1 00:00:50,410 --> 00:00:54,914 Okay, Carlos. Det er det for mig. 2 00:01:09,096 --> 00:01:10,479 Mason. 3 00:01:10,547 --> 00:01:13,683 Hey, Jimmy, rolig. Lad os få dig hjem. 4 00:01:13,734 --> 00:01:15,184 Rend mig. 5 00:01:15,235 --> 00:01:16,385 Jeg kender til dig og Marla. 6 00:01:16,436 --> 00:01:18,354 Hvad snakker du om? 7 00:01:18,405 --> 00:01:21,824 Du har fået for meget at drikke. Lad os... 8 00:01:21,892 --> 00:01:23,743 Makker. Hvad så? Det er mig, Mason. 9 00:01:23,827 --> 00:01:25,728 Jeg har ikke gang i noget med Marla. Det ved du da. 10 00:01:29,533 --> 00:01:31,584 Det her har du ikke lyst til, kammerat. 11 00:01:31,668 --> 00:01:34,287 Jeg slår dig ihjel. 12 00:01:51,355 --> 00:01:52,388 Jimmy? 13 00:01:52,439 --> 00:01:55,558 Jim. 14 00:02:02,616 --> 00:02:03,866 Du dræbte ham? 15 00:02:03,934 --> 00:02:05,201 Han blev ved med at angribe mig. 16 00:02:05,268 --> 00:02:06,369 Han havde fået det ind i hans hoved 17 00:02:06,436 --> 00:02:07,536 At jeg gik i seng med hans kæreste. 18 00:02:07,604 --> 00:02:08,621 Tjah, gjorde du det? 19 00:02:08,705 --> 00:02:10,239 Nej. Nej. 20 00:02:10,290 --> 00:02:11,908 Det ville jeg aldrig gøre. Han var min ven. 21 00:02:11,959 --> 00:02:15,578 Han var fuld og angreb mig. Det var selvforsvar. 22 00:02:15,646 --> 00:02:17,413 Og det udløste forbandelsen. 23 00:02:21,451 --> 00:02:24,036 Ved hver fuldmåne, har jeg ingen kontrol. 24 00:02:25,288 --> 00:02:27,757 Hvis jeg ikke bedøver mig selv og lænker mig selv fast, 25 00:02:27,808 --> 00:02:29,442 Dræber jeg alt på min vej. 26 00:02:31,094 --> 00:02:33,512 Du er nødt til at være forsigtig. 27 00:02:33,597 --> 00:02:36,098 Alt det kræver er et uheld, et bil uheld. 28 00:02:36,149 --> 00:02:38,351 Enhver død for dine hænder, 29 00:02:38,435 --> 00:02:41,203 Og du får et liv fyldt med dette. 30 00:02:41,271 --> 00:02:43,823 Det vil du ikke ønske dig, Tyler. Stol på mig. 31 00:02:56,920 --> 00:02:58,821 Okay. Hvor er månestenen? 32 00:02:58,872 --> 00:03:00,489 En aftale er en aftale. 33 00:03:00,540 --> 00:03:01,924 Jeg har besvaret dine spørgsmål. 34 00:03:01,992 --> 00:03:04,510 Øh... 35 00:03:04,594 --> 00:03:08,965 Yeah, jeg er ikke sikker, men jeg gætter på at det er herinde. 36 00:03:10,600 --> 00:03:13,302 Min far, han var virkeligt skør angående hans gemmesteder. 37 00:03:13,353 --> 00:03:15,938 Men jeg har regnet de fleste af dem ud i løbet af årene. 38 00:03:26,400 --> 00:03:28,517 Det er alt sammen dit. 39 00:03:30,871 --> 00:03:33,656 Vil du fortælle mig hvad der er så vigtigt ved den sten eller hvad? 40 00:03:33,707 --> 00:03:35,875 Jeg sagde det til dig, det er bare noget jeg vil have. 41 00:03:35,959 --> 00:03:38,244 Følelsesmæssig værdi. 42 00:03:38,328 --> 00:03:41,196 Yeah, det køber jeg ikke rigtigt. 43 00:03:42,365 --> 00:03:43,833 Hvorfor vil du virkeligt have den? 44 00:03:43,884 --> 00:03:45,801 Ved du hvor den er eller ikke? 45 00:03:46,887 --> 00:03:49,538 Nej, jeg regnede med at den ville være herinde, mand. 46 00:03:51,475 --> 00:03:53,976 Jeg kan ikke tro at Tyler Lockwood er en vareulv. 47 00:03:54,044 --> 00:03:55,895 Dét er vi ikke sikre på endnu. 