1 00:00:55,952 --> 00:00:58,112 Du stirrer. 2 00:00:58,118 --> 00:00:59,257 Jeg kigger. 3 00:00:59,258 --> 00:01:01,408 Det er uhyggeligt. Det er romantisk. 4 00:01:14,038 --> 00:01:16,018 Åh, det her er slemt af os. 5 00:01:16,018 --> 00:01:17,648 Ja, det er det. 6 00:01:17,818 --> 00:01:19,648 Hvis Katherine finder ud af det... 7 00:01:19,808 --> 00:01:20,928 Hvem Katherine? 8 00:01:30,468 --> 00:01:31,968 Frk. Flowers vil tro at jeg er en tøjte 9 00:01:31,978 --> 00:01:33,518 Hvis jeg har en mand herinde. 10 00:01:33,578 --> 00:01:34,598 Hvorfor bliver du her? 11 00:01:34,598 --> 00:01:36,288 Fordi jeg kan lide denne lille kro, 12 00:01:36,288 --> 00:01:38,328 Kan du ikke det? Jeg elsker den. 13 00:01:44,438 --> 00:01:47,188 Okay, jeg øh, jeg er nødt til at tage et brusebad. 14 00:01:47,188 --> 00:01:50,348 Herligt. Lad os komme afsted. Nej, kun mig. 15 00:01:50,688 --> 00:01:51,518 Jeg er sent på den. 16 00:01:51,518 --> 00:01:53,918 Jeg skal dekorere til det der Lockwood velgørenheds halløj. 17 00:01:53,988 --> 00:01:54,908 Tjah, gæt engang? 18 00:01:54,908 --> 00:01:56,298 Det skal jeg også. 19 00:01:56,828 --> 00:01:58,268 Tror du virkeligt at det er en god idé 20 00:01:58,268 --> 00:01:59,718 At være i deres hus i dag? 21 00:02:00,268 --> 00:02:02,118 Mason Lockwood forsøgte at dræbe dig. 22 00:02:09,618 --> 00:02:11,218 Hvor er månestenen? 23 00:02:11,558 --> 00:02:12,898 Den er et sikkert sted. 24 00:02:13,478 --> 00:02:14,748 Stoler du ikke på mig? 25 00:02:15,278 --> 00:02:16,728 Jeg stoler ikke på nogen. 26 00:02:17,778 --> 00:02:19,138 Jeg stoler ikke på Mason. 27 00:02:19,298 --> 00:02:21,388 Jeg vil gerne være der i dag for at holde skarpt øje med ham. 28 00:02:21,498 --> 00:02:22,678 Okay. 29 00:02:23,948 --> 00:02:26,548 Men så kan vi ikke røre hinanden, eller tale sammen. 30 00:02:26,548 --> 00:02:27,848 Og ikke nogen længsels blikke. 31 00:02:27,848 --> 00:02:29,318 Nej. Ikke noget af det. 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,768 Hvad tror du der vil ske 33 00:02:33,778 --> 00:02:36,158 Hvis Katherine finder ud af at vi lader som om at være uvenner? 34 00:02:36,958 --> 00:02:38,628 Du er bange for at jeg vil slå dig ihjel? 35 00:02:38,628 --> 00:02:41,028 Nej. Det ville du ikke gøre. 36 00:02:43,398 --> 00:02:45,008 Av, Kath, rolig! 37 00:02:45,578 --> 00:02:48,008 Gjorde jeg dig fortræd? Undskyld. 38 00:02:50,528 --> 00:02:51,668 Gjorde det ondt? 39 00:02:52,258 --> 00:02:53,338 Det er okay. 40 00:02:53,998 --> 00:02:56,318 En lille smule hver dag vil gøre dig stærkere, ikke? 41 00:03:09,878 --> 00:03:11,738 Hvad sker der når jeg giver dig månestenen? 42 00:03:11,918 --> 00:03:14,028 Vi lever lykkeligt til vores dages ende. 43 00:03:14,368 --> 00:03:15,718 Det lover jeg. 44 00:03:16,228 --> 00:03:18,088 Jeg medbringer den i aften, det lover jeg. 45 00:03:18,148 --> 00:03:19,268 Jeg lover dig det. 46 00:03:20,038 --> 00:03:21,478 Vi skal nok komme igennem det her. 47 00:03:24,028 --> 00:03:25,368 Jeg elsker dig, Stefan. 48 00:03:26,088 --> 00:03:27,518 Du ved jeg elsker dig. 49 00:03:29,358 --> 00:03:30,498 Jeg elsker også dig. 50 00:03:50,198 --> 00:03:51,418 Jeg er nødt til at snakke med dig. 51 00:03:51,728 --> 00:03:53,388 Og hvorfor behøver jeg at snakke med dig? 52 00:03:53,578 --> 00:03:55,818 Tyler Lockwood er nødt til at slå nogen ihjel for at udløse hans forbandelse. 53 00:03:55,818 --> 00:03:57,118 Han er endnu ikke en varulv. 54 00:03:57,118 --> 00:03:59,778 Fascinerende. Ikke nok. 55 00:03:59,968 --> 00:04:01,168 Men det er Mason Lockwood, 56 00:04:01,498 --> 00:04:02,788 Og han leder efter en månesten 57 00:04:02,788 --> 00:04:04,878 En speciel sten der er forbundet med legenden om varulve. 58 00:04:04,878 --> 00:04:06,038 Det er derfor han er her. 59 00:04:06,198 --> 00:04:07,648 Månesten? 60 00:04:08,168 --> 00:04:09,568 Og jeg ved hvor den er. 61 00:04:09,768 --> 00:04:11,058 Og hvorfor har du den med til mig? 62 00:04:11,058 --> 00:04:13,828 Behøver jeg en grund? Hør, jeg vil bare gerne hjælpe, okay? 63 00:04:13,828 --> 00:04:15,848 Hvad sagde din søster til dette lille fund? 64 00:04:17,088 --> 00:04:19,018 Åh, du har ikke fortalt det til hende, har du? 65 00:04:19,208 --> 00:04:21,538 Elena vil ikke have at jeg blander mig i alt det her. 66 00:04:21,538 --> 00:04:23,668 Og du er en Gilbert så du kan ikke lade være. 67 00:04:25,658 --> 00:04:26,648 Wauw. 68 00:04:27,138 --> 00:04:30,528 Din søgen efter livets mening er ligeså tydeligt som det er tragisk. 69 00:04:31,678 --> 00:04:33,238 Har du tænkt dig at lukke mig ind eller hvad? 70 00:04:41,838 --> 00:04:43,268 Jenna. Tak for hjælpen 71 00:04:43,268 --> 00:04:45,128 Med at skændes med de frivillige. Selvfølgelig. 72 00:04:45,128 --> 00:04:46,248 Det er for en god sag. 73 00:04:46,668 --> 00:04:48,248 Plus, at jeg altid har elsket 74 00:04:48,248 --> 00:04:49,608 Et kostume bal. 75 00:04:50,498 --> 00:04:51,718 Det gjorde Richard også. 76 00:04:51,718 --> 00:04:53,668 Dette var altid hans yndlings fest på hele året. 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,928 Vent, vent, vent, Tyler! Drenge! 78 00:04:55,968 --> 00:04:58,098 Vær forsigtig med den der, den er fra det 18. århundrede. 79 00:04:58,098 --> 00:04:59,648 Undskyld mig. Tyler! 80 00:04:59,648 --> 00:05:00,748 Mor, vi har den. 81 00:05:02,958 --> 00:05:04,998 Hej Stefan. Hey. 82 00:05:05,128 --> 00:05:07,648 Jeg laver mad i aften. Rick vil være der. 83 00:05:07,648 --> 00:05:10,068 Du burde komme og spise med. 84 00:05:10,998 --> 00:05:12,228 Du ved, Elena og jeg, 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,778 Vi holder... 86 00:05:15,368 --> 00:05:16,368 En pause. 87 00:05:16,368 --> 00:05:18,378 Virkeligt? Ja. 88 00:05:18,818 --> 00:05:21,458 For det er ikke sådan det lød imorges. 