1
00:00:02,401 --> 00:00:04,150
Tidligere i
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:04,274 --> 00:00:05,970
Vampyrer og varulve
kunne vandre frit rundt
3
00:00:06,005 --> 00:00:07,142
indtil en shaman
nedkaldte en forbandelse over dem
4
00:00:07,194 --> 00:00:09,028
for at begrænse deres kræfter.
Siden da
5
00:00:09,112 --> 00:00:10,279
Kan varulve kun forvandles ved fuldmåne
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,915
Og vampyrer
svækkes af solen.
7
00:00:11,950 --> 00:00:13,658
Du siger altså, at den ældste vampyr
8
00:00:13,693 --> 00:00:15,835
i historien
er ude efter mig?
9
00:00:15,919 --> 00:00:18,287
Du vil finde Klaus?
Start med Isobel. Elenas mor.
10
00:00:18,388 --> 00:00:19,538
Jeg vil slåen handel af med dig.
11
00:00:19,623 --> 00:00:20,539
Hvilken slags handel?
12
00:00:20,624 --> 00:00:21,540
Jeg har brug for, at du bliver her.
13
00:00:21,625 --> 00:00:23,592
Og at du stopper med at prøve på
at få dig selv slået ihjel.
14
00:00:23,660 --> 00:00:24,993
Hvorfor hjælper du mig?
15
00:00:25,045 --> 00:00:26,595
Jeg vil ikke have du skal være alene.
16
00:00:26,663 --> 00:00:28,664
Et bid fra en varulv kan slå en vampyr ihjel,
så du skal ikke være hans ven.
17
00:00:28,715 --> 00:00:29,765
Forstået?
18
00:00:29,832 --> 00:00:32,668
Hvad laver du her?
Jeg savner dig.
19
00:00:32,719 --> 00:00:34,336
Hey.
Jeg er Jules.
20
00:00:34,387 --> 00:00:36,021
Jeg prøver at finde Mason.
21
00:00:36,106 --> 00:00:37,806
Du burde forlade byen.
Truer du mig?
22
00:00:37,858 --> 00:00:40,893
Når der er fuldmåne?
23
00:00:40,977 --> 00:00:42,844
Det er ved at hele.
24
00:00:42,896 --> 00:00:44,396
Åh.
25
00:01:51,748 --> 00:01:53,215
Godmorgen.
26
00:01:55,352 --> 00:01:57,052
Er alt i orden her?
27
00:02:04,027 --> 00:02:05,894
Det var et dyr.
28
00:02:05,946 --> 00:02:08,981
En ulv. Den angreb os i nat.
29
00:02:09,065 --> 00:02:10,232
Er du okay?
30
00:02:10,283 --> 00:02:12,067
Ja.
31
00:02:12,152 --> 00:02:14,420
Men mine venner!
32
00:02:14,487 --> 00:02:16,772
De er alle sammen døde.
33
00:02:16,823 --> 00:02:19,441
Jeg anmelder det.
34
00:02:26,115 --> 00:02:27,383
Kom ind, station.
35
00:02:27,450 --> 00:02:29,117
Ja, Jerry.
36
00:02:33,330 --> 00:02:38,655
... Subs by Ms.Sunshine...
37
00:02:38,690 --> 00:02:41,230
Stefan?
38
00:02:44,818 --> 00:02:46,635
Stefan?
39
00:02:46,686 --> 00:02:49,905
Du står lige bag mig,
gør du ikke?
40
00:02:49,972 --> 00:02:51,657
Jo.
41
00:02:54,778 --> 00:02:56,412
Mmm.
42
00:02:56,479 --> 00:02:58,747
Ahh.
43
00:03:02,652 --> 00:03:04,152
Godmorgen.
44
00:03:04,204 --> 00:03:05,587
Vi skal ikke være fra
hinanden længere.
45
00:03:05,655 --> 00:03:06,872
Nogensinde.
46
00:03:06,956 --> 00:03:09,925
Det vil jeg heller ikke, men...
47
00:03:09,992 --> 00:03:12,628
Ødelæg nu ikke øjeblikket.
48
00:03:16,216 --> 00:03:18,851
Du vil til at ødelægge
øjeblikket, vil du ikke?
49
00:03:18,935 --> 00:03:20,469
Jeg ødelægger øjeblikket totalt.
50
00:03:20,520 --> 00:03:24,056
Jeg kan ikke bare lade som om,
at alt er i orden.
51
00:03:24,140 --> 00:03:25,641
Katherine er spærret inde i graven.
52
00:03:25,692 --> 00:03:26,842
Det ved jeg,
53
00:03:26,893 --> 00:03:29,177
Men vi har stadig dette lille problem
54
00:03:29,229 --> 00:03:31,697
med at du er Klaus' menneskelige offer.
55
00:03:31,781 --> 00:03:34,283
Ja, men Elijah lovede at beskytte mig
56
00:03:34,350 --> 00:03:36,518
og alle andre, så længe vi følger hans regler.
57
00:03:36,569 --> 00:03:39,354
Nemlig. Så længe du følger hans regler.
58
00:03:39,406 --> 00:03:42,157
Lad være med at prøve at finde Isobel.
59
00:03:42,208 --> 00:03:43,409
Katherine sagde, at Isobel kunne
have nogle svar,
60
00:03:43,493 --> 00:03:46,295
Og jeg har bare et par spørgsmål,
det er alt.
61
00:03:46,362 --> 00:03:49,214
Stefan, jeg lavede en aftale med Elijah.
62
00:03:49,299 --> 00:03:50,716
Ja. Du lavede en aftale med ham.
63
00:03:50,800 --> 00:03:52,000
Jeg gjorde ikke.
64
00:03:52,052 --> 00:03:53,836
Du burde overholde din aftale.
65
00:03:53,887 --> 00:03:55,637
Stefan, jeg vil ikke have, at
andre skal komme til skade.
66
00:03:55,705 --> 00:03:58,841
Hvornår har jeg nogensinde ønsket,
at nogen skulle komme til skade?
67
00:04:02,729 --> 00:04:05,597
Verbena. Jeg har blandet det tyndt,
68
00:04:05,682 --> 00:04:07,382
Men er du sikker?
Bare fordi Katherine
69
00:04:07,434 --> 00:04:08,400
Opbyggede en tolerance...
Ja.
70
00:04:08,485 --> 00:04:11,186
Drik ud.
71
00:04:15,325 --> 00:04:17,826
Ohh!
72
00:04:22,565 --> 00:04:24,249
Oh!
73
00:04:25,418 --> 00:04:26,368
Ohh.
74
00:04:26,419 --> 00:04:27,369
Er du okay?
75
00:04:27,420 --> 00:04:29,404
Ja. Ugh.
76
00:04:29,456 --> 00:04:32,073
Hvordan kan Elijah tvinge
en anden vampyr?
77
00:04:32,125 --> 00:04:34,543
Han er en af de originale.
Jeg ved egentlig ikke, hvad det betyder.
78
00:04:34,594 --> 00:04:37,796
Jeg tror ikke, at nogen rigtig ved,
hvad det betyder.
79
00:04:37,881 --> 00:04:39,047
Eller...
80
00:04:39,099 --> 00:04:41,517
Måske undtaget Isobel.
