مكان
فقط قولي لي ما يحدث؟
364
00:21:58,731 --> 00:22:01,058
كم مصاص دماء يوجد في هذه البلدة؟
365
00:22:13,930 --> 00:22:16,668
لا؟-
لماذا تفعل هذا بي؟!َ-
366
00:22:17,126 --> 00:22:20,566
لماذا تفعل هذا بي؟ لماذا؟
367
00:22:21,528 --> 00:22:22,701
انتي مصاصة دماء!َ
368
00:22:25,619 --> 00:22:26,868
لما لا؟
369
00:22:31,463 --> 00:22:32,327
عذراً، ماذا قلتي؟
370
00:22:34,116 --> 00:22:35,303
اخرجوني من هنا!َ
371
00:22:35,501 --> 00:22:35,940
عفواً؟
372
00:22:36,700 --> 00:22:37,275
ما الذي قلته؟
373
00:22:39,041 --> 00:22:41,065
اخرجوني من هنا!َ
374
00:22:49,743 --> 00:22:51,827
هل أخرجت ما بداخلك؟-
لا...َ-
375
00:22:52,395 --> 00:22:53,473
انني أبدأ فقط
376
00:22:53,790 --> 00:22:55,385
(برايدي) لنكن أعقل من ذلك
377
00:22:55,923 --> 00:22:58,146
أريد فقط الصبي
من واجبنا مساعدته
378
00:22:58,147 --> 00:22:59,143
انها هويتنا
379
00:22:59,144 --> 00:23:01,845
أتريدين التحدث عن الواجب والشرف
هؤلاء مصاصوا دماء
380
00:23:02,858 --> 00:23:04,757
اذا تعدوا على أحدنا فلقد تعدوا علينا جميعاً
381
00:23:06,871 --> 00:23:08,141
هذه "هويتنا"َ
382
00:23:11,603 --> 00:23:12,727
لن تغادري هذا المرحاض
383
00:23:12,978 --> 00:23:14,965
لا يمكنك اجباري على شيء-
نعم يمكنني-
384
00:23:15,146 --> 00:23:17,685
أتعرفين لماذا؟ لأنني هنا لأحرص على بقائك سالمة
385
00:23:18,063 --> 00:23:22,010
لقد اهتممت بذلك الأمر-
أتتحدثين عن الصفقة التي أبرمتها مع (ايلايجاه)؟-
386
00:23:23,391 --> 00:23:25,414
أتعتقدين أنه سيفي بوعده لكِ؟
387
00:23:26,415 --> 00:23:29,103
ثقتك به كانت حركة غبية!َ
388
00:23:29,323 --> 00:23:31,124
أعلي أن أثق بك أنت اذاً؟
389
00:23:31,426 --> 00:23:33,338
بعد كل ما فعلته ل(ستيفان) و (دايمون)َ
390
00:23:33,339 --> 00:23:36,548
لقد كانت بيننا خلافات وارتكبت
الكثير من الأخطاء
391
00:23:37,019 --> 00:23:40,467
لكن أنا وأنتِ، عائلة!َ-
لا يحق لك استخدام هذه الكلمة!َ-
392
00:23:41,068 --> 00:23:42,962
هذه الكلمة خارجة عن الحدود المسموح لك باستخدامها
393
00:23:44,116 --> 00:23:44,812
حسناً
394
00:23:45,897 --> 00:23:47,670
لكن هذا لا يغير الوقائع
395
00:23:49,493 --> 00:23:52,159
أنت على حق، الوقائع وقائع
لذا اسمع...َ
396
00:23:52,398 --> 00:23:55,678
صحيح أنك والدي لكني لن أكون ابنتك أبداً فهمت؟
397
00:24:13,680 --> 00:24:14,991
أعلم أنك هناك
398
00:24:23,234 --> 00:24:24,204
أين (كارولين)؟
399
00:24:25,807 --> 00:24:27,003
محبوسة ومغلق عليها بإحكام
400
00:24:28,199 --> 00:24:29,902
أطلقي سراحها وسأفرج عن (تايلور)َ
401
00:24:31,554 --> 00:24:33,778
لا يجب على الأمور أن تتعقد أكثر من ذلك
402
00:24:34,954 --> 00:24:38,928