48 00:03:55,979 --> 00:03:58,898 Den eneste ting vi ved med sikkerhed, er at Mason Lockwood er det. 49 00:03:58,982 --> 00:04:02,018 Det burde være nemt nok for os at finde ud af det. 50 00:04:02,069 --> 00:04:04,103 Der er ikke noget os. 51 00:04:04,187 --> 00:04:06,105 Jeg sagde at jeg ikke ville havde hemmeligheder for dig mere. 52 00:04:06,189 --> 00:04:08,357 Det betyder ikke at jeg vil have dig blandet ind i det. 53 00:04:08,408 --> 00:04:10,943 Per definition af at være i denne familie er, 54 00:04:11,028 --> 00:04:12,078 at jeg er indblandet. 55 00:04:12,162 --> 00:04:13,913 Det her er farligt, Jeremy. 56 00:04:13,997 --> 00:04:15,581 Du er nødt til at lade være med at blande dig i det her, okay? 57 00:04:15,665 --> 00:04:18,084 Okay. Jeg siger det bare. 58 00:04:30,347 --> 00:04:31,914 Undskyld, det var ikke min mening at skræmme dig. 59 00:04:31,965 --> 00:04:33,415 Åh. 60 00:04:34,267 --> 00:04:36,435 Klart. Klart. 61 00:04:43,426 --> 00:04:44,527 Hej. 62 00:04:44,594 --> 00:04:47,063 Hej. 63 00:04:48,398 --> 00:04:49,765 Er du klar til i dag? 64 00:04:49,816 --> 00:04:52,568 Nej. 65 00:04:52,619 --> 00:04:54,987 Jeg hader at skændes med dig, selvom det er falskt. 66 00:04:55,072 --> 00:04:57,907 Det ved jeg. Men hvis Katherine tror at vi skændes, 67 00:04:57,958 --> 00:05:00,109 Så tror hun at hun vinder. 68 00:05:00,210 --> 00:05:02,277 Og det holder hende fra at gennemleve hendes trusler. 69 00:05:02,329 --> 00:05:05,581 Ja, men det gør det ikke nemmere. 70 00:05:05,632 --> 00:05:07,416 Hverken gør det at vide at Caroline vil være der 71 00:05:07,467 --> 00:05:09,668 Og rapporterer alt tilbage til hende. 72 00:05:09,753 --> 00:05:11,921 Hey. Det hele skal nok blive okay. 73 00:05:11,972 --> 00:05:16,976 Ja, vi er nødt til at bruge dette kneb for en stund, 74 00:05:17,060 --> 00:05:19,645 Men det er den bedste måde at holde Katherine fra at skade nogen. 75 00:05:19,713 --> 00:05:20,896 Fra at skade dig. 76 00:05:20,964 --> 00:05:23,599 Bare lov mig at hun ikke vil få sin vilje med os. 77 00:05:23,667 --> 00:05:25,434 Vi kan lade som om vi skændes, 78 00:05:25,485 --> 00:05:29,488 Vi kan lade som om at hendes trusler splitter os ad. 79 00:05:29,573 --> 00:05:31,774 Men intet af det er rigtigt. Okay? 80 00:05:31,825 --> 00:05:33,308 Okay. Hvad med det her? 81 00:05:33,360 --> 00:05:36,946 Når vi skændes, hvis jeg siger, 82 00:05:36,997 --> 00:05:39,448 "Jeg kan ikke det her længere, Elena," 83 00:05:39,499 --> 00:05:42,785 Mener jeg i virkeligheden at jeg elsker dig. 84 00:05:44,788 --> 00:05:48,874 Og når jeg siger, "fint, Stefan, jeg er ligeglad," 85 00:05:48,959 --> 00:05:50,342 Mener jeg i virkeligheden, "jeg elsker også dig." 86 00:05:50,427 --> 00:05:52,261 Det er en aftale. 87 00:06:03,723 --> 00:06:05,107 Har du fri i dag? 88 00:06:05,175 --> 00:06:07,693 Den historiske frivillige samfunds picnic er i dag. 89 00:06:07,777 --> 00:06:09,211 Du er den der skrev mig op. 90 00:06:09,279 --> 00:06:12,231 Det ved jeg. Jeg regnede bare med at du ville stikke af. 91 00:06:12,315 --> 00:06:14,533 Niks. Jeg vil bruge hele dagen med min datter. 