81
00:04:41,584 --> 00:04:44,436
Og vi burde spørge hende.
82
00:04:51,277 --> 00:04:53,946
Jeg blev født i 1450.
83
00:04:54,030 --> 00:04:57,149
Det betyder, at jeg er 560 år gammel.
84
00:04:57,233 --> 00:05:00,035
Hvis du var en flaske vin...
85
00:05:00,102 --> 00:05:01,470
Så jeg kan dø.
86
00:05:01,538 --> 00:05:04,940
Jeg har levet længe nok.
87
00:05:04,991 --> 00:05:06,575
Du, hvis du skal til at være rørstrømsk
88
00:05:06,626 --> 00:05:07,743
Er jeg nok nødt til selv at slå dig ihjel
89
00:05:07,794 --> 00:05:09,945
Blot for at forskåne mig selv for din elendighed.
90
00:05:09,963 --> 00:05:12,131
Kom nu, det er bare et lille varulvebid.
91
00:05:12,215 --> 00:05:15,083
Det er bare en smule dødbringende
for en vampyr, sådan et varulvebid.
92
00:05:15,135 --> 00:05:16,919
Ja, ifølge legenden,
93
00:05:16,970 --> 00:05:19,805
Som er en berygtet upålidelig kilde...
94
00:05:19,889 --> 00:05:21,390
Drik ud.
95
00:05:21,457 --> 00:05:24,092
Blod er helbredende.
96
00:05:27,964 --> 00:05:29,848
Ahh.
97
00:05:29,933 --> 00:05:31,600
Tja.
98
00:05:31,651 --> 00:05:33,802
Det føles godt nok som om det virker.
99
00:05:33,853 --> 00:05:35,571
Lad os se. Kom nu.
Kom nu.
100
00:05:35,638 --> 00:05:37,105
Lad mig se.
101
00:05:39,609 --> 00:05:41,577
Hvordan ser det ud?
102
00:05:45,748 --> 00:05:48,333
Bedre, helt sikkert.
103
00:05:49,252 --> 00:05:51,253
Ikke, Elena?
104
00:05:54,541 --> 00:05:56,208
Øh...
105
00:05:56,292 --> 00:05:59,711
Det er ikke slemt.
Hvor er Stefan?
106
00:05:59,779 --> 00:06:03,048
Han tog afsted. Jeg har brug
for, at du snakker med ham.
107
00:06:03,132 --> 00:06:04,466
Han er overbevist om, at han
er nødt til at finde Isobel.
108
00:06:04,517 --> 00:06:06,685
Men jeg er bange for, at
det vil gøre Elijah sur.
109
00:06:06,753 --> 00:06:09,021
Det kan jeg ikke. Jeg holder med
Stefan i det her tilfælde.
110
00:06:09,105 --> 00:06:11,924
Men hvis du kunne agere sygeplejerske
111
00:06:11,991 --> 00:06:13,542
For et lille stykke tid...
Det er ikke nødvendigt.
112
00:06:13,610 --> 00:06:15,310
Det er nødvendigt.
Elena er en der gør gode gerninger.
113
00:06:15,361 --> 00:06:18,397
Det ligger i hendes natur.
Hun kan ikke gøre for det.
114
00:06:21,183 --> 00:06:23,685
Damon.
115
00:06:23,736 --> 00:06:25,520
Er hun ved at dø?
116
00:06:25,572 --> 00:06:27,856
Sandsynligvis.
117
00:06:27,907 --> 00:06:30,909
Varulvebiddet har forårsaget en slags
infektion. Det bliver kun værre.
118
00:06:30,994 --> 00:06:32,294
Ligesom gift?
119
00:06:32,361 --> 00:06:34,329
Det ved jeg ikke, Elena.
120
00:06:34,380 --> 00:06:35,881
Jeg er ikke ligefrem ekspert på området.
121
00:06:35,965 --> 00:06:38,800
Det gør mig ondt.
Døden forekommer.
122
00:06:38,868 --> 00:06:42,004
Vi kommer, vi går.
Jo før hun dør, jo bedre.
123
00:06:42,055 --> 00:06:43,889
Det er dystert af helvede til herinde.
124
00:07:01,941 --> 00:07:05,027
Hvordan har du det?
Jeg har det okay.
125
00:07:05,078 --> 00:07:07,112
Øm. Hver eneste muskel gør ondt.
126
00:07:07,196 --> 00:07:08,247
Du gjorde det.
127
00:07:08,364 --> 00:07:10,282
Du ved, du...
128
00:07:10,366 --> 00:07:13,535
Din første fuldmåne,
og gjorde ikke nogen fortræd.
129
00:07:13,586 --> 00:07:15,236
Og det vil blive lettere.
130
00:07:15,288 --> 00:07:18,173
Du vil blive bedre til det,
du vil lære at kontrollere det,
131
00:07:18,258 --> 00:07:19,407
Og det vil ikke gøre så ondt.
132
00:07:19,459 --> 00:07:21,793
Jamen, vi kan ikke være sikre
på noget af det.
133
00:07:21,878 --> 00:07:25,246
Nej, men de små sejre, Tyler.
134
00:07:25,298 --> 00:07:27,015
I går aftes var en sejr.
135
00:07:27,083 --> 00:07:28,249
Lad os tage den.
136
00:07:29,886 --> 00:07:32,771
Hør jeg, jeg vil virkelig
gerne takke dig.
137
00:07:33,773 --> 00:07:34,923
Jeg ved ikke hvad jeg ville have gjort
138
00:07:34,974 --> 00:07:37,442
Hvis du ikke havde været der.
139
00:07:43,650 --> 00:07:45,150
Øh...
140
00:07:45,234 --> 00:07:47,035
Nå, men..
141
00:07:47,103 --> 00:07:48,654
Næste måned burde vi nok, øh..
142
00:07:48,738 --> 00:07:52,791
Forstærke væggen, fordi den fik
mig næsten den ene gang,
143
00:07:52,875 --> 00:07:54,609
og det ville bare have været
144
00:07:54,661 --> 00:07:57,278
Øh...
Hvad?
145
00:07:57,330 --> 00:07:59,614
Glem det. Det er...
146
00:07:59,666 --> 00:08:00,949
Nej, vent! Hey.
147
00:08:01,000 --> 00:08:02,884
Nej, hvad..
Hvad er der?
148
00:08:02,952 --> 00:08:06,338
Det er ikke af stor betydning
149
00:08:06,422 --> 00:08:09,675
Det er bare det, at et enkelt bid,
150
00:08:09,759 --> 00:08:12,427
så er det, du ved,
151
00:08:12,478 --> 00:08:13,962
Slut for mig.
152
00:08:14,013 --> 00:08:15,964
Hvad mener du?
153
00:08:16,015 --> 00:08:18,183
Det siger legenden.
154
00:08:20,469 --> 00:08:23,405
Kan dræbe en vampyr.
155
00:08:23,472 --> 00:08:26,274
Hvordan ved du det?
156
00:08:26,326 --> 00:08:28,527
Jeg...
157
00:08:29,662 --> 00:08:31,196
Jeg tror nok, jeg har læst
det et eller andet sted. Øhh...
158
00:08:31,280 --> 00:08:34,333
Hey, Caroline.
