1 00:00:52,211 --> 00:00:53,978 Her. 2 00:00:55,848 --> 00:00:58,983 Jeg ryster stadig. 3 00:00:58,984 --> 00:01:01,102 Hvad skete der? 4 00:01:02,888 --> 00:01:05,940 Gør det, fortæl ham det. Du vil elske det her. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,026 Jeg så Katherine i dag. 6 00:01:08,027 --> 00:01:09,861 Hvor? På cafeen. 7 00:01:09,862 --> 00:01:14,899 Jeg kiggede bare forbi for at glo og... Forfølge Matt. 8 00:01:22,458 --> 00:01:23,792 Leder du efter et bord? 9 00:01:23,793 --> 00:01:26,594 Nej, jeg bliver ikke. 10 00:01:26,595 --> 00:01:30,181 Jeg er bare nødt til at låne toilettet. 11 00:01:30,182 --> 00:01:32,434 Drop teenage dramaet og gør det. 12 00:01:32,435 --> 00:01:34,418 Så var jeg nødt til at lade som om at jeg skulle på badeværelset 13 00:01:34,419 --> 00:01:37,188 Selvom jeg ikke skulle bruge detEven thoe det, fordi at jeg er en klovn. 14 00:01:39,558 --> 00:01:41,192 Elena? 15 00:01:41,193 --> 00:01:45,864 Hey, jeg så dig sammen med Matt. Er du okay? 16 00:01:49,452 --> 00:01:51,536 Ligemeget. 17 00:01:54,039 --> 00:01:55,439 Du er god. 18 00:01:55,440 --> 00:01:58,910 Hvad afslørede mig? Var det håret eller var det mit tøj? 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,412 Jeg ved at Elena er... 20 00:02:01,413 --> 00:02:04,466 Jeg ved at Elena er derhjemme. 21 00:02:04,467 --> 00:02:06,334 Jeg har brug for at du afleverer en besked. 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,136 Hvad var beskeden? 23 00:02:08,137 --> 00:02:10,805 Fortæl Damon og Stefan at jeg vil have månestenen 24 00:02:10,806 --> 00:02:14,425 Ellers vil jeg splitte denne by ad indtil det flyder med blod. 25 00:02:14,426 --> 00:02:15,760 Fortæl ham resten af det. 26 00:02:15,761 --> 00:02:20,398 I aften. Til kostume ballet. 27 00:02:20,399 --> 00:02:21,766 Hun vil gøre det offentligt. 28 00:02:21,767 --> 00:02:23,318 At slå Mason ihjel overraskede hende. 29 00:02:23,319 --> 00:02:26,070 Hun er bange. Det, hun gjorde mod Jenna var desperat. 30 00:02:26,071 --> 00:02:27,438 Hun er løbet tør for numre. 31 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 Vi må ikke undervurdere hende. 32 00:02:28,691 --> 00:02:30,024 Vi er nødt til at være smartere end hende. 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,609 Kan vi ikke bare give hende månestenen så hun kan forsvinde? 34 00:02:31,610 --> 00:02:33,328 Nej. Katherine får ikke noget som helst. 35 00:02:33,329 --> 00:02:34,496 Jeg havde den. 36 00:02:34,497 --> 00:02:36,281 Jeg har tænkt mig at tage til kostume ballet, 37 00:02:36,282 --> 00:02:37,699 Og jeg har tænkt mig at dræbe hende i aften. 38 00:02:37,700 --> 00:02:38,700 Du dræber hende ikke. 39 00:02:38,701 --> 00:02:40,285 Lad være med at bruge det godhed fis. 40 00:02:40,286 --> 00:02:41,703 Du har ikke tænkt dig at dræbe hende. 41 00:02:41,704 --> 00:02:42,871 Virkeligt? 42 00:02:42,872 --> 00:02:45,206 Fordi det gør jeg. 43 00:02:51,764 --> 00:02:54,215 Rolig... 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,017 Åben døren, Jeremy. 45 00:02:56,018 --> 00:02:57,685 Lad være med alt det postyr, jeg har det fint. 46 00:02:57,686 --> 00:02:59,670 Lægen sagde at du er nødt til at tage det roligt. 47 00:02:59,671 --> 00:03:02,307 Ja, du har ikke lyst til at rive stingene i stykker, forbløde og dø, vel? 48 00:03:02,308 --> 00:03:05,059 Den eneste ting jeg dør af, er pinlighed. 49 00:03:05,060 --> 00:03:06,444 Nej... 50 00:03:06,445 --> 00:03:07,812 Jeg gik ind i en kniv. 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,948 Hvordan kommer nogen til det? 52 00:03:09,949 --> 00:03:12,317 Det var et uheld. Det sker. 53 00:03:12,318 --> 00:03:14,869 Ja. Jeg mener, jeg har gjort det mindst tyve gange på cafeen. 54 00:03:14,870 --> 00:03:17,872 Okay, jeg er flink. 55 00:03:17,873 --> 00:03:20,542 Okay, rolig... 56 00:03:21,794 --> 00:03:23,861 Hvad skal jeg gøre med den her? 57 00:03:23,862 --> 00:03:25,863 Jeg har den. 58 00:03:31,703 --> 00:03:33,171 Hvad skal vi så gøre? 59 00:03:33,172 --> 00:03:34,556 Lave frokost. 60 00:03:34,557 --> 00:03:35,723 Jeg mener med Katherine. 61 00:03:35,724 --> 00:03:38,509 Vi skal ikke gøre noget, Jeremy. 62 00:03:38,510 --> 00:03:41,145 Hun forøgte at dræbe Jenna. Vi kan ikke lade hende slippe afsted med det. 63 00:03:41,146 --> 00:03:43,514 Jo, vi kan. Hvis det beskytter os, så kan vi. 64 00:03:43,515 --> 00:03:46,217 Hvad hvis hun prøver på noget andet? 65 00:03:46,218 --> 00:03:47,718 Det gør hun ikke. 66 00:03:47,719 --> 00:03:50,405 Katherine skadede Jenna fordi at jeg ikke ville gøre som hun sagde. 67 00:03:50,406 --> 00:03:52,323 Tjah, det gør jeg så nu. Det er forbi mellem mig og Stefan. 68 00:03:52,324 --> 00:03:56,227 Hun vinder. Slut. 69 00:03:56,228 --> 00:03:59,530 Du er naiv og det ved du. 70 00:03:59,531 --> 00:04:00,498 Hvor skal du hen? 71 00:04:00,499 --> 00:04:03,418 Ud. Jeg kommer tilbage! 72 00:04:10,342 --> 00:04:12,260 Hvor skal jeg stille dem her? 73 00:04:12,261 --> 00:04:14,929 Lige der. Tak, Frk. Flowers. 74 00:04:14,930 --> 00:04:16,581 Du har været en stor hjælp. 75 00:04:16,582 --> 00:04:18,633 Fornøjelsen er på min side, kære. 76 00:04:18,634 --> 00:04:20,718 Lad mig vide hvis der er andet jeg kan gøre. 77 00:04:20,719 --> 00:04:22,437 Det skal jeg nok. 78 00:04:32,898 --> 00:04:34,782 Slap af, Kat. 79 00:04:34,783 --> 00:04:37,768 Ikke snig dig ind på en vampyr. 80 00:04:37,769 --> 00:04:40,321 Angrib ikke en heks. 81 00:04:42,291 --> 00:04:44,375 Det er godt at se dig. 82 00:04:47,296 --> 00:04:48,663 Jeg er glad for du kom. 83 00:04:48,664 --> 00:04:50,048 Du ringede. Her er jeg. 84 00:04:50,049 --> 00:04:51,833 Som om du havde et valg. 85 00:04:51,834 --> 00:04:54,836 Ikke være så bestemt overfor mig. Du ved jeg holder af dig. 86 00:04:57,473 --> 00:05:01,175 Hvor har man sådan en på? 87 00:05:01,176 --> 00:05:04,595 Til et kostumebal. I aften. 