92 00:06:14,601 --> 00:06:17,002 Du vil lade som om du er en mor? 93 00:06:17,070 --> 00:06:19,455 Jeg tager min pistol med, hvis det bliver vildt. 94 00:06:19,522 --> 00:06:20,823 Kom nu. 95 00:06:20,874 --> 00:06:22,191 Giv mig en enkelt dag. 96 00:06:22,242 --> 00:06:24,210 Jeg har været begravet i arbejdet. Jeg har dårligt nok set dig. 97 00:06:24,294 --> 00:06:26,162 Tjah, vær parat. Jeg er i et humør. 98 00:06:26,213 --> 00:06:28,831 Godt nok for mig. 99 00:06:28,882 --> 00:06:31,250 Hvad lavede Elena her så sent i aftes? 100 00:06:31,334 --> 00:06:34,003 Elena var ikke... 101 00:06:34,054 --> 00:06:35,838 Ja... 102 00:06:35,889 --> 00:06:37,706 Elena var her. 103 00:06:37,757 --> 00:06:40,709 Øh, hun ville bare snakke. 104 00:06:40,760 --> 00:06:43,345 Hende og Stefan går igennem en hård periode. 105 00:06:44,648 --> 00:06:47,183 Er du okay? 106 00:06:47,234 --> 00:06:48,684 Jeg har det fint. 107 00:06:48,735 --> 00:06:51,353 Det er bare det, på det sidste har du virket anderledes. 108 00:06:52,222 --> 00:06:54,273 Jeg er ikke anderledes. Jeg har det fint. 109 00:06:54,357 --> 00:06:57,726 Jeg ved du tænker at jeg ikke lægger mærke til sådan nogle ting, men det gør jeg. 110 00:06:57,777 --> 00:06:59,361 Hvad sker der med dig? 111 00:06:59,412 --> 00:07:02,448 Du ved, der er det at lade som om at være en mor, 112 00:07:02,532 --> 00:07:03,949 Og så er der realiteten. 113 00:07:04,034 --> 00:07:06,585 Lad os nu ikke udfordre skæbnen, okay? 114 00:07:18,265 --> 00:07:20,299 Dette er alt sammen en del af det historiske samfunds 115 00:07:20,383 --> 00:07:23,469 Fortsættende indsats til at give tilbage til samfundet. 116 00:07:23,553 --> 00:07:26,388 Tak for den generøse donation fra Fell familien, 117 00:07:26,439 --> 00:07:29,608 Vi står nu på den side af vores nyeste offentlige park. 118 00:07:29,693 --> 00:07:33,145 Tak til alle som er mødt op i dag, og give en hjælpende hånd. 119 00:07:33,230 --> 00:07:34,730 Tak. 120 00:07:42,455 --> 00:07:44,406 Stefan, ikke? 121 00:07:44,457 --> 00:07:45,908 Den anden Salvatore. 122 00:07:45,959 --> 00:07:48,077 Den flinke. 123 00:07:48,128 --> 00:07:49,745 Den eneste der giver en undskyldning. 124 00:07:49,796 --> 00:07:51,613 Ikke interesseret. 125 00:07:51,665 --> 00:07:53,615 Hør, min bror opførte sig impulsivt. 126 00:07:53,667 --> 00:07:54,967 Tror du? 127 00:07:56,136 --> 00:07:58,337 Hvis du og Damon bliver ved med at, være efter hinanden, 128 00:07:58,421 --> 00:08:00,723 Vil en uskyldig blive skadet, og det vil jeg ikke have. 129 00:08:00,790 --> 00:08:02,007 Og du har familie her, 130 00:08:02,092 --> 00:08:04,510 Så jeg kan ikke forestille mig du vil have det heller. 131 00:08:04,594 --> 00:08:06,395 Så hvad siger du til at vi bare stopper 132 00:08:06,462 --> 00:08:08,514 Alt det her alfa han kamp 133 00:08:08,598 --> 00:08:10,465 Og bare holder våbenhvile. 134 00:08:10,517 --> 00:08:13,135 Jeg gav det samme tilbud til din bror. 135 00:08:13,186 --> 00:08:14,469 Han afslog det. 136 00:08:14,521 --> 00:08:16,305 Med en kniv. Han lavede en fejl. 137 00:08:16,356 --> 00:08:20,242 Jeg er her for at være sikker på at ingen af jer skaber endnu en. 138 00:08:20,310 --> 00:08:22,828 Fortæl din bror at han skal kigge sig over skulderen. 