Har du et øjeblik?
159
00:08:34,417 --> 00:08:37,419
Hey, Matt.
Øh, ja, selvfølgelig.
160
00:08:38,588 --> 00:08:41,289
Vi ses bare senere.
161
00:08:41,341 --> 00:08:43,675
Det var ingenting, okay?
Der foregår ingenting
162
00:08:43,760 --> 00:08:45,927
mellem Tyler og jeg.
163
00:08:45,995 --> 00:08:47,763
Vi snakkede bare...
Jeg tror på dig.
164
00:08:47,830 --> 00:08:49,631
Hør her, Caroline,
165
00:08:49,682 --> 00:08:51,466
Du er mange ting,
men ikke en løgner.
166
00:08:51,517 --> 00:08:54,502
Du har altid været ærlig overfor mig.
Jeg tror på dig.
167
00:08:54,554 --> 00:08:57,389
Øh.. Godt.
168
00:08:57,473 --> 00:09:00,108
Og derfor vil jeg også være
ærlig overfor dig,
169
00:09:00,176 --> 00:09:02,110
Fordi jeg tror der er
170
00:09:02,178 --> 00:09:03,562
nogle misforståelser mellem os.
171
00:09:03,646 --> 00:09:06,848
Åh, okay.
172
00:09:06,899 --> 00:09:08,867
Og du ved hvor svært det er
for mig at tale om tingene,
173
00:09:08,951 --> 00:09:12,120
Og jeg bryder mig ikke om det her.
174
00:09:12,188 --> 00:09:14,856
Hvad det her så end er
der sker mellem os,
175
00:09:14,907 --> 00:09:18,026
Og jeg...
176
00:09:18,077 --> 00:09:20,912
Jeg vil bare så gerne...
177
00:09:29,005 --> 00:09:32,057
Hey. Du må ikke...
178
00:09:32,141 --> 00:09:34,593
Hvad?
Bare...
179
00:09:34,677 --> 00:09:35,594
Men Caroline...
180
00:09:35,678 --> 00:09:37,145
Nej, Matt, okay?
181
00:09:39,816 --> 00:09:41,016
Betjent Forbes.
182
00:09:41,067 --> 00:09:43,485
Hej. Jeg er Mason Lockwoods
veninde fra Florida.
183
00:09:43,552 --> 00:09:45,553
Jules, ikke sandt?
184
00:09:45,605 --> 00:09:46,772
Noget nyt?
185
00:09:46,856 --> 00:09:48,857
Ingen har hørt fra ham.
186
00:09:48,908 --> 00:09:50,525
Jeg har startet en efterforskning.
187
00:09:50,576 --> 00:09:52,661
Så snart jeg hører noget,
skal du nok få det at vide.
188
00:09:56,199 --> 00:09:58,166
Hey, Damon.
189
00:09:58,234 --> 00:10:00,919
Den der ulv er på cafeen.
190
00:10:01,003 --> 00:10:02,704
Tak.
191
00:10:04,123 --> 00:10:06,875
Ah, er det.. Wow.
192
00:10:06,926 --> 00:10:09,544
Ja, ja.
193
00:10:09,629 --> 00:10:11,847
Jeg har lige lagt en besked til Damon.
194
00:10:11,914 --> 00:10:13,432
Så nu gør du hans beskidte
arbejde for ham.
195
00:10:13,516 --> 00:10:15,767
Hun ved måske hvordan Rose
bliver helbredt.
196
00:10:15,852 --> 00:10:18,303
Jeg kunne ikke finde noget
i Isobels research.
197
00:10:18,387 --> 00:10:20,421
Andet end at det er dødbringende.
198
00:10:20,473 --> 00:10:22,357
Ved du stadig hvordan
199
00:10:22,424 --> 00:10:24,443
man kan få fat i Isobel?
200
00:10:24,527 --> 00:10:27,813
Selvom jeg gjorde, vil
hun ikke være til nogen hjælp.
201
00:10:28,981 --> 00:10:33,568
Katherine sagde at Isobel kendte til Klaus.
202
00:10:33,619 --> 00:10:36,321
Så det her handler ikke om Rose.
203
00:10:36,389 --> 00:10:39,407
Det handler om Elena.
204
00:10:44,580 --> 00:10:46,498
Jeg har et gammelt telefonnummer.
205
00:10:46,582 --> 00:10:48,500
Sikkert ude af drift.
206
00:10:48,568 --> 00:10:50,068
Så sker der vel ikke noget
ved at give mig det?
207
00:10:50,136 --> 00:10:51,970
Du ved godt, du ikke
kan stole på Isobel.
208
00:10:52,054 --> 00:10:53,638
Heller ikke når det angår Elena.
209
00:10:53,723 --> 00:10:55,273
Det ved jeg godt.
210
00:10:55,341 --> 00:10:56,975
Okay.
211
00:10:57,059 --> 00:10:58,727
Jeg skal se, om jeg kan finde nummeret.
212
00:10:58,794 --> 00:11:01,980
Hvis jeg finder det, sms'er jeg det til dig.
213
00:11:03,966 --> 00:11:05,984
Jeg hader det her.
214
00:11:06,068 --> 00:11:09,488
Jeg er en vampyr. Jeg har ikke
været forkølet i 5 århundreder.
215
00:11:13,142 --> 00:11:14,860
Gå nu i seng.
216
00:11:14,944 --> 00:11:16,244
Vi bliver ikke syge. Når vi dør,
217
00:11:16,312 --> 00:11:17,662
sker det hurtigt og pludseligt.
218
00:11:17,747 --> 00:11:20,481
Og nu bliver det trukket ud
med en sygdom.
219
00:11:20,533 --> 00:11:23,034
Du kommer ikke til at dø.
220
00:11:23,119 --> 00:11:24,586
Sikke en menneskelig ting at sige.
221
00:11:32,161 --> 00:11:34,796
Du har aldrig været på Damons
værelse før, har du?
222
00:11:41,354 --> 00:11:44,222
Er det ikke som du forventede?
223
00:11:44,307 --> 00:11:48,276
Det er bare et rum med en seng.
224
00:11:48,361 --> 00:11:51,196
Måske forventede jeg, at
der ville være silkelagner.
225
00:11:53,533 --> 00:11:56,067
Du er heldig, ved du det?
226
00:11:56,152 --> 00:11:58,987
Ingen har nogensinde elsket mig,
som du er elsket.
227
00:11:59,038 --> 00:12:01,189
Det tvivler jeg på.
228
00:12:01,240 --> 00:12:04,626
Trevor var min bedste ven. Intet andet.
229
00:12:04,694 --> 00:12:06,661
Jeg har brugt alle de år
på flugt fra Elijah
230
00:12:06,729 --> 00:12:11,049
Jeg har aldrig syntes det var en
god idé at slå rødder.
231
00:12:11,133 --> 00:12:13,718
Hele idéen om en familie er
ikke ligefrem kompatibel
232
00:12:13,803 --> 00:12:15,253
med at være vampyr.
233
00:12:17,840 --> 00:12:20,675
Hvorfor er du så ivrig efter at give op?
234
00:12:20,726 --> 00:12:22,377
Jeg giver ikke op over noget. Værsgo.