أنا لست عدوك يا (جولز)!َ-
لقد تأخر الوقت للاستسلام ألا تعتقد؟-
403
00:24:41,037 --> 00:24:41,990
عليكِ مغادرة البلدة
404
00:24:43,134 --> 00:24:44,373
لا يجب أن يتأذى أي شخص آخر
405
00:24:45,777 --> 00:24:47,465
لن أغادر من غير (تايلور)َ
406
00:24:49,253 --> 00:24:51,208
سيكون ل(تايلور)الحرية في اتخاذ قرارته
407
00:24:52,313 --> 00:24:53,750
عندما تفرجي عن (كارولين)َ
408
00:24:54,183 --> 00:24:55,799
أخي محب السلام
409
00:24:59,104 --> 00:25:01,388
بما أن (ستيفان) وصل هنا قبلي سأدعه
يستخدم أسلوبه
410
00:25:01,389 --> 00:25:03,032
قبل أن ألجأ الى أسلوبي أنا...َ
411
00:25:03,936 --> 00:25:05,183
الذي يوجد به دماء أكثر
412
00:25:06,086 --> 00:25:07,418
لذا، أعطنا (كارولين)َ
413
00:25:07,596 --> 00:25:09,941
أفرج عن (تايلور)َ-
أعطنا (كارولين)َ-
414
00:25:10,356 --> 00:25:12,756
القمر ليس مكتملاً ولن تكون الحرب عادلة وتعرفين ذلك
415
00:25:14,219 --> 00:25:15,365
سنهزمك!َ
416
00:25:16,363 --> 00:25:18,346
لست واثقة من ذلك ايها الرجل القوي
417
00:25:37,756 --> 00:25:40,917
لنحاول مرة أخرى... اعطنا (تايلور)َ
418
00:25:43,098 --> 00:25:44,642
لقد سمعت ما قالت، اذهب
419
00:25:45,938 --> 00:25:46,831
اذهب اليها
420
00:25:52,580 --> 00:25:55,577
أياً منكم قتل (مايسون)َ؟-
هذا يكون أنا-
421
00:25:56,800 --> 00:26:00,580
يا فتيان... احرصوا على أن يتعذب هذا الشخص
422
00:26:04,151 --> 00:26:04,860
نستطيع هزيمتهم
423
00:26:05,587 --> 00:26:06,548
لست واثقاً من ذلك
424
00:26:07,025 --> 00:26:07,765
حسناً اذاً...َ
425
00:26:27,295 --> 00:26:28,010
(تايلور)َ!َ
426
00:26:28,353 --> 00:26:30,755
يوجد مزلاج على الباب ولا أستطيع الوصول اليه
427
00:26:32,951 --> 00:26:34,089
(تايلور)؟
428
00:26:39,757 --> 00:26:41,524
(تايلور) أرجوك!َ
429
00:27:54,480 --> 00:27:55,370
ما الذي يحدث؟
430
00:27:58,128 --> 00:27:59,480
يا الهي ما الذي يحصل؟
431
00:28:17,199 --> 00:28:18,989
(ايلايجاه) وعد (الينا)َ
432
00:28:19,739 --> 00:28:21,271
أنا هنا لأتأكد من ايفاء هذا الوعد
433
00:28:22,224 --> 00:28:23,177
يجب عليك المغادرة
434
00:28:34,328 --> 00:28:36,617
اخرجوا من هنا! .... الآن!َ
435
00:28:45,504 --> 00:28:48,941
عندما يفيق أصدقاؤك.... بلغهم بهذه الرسالة:َ
436
00:28:50,242 --> 00:28:52,124
عليهم مغادرة هذه البلدة!َ
437
00:29:12,119 --> 00:29:13,176
هل والدتك بالبيت؟
438
00:29:13,765 --> 00:29:15,232
لا... انها بالعمل
439
00:29:15,510 --> 00:29:16,795
أستطيع الدخول معك اذا أردتي ذلك
440
00:29:17,070 --> 00:29:18,870
أنا بخير يا (ستيفان)َ
441
00:29:22,977 --> 00:29:24,491
ليس عليك التظاهر بأنك بخير أمامي
442
00:29:25,508 --> 00:29:28,108