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,447 Du kan være min ledsager. 89 00:05:08,183 --> 00:05:10,184 Hey, kom bare ind. 90 00:05:10,185 --> 00:05:11,519 Jeg fik Stefan's besked. 91 00:05:11,520 --> 00:05:14,739 Hey, du har taget grimoiren med. Tak. 92 00:05:14,740 --> 00:05:16,307 Hvad foregår der? 93 00:05:16,308 --> 00:05:19,661 Vi vil slå Katherine ihjel. 94 00:05:19,662 --> 00:05:20,912 Jeg kan forklare. 95 00:05:20,913 --> 00:05:22,163 Gør det endeligt. 96 00:05:22,164 --> 00:05:25,533 Vi har tænkt os at dræbe Katherine. 97 00:05:25,534 --> 00:05:29,620 Den virker med komprimeret luft. 98 00:05:29,621 --> 00:05:31,706 Udløseren er her. 99 00:05:31,707 --> 00:05:33,524 Jeg har to af disse i forskellige størrelser. 100 00:05:33,525 --> 00:05:36,961 Og til dig, anbefaler jeg den her. 101 00:05:36,962 --> 00:05:39,297 Passer perfekt under et ærme. 102 00:05:39,298 --> 00:05:41,599 Her er udløseren, når du er klar. 103 00:05:45,270 --> 00:05:48,806 Du ville have mig til at vise dig hvordan man dræber vampyrer. 104 00:05:48,807 --> 00:05:50,674 Hvad sker der for håret? 105 00:05:50,675 --> 00:05:55,363 Jeg efterligner min dobbeltgænger, Elena. 106 00:05:55,364 --> 00:05:56,447 Hun har den værste smag. 107 00:05:56,448 --> 00:05:59,984 Undtagen når det gælder mænd. 108 00:05:59,985 --> 00:06:03,404 Er det ikke lidt risikabelt, at lade som om du er hende foran hele byen? 109 00:06:03,405 --> 00:06:05,156 Jeg er faktisk blevet ret god til det. 110 00:06:05,157 --> 00:06:07,158 Og alle vil være iført masker. 111 00:06:08,544 --> 00:06:10,912 For nogle er det velgørenhed halløj føde. 112 00:06:10,913 --> 00:06:13,047 Det er i en god sags tjeneste, Lucy. 113 00:06:13,048 --> 00:06:14,716 Okay. 114 00:06:14,717 --> 00:06:17,585 Har du egentligt set månestenen før? 115 00:06:17,586 --> 00:06:19,387 Jeg troede altid at det var en myte. 116 00:06:19,388 --> 00:06:21,939 Jeg har set den. Og jeg har brug for at du hjælper mig med at få den igen. 117 00:06:21,940 --> 00:06:24,809 Så det har du? Hvad har du tænkt dig at gøre med den? 118 00:06:29,014 --> 00:06:31,616 Du vil have mig til at bryde forbandelsen. 119 00:06:33,102 --> 00:06:35,103 Så lad os starte med at få fat i den. 120 00:06:35,104 --> 00:06:36,771 Det, som jeg har brug for er din støtte. 121 00:06:36,772 --> 00:06:39,774 Jeg kan ikke forestille mig at Damon og Stefan bare vil aflevere den 122 00:06:39,775 --> 00:06:42,493 Uden kamp til stregen. 123 00:06:42,494 --> 00:06:46,030 Jeg ved at du elsker Elena og du gerne vil være sammen med hende, men det er risikabelt. 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,698 For mange mennesker kunne komme til skade. 125 00:06:47,699 --> 00:06:49,333 Hør, jeg vil have Elena tilbage, ja. 126 00:06:49,334 --> 00:06:51,119 Men det er mere end det. 127 00:06:51,120 --> 00:06:52,620 Det, Katherine gjorde mod Jenna var at gå over stregen. 128 00:06:52,621 --> 00:06:54,405 Og hun må stoppes før det sker igen. 129 00:06:54,406 --> 00:06:56,174 Jeg ved ikke, Stefan. 130 00:06:56,175 --> 00:06:57,875 Hør, Katherine kender mig, okay? 131 00:06:57,876 --> 00:06:59,427 Hun ved at jeg ikke vil prøve på noget på et befolket sted 132 00:06:59,428 --> 00:07:00,845 Fyldt med uskyldige mennesker. 133 00:07:00,846 --> 00:07:01,929 Så det giver mig en fordel. 134 00:07:01,930 --> 00:07:03,131 Jeg kan overrumple hende. 135 00:07:06,802 --> 00:07:09,804 Jeg kunne bruge en trylleformular for at fange hende. 136 00:07:09,805 --> 00:07:11,556 Ligesom trylleformularen brugt i graven... 137 00:07:11,557 --> 00:07:14,258 Ja. Vi kan isolere hende fra de andre. 138 00:07:16,145 --> 00:07:18,446 Kom nu, Bonnie? 139 00:07:19,431 --> 00:07:21,315 Okay. 140 00:07:21,316 --> 00:07:23,651 Du skal være velkommen til at blive. Alaric kommer over. 141 00:07:23,652 --> 00:07:25,603 Den står på pizza og dårligt tv. 142 00:07:25,604 --> 00:07:29,440 Det ville jeg gerne, men jeg skal til kostume ballet hos familien Lockwood. 143 00:07:29,441 --> 00:07:30,658 Skal du ikke? 144 00:07:30,659 --> 00:07:32,109 Nej... 145 00:07:32,110 --> 00:07:34,479 Ikke efter hvad der er sket med mig og Stefan. 146 00:07:34,480 --> 00:07:36,664 Jeg er nødt til at gå. Der er noget jeg er nødt til at gøre. 147 00:07:36,665 --> 00:07:37,781 Hvad? 148 00:07:37,782 --> 00:07:41,085 Bare noget. Jeg kan ikke tale om det. 149 00:07:41,086 --> 00:07:43,171 Men jeg er nødt til at gå. 150 00:07:44,339 --> 00:07:46,891 Okay. Så må du hygge dig. 151 00:07:46,892 --> 00:07:48,509 Ja, mig i et jakkesæt. 152 00:07:48,510 --> 00:07:50,228 Du ser godt ud i et jakkesæt. 153 00:07:51,180 --> 00:07:53,431 Du og Stefan skal nok finde ud af det. 154 00:07:53,432 --> 00:07:56,117 Det tror jeg ikke, Matt. 155 00:07:56,118 --> 00:07:59,737 Der er så meget med mig og Stefan der aldrig ville kunne fungere. 156 00:08:02,524 --> 00:08:05,326 Du ved jeg er her for dig. Altid. 157 00:08:06,811 --> 00:08:08,996 Er I sikre på at I ikke vil have mig med i aften? 158 00:08:08,997 --> 00:08:10,814 Nej, jeg har brug for at du bliver ved Elena. 159 00:08:10,815 --> 00:08:12,700 Jeg vil ikke have hun ved noget om det her. 160 00:08:12,701 --> 00:08:14,368 Okay. Jeg sørger for at hun bliver sammen med mig. 161 00:08:14,369 --> 00:08:17,922 Okay. Hvis nogen vil bakke ud, 162 00:08:17,923 --> 00:08:20,824 Jeg forstår. 163 00:08:20,825 --> 00:08:22,877 Ja, så skal de gøre det nu. Jeg vil ikke have det her til at slå fejl 164 00:08:22,878 --> 00:08:25,713 Fordi nogen fik kolde fødder. Caroline? 165 00:08:25,714 --> 00:08:28,349 Det gør jeg ikke. Hun dræbte mig, noget for noget. 166 00:08:28,350 --> 00:08:30,501 Og så længe der ikke er nogle varulve løbende frit omkring. 167 00:08:30,502 --> 00:08:31,853 Åh, jeg tog mig af Mason. 