235
00:12:22,428 --> 00:12:25,730
Hvad vil du så kalde hele dette
arrangement med Elijah?
236
00:12:25,815 --> 00:12:27,399
Jeg kalder det mit eneste valg.
237
00:12:27,483 --> 00:12:29,768
Det er det nemmeste valg..
238
00:12:30,937 --> 00:12:32,520
Det er ikke fair.
239
00:12:32,572 --> 00:12:35,190
Tror du virkelig, at din hekseveninde
destruerede månestenen?
240
00:12:35,241 --> 00:12:36,391
Jeg har talt med Bonnie.
241
00:12:36,442 --> 00:12:37,892
Jeg ved, at hun fik hjælp
fra en anden heks.
242
00:12:37,944 --> 00:12:42,530
Det er formodentlig Elijahs heks,
så nej. Det tror jeg ikke.
243
00:12:43,683 --> 00:12:47,335
Du er virkelig opsat på at dø,
er du ikke?
244
00:12:48,754 --> 00:12:51,623
Jeg flygtede i det mindste.
Du prøver ikke engang.
245
00:12:55,127 --> 00:12:57,712
Jeg er så træt.
246
00:13:08,424 --> 00:13:11,592
Nej, stop. Vent.
247
00:13:11,644 --> 00:13:13,361
Sig til ham, at han skal sadle hestene.
248
00:13:13,429 --> 00:13:16,748
Det er okay, Rose.
Du skal bare have noget søvn.
249
00:13:16,782 --> 00:13:18,149
Du vil have det meget bedre,
når du vågner.
250
00:13:18,234 --> 00:13:20,318
Trevor, lad være med at være dum.
251
00:13:20,403 --> 00:13:22,770
Vi når aldrig frem før solen
252
00:13:24,323 --> 00:13:27,292
Åh, Elena.
253
00:13:27,376 --> 00:13:28,910
Elena, jeg skal have mere blod.
254
00:13:28,961 --> 00:13:30,495
Ja, selvfølgelig. Værsgo.
255
00:13:30,579 --> 00:13:33,548
Værsgo.
256
00:13:37,837 --> 00:13:39,804
Okay, du er okay..
257
00:13:56,522 --> 00:13:59,441
Det hele er din skyld, Katerina!
258
00:14:04,416 --> 00:14:05,550
Dig, Katerina.
Du gjorde dette!
259
00:14:05,634 --> 00:14:07,134
Elena! Rose, Rose, Jeg er Elena!
Din forræder!
260
00:14:07,202 --> 00:14:09,670
Jeg er ikke Katherine!
261
00:14:12,641 --> 00:14:14,308
Elena?
262
00:14:17,396 --> 00:14:18,179
Åh nej.
263
00:14:18,230 --> 00:14:20,064
Det er mig, det er Elena.
264
00:14:20,148 --> 00:14:23,401
Åh nej, Elena.
Jeg er så ked af det.
265
00:14:23,485 --> 00:14:26,487
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
Jeg er så ked af det.
266
00:14:26,554 --> 00:14:28,272
Du får det godt igen.
267
00:14:28,357 --> 00:14:31,558
Mine tanker, jeg...
268
00:14:32,560 --> 00:14:33,911
Det varede kun et øjeblik.
269
00:14:33,996 --> 00:14:35,329
Jeg er ked af det.
Du må ikke være bange for mig.
270
00:14:35,397 --> 00:14:37,248
Det er jeg heller ikke.
271
00:14:37,332 --> 00:14:38,749
Det er jeg heller ikke.
272
00:14:38,834 --> 00:14:42,036
Men... Du skal hvile dig.
273
00:14:42,087 --> 00:14:44,589
Jeg er bange.
274
00:14:44,673 --> 00:14:46,958
Du er ikke alene.
Jeg er lige her.
275
00:14:47,042 --> 00:14:48,459
Her, hvorhenne er her?
276
00:14:48,543 --> 00:14:52,046
Damons soveværelse.
Du er i Damons soveværelse.
277
00:14:55,550 --> 00:14:58,052
Jeg vil hjem.
278
00:14:59,137 --> 00:15:01,222
Fortæl mig om det.
279
00:15:04,358 --> 00:15:06,744
St. Austell.
280
00:15:06,811 --> 00:15:11,031
30 kilometer syd for London.
281
00:15:11,082 --> 00:15:14,301
Med marker og træer og heste.
282
00:15:14,368 --> 00:15:16,387
Det lyder smukt.
283
00:15:16,471 --> 00:15:20,207
Når du lever længe nok,
forsvinder alt.
284
00:15:22,260 --> 00:15:27,047
Så meget tid er spildt. Jeg ville bare ønske,
at jeg ikke havde været så bange.
285
00:15:48,119 --> 00:15:50,170
Isobel, det er Stefan Salvatore.
286
00:15:50,238 --> 00:15:52,339
Jeg har brug for at snakke med dig.
287
00:15:52,406 --> 00:15:54,407
Det er om Elena.
288
00:15:54,459 --> 00:15:56,944
Du skal vide, at det er vigtigt.
289
00:16:05,603 --> 00:16:07,938
Hvad laver du her?
Jeg har ventet på dig.
290
00:16:08,022 --> 00:16:09,973
Hør, der er mange mennesker her.
291
00:16:10,058 --> 00:16:14,361
Øv. Der forsvandt min plan om at
rive hendes milt ud gennem hendes ryg
292
00:16:14,428 --> 00:16:16,530
Hør her. Jeg ved, du er vred over det med Rose.
293
00:16:16,597 --> 00:16:19,466
Hvorfor tror alle, at jeg er vred
over det med Rose?
294
00:16:19,534 --> 00:16:21,568
Jeg har det fint. Jeg ved ikke,
om du ved det her,
295
00:16:21,619 --> 00:16:23,821
men sommetider dør vampyrer.
296
00:16:24,906 --> 00:16:26,773
Jeg vil bare have en venlig samtale
297
00:16:26,825 --> 00:16:29,543
med kvindeulven, min ven. Slap af.
298
00:16:34,666 --> 00:16:37,468
Hej?
299
00:16:37,552 --> 00:16:39,336
Nå da.
300
00:16:39,420 --> 00:16:42,639
Er det ikke ham, det
var meningen jeg ville dræbe.
301
00:16:42,724 --> 00:16:44,007
Det må jeg hellere få gjort rigtigt
næste gang.
302
00:16:44,092 --> 00:16:46,760
Du kommer ikke til at leve længe nok
til at opleve den næste fuldmåne.
303
00:16:46,811 --> 00:16:49,596
Med mindre...
304
00:16:49,647 --> 00:16:53,600
Med mindre du fortæller mig,
hvordan man kurerer et varulvebid.
305
00:16:53,651 --> 00:16:55,602
Så slår jeg dig ikke ihjel.
306
00:16:55,653 --> 00:16:57,971
Lover du det?
307
00:16:59,457 --> 00:17:01,158
Ja.
308
00:17:08,032 --> 00:17:10,701
Rend mig.
309
00:17:14,589 --> 00:17:16,456
Jeg er ikke bange for dig.
310
00:17:16,508 --> 00:17:18,625
Så er du meget, meget dum.
311
00:17:18,676 --> 00:17:21,295
Hvordan har din veninde det, Rose?