139 00:08:25,415 --> 00:08:26,749 Tjah, jeg gætter på at 140 00:08:26,816 --> 00:08:28,667 Han blot bør bekymre sig om det under en fuldmåne. 141 00:08:28,752 --> 00:08:31,420 Ellers, er du ikke ligeså stærk. Har jeg ret? 142 00:08:31,487 --> 00:08:34,990 Eller også ville du have dræbt Damon nu. 143 00:08:35,041 --> 00:08:37,492 Der er en af jer. 144 00:08:37,544 --> 00:08:40,162 Der er to af os. 145 00:08:40,213 --> 00:08:42,965 Jeg tror at du er den som bliver nødt til at være forsigtig. 146 00:08:47,270 --> 00:08:48,837 Hvis han kommer efter mig... 147 00:08:48,888 --> 00:08:51,023 Det gør han ikke. 148 00:09:02,869 --> 00:09:04,653 Hvad laver du? 149 00:09:04,704 --> 00:09:06,405 Forhandler om fred på dine vegne. 150 00:09:06,489 --> 00:09:08,324 Jeg vil ikke have fred. 151 00:09:08,375 --> 00:09:10,209 Åh. Betragt det som en omvendt dag. 152 00:09:10,293 --> 00:09:11,210 Stefan. 153 00:09:11,294 --> 00:09:13,528 Vær sød at fortælle mig at du, helt ærligt, ikke tror at 154 00:09:13,580 --> 00:09:14,997 Et håndtryk har løst dit problem. 155 00:09:15,048 --> 00:09:17,166 Nej, faktisk, 156 00:09:17,217 --> 00:09:19,251 Jeg tror at ved den første chance som Mason Lockwood får, 157 00:09:19,336 --> 00:09:20,836 Vil han spidde dig i hjertet, 158 00:09:20,887 --> 00:09:22,338 Og derefter i mit... 159 00:09:22,389 --> 00:09:25,257 Alt sammen fordi du pådrog dig den opgave, at prøve at dræbe ham. 160 00:09:25,342 --> 00:09:28,927 Så tusind tak, for vi har jo ikke nok problemer. 161 00:09:43,226 --> 00:09:46,111 Hvornår blev Jeremy Gilbert så flots? 162 00:09:46,196 --> 00:09:47,396 Åh, nej. 163 00:09:47,447 --> 00:09:50,199 Hold dig væk. Den fyr er beskadiget. 164 00:09:54,754 --> 00:09:56,205 Hey, mand, hvordan har du haft det? 165 00:09:56,256 --> 00:09:57,339 Siden hvornår? 166 00:09:57,407 --> 00:09:58,791 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke set dig så meget 167 00:09:58,875 --> 00:10:00,759 Siden din fars begravelse. Jeg troede bare at... 168 00:10:00,844 --> 00:10:02,244 Jeg har det fint, Gilbert. 169 00:10:02,295 --> 00:10:04,713 Ja. Okay. 170 00:10:07,267 --> 00:10:09,134 Vent. Vent lige. 171 00:10:09,219 --> 00:10:11,353 Jeg er ked af det. 172 00:10:12,372 --> 00:10:14,139 Dårlig dag. Dårlig måned. 173 00:10:14,224 --> 00:10:17,443 Hør, du var sej den dag, til begravelsen. 174 00:10:17,527 --> 00:10:19,945 Tak for det. 175 00:10:20,029 --> 00:10:21,980 Følte mig som en slags misfoster. 176 00:10:22,065 --> 00:10:24,483 Ja, tjah, jeg kender følelsen. 177 00:10:24,567 --> 00:10:25,818 Hvad laver du her? 178 00:10:25,902 --> 00:10:27,319 Distraherer mig selv. 179 00:10:27,404 --> 00:10:29,121 Hey, tak for beskeden. 180 00:10:29,205 --> 00:10:30,406 Hvorhen? 181 00:10:30,457 --> 00:10:31,740 Mit hjem. 182 00:10:31,791 --> 00:10:33,075 Min mor er væk hele dagen. 183 00:10:33,126 --> 00:10:35,077 Tomt hus, fyldt bar. 184 00:10:35,128 --> 00:10:37,463 Nogle margaritas? Klart. 