89 00:05:23,428 --> 00:05:24,598 Sover let. 90 00:05:28,318 --> 00:05:31,248 Ved du hvad, jeg hørte ingenting. 91 00:05:43,658 --> 00:05:44,648 Du er her. 92 00:05:45,008 --> 00:05:46,038 Jeg er her. 93 00:05:49,428 --> 00:05:50,728 Caroline kommer ikke. 94 00:05:51,068 --> 00:05:52,168 Jeg sagde det til dig. 95 00:05:52,328 --> 00:05:53,728 Bare for at være sikker. 96 00:05:54,488 --> 00:05:56,828 Du ved, på et tidspunkt er du nødt til at tale med hende. 97 00:05:56,828 --> 00:05:58,408 Kunne du gøre det lidt mindre tydeligt 98 00:05:58,408 --> 00:05:59,448 At du er på hendes side? 99 00:05:59,448 --> 00:06:01,078 Der er ingen sider, Bonnie. 100 00:06:01,088 --> 00:06:03,758 Åh, hold dog op. Siden Caroline blev en vampyr, 101 00:06:03,758 --> 00:06:05,358 Ser vi knap nok hinanden. 102 00:06:05,358 --> 00:06:06,728 At miste Caroline var slemt nok. 103 00:06:06,728 --> 00:06:08,508 Jeg troede ikke jeg også ville miste dig. 104 00:06:11,618 --> 00:06:12,678 Kom med mig. 105 00:06:14,418 --> 00:06:15,368 Hvorhen? 106 00:06:17,228 --> 00:06:18,298 Ikke her. 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,598 Et sted hvor der er stille. 108 00:06:20,228 --> 00:06:21,488 Vi er nødt til at tale sammen. 109 00:06:46,748 --> 00:06:48,078 Du har ikke spist ret meget. 110 00:06:51,358 --> 00:06:52,358 Gode nyheder! 111 00:06:53,138 --> 00:06:56,058 Dr. Damon sagde at verbenaen næsten er ude af dit system. 112 00:06:56,598 --> 00:06:57,958 Så med lidt held, 113 00:06:57,958 --> 00:06:59,538 Vil du blive tvunget 114 00:06:59,538 --> 00:07:01,718 Og er tilbage i din egen seng i aften. 115 00:07:05,468 --> 00:07:07,368 Vil du virkeligt lade som om 116 00:07:07,368 --> 00:07:08,708 At jeg ikke eksisterer? 117 00:07:10,388 --> 00:07:11,428 Ja. 118 00:07:11,838 --> 00:07:13,138 Så vær sød at gå. 119 00:07:16,388 --> 00:07:18,708 Som sædvanligt er du ligeglad. 120 00:07:18,718 --> 00:07:19,658 Forstået. 121 00:07:20,158 --> 00:07:22,078 Ligesom før jeg blev en vampyr. 122 00:07:23,458 --> 00:07:25,208 Det er ikke som om jeg er død eller noget. 123 00:07:26,858 --> 00:07:28,088 Er du... 124 00:07:30,178 --> 00:07:31,778 Er du virkeligt død? 125 00:07:35,028 --> 00:07:36,378 Både og. 126 00:07:37,838 --> 00:07:39,278 Hvordan er det muligt? 127 00:07:49,888 --> 00:07:50,798 Rick! 128 00:07:56,178 --> 00:07:57,728 Hvad laver du her? Hjælper Damon. 129 00:07:57,738 --> 00:07:59,658 Jeg er den der fandt ud af det med månestenen. 130 00:08:01,208 --> 00:08:02,438 Ved Elena at du er her? 131 00:08:03,848 --> 00:08:05,038 Ikke ligefrem. 132 00:08:05,268 --> 00:08:06,178 Hvad har du? 133 00:08:06,188 --> 00:08:08,248 Åh, det er Isabelle's forskning fra Duke. 134 00:08:08,248 --> 00:08:09,418 Hendes assistent sendte det til mig. 135 00:08:09,418 --> 00:08:11,108 Vanessa, den sild. 136 00:08:11,108 --> 00:08:12,438 Ja, Vanessa, ja. 137 00:08:12,438 --> 00:08:14,988 Husker du den gamle Aztec forbandelse hun fortalte os om? 138 00:08:15,028 --> 00:08:16,468 Solen og månen, blah blah blah. 139 00:08:16,468 --> 00:08:18,468 Aztec forbandelsen, sejt. Ja, formentligt 140 00:08:18,478 --> 00:08:20,398 Vampyrer og varulve plejede at vandre frit omkring 141 00:08:20,398 --> 00:08:21,978 Indtil en shaman kastede en forbandelse over dem 142 00:08:21,978 --> 00:08:23,998 For at mindske deres kræfter. Siden da, 143 00:08:24,008 --> 00:08:25,728 har varulve kun kunne forvandles når der var fuldmåne 144 00:08:25,728 --> 00:08:28,538 Og vampyrer bliver svage af solen. 145 00:08:29,888 --> 00:08:30,968 Ihvert fald de fleste af dem. 146 00:08:30,968 --> 00:08:32,308 Ifølge legenden, 147 00:08:32,768 --> 00:08:34,838 er varulvens del af forbandelsen... 148 00:08:35,858 --> 00:08:37,608 Forseglet med månestenen. 149 00:08:37,938 --> 00:08:39,138 Hvad mener du med forseglet? 150 00:08:39,138 --> 00:08:41,288 Det er en hekse ting. Hvad end der forsegler forbandelsen, 151 00:08:41,288 --> 00:08:43,668 Er for det meste nøglen til at bryde forseglingen på forbandelsen. 152 00:08:43,878 --> 00:08:45,148 Måske tror Mason Lockwood at 153 00:08:45,158 --> 00:08:46,908 Han kan bruge månestenen til at bryde forbandelsen. 154 00:08:46,908 --> 00:08:47,608 Hvis vi begynder at tro 155 00:08:47,608 --> 00:08:49,998 På noget overnaturligt hekse-agtig legende 156 00:08:49,998 --> 00:08:51,728 Fra en billedbog, vi er idioter. 157 00:08:52,438 --> 00:08:54,328 Hvem har stenen nu? Tyler. 158 00:08:54,328 --> 00:08:56,738 Kan du få fat på den? Ja. 159 00:08:56,738 --> 00:08:58,848 Se, nu har dit liv fået mening. 160 00:08:58,958 --> 00:09:00,048 Så du tror på det? 161 00:09:00,048 --> 00:09:01,128 Samme bog siger at 162 00:09:01,128 --> 00:09:02,688 Et bid fra en varulv slår en vampyr ihjel. 163 00:09:02,938 --> 00:09:05,998 At ignorere det ville gøre mig til et endnu større fjols. 164 00:09:06,078 --> 00:09:07,088 Lad os tage afsted. 165 00:09:08,228 --> 00:09:09,468 Jeg kan ikke tro det. 166 00:09:10,088 --> 00:09:11,818 Det er meget, jeg ved det. 167 00:09:12,958 --> 00:09:14,668 Katherine har gjort alt hvad hun kan 168 00:09:14,668 --> 00:09:16,048 For at skille mig og Stefan ad, 169 00:09:16,048 --> 00:09:19,618 Og Caroline blev fanget imellem. 170 00:09:20,428 --> 00:09:23,448 Det er ikke det at du og Stefan lader som om I skændes. 171 00:09:23,968 --> 00:09:26,578 Det er det at jeg ikke engang vidste at I overhovedet skændes. 172 00:09:29,028 --> 00:09:29,758 Det er jeg ked af. 173 00:09:29,758 --> 00:09:31,678 Jeg vil ikke holde ting hemmeligt for dig, 174 00:09:31,678 --> 00:09:32,648 Men du har gjort det ret klart 175 00:09:32,648 --> 00:09:34,318 Hvor du står med alt det her vampyr halløj. 