أي شخص مكانك سيكون مستاء بعد ما جرى الليلة
443
00:29:33,191 --> 00:29:34,035
أنا بخير
444
00:29:37,278 --> 00:29:40,303
لم أعد (كارولين) الفتاة الصغيرة الساذجة
445
00:29:41,521 --> 00:29:42,729
أستطيع الاعتناء بنفسي
446
00:29:46,068 --> 00:29:46,857
أرى ذلك
447
00:29:51,707 --> 00:29:54,698
كل ما أريده هو الاستحمام، لذا...َ
448
00:29:55,081 --> 00:29:55,926
حسناً
449
00:29:57,586 --> 00:29:58,320
تصبحين على خير
450
00:30:08,793 --> 00:30:09,629
ما الذي تريده؟
451
00:30:10,223 --> 00:30:12,036
لم ننهي حديثنا
452
00:30:14,097 --> 00:30:14,998
حسناً
453
00:30:15,959 --> 00:30:19,090
...لقد كنت أفكر،.. بمشاعرنا الشخصية جانياً يا (دايمون)َ
454
00:30:19,468 --> 00:30:22,725
أعتقد أنك أنت و(ستيفان) ستفعلون كل ما بوسعكم
لحماية (الينا)َ
455
00:30:23,944 --> 00:30:25,499
اتفق مع هذا التصريح
456
00:30:25,732 --> 00:30:28,507
لذلك.. أتيت ومعي بعض الهدايا
457
00:30:30,575 --> 00:30:31,495
ما هذا؟!َ
458
00:30:32,267 --> 00:30:34,694
هذا ما تستطيع قتل "أصليّ" به
459
00:30:36,240 --> 00:30:38,695
في هذه القنينة رماد من شجرة بلوط بيضاء
460
00:30:38,696 --> 00:30:40,929
تعود الى أيام تكوّن الأصليين
461
00:30:41,380 --> 00:30:44,079
الخنجر.. يجب أن يغمس في الرماد
462
00:30:44,430 --> 00:30:46,726
ثم يغرز في قلوبهم
463
00:30:50,663 --> 00:30:52,308
كيف تعرف كل هذا يا (جون)؟
464
00:30:52,856 --> 00:30:53,727
(ايزابيل)َ
465
00:30:54,637 --> 00:30:56,710
انها بارعة جداً في اكتشاف الأشياء
466
00:30:57,290 --> 00:30:59,687
ولكن أعتقد أنك على علم بذلك-
أين هي (ايزابيل)َ-
467
00:31:00,366 --> 00:31:02,972
دعنا نقل انها اذا حققت ما تسعى اليه...َ
468
00:31:03,818 --> 00:31:06,007
(كلاوس) لن يقترب من بلدة "ميستيك فالز"َ
469
00:31:08,240 --> 00:31:11,302
الى حد علم (الينا)... أنا وأنت على الجانب نفسه
470
00:31:31,894 --> 00:31:33,033
هل حصل شيء؟
471
00:31:34,306 --> 00:31:37,606
يا الهي... أنا آسفة جداً يا (مات)َ
472
00:31:37,720 --> 00:31:39,372
هل انتِ بخير؟-
نعم-
473
00:31:39,525 --> 00:31:43,416
لقد طرأ شيء ل(بوني).. وكانت بحاجة لي
474
00:31:43,937 --> 00:31:47,010
شيء خاص بيننا... هل تفهم؟
475
00:31:47,753 --> 00:31:50,248
نعم، اذاً انتِ معها الآن؟
476
00:31:50,706 --> 00:31:53,852
نعم.. لذا لن أستطيع مقابلتك اليوم يا (مات)َ
477
00:31:53,853 --> 00:31:55,239
لكن أيمكنني رؤيتك غداً؟
478
00:31:55,373 --> 00:31:57,909
أجل بالطبع.. أرجو أن يكون كل شيء على ما يرام
479
00:31:58,210 --> 00:31:58,789
تصبحين على خير
480
00:31:59,286 --> 00:32:00,181
تصبح على خير
481
00:32:17,275 --> 00:32:18,064
هل أنتِ بخير؟
482
00:32:20,676 --> 00:32:21,348
أنا بخير
483