168 00:08:31,854 --> 00:08:34,505 Og så længe at Tyler ikke slår nogen ihjel... Vil han ikke forvandle sig. 169 00:08:36,859 --> 00:08:40,728 Bonnie? Er du her? 170 00:08:46,485 --> 00:08:48,653 Men ingen skal komme til skade. 171 00:08:48,654 --> 00:08:50,371 Undtagen Katherine. 172 00:08:50,372 --> 00:08:53,524 I aften, får Katherine en pæl igennem hendes hjerte. 173 00:09:15,820 --> 00:09:18,048 Det er allerede pakket ud der. 174 00:09:18,049 --> 00:09:19,850 Du ved, vi er nødt til at holde den dør lukket. 175 00:09:19,851 --> 00:09:22,853 Din far ville være virkeligt utilfreds hvis jeg lukker gæster herind. 176 00:09:22,854 --> 00:09:24,938 Åh, se dig lige. 177 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 Så flot! 178 00:09:27,192 --> 00:09:29,777 Tak. Du ser også ret pæn ud, mor. 179 00:09:29,778 --> 00:09:32,396 Åh, en kompliment... Jeg tror jeg falder om. 180 00:09:32,397 --> 00:09:35,065 Hør. 181 00:09:35,066 --> 00:09:39,519 Jeg er ked af at jeg har været en idio på det seneste... Fjols på det seneste. 182 00:09:39,520 --> 00:09:41,405 Det er bare... 183 00:09:41,406 --> 00:09:43,356 Har du hørt fra Mason? 184 00:09:43,357 --> 00:09:46,160 Nej, og det tror jeg heller ikke at vi kommer til. 185 00:09:46,161 --> 00:09:49,963 Han kommer, han går. Det er bare hans måde at være på. 186 00:09:49,964 --> 00:09:52,199 Han er præcis det modsatte af din far. 187 00:09:55,036 --> 00:09:57,004 Vi burde have aflyst den her fest. 188 00:09:58,807 --> 00:10:01,842 Hele det her kostume tema var hans idé. 189 00:10:01,843 --> 00:10:05,045 Jeg ved ikke hvad det har at gøre med at hjælpe de hjemløse 190 00:10:05,046 --> 00:10:08,882 Men når han først havde bestemt sig, kunne han være en stor idiot. 191 00:10:10,051 --> 00:10:11,118 Et fjols. 192 00:10:11,119 --> 00:10:13,604 Men jeg elskede ham. 193 00:10:13,605 --> 00:10:16,240 Og det ved jeg du også gjorde. 194 00:10:16,241 --> 00:10:19,660 Det er naturligt at føle sig forladt. 195 00:10:19,661 --> 00:10:22,395 Jeg vil bare ikke have at du føler dig alene. 196 00:10:25,450 --> 00:10:28,368 Kom nu, tag din maske på. 197 00:10:28,369 --> 00:10:32,039 Lad os bare go derud og lade som om vi har det sjovt. 198 00:10:32,040 --> 00:10:34,174 Jeg tror at jeg har brug for en cocktail først. 199 00:10:49,274 --> 00:10:50,407 Elena? 200 00:10:50,408 --> 00:10:53,894 Matt? Du ser elegant ud. 201 00:10:53,895 --> 00:10:56,146 Jeg synes du sagde at du ikke kom. 202 00:10:56,147 --> 00:10:58,115 Jeg kunne ikke gå glip af det. 203 00:10:58,116 --> 00:11:02,703 Du er virkeligt lækker i et jakkesæt. Jeg ville så gerne... 204 00:11:02,704 --> 00:11:05,739 Okay, her er aftalen. 205 00:11:05,740 --> 00:11:08,242 Ved du hvad du er nødt til at gøre? 206 00:11:08,243 --> 00:11:10,577 Jeg vil gøre Tyler Lockwood virkeligt fuld. 207 00:11:10,578 --> 00:11:12,579 Jeg vil starte et slagsmål med ham. 208 00:11:12,580 --> 00:11:14,465 Og jeg vil banke ham indtil han tænder af. 209 00:11:14,466 --> 00:11:16,049 Og så? 210 00:11:16,050 --> 00:11:18,618 Jeg vil ikke stoppe før han dræber mig. 211 00:11:19,921 --> 00:11:22,506 Gud, du er lækker. 212 00:11:22,507 --> 00:11:23,757 Afsted nu. 213 00:11:23,758 --> 00:11:25,142 Tak. 214 00:11:26,127 --> 00:11:28,011 Kan du se hende? 215 00:11:28,012 --> 00:11:29,229 Nej. 216 00:11:30,515 --> 00:11:32,182 Er du sikker på at du kan gøre det her? 217 00:11:32,183 --> 00:11:34,318 Hvem taler du med? 218 00:11:34,319 --> 00:11:36,820 Jeg havde chancen for at dræbe hende, og jeg tøvede. 219 00:11:36,821 --> 00:11:39,857 Tjah, det er det der er forskellen på dig og mig, min ven. 220 00:11:39,858 --> 00:11:41,441 Jeg tøver ikke. 221 00:11:41,442 --> 00:11:43,911 Du har brugt 145 år på at elske hende. Det kunne ske. 222 00:11:43,912 --> 00:11:45,329 Jeg tøver ikke. 223 00:11:46,447 --> 00:11:48,582 Udmærket. 224 00:11:56,541 --> 00:12:01,011 Vi burde virkeligt ikke være herinde. 225 00:12:01,012 --> 00:12:02,179 Ja, det ved jeg. 226 00:12:02,180 --> 00:12:06,383 Men vi er virkeligt nødt til at puste liv i denne fest. 227 00:12:06,384 --> 00:12:08,001 En til drink? 228 00:12:08,002 --> 00:12:09,169 Hey, jeg vil have en drink. 229 00:12:09,170 --> 00:12:11,338 Også mig. Og så skal vi danse. 230 00:12:11,339 --> 00:12:13,006 Ja. 231 00:12:13,007 --> 00:12:16,944 Du ved, som regel er det mig der ødelægger dig. Jeg kan lide det. 232 00:12:18,512 --> 00:12:20,948 Okay, lad os feste. 233 00:12:35,747 --> 00:12:36,997 Jeg troede det ville gå med det her rum. 234 00:12:36,998 --> 00:12:39,166 Det er perfekt. 235 00:12:44,589 --> 00:12:47,341 Er det tryllebogen jeg har læst om i min families gamle dagbog? 236 00:12:47,342 --> 00:12:48,708 Den tilhørte min forfader, Emily. 237 00:12:48,709 --> 00:12:50,761 Trylleformularen jeg laver her er ligner den 238 00:12:50,762 --> 00:12:52,729 Der lukkede vampyrerne inde i graven. 239 00:12:57,885 --> 00:12:59,770 Kan du ordne alt det der er derinde? 240 00:12:59,771 --> 00:13:01,521 Det kræver øvelse. 241 00:13:01,522 --> 00:13:03,073 Jeg har arbejdet på nogle små trylleformularer. 242 00:13:03,074 --> 00:13:06,777 Trylleformularer som kun gør gode ting. Jeg vil ikke vide for meget. 243 00:13:06,778 --> 00:13:09,562 Jeg nyder ikke særligt noget af det her, 244 00:13:09,563 --> 00:13:11,949 Hvis du ikke har bemærket det. 245 00:13:11,950 --> 00:13:14,117 Men du er 100 procent heks. Det er så sejt. 246 00:13:14,118 --> 00:13:15,586 Det er alt andet end sejt. 247 00:13:15,587 --> 00:13:18,738 Stod der i din families dagbøger hvad der skete med Emily? 248 00:13:18,739 --> 00:13:21,458 Eller om min bedstemor? 249 00:13:21,459 --> 00:13:24,962 Det stopper alt, i hvert fald ikke for folk som mig. 250 00:13:24,963 --> 00:13:26,847 Hvis du har det sådan, hvorfor hjælper du så? 251 00:13:26,848 --> 00:13:29,182 Fordi jeg vil ikke have at nogle andre kommer til skade. 