176 00:09:34,318 --> 00:09:36,308 Så det gør mig til outsideren. Nej. 177 00:09:36,308 --> 00:09:38,108 Nej, Bonnie, selvfølgeligt ikke. 178 00:09:39,408 --> 00:09:41,778 Jeg ved hvor vi står, Elena. 179 00:09:41,968 --> 00:09:44,688 Og jeg ved hvor du står. 180 00:09:45,628 --> 00:09:47,218 Men hvor står vi? 181 00:09:49,098 --> 00:09:50,818 Du er min bedste veninde, Bonnie. 182 00:09:51,388 --> 00:09:55,238 Det var ikke min mening at lade alt det skøre med Caroline 183 00:09:55,238 --> 00:09:56,498 Komme i vejen for det. 184 00:09:57,668 --> 00:09:59,118 Men hun har også brug for dig. 185 00:09:59,918 --> 00:10:01,438 Ikke endnu. Det er bare... 186 00:10:01,678 --> 00:10:04,438 Hun er en vampyr. Jeg kan ikke. 187 00:10:08,248 --> 00:10:09,728 Jeg synes vi skulle tage tilbage. 188 00:10:21,718 --> 00:10:22,748 Hey Stefan. 189 00:10:23,578 --> 00:10:24,568 Hej Mason. 190 00:10:25,738 --> 00:10:29,188 Jeg havde ikke regnet med dig her. Eller nogen steder. 191 00:10:29,188 --> 00:10:30,878 Ja, jeg havde et lille uheld. 192 00:10:31,798 --> 00:10:34,048 Men jeg har det fint nu. 193 00:10:37,058 --> 00:10:38,328 Hvad har du gjort ved Sherif Forbes? 194 00:10:38,328 --> 00:10:39,488 År, hun har det også fint. 195 00:10:39,488 --> 00:10:40,258 Men fra nu af, 196 00:10:40,258 --> 00:10:42,858 Er du nødt til at klare dit eget beskidte arbejde. 197 00:10:44,308 --> 00:10:45,348 Intet problem. 198 00:10:51,508 --> 00:10:52,608 Undskyld mig. 199 00:11:01,088 --> 00:11:02,188 Hvad er der galt, er du okay? 200 00:11:02,188 --> 00:11:03,248 Da jeg rørte ham, 201 00:11:03,248 --> 00:11:04,868 Så jeg noget. 202 00:11:05,328 --> 00:11:06,778 Hvad mener du, ligesom et syn? 203 00:11:07,688 --> 00:11:08,878 Jeg så Elena. 204 00:11:09,568 --> 00:11:11,048 Du så Elena? 205 00:11:11,458 --> 00:11:13,378 Han kyssede hende. 206 00:11:14,078 --> 00:11:16,708 Nej, Bonnie, Elena ville ikke kysse... 207 00:11:22,408 --> 00:11:24,838 Du så ikke Elena, du så... 208 00:11:25,788 --> 00:11:26,898 Katherine. 209 00:11:39,478 --> 00:11:41,258 Damon, hvad laver du her? 210 00:11:41,258 --> 00:11:42,748 Leder efter min lillebror. 211 00:11:42,978 --> 00:11:45,618 Apropos, vil du ikke bede din 212 00:11:45,618 --> 00:11:48,128 Om at lade være med at følge efter mig? Hvad foregår der? 213 00:11:48,128 --> 00:11:49,388 Spørg den ivrige bæver. 214 00:11:51,958 --> 00:11:53,448 Jeremy, hvad får han dig til at gøre? 215 00:11:53,448 --> 00:11:55,248 Han får mig ikke til at gøre noget som helst, Damon og jeg... 216 00:11:55,258 --> 00:11:55,818 Øh, nej. 217 00:11:55,818 --> 00:11:57,168 Aldrig i livet. Nej, nej, nej, nej. 218 00:11:57,178 --> 00:11:58,858 Der er intet du og Damon. 219 00:11:58,858 --> 00:12:01,098 Der er Damon og hvem han end udnytter. 220 00:12:01,108 --> 00:12:02,888 Og de personer ender med at dø. 221 00:12:03,118 --> 00:12:04,468 Hvad der end foregår, Jeremy, 222 00:12:04,468 --> 00:12:05,298 Så vil jeg have dig til at blande dig udenom. 223 00:12:05,298 --> 00:12:07,068 Jeg er faktisk ret ligeglad med hvad du vil have, Elena. 224 00:12:07,078 --> 00:12:09,208 Det er din skyld at jeg er havnet i det her rod, i første omgang 225 00:12:09,208 --> 00:12:11,368 Så undskyld, men du har ikke ret til at fortælle mig 226 00:12:11,368 --> 00:12:12,678 Hvad jeg skal gøre. 227 00:12:15,938 --> 00:12:18,058 Katherine er sammen med Mason Lockwood? 228 00:12:18,058 --> 00:12:19,048 Vi er gået glip af det. 229 00:12:19,048 --> 00:12:20,128 Han kom til byen kort efter hun gjorde. 230 00:12:20,128 --> 00:12:20,998 Det giver mening. 231 00:12:20,998 --> 00:12:22,988 Jeg ved det, men Mason Lockwood?! 232 00:12:22,988 --> 00:12:24,128 Med varulve tingen til side, 233 00:12:24,128 --> 00:12:25,258 Er fyren en surfer. 234 00:12:25,488 --> 00:12:26,478 Hun udnytter ham, helt sikkert. 235 00:12:26,478 --> 00:12:27,458 Det er hun nødt til. 236 00:12:27,458 --> 00:12:28,328 At udnytte ham for det? 237 00:12:28,338 --> 00:12:30,408 Mason Lockwood leder efter en månesten 238 00:12:30,408 --> 00:12:33,018 Der angiveligt kan bryde varulve forbandelsen ved fuldmåne. 239 00:12:33,338 --> 00:12:35,698 Måske vil Katherine også gerne have den. Hvorfor? 240 00:12:35,798 --> 00:12:38,258 Tjah... Ingen anelse. 241 00:12:38,528 --> 00:12:40,418 Det er det smukke ved Katherine. 242 00:12:40,418 --> 00:12:41,858 Hun har altid gang i noget. 243 00:12:42,638 --> 00:12:44,238 Så hvordan skal vi finde den her månesten? 244 00:12:44,438 --> 00:12:45,798 Jeremy får den af Tyler. 245 00:12:46,458 --> 00:12:48,108 Hvorfor vil du blande Jeremy ind i det? 246 00:12:49,698 --> 00:12:51,188 Han leger Indiana Jones. 247 00:12:51,188 --> 00:12:52,298 Han har selv rodet sig ind i det. 248 00:12:54,748 --> 00:12:56,938 Hun er den her utrolige pige det ene øjeblik 249 00:12:56,938 --> 00:12:59,368 Og så det næste er hun en rasene jaloux misfoster. 250 00:12:59,368 --> 00:13:01,278 Hør, du ved hvad jeg mener om Caroline Forbes. 251 00:13:01,278 --> 00:13:03,478 Hun er en usikker, neurotisk, 252 00:13:03,478 --> 00:13:04,308 Tarveligt lille fjols. 253 00:13:04,308 --> 00:13:04,928 Hey! 254 00:13:04,928 --> 00:13:07,188 Men pigen har hjerte. Hun mener det godt. 255 00:13:07,608 --> 00:13:09,668 Man er bare nødt til at tage det sure med det søde sommetider. 256 00:13:09,668 --> 00:13:10,668 Ja. 257 00:13:12,168 --> 00:13:14,028 Jeg vil tage ud og finde en forlænger ledning. Jeg er straks tilbage. 258 00:13:19,158 --> 00:13:20,128 Hey, mand. 259 00:13:20,728 --> 00:13:21,668 Hey. 260 00:13:22,098 --> 00:13:25,088 Hey, jeg lavede lidt forskning på den sten du viste mig. 261 00:13:25,088 --> 00:13:27,198 Hvad? Hvorfor? 262 00:13:27,198 --> 00:13:27,968 Det ved jeg ikke. 263 00:13:27,968 --> 00:13:29,918 Nysgerrighed, kedsomhed. 