312
00:17:21,346 --> 00:17:24,464
Er det hendes navn? Er hun begyndt
at have koldsved?
313
00:17:24,516 --> 00:17:25,599
Den ubeskrivelige smerte.
314
00:17:25,666 --> 00:17:27,301
Hvis hun kan helbredes, så fortæl mig det.
315
00:17:27,352 --> 00:17:29,186
Eller begynd at kigge dig over skulderen.
316
00:17:29,270 --> 00:17:30,503
Har jeg nævnt demensen?
317
00:17:30,555 --> 00:17:32,773
Den vil æde hendes hjerne op.
318
00:17:32,840 --> 00:17:35,142
Snart vil hun blive sindssyg.
319
00:17:35,193 --> 00:17:37,110
Vil du have hun skal helbredes?
320
00:17:37,178 --> 00:17:38,779
Den eneste måde, hun kan blive helbredt på
321
00:17:38,846 --> 00:17:43,850
Tag en pæl og driv den gennem hendes hjerte.
322
00:17:48,689 --> 00:17:52,910
Jeg har fundet noget rent sengetøj...
323
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
Det er Elena.
324
00:18:29,699 --> 00:18:31,083
Jeg er bekymret for Rose.
325
00:18:31,150 --> 00:18:32,317
Jeg synes, du skal komme hjem.
326
00:18:33,904 --> 00:18:36,338
Rose?
327
00:18:59,196 --> 00:19:01,614
Åh nej.
328
00:19:13,860 --> 00:19:15,744
Katerina.
Nej!
329
00:19:20,867 --> 00:19:24,220
Rose, stop, stop, det er Elena.
330
00:19:24,304 --> 00:19:25,754
Jeg er ikke Katherine.
331
00:19:25,839 --> 00:19:28,557
Du hallucinerer.
332
00:19:28,642 --> 00:19:29,842
Jeg er ikke Katherine.
333
00:19:29,893 --> 00:19:32,011
Jeg er ikke Katherine.
334
00:20:37,460 --> 00:20:39,928
Elena?
335
00:20:39,995 --> 00:20:43,047
Jeg ved godt det er dig,
og ikke Katerina.
336
00:20:47,136 --> 00:20:49,337
Elena, jeg har virkelig brug for din hjælp.
337
00:20:55,478 --> 00:20:57,678
Caroline.
338
00:21:01,484 --> 00:21:04,269
Hvorfor?
hvorfor hvad?
339
00:21:04,336 --> 00:21:05,203
Jeg kyssede dig.
340
00:21:05,287 --> 00:21:06,905
Jeg ved det. Jeg.. Jeg var der..
341
00:21:06,972 --> 00:21:08,856
Så hvorfor stak du af
342
00:21:08,908 --> 00:21:11,359
Du fangede mig med paraderne nede.
343
00:21:11,410 --> 00:21:13,978
Hvad havde du forventet?
344
00:21:14,046 --> 00:21:16,631
Ikke det.
345
00:21:16,698 --> 00:21:17,715
Nå, men det beklager jeg.
346
00:21:17,800 --> 00:21:19,717
Og...
Og hvad?
347
00:21:19,802 --> 00:21:21,586
Hvad vil du have jeg skal sige, Matt?
348
00:21:21,670 --> 00:21:22,754
Det ved jeg ikke. Hvad som helst.
349
00:21:22,838 --> 00:21:24,205
Hvordan har du det?
350
00:21:24,256 --> 00:21:27,559
Hvad som helst i retning af sandheden
vil være rart lige nu.
351
00:21:27,643 --> 00:21:29,594
Okay.
352
00:21:29,678 --> 00:21:31,596
Jeg har det...
353
00:21:31,680 --> 00:21:34,048
Som om...
354
00:21:35,901 --> 00:21:38,820
Jeg elsker dig.
355
00:21:40,272 --> 00:21:41,823
Jeg elsker dig.
356
00:21:41,890 --> 00:21:45,944
Jamen hvad er problemet så?
357
00:21:47,196 --> 00:21:49,664
Hvad er det du skjuler for mig, Carrie?
358
00:21:50,699 --> 00:21:53,952
Hvis du elsker mig, så
fortæller du mig det.
359
00:21:54,036 --> 00:21:55,670
Så hvad er det?
360
00:22:00,960 --> 00:22:03,294
Hey, Matt!
Vi skal bruge flere burgere.
361
00:22:03,379 --> 00:22:06,014
Ja, ikke lige nu, Dana.
362
00:23:38,456 --> 00:23:41,375
Er du okay?
363
00:23:42,177 --> 00:23:44,929
Hvor er Rose?
364
00:23:44,996 --> 00:23:46,996
Det ved jeg ikke.
365
00:24:14,993 --> 00:24:16,860
Undskyld mig.
366
00:24:18,663 --> 00:24:20,547
Er du ok
367
00:24:36,016 --> 00:24:37,633
Hej.
368
00:24:37,718 --> 00:24:39,835
Tak fordi du kom så hurtigt.
369
00:24:39,886 --> 00:24:41,470
Jeg var lige i nærheden.
Liz, hvad er der sket?
370
00:24:41,521 --> 00:24:44,640
En vampyr. Heldigvis var det en af
mine betjente, der fandt liget.
371
00:24:44,691 --> 00:24:46,108
Før nogen anden så ham.
372
00:24:46,176 --> 00:24:48,010
Du er nødt til at få afspærret området så.
373
00:24:48,061 --> 00:24:52,198
Lad være med at skabe panik, men lad os
få flyttet den her fest ind i cafeteriet.
374
00:24:53,282 --> 00:24:55,567
Jeg tager østsiden af skolen, så
går du vestom?
375
00:24:55,651 --> 00:24:56,868
Selvfølgelig.
376
00:24:56,953 --> 00:24:58,486
Hey, Stefan, det er mig.
377
00:24:58,537 --> 00:25:00,538
Jeg ved ikke hvor du er, men
ring lige til mig.
378
00:25:00,623 --> 00:25:03,808
Det er vigtigt.
379
00:25:03,876 --> 00:25:05,126
Hey.
380
00:25:05,194 --> 00:25:07,379
Har du hørt noget fra ham?
Ved du hvad han laver?
381
00:25:07,463 --> 00:25:09,381
Lillebror er ikke ligefrem min
prioritet lige nu.
382
00:25:09,448 --> 00:25:11,383
Tag den her.
383
00:25:11,467 --> 00:25:14,419
Kom så, lad os gå.
384
00:25:15,871 --> 00:25:18,506
Hvad var det der foregik med politiet derovre?
385
00:25:18,557 --> 00:25:20,541
En eller anden pedel fik et hjerteanfald.
386
00:25:20,593 --> 00:25:22,961
Han faldt bare død om.
387
00:25:29,402 --> 00:25:31,552
Hmm.
388
00:25:44,233 --> 00:25:46,234
Eddie?
389
00:25:52,675 --> 00:25:54,926
Rose, stop!
390
00:25:56,245 --> 00:25:59,180
Rose, Rose!
Det er mig, Damon.
391
00:25:59,248 --> 00:26:01,433
Det er mig.
392
00:26:03,686 --> 00:26:06,021
Det er Damon.