252 00:13:29,183 --> 00:13:34,187 Og... jeg ved ikke hvordan jeg skal lade være med at blande mig i det. 253 00:13:39,227 --> 00:13:40,527 Jeg føler mig en handicappet. 254 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 Det er fordi at du er en handicappet. 255 00:13:43,114 --> 00:13:44,481 Hvor er Jeremy? Er han ikke sulten? 256 00:13:44,482 --> 00:13:46,533 Han er allerede taget til fest hos familien Lockwood. 257 00:13:47,785 --> 00:13:49,453 Tog han med til det? 258 00:13:49,454 --> 00:13:51,738 Det er jeg glad for. Han trænger til at have det sjovt. 259 00:13:51,739 --> 00:13:54,241 Slippe af med noget af det emo-halløj. 260 00:13:55,710 --> 00:13:58,578 Jeg henter nogle servietter. 261 00:14:00,248 --> 00:14:02,115 Hvad foregår der? 262 00:14:02,116 --> 00:14:03,667 Hvad mener du? 263 00:14:03,668 --> 00:14:05,785 Jeg har ikke hørt fra nogen som helst hele dagen. 264 00:14:05,786 --> 00:14:07,254 Det er som om at alle undgår mig. 265 00:14:07,255 --> 00:14:09,623 Og nu er Jeremy efter sigende taget til festen? 266 00:14:09,624 --> 00:14:10,924 Han hader den slags. 267 00:14:10,925 --> 00:14:13,143 Jeg ved ikke hvad jeg skal fortælle dig, Elena. 268 00:14:17,348 --> 00:14:19,433 Vil du have det okay med hvis jeg går ud, 269 00:14:19,434 --> 00:14:20,517 Og forsøger at mødes med allesammen? 270 00:14:20,518 --> 00:14:22,602 Vent. Vent. Vent. 271 00:14:22,603 --> 00:14:25,138 Hvad skjuler du, Rick? 272 00:14:25,139 --> 00:14:28,108 Stefan bad mig om at holde øje med dig, 273 00:14:28,109 --> 00:14:30,944 Bare i tilfælde af at Katherine dukkede op mens han var til festen. 274 00:14:30,945 --> 00:14:33,613 Så, Stefan deltager også i festen? 275 00:14:33,614 --> 00:14:36,083 Han ville aldrig tage til festen alene. 276 00:14:36,084 --> 00:14:37,501 Han gjorde det for mig. 277 00:14:37,502 --> 00:14:41,321 Bare giv slip på den her. Okay, Elena? 278 00:14:42,674 --> 00:14:45,509 Vi er nødt til at lade Stefan og Damon vide at værelset er klart. 279 00:14:49,263 --> 00:14:50,663 Føler du det? 280 00:14:50,664 --> 00:14:53,183 Hvad er der galt? Fryser du? 281 00:14:54,102 --> 00:14:55,469 Nej. 282 00:15:05,179 --> 00:15:06,813 Undskyld? Kender jeg dig? 283 00:15:06,814 --> 00:15:09,616 Niks. Jeg er en ledsager. 284 00:15:09,617 --> 00:15:12,819 Jeg kender ingen. Det er dog en fed fest. 285 00:15:18,242 --> 00:15:19,793 Er du okay? 286 00:15:19,794 --> 00:15:20,994 Fik bare en mærkelig fornemmelse. 287 00:15:20,995 --> 00:15:22,529 Lad os finde Damon. 288 00:15:41,866 --> 00:15:43,850 Dans med mig. 289 00:15:47,772 --> 00:15:49,523 Nej. 290 00:15:49,524 --> 00:15:53,410 Fint. Så må du fortælle mig hvem jeg skal dræbe. 291 00:15:53,411 --> 00:15:57,447 Ham? Hun ser lækker ud. 292 00:16:15,633 --> 00:16:18,969 Det er en smuk aften. 293 00:16:18,970 --> 00:16:20,804 Hvorfor spille skuespil? 294 00:16:20,805 --> 00:16:24,808 Hvordan har Jenna det? Jeg regnede bestemt ikke med at hun ville overleve. 295 00:16:24,809 --> 00:16:27,260 Heldig pige. Klodset. 296 00:16:27,261 --> 00:16:30,113 Hvordan stikker nogen sig selv med en kniv? 297 00:16:30,114 --> 00:16:31,815 Katherine... 298 00:16:31,816 --> 00:16:34,034 Jeg vil ikke have nogen skal komme til skade i aften. 299 00:16:34,035 --> 00:16:37,454 Okay. Så giv mig månestenen og så sker der ikke noget. 300 00:16:37,455 --> 00:16:40,273 Tjah, ser du, jeg har ikke månestenen på mig. 301 00:16:40,274 --> 00:16:44,377 Så, henter vi to den sammen. 302 00:16:44,378 --> 00:16:46,713 Jeg har en bedre plan. 303 00:16:46,714 --> 00:16:47,914 Du henter den. 304 00:16:47,915 --> 00:16:51,918 Og jeg vil forsøge ikke at slå nogen ihjel i mellemtiden. 305 00:16:51,919 --> 00:16:56,173 Min måde... Eller også får du den ikke. 306 00:16:56,174 --> 00:16:59,176 Hey, Stefan, Jeg kan ikke finde Matt. 307 00:16:59,177 --> 00:17:02,295 Åh min gud, Elena, Du ser så køn ud. 308 00:17:02,296 --> 00:17:05,849 Jeg elsker den kjole. Du ser vidunderlig ud. 309 00:17:05,850 --> 00:17:07,800 Tak. Jeg kan lide din halskæde. 310 00:17:07,801 --> 00:17:08,935 Åh, tak. 311 00:17:08,936 --> 00:17:12,105 Den er snoet. Her, lad mig. 312 00:17:12,106 --> 00:17:14,024 Sådan. 313 00:17:16,577 --> 00:17:19,312 Lammet fra taljen og ned efter. 314 00:17:19,313 --> 00:17:21,948 Og død. 315 00:17:21,949 --> 00:17:25,785 Månestenen, Stefan. Tik-tak. 316 00:17:29,391 --> 00:17:31,943 Hey, gutter. Jeg går i seng. Har du det godt derovre? 317 00:17:31,944 --> 00:17:34,061 Nat. 318 00:17:34,062 --> 00:17:35,563 Godnat. 319 00:17:47,451 --> 00:17:49,302 Jeg putter hendes lig i bagagerummet indtil videre. 320 00:17:49,303 --> 00:17:51,137 Vi kan læsse hende af, når vi kommer tilbage. 321 00:17:51,138 --> 00:17:53,289 Det her er hvad jeg ikke ville, Damon. 322 00:17:53,290 --> 00:17:55,808 Stefan, det er en sikkerheds skade. 323 00:17:55,809 --> 00:17:57,927 Ja, hvilket er grunden til at vi er nødt til at afblæse det. 324 00:17:57,928 --> 00:18:00,513 Hvad? Hvem er det nu der tøver? 325 00:18:00,514 --> 00:18:03,066 Hey. Lad være med at gøre det her mod mig! 326 00:18:03,067 --> 00:18:05,902 Den kvinde ødelagde vores liv. Hun ødelagde os. 327 00:18:05,903 --> 00:18:07,737 I aften slutter det. 328 00:18:09,473 --> 00:18:12,808 Vi kan gøre det her sammen. Jeg dækker dig. 329 00:18:13,977 --> 00:18:16,613 Okay. Okay. 330 00:18:16,614 --> 00:18:18,948 Så, kan du så lave noget hokus pokus for at bestå en test? 331 00:18:18,949 --> 00:18:20,650 Jeg kender ikke den trylleformular. 332 00:18:20,651 --> 00:18:23,586 Det ville være den jeg ville lære som det første. 333 00:18:23,587 --> 00:18:26,506 Måske ligesom en trylleformular om sex eller sådan noget. Jeg ved ikke. 334 00:18:26,507 --> 00:18:28,491 Har du lyst til at danse eller sådan noget, mens vi venter? 