264 00:13:30,238 --> 00:13:31,748 Hvad fandt du ud af? Tjah, det viser sig at 265 00:13:31,748 --> 00:13:33,468 Den er en del af Aztec legenden, 266 00:13:33,468 --> 00:13:34,878 Men jeg ville være sikker på at det er den samme slags sten. 267 00:13:34,888 --> 00:13:36,928 Tror du at jeg kunne kigge på den igen? 268 00:13:36,928 --> 00:13:38,618 Niks. Gav den til min onkel. 269 00:13:39,438 --> 00:13:40,558 Hvorfor gjorde du det? 270 00:13:41,358 --> 00:13:43,498 Fordi jeg er færdig med legender og forbandelser. 271 00:13:43,928 --> 00:13:45,578 Jeg vil ikke have noget med den at gøre, okay? 272 00:13:46,248 --> 00:13:47,968 Ja. Ja, klart. 273 00:13:47,968 --> 00:13:50,258 Det er formentligt bare en dum vandrehistorie. 274 00:13:50,258 --> 00:13:51,118 Glem det. 275 00:14:13,548 --> 00:14:14,918 Okay. Okay. 276 00:14:14,928 --> 00:14:16,568 Det er så langt som jeg kan gå. Okay. 277 00:14:16,678 --> 00:14:18,588 Hvad vil I have? En tjeneste. 278 00:14:18,668 --> 00:14:19,778 Som om det sker. 279 00:14:19,788 --> 00:14:22,098 Så forudsigelig. Det er derfor jeg har taget ham med. 280 00:14:28,828 --> 00:14:30,998 Jeg ved hvordan du har det med at hjælpe os, 281 00:14:30,998 --> 00:14:31,998 Men siden du er den der er forbundet 282 00:14:31,998 --> 00:14:34,248 Til Mason med Katherine, har vi endeligt 283 00:14:34,248 --> 00:14:36,618 En mulighed for at have en hånd på dem begge, 284 00:14:36,628 --> 00:14:38,968 Så bare lyt til hvad vi har at sige. Vær nu sød. 285 00:14:49,958 --> 00:14:50,928 Jeg lytter. 286 00:14:51,698 --> 00:14:54,148 Jeg er nødt til at forklare Elena hvad der foregår. 287 00:14:54,158 --> 00:14:56,658 Kan du spille sød, tak? 288 00:14:57,688 --> 00:14:58,668 Det tror jeg. 289 00:14:58,878 --> 00:15:00,798 Hey, hvad laver du? Du burde ikke ringe til mig. 290 00:15:00,798 --> 00:15:02,448 Det ved jeg, men jeg har ingen idé om hvad der foregår. 291 00:15:02,448 --> 00:15:03,828 Damon har fået blandet Jeremy ind i noget, 292 00:15:03,828 --> 00:15:05,148 Og du har Bonnie ved dig, 293 00:15:05,148 --> 00:15:06,798 Og jeg sorterer dumme maskerade masker 294 00:15:06,798 --> 00:15:08,188 for Fru. Lockwood. 295 00:15:08,188 --> 00:15:09,648 Okay, det er i orden. 296 00:15:09,648 --> 00:15:10,408 Vent lige. 297 00:15:10,408 --> 00:15:11,998 Alt du behøver at gøre, er at tale med Mason Lockwood igen, 298 00:15:11,998 --> 00:15:13,398 Hvis han gav Katherine månestenen. 299 00:15:13,398 --> 00:15:14,848 Mine syn virker ikke på den måde. 300 00:15:14,848 --> 00:15:16,388 Jeg får ikke lov til at stille spørgsmål. 301 00:15:16,388 --> 00:15:18,188 Hvor belejligt. 302 00:15:18,988 --> 00:15:19,938 Selv om, 303 00:15:20,088 --> 00:15:22,168 Lad os snakke om den lille heks ting du gør ved mig. 304 00:15:22,168 --> 00:15:24,738 Du ved, den sjove der hvor minn hjerne bryder ud i flammer? 305 00:15:25,108 --> 00:15:25,988 Hvad er det? 306 00:15:25,988 --> 00:15:27,998 Det er mig der giver dig en blodprop. 307 00:15:28,248 --> 00:15:30,028 Dine blodkar sprænger. 308 00:15:30,278 --> 00:15:33,748 Men du heler hurtigt, så jeg gør det om og om igen. 309 00:15:34,398 --> 00:15:36,028 Er det vampyr-specifikt? 310 00:15:36,028 --> 00:15:38,738 Det virker på enhver med overnaturlige evner. 311 00:15:38,738 --> 00:15:40,458 Godt. Godt, godt. 312 00:15:40,458 --> 00:15:42,148 Damon, jeg hjælper dig ikke med at skade ham. 313 00:15:42,148 --> 00:15:43,438 Mason Lockwood er en varulv. 314 00:15:43,438 --> 00:15:45,648 Katherine er ondskabsfuld. De er skurkene. 315 00:15:45,838 --> 00:15:46,718 Virkeligt? 316 00:15:46,718 --> 00:15:48,858 Vil du virkeligt lege bedre vidende med mig lige nu? 317 00:15:48,858 --> 00:15:50,168 Lad mig lægge det ud for dig på en anden måde... 318 00:15:50,378 --> 00:15:51,808 De er en trussel mod Elena. 319 00:15:51,808 --> 00:15:53,078 Så du, heks, 320 00:15:53,078 --> 00:15:55,478 Skal tage dig sammen og hjælpe os. 321 00:15:55,538 --> 00:15:57,178 Ja, han mente det som et spørgsmål 322 00:15:57,178 --> 00:15:59,128 Med et "tak" til sidst. 323 00:15:59,128 --> 00:16:00,448 Absolut. 324 00:16:03,398 --> 00:16:04,608 Hey, kan du flytte din bil? 325 00:16:04,628 --> 00:16:05,688 Lukket inde. 326 00:16:09,478 --> 00:16:11,598 Hey, hvordan kom du til at sidde fast, når du gør det helt selv? 327 00:16:11,828 --> 00:16:13,048 Alle fyrene skred. 328 00:16:13,048 --> 00:16:14,888 Noget om udkast til tegninger. 329 00:16:14,888 --> 00:16:16,368 Jeg ved det ikke, jeg taler ikke det sprog. 330 00:16:16,368 --> 00:16:17,558 Her, lad mig give dig en hånd. 331 00:16:28,938 --> 00:16:29,938 Undskyld. 332 00:16:52,088 --> 00:16:54,108 SÅ hovedsageligt drikker jeg blod fra poser. 333 00:16:54,108 --> 00:16:56,718 Det er ikke ligeså godt, som det friske, 334 00:16:56,718 --> 00:16:58,838 Men det slår det dyreblod 335 00:16:58,848 --> 00:17:00,548 Som Stefan har forsøgt at få mig til at drikke. 336 00:17:00,548 --> 00:17:02,388 Så du stjæler blod fra hospitalet? 337 00:17:02,388 --> 00:17:03,418 Det gør Damon. 338 00:17:04,038 --> 00:17:06,688 Jeg har taget af hans forsyning så... 339 00:17:06,688 --> 00:17:10,098 Og så længe som du har blod, så behøver du ikke at slå ihjel? 340 00:17:12,208 --> 00:17:13,398 Jeg har lyst til det. 341 00:17:13,668 --> 00:17:16,578 Det ligger til min natur nu. 342 00:17:17,218 --> 00:17:19,038 Men på en sund diæt, 343 00:17:19,288 --> 00:17:20,778 Kan jeg kontrollere det. 344 00:17:21,218 --> 00:17:22,708 Jeg er blevet bedre til at kontrollere det. 345 00:17:23,678 --> 00:17:25,058 Jeg er bedre end Stefan. 346 00:17:25,158 --> 00:17:27,678 Han er lidt af en problem alkoholiker. 347 00:17:28,458 --> 00:17:29,788 En blod-alkoholiker. 348 00:17:31,678 --> 00:17:33,218 Jeg vil ikke unde dig dette. 