393
00:26:14,697 --> 00:26:16,948
Har jeg gjort det her?
394
00:26:17,033 --> 00:26:18,950
Nej! Det var ikke min mening.
395
00:26:19,035 --> 00:26:20,652
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
396
00:26:20,736 --> 00:26:22,037
Jeg har aldrig villet gøre nogen fortræd.
397
00:26:22,104 --> 00:26:24,772
Jeg ved det, jeg ved det.
398
00:26:25,941 --> 00:26:29,110
Jeg er ked af det. Jeg er så ked af det.
399
00:26:29,161 --> 00:26:31,546
Kom, lad os få dig hjem.
400
00:26:31,613 --> 00:26:35,750
Nej, jeg har ikke noget hjem.
Jeg har ikke haft et hjem så længe!
401
00:26:36,836 --> 00:26:39,421
Åh, få det til at stoppe.
Få det nu til at stoppe!
402
00:26:39,472 --> 00:26:43,641
Åh, få det til at stoppe!
403
00:26:59,692 --> 00:27:01,642
Hejsa.
404
00:27:03,612 --> 00:27:04,829
Jeg er ked af det.
405
00:27:04,914 --> 00:27:06,448
Du gik på en morderisk jagt.
406
00:27:06,515 --> 00:27:09,951
Det er hvad der sker.
407
00:27:11,587 --> 00:27:13,338
Jeg er ked af det, Elena.
408
00:27:13,422 --> 00:27:17,008
Jeg bryder mig ikke om at tage et menneskeliv.
Det har jeg aldrig gjort.
409
00:27:17,093 --> 00:27:19,177
Du burde ikke være her.
410
00:27:22,515 --> 00:27:24,466
Det er det værste ved døden... Jagten.
411
00:27:24,517 --> 00:27:28,269
Trangen til at dræbe.
412
00:27:28,337 --> 00:27:30,105
Tørsten.
413
00:27:30,172 --> 00:27:33,775
Den tilfredsstillelse det giver dig bagefter.
414
00:27:33,842 --> 00:27:36,961
Jeg er ikke bygget til at være ond
415
00:27:37,029 --> 00:27:39,347
Det gør for ondt.
416
00:27:39,398 --> 00:27:42,016
Så stop med at tale om det.
417
00:27:44,954 --> 00:27:47,872
Damon er ligesom mig
418
00:27:47,957 --> 00:27:50,708
Han vil gerne føle, men det
øjeblik han gør,
419
00:27:50,793 --> 00:27:52,860
flygter han fra det.
420
00:27:52,912 --> 00:27:54,629
Jeg er ked af hvad jeg gjorde i dag.
421
00:27:54,696 --> 00:27:55,880
Det ved jeg.
422
00:27:55,965 --> 00:27:57,549
Og du er nødt til at kæmpe.
423
00:27:57,633 --> 00:27:59,684
Jeg ved du er bange, men du
er nødt til at gøre det alligevel.
424
00:28:05,808 --> 00:28:08,760
Mmm.
425
00:28:08,844 --> 00:28:11,379
Mmm.
426
00:28:11,430 --> 00:28:13,815
Hvorfor er du så sød imod mig?
427
00:28:13,882 --> 00:28:16,985
Os mennesker.
428
00:28:18,020 --> 00:28:20,588
Du kan aldrig glemme det.
429
00:28:20,656 --> 00:28:23,858
Hvordan det er at være menneske.
430
00:28:24,827 --> 00:28:27,111
Det hjemsøger mig.
431
00:28:27,179 --> 00:28:29,897
Det er det eneste, der
har holdt mig kørende.
432
00:28:33,936 --> 00:28:37,539
Det gør ikke så ondt mere.
433
00:28:45,747 --> 00:28:47,682
Hvad skal vi gøre?
434
00:28:49,768 --> 00:28:51,936
Gå.
Damon...
435
00:28:52,021 --> 00:28:53,221
Gå nu. Jeg klarer det her.
436
00:28:53,272 --> 00:28:56,591
Åh nej, få det til at stoppe, få det
til at stoppe!
437
00:28:58,527 --> 00:29:01,779
Jeg kan ikke klare det her mere,
få det til at stoppe!
438
00:29:11,958 --> 00:29:13,625
Hey.
439
00:29:14,877 --> 00:29:16,378
Hvor har du været?
440
00:29:16,429 --> 00:29:18,597
Øh, i skole. Hvad sker der?
441
00:29:18,681 --> 00:29:20,849
Hvad vil du?
442
00:29:20,916 --> 00:29:22,917
Vi er nødt til at snakke sammen.
443
00:29:22,969 --> 00:29:24,970
Hvorfor?
444
00:29:26,889 --> 00:29:29,241
Hvad er der galt med dig?
445
00:29:29,308 --> 00:29:31,977
Der er bare en ting, jeg ikke forstår.
446
00:29:32,061 --> 00:29:34,095
Hvad?
447
00:29:34,163 --> 00:29:36,114
Hvorfor vil du risikere det?
448
00:29:36,182 --> 00:29:40,051
Hvis et varulvebid kan slå en vampyr ihjel...
449
00:29:40,119 --> 00:29:42,420
Hvorfor vil du så risikere det?
450
00:29:42,488 --> 00:29:45,340
Fordi du havde brug for hjælp.
451
00:29:45,408 --> 00:29:47,492
Jeg kunne have slået dig ihjel.
452
00:29:47,577 --> 00:29:50,445
Men det gjorde du ikke.
453
00:29:50,496 --> 00:29:52,614
D...
454
00:29:52,682 --> 00:29:55,600
Jeg forstår dig ikke, Caroline.
455
00:29:57,887 --> 00:30:00,805
Hvorfor er det så svært for dig
at tage imod hjælp?
456
00:30:00,890 --> 00:30:02,173
Det er ikke det.
457
00:30:02,258 --> 00:30:03,675
Jo det er, Tyler.
458
00:30:03,759 --> 00:30:05,644
Det er som om.. At du ikke vil
have, at nogen skal holde af dig.
459
00:30:05,728 --> 00:30:07,679
Og undskyld, men jeg holder af dig.
460
00:30:07,763 --> 00:30:10,815
Jeg holder af dig Tyler, så undskyld hvis
jeg har overskredet en grænse
461
00:30:10,900 --> 00:30:12,967
Ved overhovedet at...
462
00:30:27,116 --> 00:30:29,618
Åh!
463
00:30:29,669 --> 00:30:32,454
Det må du ikke gøre
464
00:30:33,339 --> 00:30:35,540
Undskyld, det er...
465
00:30:36,759 --> 00:30:40,261
Alle er bare nødt til at
stoppe med at kysse mig!
466
00:30:43,599 --> 00:30:48,136
Hvem havde troet, at du var en god fyr?
467
00:30:48,187 --> 00:30:50,305
Jeg er ikke god.
468
00:30:50,356 --> 00:30:53,441
Jeg er ond. Jeg kan lide det.
469
00:30:53,509 --> 00:30:56,444
Du lyver.
470
00:30:56,512 --> 00:30:59,948
Shh, shh. Sov bare.
471
00:31:00,015 --> 00:31:02,517
Bare sov.
472
00:31:43,843 --> 00:31:46,911
Det her var mit yndlingssted som barn.