335 00:18:28,492 --> 00:18:30,443 Nej! 336 00:18:32,963 --> 00:18:37,016 Jeg mener, nej tak. 337 00:18:47,895 --> 00:18:50,280 Du fortalte mig ikke at der var en anden heks her. 338 00:18:50,281 --> 00:18:51,681 Gjorde jeg ikke? 339 00:18:51,682 --> 00:18:52,982 Nej, det gjorde du ikke. 340 00:18:52,983 --> 00:18:55,034 Det var ikke meningen at nogen skulle vide at jeg er involveret. 341 00:18:55,035 --> 00:18:56,703 Det her ændrer alt, Katherine. 342 00:18:56,704 --> 00:18:58,204 Det her ændrer ingenting. 343 00:18:58,205 --> 00:19:01,874 Du er her fordi du skylder din kære ven en tjeneste. 344 00:19:01,875 --> 00:19:05,695 Du ville nødigt miste mit venskab, ville du vel? 345 00:19:05,696 --> 00:19:07,380 Elena. 346 00:19:10,718 --> 00:19:13,386 Hey, undskyld. Kunne jeg... Kunne jeg tale med min søster? 347 00:19:19,893 --> 00:19:21,377 Hvad er det, Jeremy? 348 00:19:21,378 --> 00:19:23,479 Jeg har en besked fra Stefan. 349 00:19:23,480 --> 00:19:24,764 Nå? 350 00:19:24,765 --> 00:19:26,399 Han og Damon vil have du skal møde dem ved kanten 351 00:19:26,400 --> 00:19:29,218 At søen i skoven. De har taget månestenen med. 352 00:19:29,219 --> 00:19:31,354 Og hvorfor er du deres lille budbringer? 353 00:19:31,355 --> 00:19:34,223 Fordi de ved at jeg ikke er bange for dig. 354 00:19:34,224 --> 00:19:38,494 I Gilbert mænd. Så tapre. 355 00:19:38,495 --> 00:19:40,330 Hvordan går det i øvrigt med John? 356 00:19:40,331 --> 00:19:43,366 Var de i stand til at sy hans finger på igen? 357 00:19:55,879 --> 00:19:58,965 Hvad helvede sker der?! 358 00:20:43,811 --> 00:20:45,978 Hvad har Stefan og Damon gang i? 359 00:20:45,979 --> 00:20:48,481 Hvad mener du? 360 00:20:48,482 --> 00:20:50,566 Jeremy Gilbert lokker mig ud til søen. 361 00:20:50,567 --> 00:20:51,901 Hvad foregår der? 362 00:20:51,902 --> 00:20:55,822 Jeg ved det ikke... ingenting. 363 00:20:57,074 --> 00:20:59,742 Lad være med at lyv for mig, Caroline. De har gang i noget. 364 00:20:59,743 --> 00:21:01,110 Hvad er det? 365 00:21:01,111 --> 00:21:02,361 Jeg... 366 00:21:03,497 --> 00:21:05,248 Ven, nej. Okay. 367 00:21:05,249 --> 00:21:07,166 De forsøger at slå dig ihjel. 368 00:21:08,318 --> 00:21:10,503 Det kunne jeg gætte mig til. Hvor er månestenen? 369 00:21:10,504 --> 00:21:11,587 Bonnie har den. 370 00:21:11,588 --> 00:21:13,322 Og hvor er Bonnie lige nu? 371 00:21:13,323 --> 00:21:16,259 Det ved jeg ikke. 372 00:21:17,261 --> 00:21:19,679 Okay. Hun er ovenpå. Hun er ovenpå. 373 00:21:19,680 --> 00:21:21,931 I forsøger at dræbe hende her? 374 00:21:21,932 --> 00:21:24,183 Vi så en mulighed, og vidste vi var nødt til at tage den. 375 00:21:24,184 --> 00:21:25,968 Okay. Stop ved det der "Vi." Er I vanvittige? 376 00:21:25,969 --> 00:21:27,303 I kunne få slået jer selv ihjel. 377 00:21:27,304 --> 00:21:29,021 Vi ved hvad vi gør, Elena. 378 00:21:29,022 --> 00:21:30,139 Og hvordan er det meningen at jeg skal føle 379 00:21:30,140 --> 00:21:32,108 Hvis en af jer bliver skadet på grund af mig? 380 00:21:32,109 --> 00:21:33,309 Det handler ikke kun om dig længere, Elena. 381 00:21:33,310 --> 00:21:34,477 Hun har ødelagt os alle sammen. 382 00:21:34,478 --> 00:21:35,812 Hun er nødt til at blive stoppet. 383 00:21:38,682 --> 00:21:40,533 Hvorfor bliver du ved med at blande mig ind i det? 384 00:21:40,534 --> 00:21:42,368 Jeg har ikke lyst til at være en del af det. 385 00:21:42,369 --> 00:21:45,121 Hold mund. Hvilket værelse er det? 386 00:21:47,791 --> 00:21:49,492 Det er det der. 387 00:21:55,699 --> 00:21:57,767 Hvor er hun? 388 00:22:00,671 --> 00:22:03,639 Jeg gjorde det. 389 00:22:03,640 --> 00:22:07,059 Jeg troede virkeligt ikke at jeg ville være i stand til at narre dig. 390 00:22:07,060 --> 00:22:09,595 Men det gjorde jeg. 391 00:22:12,399 --> 00:22:14,016 Hvad f...? 392 00:22:16,320 --> 00:22:18,154 Stefan? 393 00:22:20,524 --> 00:22:21,908 Goddag, Katherine. 394 00:22:21,909 --> 00:22:24,777 Farvel, Katherine. 395 00:22:27,614 --> 00:22:31,751 Du tror vel ikke at du kan slå mig ihjel med den der, gør du? 396 00:22:33,954 --> 00:22:35,755 Nej. 397 00:22:37,958 --> 00:22:39,592 Men det kan han. 398 00:22:53,588 --> 00:22:54,839 Hvad sker der?! 399 00:23:00,931 --> 00:23:02,798 Hvad foregår der?! 400 00:23:02,799 --> 00:23:04,967 Jeremy, det er Katherine! 401 00:23:04,968 --> 00:23:06,402 Hun er knyttet til Katherine! 402 00:23:06,403 --> 00:23:08,688 Få dem til at stoppe, nu! 403 00:23:53,817 --> 00:23:55,785 Stop! Du gør Elena ondt. 404 00:23:55,786 --> 00:23:58,454 Alt du gør mod hende, skader Elena. 405 00:24:03,794 --> 00:24:06,579 Tror du at I to er de eneste med en heks på jeres side? 406 00:24:06,580 --> 00:24:10,132 Forkert. Og noget siger mig at min heks er bedre end jeres. 407 00:24:12,535 --> 00:24:14,754 Jeremy, kig til Elena. Vær sikker på at hun er okay. 408 00:24:14,755 --> 00:24:15,871 Afsted! 409 00:24:15,872 --> 00:24:18,474 Lad os alle være sikre på at stakkels Elena er okay. 410 00:24:20,260 --> 00:24:22,645 Lidt mere tryk. 411 00:24:26,817 --> 00:24:28,184 Bonnie, det gør ondt. 412 00:24:28,185 --> 00:24:30,886 Jeg kan ikke bryde trylleformularen, Elena. Jeg er ked af det. 413 00:24:30,887 --> 00:24:33,356 Men jeg kan forsøge at tage noget af smerten væk, okay? 414 00:24:33,357 --> 00:24:36,025 Okay? Okay. 415 00:24:36,026 --> 00:24:39,078 ascinda, mulaf, hinto, ascinda... 416 00:24:40,914 --> 00:24:43,082 Det her kommer til at gøre meget ondt. 417 00:24:43,083 --> 00:24:45,734 Vent! 418 00:24:49,456 --> 00:24:54,093 Okay. Så, hvad med den månesten? 419 00:24:56,526 --> 00:24:57,476 Er du okay? 420 00:24:57,477 --> 00:24:58,894 Det bliver jeg. 421 00:24:58,895 --> 00:25:00,112 De er fanget derinde med hende. 422 00:25:00,113 --> 00:25:01,180 Du havde ret. 423 00:25:01,181 --> 00:25:03,566 Katherine fik en heks til at knytte hende til Elena. 424 00:25:03,567 --> 00:25:06,235 Den pige jeg så. 425 00:25:06,236 --> 00:25:07,853 Den der er derinde. 