349 00:17:34,728 --> 00:17:35,778 Jeg ved det. 350 00:17:37,888 --> 00:17:41,198 Men når livet giver dig citroner... 351 00:17:44,418 --> 00:17:45,448 Damon er hjemme. 352 00:17:51,788 --> 00:17:52,978 Her er hans taske. 353 00:17:54,598 --> 00:17:55,838 Som ønsket. 354 00:17:56,868 --> 00:17:58,168 Okay, tag det hjørne. 355 00:17:58,798 --> 00:18:00,408 Hvorfor gør vi det her? 356 00:18:00,408 --> 00:18:02,018 Fordi jeg vil ikke plette tæppet. 357 00:18:02,028 --> 00:18:03,908 Jeg vidste du ville sige noget i retning af det. 358 00:18:05,038 --> 00:18:06,168 Dømmende igen. 359 00:18:09,378 --> 00:18:10,898 Han vil ikke være væk meget længere. 360 00:18:13,878 --> 00:18:15,818 Det ser ud som om at den her fyr er vant til at blive bundet. 361 00:18:19,948 --> 00:18:21,008 Hvad laver du? 362 00:18:21,058 --> 00:18:22,478 Du leder efter en månesten. 363 00:18:22,478 --> 00:18:23,788 Jeg forsøger at hjælpe dig med at finde den. 364 00:18:23,788 --> 00:18:24,878 Åh, godt, ja. 365 00:18:24,878 --> 00:18:26,468 Find ud af om han har givet den til Katherine, 366 00:18:26,728 --> 00:18:28,258 Og find ud af hvor hun er. 367 00:18:29,178 --> 00:18:31,378 Og find ud af hvad de vil gøre med den 368 00:18:31,378 --> 00:18:32,558 Når de engang får den. 369 00:18:33,658 --> 00:18:34,928 Et eller andet lille sted. 370 00:18:35,838 --> 00:18:36,908 Mørkt. 371 00:18:38,208 --> 00:18:39,298 Der er vand. 372 00:18:39,388 --> 00:18:41,588 Som en kloak? Nej. 373 00:18:41,588 --> 00:18:43,458 Ligesom en brønd? 374 00:18:44,348 --> 00:18:45,598 Det kan ikke passe. 375 00:18:46,178 --> 00:18:47,148 Ja. 376 00:18:48,578 --> 00:18:49,728 Det er en brønd. 377 00:18:50,158 --> 00:18:51,528 Hvorfor skulle den være i en brønd? 378 00:18:52,818 --> 00:18:53,508 Jeg sagde til dig, at 379 00:18:53,508 --> 00:18:55,008 Jeg kun fik hvad jeg fik. 380 00:18:57,648 --> 00:18:59,388 Det er det. Det er alt jeg har. 381 00:19:00,858 --> 00:19:01,998 Hey, dommer. 382 00:19:03,458 --> 00:19:04,538 Tak. 383 00:19:09,188 --> 00:19:10,028 Kom nu. 384 00:19:10,508 --> 00:19:11,818 Vågn op, ulve-dreng. 385 00:19:23,078 --> 00:19:24,098 Hvordan har din mor det? 386 00:19:24,968 --> 00:19:26,618 Elena fortalte mig det hele. 387 00:19:26,618 --> 00:19:29,738 Øh, jeg tager hende med hjem i aften. 388 00:19:31,208 --> 00:19:32,068 Caroline... 389 00:19:35,488 --> 00:19:36,748 Ligemeget, jeg er nødt til at gå. 390 00:19:36,758 --> 00:19:37,978 Fandt du, øh, 391 00:19:37,978 --> 00:19:40,328 Månestenen? 392 00:19:40,328 --> 00:19:41,358 Ikke endnu. 393 00:19:44,518 --> 00:19:46,838 Hey, husker du den gamle brønd, hvor vi plejede at lege 394 00:19:46,838 --> 00:19:48,828 Da vi var små? Ja. 395 00:19:49,128 --> 00:19:51,328 Den er i skoven. Husker du hvor? 396 00:19:51,328 --> 00:19:53,268 På kanten af den gamle Lockwood grund. 397 00:19:53,628 --> 00:19:54,668 Hvorfor? 398 00:19:56,108 --> 00:19:58,518 Jeg tror det er der Mason gemmer månestenen. 399 00:20:00,098 --> 00:20:01,248 Jeg er nødt til at gå. 400 00:20:01,248 --> 00:20:03,868 Tjah, jeg kan gå med dig. Nej, det er okay. 401 00:20:08,988 --> 00:20:13,538 Klart. Okay. 402 00:20:17,008 --> 00:20:19,338 Hvor er Caroline? Det her er ligesom hendes ting. 403 00:20:19,338 --> 00:20:22,508 Jeg kan ikke tro at hun ikke er her. Hun havde noget andet hun skulle. 404 00:20:24,868 --> 00:20:26,318 Ser hun nogen? 405 00:20:27,238 --> 00:20:30,808 Matt, hold nu op. Nej det gør hun ikke. 406 00:20:35,408 --> 00:20:36,538 Har nogen set Mason? 407 00:20:37,528 --> 00:20:40,888 Han, øh, han gik. Han sagde han ikke var klar over hvornår han var tilbage. 408 00:20:40,888 --> 00:20:42,618 Underligt. 409 00:20:59,398 --> 00:21:01,058 Jeg vil ikke engang spørge. 410 00:21:07,358 --> 00:21:08,558 Jeg er straks tilbage. 411 00:21:17,378 --> 00:21:18,928 Der er nogen som er frisk. 412 00:21:27,268 --> 00:21:28,598 Hvad?! 413 00:21:32,598 --> 00:21:33,648 Fandens! 414 00:21:40,348 --> 00:21:42,418 Du kan skades. Rart at vide. 415 00:21:43,548 --> 00:21:44,188 Jeg var bange for du var på vej 416 00:21:44,188 --> 00:21:46,598 til at blive et uhyr med ingen fornemmelse for smerter. 417 00:21:49,498 --> 00:21:52,448 Åh, du heler hurtigt. Ikke godt. 418 00:21:54,398 --> 00:21:56,458 Jeg tror bare at jeg vil blive ved med at anvende smerte. 419 00:22:04,998 --> 00:22:08,868 Så... Katherine. 420 00:22:09,318 --> 00:22:11,818 Hvordan kender du hende? Hvad har hun gang i? 421 00:22:17,158 --> 00:22:18,618 Jeg har hele dagen. 422 00:22:51,628 --> 00:22:52,728 Hvad foregår der? 423 00:22:52,728 --> 00:22:55,448 Du skulle ikke være her. Det ved jeg, men det er jeg. 424 00:22:55,938 --> 00:22:57,678 Hvad sker der? 425 00:22:57,928 --> 00:23:00,148 Bonnie tror at månestenen er hernede. 426 00:23:19,318 --> 00:23:21,978 Hey. Vær forsigtig. 427 00:23:22,698 --> 00:23:24,228 Bare vær dernede i et minut. 428 00:23:40,478 --> 00:23:42,308 Elena! Stefan?! 429 00:23:42,308 --> 00:23:43,908 Elena! 430 00:23:44,658 --> 00:23:45,938 Stefan, hvad sker der? 431 00:23:48,928 --> 00:23:51,978 Hvad foregår der derinde? Verbena! 432 00:23:53,248 --> 00:23:55,448 Åh, gud! Hjælp! 433 00:23:57,108 --> 00:23:58,648 Stefan! 434 00:24:04,988 --> 00:24:06,448 Stefan! Elena! 435 00:24:06,448 --> 00:24:07,508 Caroline, Stefan er dernede, 436 00:24:07,508 --> 00:24:10,158 Og kæden er rusten... Nej, nej, nej! 437 00:24:10,158 --> 00:24:12,218 Du kan ikke. Det er fyldt med verbena. 438 00:24:14,708 --> 00:24:16,198 Caroline, vi er nødt til at få ham ud! 439 00:24:16,518 --> 00:24:17,658 Nu! 440 00:24:23,263 --> 00:24:24,383 Hvornår mødte I to hinanden? 