00:32:21,767 --> 00:32:25,160
لم يخطر ببالي أبداً أنهم قد يخطفونكِ
484
00:32:27,567 --> 00:32:29,047
هل تعلم ما فعلوا بي؟!َ
485
00:32:31,040 --> 00:32:31,745
انا آسف
486
00:32:33,448 --> 00:32:35,586
لكن.. الوضع جنوني الآن
487
00:32:36,216 --> 00:32:37,828
لم أعد أعرف من الذي يجب أن أثق به
488
00:32:38,592 --> 00:32:39,526
وأنتِ كذبتي علي
489
00:32:39,527 --> 00:32:41,843
كذبت لحماية أصدقائي
490
00:32:42,309 --> 00:32:45,164
كذبت لحمايتك أنت، ألم تستنتج ذلك؟
491
00:32:45,956 --> 00:32:48,718
لقد وقفت ساكناً عندما كانوا يحاولون قتلنا
492
00:32:48,850 --> 00:32:51,096
وقفت من غير حراك ولم تفعل أي شيء
493
00:32:51,097 --> 00:32:55,084
لم أكن أعرف ما علي فعله-
حماية أصدقائك.. هذا ما تفعله-
494
00:32:56,772 --> 00:32:58,782
أنا آسف-
لا، لقد فات الأوان على الأسف-
495
00:32:59,284 --> 00:33:00,643
لأننا لم نعد أصدقاء
496
00:33:01,018 --> 00:33:03,997
وما حصل لي الليلة لن يحصل مجدداً!َ
497
00:33:04,098 --> 00:33:06,346
لذا قل ذلك لعصابتك من المذؤوبين
498
00:33:06,347 --> 00:33:07,930
واخرج من بيتي!َ
499
00:33:28,924 --> 00:33:30,929
آسف لما حصل سابقاً-
هذا يكفي!َ-
500
00:33:31,503 --> 00:33:34,384
لا أريدك هنا ولا أعرف كيف أوضح ذلك أكثر
501
00:33:34,764 --> 00:33:36,887
لم آتي الى هنا لمشاجرتك يا (الينا)َ
502
00:33:37,158 --> 00:33:40,291
أجل أعرف.. أنت هنا لحمايتي... فهمت
503
00:33:40,371 --> 00:33:41,899
سئمت من أن الكل يريد حمايتي
504
00:33:41,934 --> 00:33:43,164
شعرت بأنه ربما أردتِ هذا
505
00:33:45,965 --> 00:33:46,938
كان لأمك
506
00:33:49,448 --> 00:33:50,872
(ايزابيل)؟-
لا-
507
00:33:51,821 --> 00:33:53,827
والدتك... (ميراندا)َ
508
00:33:55,381 --> 00:33:58,178
أتذكر أنها كانت ترتديه عندما كانت صغيرة
509
00:34:00,408 --> 00:34:02,547
وجدته في صندوق مع بعض الأغراض التي
تركها والدك لي
510
00:34:06,099 --> 00:34:08,462
خذيه... انه لكِ الآن
511
00:34:11,387 --> 00:34:15,110
(ميراندا) و(جريسن) كانوا والداكِ يا (الينا)َ
512
00:34:17,993 --> 00:34:20,332
وأعلم أني لاشيء بالنسبة اليكِ
513
00:34:22,349 --> 00:34:25,616
ليس لديكِ أي سبب لتصديقي أو الثقة بي
514
00:34:26,044 --> 00:34:27,807
لقد ارتكبتُ الكثير من الفظائع
515
00:34:28,565 --> 00:34:32,615
لكن عندما فقدتِ والداكِ.. فقدتُ أخي
516
00:34:33,756 --> 00:34:34,853
كان كل عائلتي
517
00:34:36,865 --> 00:34:37,819
فقدتُ طريقي
518
00:34:38,642 --> 00:34:40,791
أعرف أنه من الممكن أن لن تنجح الأمور بيننا
519
00:34:40,792 --> 00:34:42,101
أعرف ذلك، لكن....َ
520
00:34:44,422 --> 00:34:49,466
سأفعل كل ما بوسعي لحمايتك.. وحماية هذه العائلة
521
00:35:04,217 --> 00:35:04,837