426 00:25:07,854 --> 00:25:09,572 Bliv hos hende. Hold pres på hendes skulder. 427 00:25:09,573 --> 00:25:10,706 Hvor skal du hen? 428 00:25:10,707 --> 00:25:13,042 Der er en anden heks her, jeg vil finde hende. 429 00:25:15,528 --> 00:25:16,662 Nej. Tag den her. 430 00:25:16,663 --> 00:25:17,747 Nej. Jeremy... 431 00:25:17,748 --> 00:25:19,632 Elena, vær nu sød. 432 00:25:19,633 --> 00:25:21,300 Du har brug for det mere end jeg har. 433 00:25:21,301 --> 00:25:24,487 Nej, Jeremy. Det jeg har brug for, er at du er i sikkerhed. 434 00:25:24,488 --> 00:25:27,690 Os tre, som i gamle dage. 435 00:25:27,691 --> 00:25:29,458 Broderen som elskede mig for meget. 436 00:25:29,459 --> 00:25:31,160 Og den der ikke elskede mig nok. 437 00:25:31,161 --> 00:25:34,313 Og den onde vampyr tøjte som kun elskede hende selv. 438 00:25:34,314 --> 00:25:36,399 Hvad skete der med dig, Damon? 439 00:25:36,400 --> 00:25:38,317 Du plejede at være så sød og høflig? 440 00:25:38,318 --> 00:25:40,803 Åh, den Damon døde for længe siden. 441 00:25:40,804 --> 00:25:42,905 Godt. Han var kedelig. 442 00:25:42,906 --> 00:25:45,708 Hvorfor stopper I to ikke med at irritere hinanden. 443 00:25:45,709 --> 00:25:47,910 Hvor er månestenen? 444 00:25:47,911 --> 00:25:49,662 Hvad vil du med den? 445 00:25:51,214 --> 00:25:55,501 Nyder Elena at I begge tilbeder hende ved alteret? 446 00:25:55,502 --> 00:25:58,137 Det var virkeligt desperat, Katherine. 447 00:25:58,138 --> 00:26:00,456 Tror du ikke vi kan gennemskue dig? 448 00:26:00,457 --> 00:26:03,042 Så det generer dig ikke 449 00:26:03,043 --> 00:26:04,844 At Damon er forelsket i din kæreste? 450 00:26:04,845 --> 00:26:06,462 Stop. 451 00:26:06,463 --> 00:26:09,265 Ellers hvad? Vil du såre mig? 452 00:26:10,383 --> 00:26:11,801 Kom nu, Stefan. 453 00:26:11,802 --> 00:26:14,720 Alt hvad jeg føler, føler Elena også. 454 00:26:14,721 --> 00:26:17,523 Så, værsgo. 455 00:26:17,524 --> 00:26:19,024 Eller endnu bedre. 456 00:26:19,025 --> 00:26:21,944 Kys mig, Damon. 457 00:26:21,945 --> 00:26:24,063 Hun vil også mærke det. 458 00:26:24,064 --> 00:26:26,615 Du ved, alt det her med Mason har forvirret mig lidt. 459 00:26:26,616 --> 00:26:28,117 Hvorfor en varulv? 460 00:26:28,118 --> 00:26:30,319 Månestenen kan bryde en forbandelse 461 00:26:30,320 --> 00:26:31,954 Som ville hjælpe dem med at udrydde alle vampyrer. 462 00:26:31,955 --> 00:26:34,039 Så, hvad får du ud af det? 463 00:26:35,041 --> 00:26:36,876 Beklager med din kæledyr ulv. 464 00:26:36,877 --> 00:26:39,462 Du skulle have haft ham i en kortere snor. 465 00:26:39,463 --> 00:26:41,580 Det vil jeg huske på, til næste gang. 466 00:26:41,581 --> 00:26:44,250 Han er ikke den eneste ulv i byen. 467 00:26:44,251 --> 00:26:46,802 Hvad skete der så med Aimee? 468 00:26:46,803 --> 00:26:49,288 Jeg ved det ikke. Hun forsvandt. 469 00:26:49,289 --> 00:26:51,173 Hun er formentligt fuld et eller andet sted. 470 00:26:51,174 --> 00:26:52,341 Ligesom mig. 471 00:26:52,342 --> 00:26:54,477 Lad være med at gøre det. 472 00:26:54,478 --> 00:26:58,297 Hvad, mand? Det er en fest. 473 00:26:59,149 --> 00:27:01,817 Ikke, far? 474 00:27:01,818 --> 00:27:04,937 Du ved, det ser ud til at din far... 475 00:27:04,938 --> 00:27:07,189 Vil have en drink. 476 00:27:07,190 --> 00:27:09,658 Hey. Det er ikke i orden. 477 00:27:11,111 --> 00:27:12,411 Hvad er der galt med dig? 478 00:27:12,412 --> 00:27:13,696 Fyren var en nar. 479 00:27:13,697 --> 00:27:17,500 Kom nu, du er streng. Hans far er død. 480 00:27:18,502 --> 00:27:20,986 Giv mig billedet. 481 00:27:20,987 --> 00:27:24,590 Husker du hvordan sin far plejede at slå dig? 482 00:27:24,591 --> 00:27:25,791 Er du seriøs? 483 00:27:25,792 --> 00:27:28,093 Morer mig bare. 484 00:27:29,012 --> 00:27:30,179 Læg billedet, mand. 485 00:27:32,432 --> 00:27:34,350 Du er nødt til at slappe fuldstændigt af lige nu! 486 00:27:34,351 --> 00:27:36,135 Gør noget ved det. 487 00:27:36,136 --> 00:27:38,721 Jeg vil ikke slås med dig. 488 00:27:59,793 --> 00:28:01,710 Hvad foregår der?! 489 00:28:01,711 --> 00:28:03,462 Stop! 490 00:28:05,715 --> 00:28:06,698 Stop! 491 00:28:06,699 --> 00:28:09,251 Jeg kan ikke. Lad mig gå. Jeg er nødt til at blive færdig. 492 00:28:09,252 --> 00:28:10,502 Hvad fanden er der i vejen med dig?! 493 00:28:18,678 --> 00:28:20,062 Matt? 494 00:28:24,901 --> 00:28:26,685 Matt? 495 00:28:26,686 --> 00:28:27,903 Hvordan... 496 00:28:27,904 --> 00:28:32,775 Matt fejlede. Hvis Matt fejler, kan jeg ikke. 497 00:28:34,361 --> 00:28:35,611 Tyler, pas på! 498 00:28:48,008 --> 00:28:50,575 Åh, min gud. Sarah. 499 00:28:50,576 --> 00:28:52,211 Sarah, åben dine øjne. Vågn op. 500 00:28:54,381 --> 00:28:56,048 Det her kan ikke ske. 501 00:28:56,049 --> 00:28:57,416 Det her kan ikke ske. 502 00:28:57,417 --> 00:29:01,553 Det her kan ikke være rigtigt. Sarah! Sarah, kom op! 503 00:29:01,554 --> 00:29:04,589 Sarah! Åben dine øjne! 504 00:29:05,775 --> 00:29:06,859 Åh, Gud. 505 00:29:06,860 --> 00:29:09,194 Det her kan ikke ske. 506 00:29:26,079 --> 00:29:27,746 Tyler! 507 00:29:29,165 --> 00:29:30,949 Tyler? 508 00:29:30,950 --> 00:29:33,585 Tyler, hvad sker der? 509 00:29:33,586 --> 00:29:35,120 Kom væk! Hvad sker der?! 510 00:29:44,484 --> 00:29:46,681 Fandens. Hvor er den heks? 511 00:29:46,682 --> 00:29:48,717 Vi kunne spille skuespil? 512 00:29:49,730 --> 00:29:51,751 Du slog en handel på månestenen af. 513 00:29:51,752 --> 00:29:53,336 Hvad mumler du om derovre? 514 00:29:53,337 --> 00:29:54,971 Da du slog en handel af med George Lockwood 515 00:29:54,972 --> 00:29:57,140 Om at iscenesætte din egen død, fortalte du mig 516 00:29:57,141 --> 00:29:59,142 At du gav George noget han havde brug for. 517 00:29:59,143 --> 00:30:01,561 Det var månestenen, var det ikke? 518 00:30:01,562 --> 00:30:04,564 Godt for dig, Stefan, 2+2... 