441 00:24:26,043 --> 00:24:28,123 Forførte hun dig, og fortalte dig at hun elskede dig? 442 00:24:28,413 --> 00:24:30,183 Du er overnaturlig så hun kan ikke tvinge dig. 443 00:24:30,183 --> 00:24:32,093 Jeg er sikker på at hun har brugt sin charme. 444 00:24:33,423 --> 00:24:34,843 Katherine er god til det. 445 00:24:37,253 --> 00:24:38,593 Jeg synes jeg bad dig om at gå. 446 00:24:38,843 --> 00:24:42,023 Jeg fandt noget i Rick's kasse med ting. 447 00:24:44,613 --> 00:24:45,803 Hvad er det? 448 00:24:45,803 --> 00:24:48,183 Øh, jeg undersøgte min telefon. Det er en plante. 449 00:24:48,183 --> 00:24:50,003 Aconitum vulparia. 450 00:24:50,953 --> 00:24:53,683 Den gror i bjerg områder på den nordlige halvkugle. 451 00:24:53,683 --> 00:24:55,173 I almindelighed kendt som aconite, 452 00:24:55,173 --> 00:24:57,623 Blå sten og ulve urter. 453 00:24:57,623 --> 00:24:58,813 Hvad har du ellers læst? 454 00:24:58,813 --> 00:25:00,913 Tjah, hver kilde siger noget forskelligt. 455 00:25:00,913 --> 00:25:02,563 En myte fortæller at det er årsagen til varulve, 456 00:25:02,563 --> 00:25:05,013 Hvilket lyder skørt. Og en anden siger at 457 00:25:05,013 --> 00:25:08,903 Det beskytter mennesker, og en tredje siger at, tjah, det er giftigt. 458 00:25:11,243 --> 00:25:13,133 Jeg gætter på det er giftigt. 459 00:25:21,233 --> 00:25:22,913 Hvad laver Katherine i Mystic Falls? 460 00:25:33,793 --> 00:25:36,163 Hvorfor er hun her? Hun er her sammen med mig. 461 00:25:37,053 --> 00:25:38,683 Hvorfor spørger du, er du jaloux? 462 00:25:39,593 --> 00:25:41,063 Hvor uhøfligt af mig. 463 00:25:41,063 --> 00:25:42,673 Ved du hvad, jeg har lige indset at 464 00:25:42,673 --> 00:25:44,693 Jeg slet ikke har tilbudt dig noget mad. 465 00:25:46,593 --> 00:25:47,543 Mums! 466 00:26:02,543 --> 00:26:04,103 Jeg har dig, okay? 467 00:26:04,523 --> 00:26:06,193 Ja. Hvad sker der? 468 00:26:06,193 --> 00:26:07,203 Du forsvandt bare ud i det blå. 469 00:26:07,203 --> 00:26:10,503 Jeg hørte Elena skreg. Hjælp hende, nu! 470 00:26:12,873 --> 00:26:14,613 Er du klar? Ja. 471 00:26:27,943 --> 00:26:31,643 Undskyld! Det er okay, fortsæt. Kom nu! 472 00:26:41,493 --> 00:26:45,313 Hey! Åh! Åh, min gud! 473 00:26:49,543 --> 00:26:51,553 Elena, hvad foregår der dernede? 474 00:26:51,553 --> 00:26:52,963 Træk ham op! 475 00:27:17,063 --> 00:27:18,033 Elena? 476 00:27:18,933 --> 00:27:21,103 Klar til dig. Vent. 477 00:27:21,613 --> 00:27:23,043 Jeg er nødt til at finde stenen. 478 00:27:31,293 --> 00:27:32,313 Hurtigt! 479 00:27:38,083 --> 00:27:40,733 vent! Jeg tror at jeg har fundet den! 480 00:27:56,133 --> 00:27:57,783 Elena, hvad foregår der?! 481 00:28:00,773 --> 00:28:02,573 Jeg har den! Kom nu! 482 00:28:02,793 --> 00:28:04,013 Hejs mig op! 483 00:28:15,423 --> 00:28:16,373 Åh, gud. 484 00:28:20,883 --> 00:28:21,803 Stefan! 485 00:28:30,373 --> 00:28:31,703 Jeg har stenen, Stefan. 486 00:28:33,103 --> 00:28:34,103 Stefan, det hele ordner sig. 487 00:28:34,103 --> 00:28:35,333 Alt skal nok blive okay. 488 00:28:37,253 --> 00:28:39,643 Hvorfor vil du have månestenen? Rend mig! 489 00:28:39,643 --> 00:28:40,993 Forkert svar. 490 00:28:41,473 --> 00:28:43,493 Hvis han ville sige noget, havde han gjort det. 491 00:28:43,733 --> 00:28:45,063 Nu tager jeg dine øjne. 492 00:28:45,863 --> 00:28:47,053 Brønden! 493 00:28:47,973 --> 00:28:48,833 Der vil du finde den. 494 00:28:48,833 --> 00:28:50,263 Jeg ved hvor det er. 495 00:28:50,263 --> 00:28:52,233 Jeg vil vide hvad den kan, og hvorfor du vil have den. 496 00:28:52,233 --> 00:28:54,543 Jeg henter den for Katherine. Hvorfor? 497 00:28:54,543 --> 00:28:56,393 Hun skal bruge den til at bryde forbandelsen. 498 00:28:56,393 --> 00:28:58,003 Af månen? 499 00:28:59,133 --> 00:29:01,223 Hvorfor skulle en vampyr ville hjælpe en varulv med at 500 00:29:01,223 --> 00:29:03,693 Bryde den forbandelse der afholder dem fra at forvandle sig når de har lyst til det? 501 00:29:03,693 --> 00:29:05,253 Sådan så jeg ikke ville forvandles mere. 502 00:29:05,253 --> 00:29:06,153 Hvorfor? 503 00:29:06,153 --> 00:29:07,863 Fordi hun elsker mig. 504 00:29:15,423 --> 00:29:17,133 Nu... Nu fatter jeg det. 505 00:29:17,133 --> 00:29:20,553 Du er bare dum. Katherine elsker dig ikke. 506 00:29:20,553 --> 00:29:22,973 Hun udnytter dig, dit fjols. 507 00:29:22,973 --> 00:29:25,103 Jeg er færdig med at tale. 508 00:29:25,633 --> 00:29:27,193 Ja, det er du. 509 00:29:29,463 --> 00:29:31,153 Tid til at gå en tur, Jeremy. 510 00:29:32,343 --> 00:29:35,503 Jeg bliver. Nej, du burde gå. 511 00:29:35,503 --> 00:29:37,293 Jeg bliver, Damon, han har fået nok. 512 00:29:37,293 --> 00:29:39,273 Bare hjælp Tyler. 513 00:29:39,613 --> 00:29:41,103 Lad ikke det her ske for ham. 514 00:29:41,603 --> 00:29:43,043 Damon... 515 00:29:44,103 --> 00:29:45,093 Du ville være en del af det her? 516 00:29:45,093 --> 00:29:47,433 Tjah, her er det. Dræb eller bliv dræbt. 517 00:29:47,433 --> 00:29:50,713 Fyren er en varulv. Han vil slå mig ihjel ved første chance han får! 518 00:29:51,003 --> 00:29:53,743 Så find dig i det, eller gå. 519 00:29:58,363 --> 00:30:00,243 Han vil alligevel have mig til at dræbe ham. 520 00:30:02,603 --> 00:30:03,673 Vil du ikke det, Mason? 521 00:30:06,193 --> 00:30:07,573 Det er virkeligt en forbandelse, er det ikke? 522 00:30:13,343 --> 00:30:15,343 Du ved, jeg kigger på dig og så ser jeg mig selv. 523 00:30:16,123 --> 00:30:19,083 En mindre smart, mindre intelligent version. 524 00:30:20,063 --> 00:30:22,103 Jeg elsker hende. Det ved jeg! 525 00:30:23,103 --> 00:30:24,403 Jeg har været i dit sted. 526 00:30:26,743 --> 00:30:28,973 Men Katherine vil kun flå dit hjerte ud. 527 00:30:31,743 --> 00:30:33,123 Lad mig gøre det for hende. 528 00:30:49,863 --> 00:30:51,123 Du er ret god til at håndtere den der. 529 00:30:51,123 --> 00:30:52,823 Tjah, det er et talent. 