473
00:31:46,996 --> 00:31:48,697
Hvordan vidste du det?
474
00:31:48,764 --> 00:31:51,916
Rygterne går.
475
00:31:53,085 --> 00:31:55,837
Du fortalte Elena det.
476
00:31:55,904 --> 00:31:57,922
Drømmer jeg?
477
00:32:05,848 --> 00:32:07,932
Solen er så varm.
478
00:32:08,017 --> 00:32:10,885
Jeg savner det her.
479
00:32:10,936 --> 00:32:13,421
Jeg savner at være menneske.
480
00:32:13,472 --> 00:32:15,923
Menneske! Det er noget opreklameret noget.
481
00:32:15,975 --> 00:32:19,444
Jeg havde venner. Jeg havde en familie.
Jeg betød noget.
482
00:32:19,528 --> 00:32:20,762
Det gør du stadig.
483
00:32:20,813 --> 00:32:22,731
Nej.
484
00:32:24,817 --> 00:32:26,768
Men det gør du.
485
00:32:26,819 --> 00:32:29,988
Du har skabt dig et liv, hvad enten
du vil indrømme det eller ej.
486
00:32:30,072 --> 00:32:31,939
Jeg har brugt 500 år på
bare at eksistere.
487
00:32:31,991 --> 00:32:33,458
Du havde ikke noget valg.
488
00:32:33,542 --> 00:32:34,743
Du var på flugt fra Klaus.
489
00:32:34,794 --> 00:32:36,745
Man har altid et valg.
490
00:32:38,748 --> 00:32:41,949
Du ødelægger altså vores perfekte dag
491
00:32:42,001 --> 00:32:44,502
Med dit underlige filosofiske vrøvl.
492
00:32:48,174 --> 00:32:50,308
Jeg vil gerne nyde den friske luft
493
00:32:50,392 --> 00:32:52,393
Vil du nyde den med mig?
494
00:32:53,429 --> 00:32:55,814
For en stund.
495
00:33:14,250 --> 00:33:16,785
Tak.
496
00:33:16,836 --> 00:33:19,504
For hvad?
497
00:33:19,588 --> 00:33:21,623
Det gør ikke ondt mere.
498
00:33:21,674 --> 00:33:24,042
Det er jeg glad for.
499
00:33:24,126 --> 00:33:26,344
Kommer jeg til at se dem igen?
500
00:33:26,428 --> 00:33:28,513
Min familie?
501
00:33:29,682 --> 00:33:32,433
Jeg tror, du kommer til at se
hvem som helst du ønsker at se.
502
00:33:32,501 --> 00:33:35,436
Det ville være dejligt.
503
00:33:35,504 --> 00:33:37,338
Måske vil jeg også komme til at se Trevor.
504
00:33:37,389 --> 00:33:40,608
Jeg er ikke bange længere.
505
00:34:01,697 --> 00:34:04,082
Skal vi løbe om kap op til træerne?
506
00:34:04,166 --> 00:34:05,300
Du kommer til at tabe.
507
00:34:05,367 --> 00:34:07,252
Jeg er ældre og hurtigere.
508
00:34:07,336 --> 00:34:09,087
Tror du?
509
00:34:09,171 --> 00:34:12,473
Det er mig, der fremtvinger den her drøm,
måske snyder jeg.
510
00:34:12,541 --> 00:34:14,876
På tre.
511
00:34:17,429 --> 00:34:20,214
En...
512
00:34:20,266 --> 00:34:21,766
To...
513
00:35:00,097 --> 00:35:02,131
Her er din vampyr.
514
00:35:03,684 --> 00:35:05,068
Hvordan fandt du hende??
515
00:35:05,135 --> 00:35:06,820
Det er lige meget. Det der betyder noget,
516
00:35:06,904 --> 00:35:08,655
er at det er slut.
Tak, Damon.
517
00:35:08,739 --> 00:35:10,473
Endnu en gang har du hjulpet med at
holde byen sikker.
518
00:35:10,525 --> 00:35:12,776
Jeg sørger for at begrave liget.
519
00:35:20,117 --> 00:35:23,486
Tak fordi du kom.
520
00:35:23,538 --> 00:35:25,305
Så hvad vil du?
521
00:35:25,373 --> 00:35:26,840
Jeg vil bare være din ven.
522
00:35:26,924 --> 00:35:28,792
Det ville Mason have ønsket..
523
00:35:32,129 --> 00:35:34,497
Jeg ved det om Mason.
524
00:35:35,800 --> 00:35:38,318
Og om dig.
525
00:35:38,386 --> 00:35:39,853
Hvad ved du?
526
00:35:39,921 --> 00:35:41,721
Jeg ved, du er en varulv.
527
00:35:41,789 --> 00:35:44,891
Og jeg ved alt om din lille veninde Caroline
528
00:35:44,959 --> 00:35:46,560
som er en vampyr.
529
00:35:46,627 --> 00:35:47,844
Hvordan ved du det om Caroline?
530
00:35:47,895 --> 00:35:49,663
Kan du ikke lugte dem?
531
00:35:51,732 --> 00:35:53,817
Åh nej.
532
00:35:53,884 --> 00:35:56,903
Du er helt ny.
533
00:35:56,988 --> 00:35:59,039
Hvor mange gange er du forvandlet?
534
00:36:02,526 --> 00:36:05,328
Hey. Jeg kan hjælpe dig.
535
00:36:07,582 --> 00:36:08,949
Ved du hvor Mason er?
536
00:36:09,016 --> 00:36:10,750
Han er død, Tyler.
537
00:36:10,835 --> 00:36:13,086
Han blev myrdet.
538
00:36:13,170 --> 00:36:14,087
Nej.
539
00:36:14,171 --> 00:36:15,221
Vil du vide, hvem der myrdede ham?
540
00:36:15,306 --> 00:36:16,673
Det... Bare stop.
541
00:36:16,724 --> 00:36:17,757
Det gjorde din lille blodinevampyr.
542
00:36:17,842 --> 00:36:18,925
Nej.
543
00:36:19,010 --> 00:36:20,844
Det ville Caroline aldrig gøre.
544
00:36:20,895 --> 00:36:23,513
Hun og hendes små vampyrvenner stod bag det, Tyler.
545
00:36:23,564 --> 00:36:24,898
Caroline er den eneste vampyr i byen.
546
00:36:24,982 --> 00:36:27,017
Er det hvad hun fortalte dig? Så løj hun.
547
00:36:27,068 --> 00:36:30,236
Den her by svømmer i vampyrer.
548
00:36:30,321 --> 00:36:33,389
men bare rolig. Vi skal nok få fat på dem.
549
00:36:35,109 --> 00:36:37,944
Hvem er du?
550
00:36:38,029 --> 00:36:39,980
Jeg er din ven.
551
00:36:41,832 --> 00:36:44,918
Der er andre som os. Og de er på vej.
552
00:36:53,711 --> 00:36:56,346
Det var meningen du skulle gå.
553
00:36:56,413 --> 00:36:59,049
Men så kom jeg tilbage
for at sikre mig, at du er okay.
554
00:37:00,267 --> 00:37:03,186
Det sætter jeg pris på.