(الينا)َ
522
00:35:14,496 --> 00:35:15,496
هل أنت بخير؟
523
00:35:16,301 --> 00:35:17,205
أنا بخير
524
00:35:17,601 --> 00:35:19,501
هل سمعت ما قال؟-
نعم-
525
00:35:19,560 --> 00:35:21,074
أنا لا أصدقه يا (ستيفان)َ
526
00:35:22,067 --> 00:35:23,069
لا أصدقه
527
00:35:28,354 --> 00:35:29,806
ماذا حدث الليلة؟ كيف حال (كارولين)؟
528
00:35:31,447 --> 00:35:32,552
أحتاج مساعدتك
529
00:35:38,458 --> 00:35:39,597
مرحباً.. تفضل بالدخول
530
00:35:47,793 --> 00:35:49,221
أنا آسف لما حصل لأصدقاؤك
531
00:36:13,333 --> 00:36:17,587
الوضع لن يكون هكذا دائماً... أليس كذلك؟
532
00:36:17,786 --> 00:36:18,400
لا
533
00:36:20,169 --> 00:36:21,084
أليس كذلك يا (برايدي)؟
534
00:36:21,732 --> 00:36:25,333
لا يا رجل، كل مافي الأمر أنك تعيش
في بلدة لمصاصي دماء
535
00:36:26,921 --> 00:36:28,180
الوضع سيكون أفضل من ذلك بكثير
536
00:36:29,336 --> 00:36:31,115
(مايسون) لم يخبرني بأي شيء
537
00:36:31,453 --> 00:36:35,982
لقد مات... قبل أن يساعدني
538
00:36:35,983 --> 00:36:38,565
لا أفهم ما الذي كان يفعله (مايسون) هنا في المقام الأول
539
00:36:38,720 --> 00:36:40,445
بسبب وفاة أخيه وأن تعلم ذلك يا (برايدي)َ
540
00:36:40,572 --> 00:36:44,296
لكن لماذا وصلت به درجة الغباء الى أن يبقى ويعرض نفسه للقتل؟
541
00:36:44,557 --> 00:36:46,750
بسبب ذلك الحجر الذي كان يحاول العثور عليه
542
00:36:48,990 --> 00:36:51,298
أي حجر؟-
حجر قمري-
543
00:36:52,617 --> 00:36:54,577
لم يكن لي علم بذلك-
ماذا؟-
544
00:36:57,992 --> 00:37:01,210
حجر قمري؟... وهل وجده؟
545
00:37:01,803 --> 00:37:03,325
نعم-
وأين يوجد الآن؟-
546
00:37:04,592 --> 00:37:05,781
لا أعرف
547
00:37:27,431 --> 00:37:29,471
ما الذي يجري؟-
كنت قلقاً عليكِ بعض الشيء-
548
00:37:29,878 --> 00:37:32,387
بعد كل الذي واجهته الليلة-
أنا بخير-
549
00:37:33,732 --> 00:37:36,006
هذا جيد. لكن... فقط اذا دعت الحاجة....َ
550
00:37:36,007 --> 00:37:38,936
أحضرت... بعض الدعم
551
00:37:44,219 --> 00:37:45,253
سنجعلك تشعرين بتحسن
552
00:37:47,620 --> 00:37:48,966
لم نقض الليل مع بعضنا منذ مدة طويلة
553
00:38:03,225 --> 00:38:04,266
أحبك!َ
554
00:38:06,163 --> 00:38:07,648
أحبكِ!َ
555
00:38:17,985 --> 00:38:19,789
لا أصدق أنك اتصلت بي
556
00:38:20,457 --> 00:38:21,862
أعتقدتُ ان اسلوبي كان مباشراً بعض الشيء
557
00:38:21,863 --> 00:38:23,407
عندما طلبتُ من (جينا) اعطاءك رقمي
558
00:38:24,518 --> 00:38:26,458
تعجبني المرأة التي تعرف ما تريد
559
00:38:27,050 --> 00:38:28,163
شكراً
560
00:38:29,244 --> 00:38:32,377
وما الذي تريده أنت؟ ايها الطويل الوسيم!َ
561
00:38:32,923 --> 00:38:33,817
لست طويلاً الى هذه الدرجة