519 00:30:04,565 --> 00:30:08,801 Og det ville have virket, bortset fra at folk fandt ud af at jeg ikke var i graven. 520 00:30:08,802 --> 00:30:10,136 Takket være dig. 521 00:30:10,137 --> 00:30:12,572 For øvrigt, har jeg nævnt hvor ubelejlig 522 00:30:12,573 --> 00:30:14,741 Din besættelse af mig har været? 523 00:30:14,742 --> 00:30:16,609 Så er vi to, skat. 524 00:30:16,610 --> 00:30:20,146 Hvorfor har du brug for at få den tilbage? 525 00:30:22,082 --> 00:30:26,653 Jeg elsker dig i et jakkesæt. Så elegant. 526 00:30:26,654 --> 00:30:28,788 Og hvad lavede du med den i første omgang? 527 00:30:28,789 --> 00:30:30,590 Du spilder din tid, Stefan. 528 00:30:30,591 --> 00:30:34,294 Med mindre, det ikke var din til at starte med. 529 00:30:35,930 --> 00:30:38,131 I 1864, iscenesatte du din død. 530 00:30:38,132 --> 00:30:40,550 Hvem løb du fra, Katherine? 531 00:30:40,551 --> 00:30:44,604 I 1987, var du i Chicago, til en koncert af alle steder. 532 00:30:44,605 --> 00:30:47,190 Med den tjenestepige, Lexi. 533 00:30:47,191 --> 00:30:50,276 Hold op, Stefan. Se ikke så overrasket ud. 534 00:30:50,277 --> 00:30:53,646 Selvfølgeligt, har jeg holdt øje med dig igennem årene. 535 00:30:54,982 --> 00:30:59,319 Du stod forrest i rækken og dansede hele natten. 536 00:30:59,320 --> 00:31:03,022 Du så Bon Jovi, og jeg så på dig. 537 00:31:05,159 --> 00:31:07,377 Hvem løb du fra? 538 00:31:31,752 --> 00:31:33,019 Ledte du efter mig? 539 00:31:33,020 --> 00:31:34,187 Hvem er du? 540 00:31:34,188 --> 00:31:35,855 Lucy. 541 00:31:35,856 --> 00:31:37,156 Hvad laver du her? 542 00:31:37,157 --> 00:31:40,493 Jeg burde have vidst at jeg ville løbe ind i en Bennett. 543 00:31:40,494 --> 00:31:42,278 Hvor kender du mig fra? 544 00:31:42,279 --> 00:31:43,997 Det må du finde ud af. 545 00:31:43,998 --> 00:31:46,699 Hør, jeg har ikke lyst til at slås med dig. 546 00:31:46,700 --> 00:31:48,301 Så stop den trylleformular du har lagt på min veninde. 547 00:31:48,302 --> 00:31:50,837 Giv Katherine månestenen, og så gør jeg det. 548 00:31:50,838 --> 00:31:51,955 Hvorfor hjælper du Katherine? 549 00:31:51,956 --> 00:31:54,958 Ved du ikke hvad hun er? 550 00:31:54,959 --> 00:31:56,392 Sig til dine venner at de skal aflevere månestenen 551 00:31:56,393 --> 00:31:58,628 Og så vil alt være i orden. 552 00:32:00,014 --> 00:32:03,916 Du forlader ikke dette rum, før du stopper fortryllesen. 553 00:32:03,917 --> 00:32:05,018 Jeg har ikke lyst til at skade dig. 554 00:32:05,019 --> 00:32:07,136 Jeg vil ikke skade dig. 555 00:32:08,022 --> 00:32:10,306 Hør, jeg har ikke et valg. 556 00:32:10,307 --> 00:32:13,443 Kællingen reddede mit liv, og nu står jeg i gæld til hende. 557 00:32:13,444 --> 00:32:15,561 Jeg er nødt til at betale. 558 00:32:17,898 --> 00:32:20,066 Du har månestenen. 559 00:32:22,202 --> 00:32:23,953 Jeg kan fornemme du har den. 560 00:32:26,457 --> 00:32:29,375 Kan du mærke det? 561 00:32:29,376 --> 00:32:31,544 Du kan stole på mig. 562 00:32:33,780 --> 00:32:35,214 Giv mig den. 563 00:32:36,000 --> 00:32:38,384 Det er okay. 564 00:32:38,385 --> 00:32:42,422 Vi går glip af festen. 565 00:32:43,674 --> 00:32:45,258 Jeg vil have en af de der. 566 00:32:46,727 --> 00:32:48,311 Kommer straks, Frk. Katherine. 567 00:32:52,433 --> 00:32:54,400 Tak. 568 00:32:59,523 --> 00:33:01,441 Nej! Damon, gør det ikke. 569 00:33:01,442 --> 00:33:03,026 Jo, Damon, vær sød. 570 00:33:03,027 --> 00:33:04,861 Ligeså snart trylleformularen er løftet, 571 00:33:04,862 --> 00:33:07,530 Vil jeg føre denne pæl gennem dit hjerte. 572 00:33:07,531 --> 00:33:09,582 Gud, du er lækker. 573 00:33:09,583 --> 00:33:13,202 Hvornår blev du så lækker? 574 00:33:17,791 --> 00:33:19,492 Katherine... 575 00:33:19,493 --> 00:33:21,210 Fortryllesen i dette værelse er brudt. 576 00:33:21,211 --> 00:33:22,378 Du er fri til at gå. 577 00:33:22,379 --> 00:33:24,380 Gudskelov. 578 00:33:24,381 --> 00:33:26,049 Når jeg afleverer den her, 579 00:33:26,050 --> 00:33:27,767 Er min gæld til dig forbi. 580 00:33:27,768 --> 00:33:29,001 Aftale. 581 00:33:29,002 --> 00:33:30,303 Jeg skylder dig intet. 582 00:33:30,304 --> 00:33:31,521 Jeg sagde det var en aftale. Aflever. 583 00:33:31,522 --> 00:33:33,473 Jeg ville ikke gøre det. 584 00:33:41,782 --> 00:33:44,400 Du burde have fortalt mig at en anden heks var indblandet. 585 00:33:48,539 --> 00:33:49,855 Hun er en Bennett heks, Katherine. 586 00:33:49,856 --> 00:33:52,291 Men jeg er sikker på at du vidste det. 587 00:33:52,292 --> 00:33:53,242 Vent, Elena... 588 00:33:53,243 --> 00:33:54,961 Elena har det fint. 589 00:33:54,962 --> 00:33:57,663 Fortryllesen er hævet. Hun vil hele hurtigt. 590 00:33:57,664 --> 00:33:58,831 Bonnie er sammen med hende. 591 00:34:04,304 --> 00:34:07,006 Jeg undskylder for min indblanding. 592 00:34:20,110 --> 00:34:21,627 Matt og jeg sloges. Vi skiltes, du ved. 593 00:34:21,628 --> 00:34:25,131 Og Sarah var fuld og dansede. 594 00:34:25,132 --> 00:34:27,783 Og hun... Hun faldt bare. 595 00:34:27,784 --> 00:34:30,186 Og hun trak ikke vejret. 596 00:34:30,187 --> 00:34:31,700 Okay. Din mor er på vej. 597 00:34:31,701 --> 00:34:33,642 Og vi har ringet til Sarah's forældre. 598 00:34:33,643 --> 00:34:37,977 Det var et uheld. Det var et forfærdeligt, tragisk uheld. 599 00:34:37,978 --> 00:34:41,356 Mor. Sheriffen er her. 600 00:34:41,357 --> 00:34:44,159 Jeg vil forberede hende. Bare ikke gå. 601 00:34:44,160 --> 00:34:48,329 Bare bliv her, okay? Hun vil gerne høre historien fra dig. 602 00:34:59,542 --> 00:35:02,510 Matt er i bilen, og sover den ud. 603 00:35:02,511 --> 00:35:04,262 Jeg tager mig af ham. 604 00:35:04,263 --> 00:35:07,982 Jeg vil ikke have ham indblandet i noget af det her. 605 00:35:07,983 --> 00:35:09,801 Hvad laver du? 606 00:35:09,802 --> 00:35:15,023 Jeg ordner en meget uheldig situation. 