530 00:30:53,933 --> 00:30:54,913 Værsgo. 531 00:31:00,203 --> 00:31:03,273 Hvor er havsaltet? 532 00:31:04,633 --> 00:31:05,813 På bordet. 533 00:31:24,733 --> 00:31:26,993 Så jeg trak Stefan op af den brønd der, 534 00:31:26,993 --> 00:31:31,133 Og han var fyldt med verbena og bare rådnet. 535 00:31:31,133 --> 00:31:33,563 Men Bonnie var slet ikke ond mod mig én eneste gang, 536 00:31:33,563 --> 00:31:36,593 Og jeg... Jeg tror virkeligt at det er fremskridt, du ved? 537 00:31:36,593 --> 00:31:38,853 Jeg... Hvad? 538 00:31:41,023 --> 00:31:42,363 Jeg hyler dig ud af den. 539 00:31:42,363 --> 00:31:45,213 Det er bare det at du er blevet til den her person... 540 00:31:45,213 --> 00:31:48,033 Lad være... Lad være. Jeg... 541 00:31:49,293 --> 00:31:50,573 Jeg er lige begyndt at tilpasse mig. 542 00:31:50,573 --> 00:31:54,053 Denne stærke, denne selvsikker person. 543 00:31:59,163 --> 00:32:00,353 Tak. 544 00:32:03,303 --> 00:32:05,553 Du behøver ikke at tage mine minder væk. 545 00:32:07,223 --> 00:32:08,923 Jeg holder på din hemmelighed. 546 00:32:08,923 --> 00:32:10,433 Hør, hvis du er bekymret om dem, 547 00:32:10,433 --> 00:32:12,603 Så bare sig at du tvang mig. 548 00:32:14,533 --> 00:32:15,923 Jeg siger ikke noget. 549 00:32:18,163 --> 00:32:20,333 Jeg ville aldrig gøre noget for at såre dig. 550 00:32:23,093 --> 00:32:27,213 Vi taler aldrig sådan her. Aldrig. 551 00:32:28,883 --> 00:32:32,473 Og dagen i dag betød så meget for mig. Også mig. 552 00:32:36,393 --> 00:32:37,603 Jeg ved det. 553 00:32:38,133 --> 00:32:39,603 Jeg ved at jeg kan stole på dig. 554 00:32:43,033 --> 00:32:45,343 Men du kommer aldrig til at stole på dem. 555 00:32:49,673 --> 00:32:51,313 Jeg følger dig hjem. 556 00:32:53,003 --> 00:32:56,073 Du vil glemme at jeg er en vampyr. 557 00:32:56,403 --> 00:32:58,853 Jeg vil glemme at du er en vampyr. 558 00:32:59,973 --> 00:33:02,333 Du vil huske at du lå syg med influenza. 559 00:33:03,723 --> 00:33:05,373 Du havde feber. 560 00:33:05,843 --> 00:33:09,103 Kuldegysninger og... mærkeligt. 561 00:33:09,693 --> 00:33:11,533 Og jeg lavede suppe til dig. 562 00:33:12,813 --> 00:33:14,833 Og den var virkeligt saltet. 563 00:33:16,573 --> 00:33:18,253 Og vi hakkede på hinanden. 564 00:33:18,803 --> 00:33:20,613 Du fik det bedre. 565 00:33:21,703 --> 00:33:23,973 Og din lille egoistiske datter... 566 00:33:25,453 --> 00:33:28,833 Som elsker du uanset hvad... 567 00:33:32,203 --> 00:33:34,543 Vendte tilbage til at ignorere dig. 568 00:33:38,213 --> 00:33:40,163 Og alt er rigtigt igen i verden. 569 00:33:47,183 --> 00:33:49,503 Alt dette for den? Jep. 570 00:33:50,823 --> 00:33:53,113 Jeg kan se at du har trænet din sædvanlige tilbageholdenhed. 571 00:33:53,943 --> 00:33:55,013 Det var nødt til at blive gjort. 572 00:33:59,183 --> 00:34:00,513 Carol... 573 00:34:00,903 --> 00:34:02,063 "Kæmpe mulighed i Florida," 574 00:34:02,063 --> 00:34:05,723 "Jeg kommer til at være væk... I lang tid." 575 00:34:06,973 --> 00:34:08,663 "Jeg sender nogen til at hente mine ting" 576 00:34:08,663 --> 00:34:12,653 "Når jeg engang kommer på plads. Kærlige hilsener, Mason." 577 00:34:12,653 --> 00:34:13,993 Lad os skille os af med liget. 578 00:34:15,483 --> 00:34:17,093 Det sidste nummer er indtastet. 579 00:34:17,653 --> 00:34:20,373 Gad vide hvem det kan være. 580 00:34:20,373 --> 00:34:22,123 Nej, nej, nej, lad være med at provokere hende. 581 00:34:26,223 --> 00:34:27,413 Mason. 582 00:34:27,413 --> 00:34:28,883 Du skulle have været her for en time siden. 583 00:34:28,883 --> 00:34:30,573 Forkert legetøj . 584 00:34:33,053 --> 00:34:34,423 Damon. 585 00:34:34,933 --> 00:34:36,723 Du har for en gangs skyld overrasket mig. 586 00:34:37,093 --> 00:34:38,383 Jeg går ud fra at Mason er sammen med dig. 587 00:34:38,383 --> 00:34:39,463 Han er lige ved siden af mig. 588 00:34:39,463 --> 00:34:41,563 Selvom han hjerte er i den anden ende af rummet. 589 00:34:45,243 --> 00:34:46,653 Det skulle du ikke have gjort. 590 00:34:47,633 --> 00:34:50,173 Jeg har haft en meget travl dag i dag. 591 00:34:50,663 --> 00:34:52,003 Dræbt en varulv, fundet en månesten. 592 00:34:52,003 --> 00:34:53,963 Hey, vidste du at han havde gemt månestenen 593 00:34:53,963 --> 00:34:55,253 I bunden af en brønd fyldt med verbena? 594 00:34:55,253 --> 00:34:58,873 Jeg gætter på at han ikke stolede særligt meget på dig. 595 00:34:58,873 --> 00:35:00,573 Han elskede dig. 596 00:35:00,573 --> 00:35:01,713 Stakkels fyr. 597 00:35:01,713 --> 00:35:03,103 Hey, hvor er du, for, du ved, 598 00:35:03,103 --> 00:35:03,993 Jeg kunne tage ham med. 599 00:35:03,993 --> 00:35:06,073 Et sidste farvel og alt det der. 600 00:35:06,073 --> 00:35:08,363 Du har ingen idé om hvad du lige har gjort. 601 00:35:08,363 --> 00:35:11,663 Spolerede jeg din store plan? Det er jeg virkeligt ked af. 602 00:35:11,663 --> 00:35:14,443 Tror du virkeligt ikke at jeg har en plan B? 603 00:35:14,443 --> 00:35:16,393 Og hvis den fejler, en plan C, 604 00:35:16,393 --> 00:35:18,923 Og så en plan D, og... Du kender alfabetet, 605 00:35:18,923 --> 00:35:19,853 Gør du ikke? 606 00:35:20,783 --> 00:35:22,253 Hils Stefan. 607 00:35:34,643 --> 00:35:35,753 Hvor er Jeremy? 608 00:35:35,753 --> 00:35:37,303 Han gik lige op på hans værelse. 609 00:35:37,303 --> 00:35:38,713 Han sagde at han ikke var sulten. 610 00:35:38,713 --> 00:35:40,213 Hvem snakker hun med? 611 00:35:40,213 --> 00:35:41,473 Det ved jeg ikke. 612 00:35:41,473 --> 00:35:43,293 Gik alting okay i dag? 613 00:35:43,293 --> 00:35:45,933 Der var et par fejl, men ja. 614 00:35:45,933 --> 00:35:47,913 Selvfølgeligt, jeg forstår. 615 00:35:47,913 --> 00:35:49,383 Elena, det er til dig. 616 00:35:49,383 --> 00:35:50,563 Hvem er det? 617 00:35:52,253 --> 00:35:53,363 Hallo? 