562
00:38:38,612 --> 00:38:39,938
أريد شيء يلهيني
563
00:38:40,581 --> 00:38:42,463
يمكنك احضاري للهو في أي وقت
564
00:38:43,764 --> 00:38:49,179
الموضوع هو.... أيتها المذيعة المثيرة...َ
565
00:38:50,087 --> 00:38:51,276
لدي مشكلة أحتاج المساعدة فيها
566
00:38:51,277 --> 00:38:53,160
كادت تفقد لي عقلي
567
00:38:56,050 --> 00:38:56,934
حدثني عنها
568
00:39:00,230 --> 00:39:01,988
أنا مغرم بامرأة لا يمكنني الحصول عليها
569
00:39:02,985 --> 00:39:03,740
عرفتُ ذلك!َ
570
00:39:05,473 --> 00:39:07,066
حظي مع كل رجل أواعده
571
00:39:08,398 --> 00:39:09,501
ولما لا يمكنك الحصول عليها؟
572
00:39:10,387 --> 00:39:12,156
أفترض انها تحب رجل آخر
573
00:39:12,654 --> 00:39:14,862
نعم..لكن... ليس هذا هو المقصود
574
00:39:14,863 --> 00:39:18,930
المقصود هو أني مغرم بها الى درجة الجنون
ولا استطيع التحكم في ذلك
575
00:39:20,209 --> 00:39:24,027
لا تستطيع التحكم في نفسك وأنت معها-
لا أستطيع التحكم في نفسي مع أي شخص يا (آندي)َ-
576
00:39:27,044 --> 00:39:28,215
أنا شخص سيء يا (آندي)َ
577
00:39:29,006 --> 00:39:29,960
أفعل أشياء...َ
578
00:39:31,486 --> 00:39:32,510
أقتل البشر
579
00:39:38,198 --> 00:39:42,644
لا تخافي... أنت بخير
580
00:39:51,568 --> 00:39:52,873
لماذا تقتل البشر؟
581
00:39:54,417 --> 00:39:55,431
لأنني أحب ذلك
582
00:39:57,459 --> 00:39:59,453
انه في غريزتي...هذه طبيعتي
583
00:40:01,440 --> 00:40:03,344
لكن علي التحكم في ذلك لحمايتها
584
00:40:03,345 --> 00:40:04,863
وتريدني أن أكون رجلاً صالحاً
585
00:40:04,864 --> 00:40:06,911
مما يعني أني لن أستطيع أن أكون ذاتي
586
00:40:10,837 --> 00:40:12,599
هل ترين المشكلة التي اواجهها يا (آندي)؟
587
00:40:13,356 --> 00:40:15,233
ربما أصبحت رجلاً صالحاً الآن
588
00:40:15,996 --> 00:40:18,473
الحب يفعل ذلك يا (دايمون) َ
انه يغيرنا
589
00:40:22,988 --> 00:40:24,095
توقفي عن الكلام!َ
590
00:40:25,672 --> 00:40:26,774
فقط قبليني
591
00:40:27,298 --> 00:40:28,562
كوني من يلهيني
592
00:41:20,516 --> 00:41:22,116
أعلم أنك كنتِ تتوقعين شخص آخر
593
00:41:23,447 --> 00:41:25,437
بعثت (ستيفان) للبحث عن (ايزابيل)َ
594
00:41:26,171 --> 00:41:27,141
وصلتها رسالتك
595
00:41:28,404 --> 00:41:30,223
انها مشغولة، لذلك ارسلتني بدلاً عنها
596
00:41:30,452 --> 00:41:32,018
هل يعلم (ستيفان) انك هنا الآن؟
597
00:41:32,667 --> 00:41:35,446
لا... لا أحد يعلم
598
00:41:36,671 --> 00:41:39,825
هذا بيني وبينك وبين (ازابيل)َ
599
00:41:41,394 --> 00:41:43,113
أريد الخروج من هذا القبر يا (جون)َ
600
00:41:44,755 --> 00:41:45,740
اهتممت بذلك مسبقاً
601
00:41:48,606 --> 00:41:50,748
ترجمة
Miss Ghada