607 00:35:15,024 --> 00:35:18,092 Hvorfor? Jeg gjorde det her. 608 00:35:18,093 --> 00:35:19,310 Jeg slog hende ihjel. 609 00:35:19,311 --> 00:35:22,263 Nej, det var ikke din mening. 610 00:35:22,264 --> 00:35:25,099 Og jeg tror at det er bedst for alle... 611 00:35:25,100 --> 00:35:26,151 Men hun er død. 612 00:35:26,152 --> 00:35:28,603 Du aner ikke hvad det betyder. 613 00:35:28,604 --> 00:35:33,274 Faktisk, Tyler, det tror jeg at jeg gør. 614 00:35:35,244 --> 00:35:38,296 Nej, det gør du ikke, Caroline. 615 00:35:38,297 --> 00:35:40,665 Er dit sår helet? 616 00:35:53,646 --> 00:35:55,129 Hvordan gjorde du... 617 00:35:57,650 --> 00:35:59,968 Vent venligst. 618 00:36:01,103 --> 00:36:03,071 Hey, jeg er ked af det med den trylleformular. 619 00:36:03,072 --> 00:36:06,474 Forbandede vampyrer. De trækker dig ind i det midt i det hele hver gang. 620 00:36:06,475 --> 00:36:08,359 Hvor kender jeg dig fra? 621 00:36:08,360 --> 00:36:09,994 Da jeg gav dig stenen, 622 00:36:09,995 --> 00:36:11,996 Hvordan vidste jeg at jeg kunne stole på dig? 623 00:36:11,997 --> 00:36:13,948 Den følelse du fik. 624 00:36:13,949 --> 00:36:16,751 Har du nogensinde haft den før? 625 00:36:16,752 --> 00:36:19,454 Jeg mener, omkring familie. 626 00:36:19,455 --> 00:36:22,490 Min bedstemor. 627 00:36:22,491 --> 00:36:24,792 Min mor er Johanna, kusine, 628 00:36:24,793 --> 00:36:26,261 To gange fjernet fra Pauline, 629 00:36:26,262 --> 00:36:27,929 Niece af Sheila aka... 630 00:36:27,930 --> 00:36:30,064 Bedstemor? 631 00:36:31,433 --> 00:36:33,601 Er vi i familie? 632 00:36:33,602 --> 00:36:37,338 Ja, det er vi på en måde. 633 00:36:37,339 --> 00:36:40,358 Det er hyggeligt at møde dig, Bonnie. 634 00:36:40,359 --> 00:36:43,895 At se dig i aften var en øjenåbner for mig. 635 00:36:43,896 --> 00:36:47,699 Jeg må stoppe med at lade vampyrer kontrollere mig. 636 00:36:48,867 --> 00:36:51,119 Så tak skal du have for det. 637 00:36:53,539 --> 00:36:55,690 Vær sød, ikke gå. 638 00:36:55,691 --> 00:36:57,458 Jeg har så mange spørgsmål. 639 00:36:57,459 --> 00:36:59,294 Jeg har ikke lyst til at være i midten heller. 640 00:36:59,295 --> 00:37:00,578 Jeg hader det. 641 00:37:00,579 --> 00:37:02,964 Hvordan holder jeg mig ude af det? 642 00:37:02,965 --> 00:37:05,967 I modsætning til mig, er du den gode, Bonnie. 643 00:37:05,968 --> 00:37:09,804 Midt i det hele er nøjagtig hvor du er nødt til at være. 644 00:37:14,560 --> 00:37:15,677 Hav det godt, kusine. 645 00:37:15,678 --> 00:37:19,681 Lad være med at bekymre dig, du ser mig igen. 646 00:37:24,436 --> 00:37:27,522 Ja. Jeg var på vej hjem. Vil du have et lift? 647 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 Er du okay? 648 00:37:37,032 --> 00:37:39,734 Hvorfor fik du dit kørekort? 649 00:37:39,735 --> 00:37:43,004 Jeg er ikke et barn mere, Bonnie. 650 00:37:44,006 --> 00:37:47,425 Jeg ville elske at få et lift hjem. 651 00:38:05,894 --> 00:38:07,979 Elena. 652 00:38:09,598 --> 00:38:13,201 Jeg er okay. Jeg er okay. Bonnie fik smerten til at forsvinde, 653 00:38:13,202 --> 00:38:14,869 Og jeg tror jeg heler. 654 00:38:14,870 --> 00:38:18,489 Jeg ved det. Men jeg synes bestemt at du skal tage til lægen. 655 00:38:18,490 --> 00:38:20,291 Det skal jeg nok. 656 00:38:21,377 --> 00:38:22,960 Jeg hørte om Katherine. 657 00:38:22,961 --> 00:38:25,496 Er det sandt? Er hun virkeligt væk? 658 00:38:25,497 --> 00:38:27,131 Jep. 659 00:38:28,784 --> 00:38:30,468 Jeg var så bekymret for dig. 660 00:38:30,469 --> 00:38:31,669 Stefan... 661 00:38:33,121 --> 00:38:35,056 Jeg... 662 00:38:42,848 --> 00:38:46,150 Det at Katherine er borte ændre ingenting for dig, gør det vel? 663 00:38:46,151 --> 00:38:48,803 Jeg vil gerne være sammen med dig, Stefan, det ved du. 664 00:38:50,305 --> 00:38:53,157 Men først er jeg nødt til at vågne op 665 00:38:53,158 --> 00:38:56,661 Og vide at de personer jeg elsker, er i sikkerhed. 666 00:38:56,662 --> 00:38:59,430 Jeg har behov for at føle sikkerhed. 667 00:39:01,333 --> 00:39:03,150 Forstår du? 668 00:39:03,151 --> 00:39:06,454 Ja. 669 00:39:06,455 --> 00:39:09,156 Ja. Jeg... Jeg forstår. 670 00:40:10,652 --> 00:40:12,403 Goddag, Katherine. 671 00:40:12,404 --> 00:40:14,622 Hvor er jeg? 672 00:40:14,623 --> 00:40:16,390 Hvor du skulle have været hele tiden. 673 00:40:18,160 --> 00:40:19,610 Jeg troede du ville have lært lektien nu 674 00:40:19,611 --> 00:40:21,829 Omkring det at genere en Bennett heks. 675 00:40:21,830 --> 00:40:24,064 Du burde have dræbt mig. 676 00:40:24,065 --> 00:40:26,501 Døden ville have været for venligt. 677 00:40:26,502 --> 00:40:29,454 Nej! Damon, lad være. 678 00:40:29,455 --> 00:40:30,905 Damon, lad være. 679 00:40:30,906 --> 00:40:32,590 Du har brug for mig. Elena er i fare. 680 00:40:34,075 --> 00:40:37,712 For hvem? 681 00:40:37,713 --> 00:40:41,081 Du lyver. Du lyver altid. 682 00:40:41,082 --> 00:40:43,684 Hvorfor tror du at jeg ikke har slået hende ihjel? 683 00:40:43,685 --> 00:40:48,022 Hun er dobbeltgængeren. Hun har brug for beskyttelse. 684 00:40:48,023 --> 00:40:51,776 Så vil jeg beskytte hende. 685 00:40:51,777 --> 00:40:53,227 Mens du rådner op i helvede. 686 00:40:53,228 --> 00:40:54,896 Nej. Damon, lad være. 687 00:40:54,897 --> 00:40:56,614 Jeg vil gøre alt. Vær nu sød, Damon. 688 00:40:56,615 --> 00:40:57,732 Du har brug for mig. 689 00:40:57,733 --> 00:41:00,601 Damon! Du har brug for mig! 690 00:41:00,602 --> 00:41:03,404 Du har brug for mig! 691 00:41:21,306 --> 00:41:23,925 Ja, Jeremy, jeg har min bil. 692 00:41:23,926 --> 00:41:26,644 Fortæl Bonnie at hvad end hun gjorde, 693 00:41:26,645 --> 00:41:29,230 Jeg begynder at få det bedre. 694 00:41:29,231 --> 00:41:30,982 Ja. Du kan køre hende hjem. 695 00:41:30,983 --> 00:41:33,133 Jeg skal bare lige i seng. 696 00:41:33,134 --> 00:41:34,435 Okay. 697 00:41:39,107 --> 00:41:42,026 Nej! 698 00:41:43,235 --> 00:41:45,388 Subtitled by Sascha-C