555
00:37:03,253 --> 00:37:05,722
Jeg er bare glad for, at det er overstået.
556
00:37:05,773 --> 00:37:08,424
Det ved du godt, at jeg ikke tror på.
557
00:37:08,476 --> 00:37:10,360
Gå hjem, Elena.
558
00:37:10,427 --> 00:37:11,528
Hvil dig.
559
00:37:11,595 --> 00:37:13,113
I morgen starter en ny dag.
560
00:37:13,197 --> 00:37:15,565
Damon, jeg er din ven.
Det er jeg godt klar over.
561
00:37:15,616 --> 00:37:17,567
Og en ven ved som regel
hvornår deres ven er ked af det.
562
00:37:17,618 --> 00:37:19,035
Hvad vil du have jeg skal sige?
563
00:37:19,103 --> 00:37:22,072
At jeg holdt af Rose?
At jeg er ked af det?
564
00:37:22,123 --> 00:37:24,374
Det gjorde jeg ikke,
og det er jeg ikke.
565
00:37:24,441 --> 00:37:27,777
Så prøver du igen at slukke for det,
lade som om du intet føler
566
00:37:27,828 --> 00:37:30,113
Damon, du er så tæt på. Giv ikke op.
Du må ikke give op.
567
00:37:30,164 --> 00:37:31,965
Jeg kan føle, Elena. Ok?
568
00:37:32,049 --> 00:37:34,617
Og jeg hader det.
569
00:37:34,669 --> 00:37:37,554
Hvad jeg hader endnu mere er,
at det skulle have været mig.
570
00:37:37,621 --> 00:37:40,223
Jules var ude efter mig.
571
00:37:40,290 --> 00:37:42,759
Du føler dig skyldig.
572
00:37:42,810 --> 00:37:45,979
Det ville være menneskeligt af mig, ville
det ikke Elena? Og jeg er ikke et menneske.
573
00:37:46,063 --> 00:37:47,463
Du skulle snakke om at give op.
574
00:37:47,515 --> 00:37:50,400
Alt hvad du har gjort
er at give op.
575
00:37:50,467 --> 00:37:52,185
Gå hjem.
576
00:37:52,269 --> 00:37:56,272
Der har været nok fordømmelse og
dysterhed og personlig vækst for i dag.
577
00:38:01,478 --> 00:38:03,813
Okay. Jeg går så.
578
00:38:28,055 --> 00:38:30,890
Godnat, Damon.
579
00:38:41,452 --> 00:38:43,820
Stefan. Du er hjemme.
580
00:38:43,871 --> 00:38:45,521
Rose?
581
00:38:49,627 --> 00:38:52,412
Jeg, øh, ringede til Isobel.
582
00:38:52,496 --> 00:38:54,547
Det ved jeg.
Det er jeg ked af.
583
00:38:54,632 --> 00:38:56,499
Jeg var nødt til det.
Det er okay.
584
00:38:57,835 --> 00:39:00,536
Fandt du hende?
Ikke ligefrem.
585
00:39:03,224 --> 00:39:04,808
Hej Elena.
586
00:39:05,843 --> 00:39:08,211
Onkel John.
587
00:39:29,834 --> 00:39:31,251
Hr., er du okay?
588
00:39:34,238 --> 00:39:36,923
Hvad er der sket?
589
00:39:38,209 --> 00:39:40,076
Jeg er... Væk.
590
00:39:40,127 --> 00:39:42,011
Og så ligger du midt på vejen?
591
00:39:44,181 --> 00:39:46,015
Ikke væk på den måde.
592
00:39:48,636 --> 00:39:51,254
Metaforisk.
593
00:39:51,305 --> 00:39:52,588
Eksistentielt.
594
00:39:52,640 --> 00:39:54,357
Har du brug for hjælp?
595
00:39:54,424 --> 00:39:55,975
Tja...
596
00:39:56,060 --> 00:39:57,560
Ja, det har jeg.
597
00:39:57,611 --> 00:39:59,095
Kan du hjælpe mig?
598
00:39:59,146 --> 00:40:01,264
Du er fuld.
599
00:40:01,315 --> 00:40:04,534
Nej. Jo, måske lidt.
600
00:40:04,601 --> 00:40:08,404
Nej, du må ikke gå. Jeg har
virkelig brug for hjælp.
601
00:40:08,455 --> 00:40:11,107
Rør dig ikke.
602
00:40:11,158 --> 00:40:12,275
Jeg vil ikke have nogen problemer.
603
00:40:12,326 --> 00:40:14,961
Heller ikke mig.
604
00:40:15,045 --> 00:40:18,715
Men jeg er ikke andet end problemer.
605
00:40:22,219 --> 00:40:24,554
Hvorfor kan jeg ikke bevæge mig?
606
00:40:30,294 --> 00:40:31,895
Hvad hedder du?
607
00:40:31,962 --> 00:40:34,097
Jessica.
Hej Jessica.
608
00:40:34,148 --> 00:40:35,982
Jeg har en hemmelighed.
609
00:40:36,066 --> 00:40:37,767
En stor en.
610
00:40:37,818 --> 00:40:39,652
Men jeg har aldrig sagt den højt.
611
00:40:39,737 --> 00:40:41,738
Altså, hvorfor skulle jeg?
612
00:40:41,805 --> 00:40:42,989
Det vil ikke ændre noget.
613
00:40:43,073 --> 00:40:44,858
Det vil ikke gøre mig god.
614
00:40:44,942 --> 00:40:46,826
Eller få mig til at adoptere en hundehvalp.
615
00:40:46,911 --> 00:40:51,164
Jeg kan ikke være den, som
andre vil have mig til at være
616
00:40:51,248 --> 00:40:53,750
Hvad hun vil have mig til at være.
617
00:40:56,086 --> 00:40:59,122
Det her er den jeg er, Jessica.
618
00:40:59,173 --> 00:41:00,323
Har du tænkt dig at gøre mig fortræd?
619
00:41:00,374 --> 00:41:02,325
Det ved jeg ikke.
620
00:41:03,460 --> 00:41:06,796
Fordi du...
621
00:41:06,847 --> 00:41:09,766
Du er min eksistentielle krise.
622
00:41:09,833 --> 00:41:12,218
Slår jeg dig ihjel?
623
00:41:12,303 --> 00:41:14,220
Slår jeg dig ikke ihjel?
624
00:41:14,305 --> 00:41:15,605
Lad være.
625
00:41:15,672 --> 00:41:17,223
Men jeg er nødt til det, Jessica.
626
00:41:17,308 --> 00:41:19,442
Fordi jeg er ikke et menneske.
627
00:41:19,509 --> 00:41:23,012
Og jeg savner det. Jeg savner det mere
end noget andet i hele verden.
628
00:41:23,063 --> 00:41:25,231
Dét er min hemmelighed.
629
00:41:25,316 --> 00:41:29,452
Men man kan kun holde til så meget...
630
00:41:29,519 --> 00:41:31,854
Lad være.
631
00:41:36,526 --> 00:41:38,711
Okay.
632
00:41:44,802 --> 00:41:47,086
Du er fri til at gå.
633
00:41:52,709 --> 00:41:55,211
Nej!
634
00:41:55,212 --> 00:42:01,212
... Subs by Ms.Sunshine...