618 00:35:53,363 --> 00:35:55,153 Hallo, Elena. 619 00:36:01,153 --> 00:36:01,933 Katherine. 620 00:36:01,933 --> 00:36:03,363 Nød du dit lille stævnemøde 621 00:36:03,363 --> 00:36:05,803 Med Stefan imorges? 622 00:36:05,803 --> 00:36:07,873 Jeg vil altid vide det, Elena. 623 00:36:07,873 --> 00:36:10,663 Jeg vil altid være et skridt foran dig. 624 00:36:10,663 --> 00:36:13,023 Hvornår har du tænkt dig at finde ud af det? 625 00:36:13,023 --> 00:36:15,853 Ved du hvor let det er at komme ind i dit hus? 626 00:36:16,393 --> 00:36:18,663 At erstatte tante Jenna's verbena parfume, 627 00:36:18,663 --> 00:36:22,123 At overbevise hende om at stoppe med at drikke hendes specielle te. 628 00:36:24,553 --> 00:36:27,793 Nej. Jenna har været min lille spion i nogle dage nu. 629 00:36:27,793 --> 00:36:29,453 Men i modsætning til dig, 630 00:36:30,163 --> 00:36:32,403 Lytter Jenna faktisk til mig. 631 00:36:32,403 --> 00:36:34,173 Så da jeg foreslog at 632 00:36:34,173 --> 00:36:35,943 Verden ville være et meget bedre sted 633 00:36:35,943 --> 00:36:37,633 Hvis hun bare... Jenna, nej! 634 00:36:39,443 --> 00:36:42,283 Jenna. Jenna. 635 00:36:43,073 --> 00:36:46,093 Tjah... Du har fattet pointen. 636 00:36:59,303 --> 00:37:00,793 Hey, er hun okay? 637 00:37:01,113 --> 00:37:05,133 Lægerne fortalte Alaric at hun har været heldig. 638 00:37:05,133 --> 00:37:06,343 Hun skal nok klare det. 639 00:37:06,343 --> 00:37:08,033 Hun skal nok blive okay igen. 640 00:37:08,033 --> 00:37:09,643 Husker hun hvad der skete? 641 00:37:09,643 --> 00:37:10,523 Nej, intet. 642 00:37:10,523 --> 00:37:13,313 Det er altsammen en del af Katherine's tvang af sindet. 643 00:37:13,313 --> 00:37:15,353 Hvorfor vil Katherine gøre Jenna fortræd? 644 00:37:15,353 --> 00:37:17,623 Fordi hun prøver at sende en besked 645 00:37:18,243 --> 00:37:19,963 At hun kan få fat i hvem som helst. 646 00:37:19,963 --> 00:37:22,193 Hey, hey, hey, kom her. 647 00:37:22,333 --> 00:37:24,043 Det skal nok ordne sig. 648 00:37:24,043 --> 00:37:25,513 Nej, det gør det ikke. 649 00:37:27,763 --> 00:37:29,403 Hun vil hævne sig, Elena. 650 00:37:30,133 --> 00:37:32,323 Jeg ved ikke hvordan, men hun vil hævne sig. 651 00:37:49,023 --> 00:37:50,793 Det ser godt ud. Tak. 652 00:37:50,793 --> 00:37:52,953 Det var rart at se Matt i dag. 653 00:37:52,953 --> 00:37:54,963 Han har ikke været her i et stykke tid. 654 00:37:54,963 --> 00:37:57,223 Vi har begge haft travlt, går jeg ud fra. 655 00:37:57,223 --> 00:37:58,963 Har du set Mason? 656 00:37:58,963 --> 00:38:00,813 Fyren har været væk hele dagen. 657 00:38:02,813 --> 00:38:04,543 Faktisk, Tyler, 658 00:38:06,083 --> 00:38:08,233 Er Mason taget tilbage til Florida. 659 00:38:09,063 --> 00:38:11,373 Hvad?! Det er jeg ked af, skat. 660 00:38:11,373 --> 00:38:13,843 Jeg ved hvor godt I to kom ud af det med hinanden. 661 00:38:13,843 --> 00:38:15,103 Så han skred bare. 662 00:38:15,103 --> 00:38:16,253 Jeg håbede på at han ville blive. 663 00:38:16,253 --> 00:38:18,313 Jeg troede at nu hvor din far er borte, 664 00:38:18,313 --> 00:38:19,223 At... 665 00:38:20,963 --> 00:38:22,123 Under alle omstændigheder, er han væk. 666 00:38:23,823 --> 00:38:28,283 Så jeg går ud fra at det bare er dig og mig nu. 667 00:38:50,413 --> 00:38:51,853 Det er jeg virkeligt ked af. 668 00:38:53,193 --> 00:38:54,493 Vi var dumme. 669 00:38:55,283 --> 00:38:56,623 Snige os omkring, 670 00:38:56,623 --> 00:38:57,963 At tro at vi ikke ville blive taget. 671 00:38:59,963 --> 00:39:01,103 Jeg ved det. 672 00:39:01,323 --> 00:39:02,873 Vi gjorde det her. 673 00:39:02,873 --> 00:39:05,393 Stefan, Jenna er på hospitalet, 674 00:39:05,393 --> 00:39:07,553 Og Jeremy kunne være den næste. 675 00:39:07,553 --> 00:39:08,813 Alt sammen fordi vi ikke... 676 00:39:08,813 --> 00:39:09,733 Vi lyttede ikke til hende. 677 00:39:09,733 --> 00:39:12,833 Fordi vi er sammen. 678 00:39:18,663 --> 00:39:21,173 Stefan... Jeg ved hvad du vil sige. 679 00:39:21,443 --> 00:39:22,863 Så lad mig sige det. 680 00:39:25,763 --> 00:39:29,683 Jeg har været så egoistisk fordi jeg elsker dig så meget. 681 00:39:29,683 --> 00:39:32,203 Og jeg ved hvor meget du elsker mig. 682 00:39:35,693 --> 00:39:37,503 Men det er forbi. 683 00:39:37,933 --> 00:39:39,183 Stefan, det er det nødt til. 684 00:39:39,193 --> 00:39:40,173 Elena, jeg... 685 00:39:40,173 --> 00:39:41,493 Nej, Stefan. 686 00:39:48,013 --> 00:39:49,293 Det er det nødt til. 687 00:40:23,133 --> 00:40:24,173 Elena... 688 00:40:31,513 --> 00:40:34,083 Jeg tirrede Katherine. Jeg... 689 00:40:34,583 --> 00:40:36,483 Jeg tænkte mig ikke om. Jeg tænkte ikke. 690 00:40:36,483 --> 00:40:39,063 Det er ligemeget, Damon. 691 00:40:40,343 --> 00:40:41,563 Hun har vundet. 692 00:40:43,903 --> 00:40:45,183 Katherine vandt. 693 00:40:58,433 --> 00:41:00,953 Jeg undskylder hvis jeg virker nervøs. 694 00:41:01,433 --> 00:41:03,233 Omstændighederne har lige pludseligt ændret sig, 695 00:41:03,233 --> 00:41:05,433 Og jeg var nødt til at tilpasse mig. 696 00:41:05,703 --> 00:41:08,343 Tvang af sindet er en nødvendighed ondskab. 697 00:41:08,593 --> 00:41:11,213 Ser du, jeg har brug for en varulv, 698 00:41:11,213 --> 00:41:13,813 Og jeg har mistet den eneste jeg havde. 699 00:41:13,813 --> 00:41:15,153 Så sig mig hvad du har tænkt dig at gøre 700 00:41:15,153 --> 00:41:16,693 For at hjælpe mig med at få en ny. 701 00:41:17,463 --> 00:41:19,683 Jeg har tænkt mig at gå efter Tyler Lockwood. 702 00:41:21,533 --> 00:41:23,233 Og du har ikke tænkt dig at stoppe. 703 00:41:24,723 --> 00:41:25,983 Og jeg har ikke tænkt mig at stoppe. 704 00:41:27,223 --> 00:41:28,103 Indtil? 705 00:41:29,223 --> 00:41:30,593 Indtil han slår mig ihjel.