185 00:10:37,547 --> 00:10:38,447 Er du med på den? 186 00:10:38,498 --> 00:10:41,333 Ja. Ja. Jeg er med. 187 00:10:41,418 --> 00:10:43,585 Lad os gøre det. 188 00:10:46,956 --> 00:10:48,557 Åh, tak, Mason. 189 00:10:48,624 --> 00:10:50,092 Hey, sherif, har du et øjeblik? 190 00:10:50,143 --> 00:10:52,895 Jeg er ude af uniformen. Lad os gå med Liz. 191 00:10:52,962 --> 00:10:55,147 Okay, liz. 192 00:10:55,231 --> 00:10:58,233 Jeg havde håbet på at tale med dig om rådet. 193 00:10:58,301 --> 00:11:00,152 Jeg aner ikkke hvad du snakker om. 194 00:11:00,236 --> 00:11:03,989 Jeg kender dig og de andre stiftende familier har et hemmeligt råd. 195 00:11:04,073 --> 00:11:06,074 Hvis det var sandt, så ved du at det er en hemmelighed 196 00:11:06,142 --> 00:11:08,327 Og er ikke til debat med nogle som ikke er medlemmer af rådet. 197 00:11:08,411 --> 00:11:10,112 Jeg ved jeg afviste alt det, men det er bare fordi at, 198 00:11:10,163 --> 00:11:11,997 Jeg ønskede et liv udenfor den her by, 199 00:11:12,081 --> 00:11:15,150 Ikke fordi at jeg ikke var en troende. 200 00:11:15,201 --> 00:11:17,202 Hør, jeg ved at vampyrer eksisterer, 201 00:11:17,287 --> 00:11:20,372 Og du har to af dem boende lige for næsen af dig. 202 00:11:20,457 --> 00:11:21,924 Virkeligt? Ja. 203 00:11:21,991 --> 00:11:23,158 Og hvem skulle det så være? 204 00:11:25,462 --> 00:11:27,162 Damon og Stefan Salvatore. 205 00:11:29,182 --> 00:11:31,216 Det er umuligt. 206 00:11:31,301 --> 00:11:32,834 Jeg kender Damon Salvatore. 207 00:11:32,886 --> 00:11:34,102 Ved du så hvad han har gjort for denne by? 208 00:11:34,170 --> 00:11:36,004 Jeg ved at det er meget at kapere. 209 00:11:36,055 --> 00:11:38,490 Nej, nej, nej. Jeg har set ham dræbe vampyrer. 210 00:11:38,558 --> 00:11:40,442 Han er en allieret. Han er en del af rådet. 211 00:11:40,510 --> 00:11:41,610 Tænk over det. 212 00:11:41,677 --> 00:11:43,278 Hvornår begyndte vampyr angrebene? 213 00:11:43,346 --> 00:11:45,614 Hvornår flyttede Damon og Stefan Salvatore til byen? 214 00:11:45,681 --> 00:11:47,733 De går rundt i solen, Mason. 215 00:11:47,817 --> 00:11:49,701 De har udviklet sig. Det er ikke året 1864. 216 00:11:49,786 --> 00:11:52,621 De har regnet det ud, Liz. 217 00:11:52,688 --> 00:11:53,822 Nej. 218 00:11:53,873 --> 00:11:56,191 Damon Salvatore er min ven. 219 00:12:02,215 --> 00:12:06,001 Hvad hvis jeg kan bevise det for dig? 220 00:12:12,454 --> 00:12:12,587 Så lige pludseligt, stiller hun op til Årets Mor, 221 00:12:14,590 --> 00:12:17,341 Ligesom jeg prøver på at undgå hende allermest. 222 00:12:17,426 --> 00:12:18,843 Jeg vrøvler. 223 00:12:18,927 --> 00:12:20,511 Du har ikke lyst til at høre alt dette. 224 00:12:20,596 --> 00:12:23,264 Åh. Nej. Det beklager jeg. 225 00:12:23,315 --> 00:12:24,849 Så hvad skete der? 226 00:12:24,933 --> 00:12:28,152 Tjah, jeg var en kælling, 227 00:12:28,236 --> 00:12:30,304 Hvilket er vejen til kurset med os. 228 00:12:32,824 --> 00:12:35,142 Så, hvordan er tingene mellem dig og Stefan? 229 00:12:35,193 --> 00:12:36,810 Hvad som helst? 230 00:12:36,862 --> 00:12:38,329 Nej, ikke siden skænderiet. 231 00:12:38,413 --> 00:12:40,247 Han har skubbet mig væk 232 00:12:40,315 --> 00:12:43,651 Fordi han tror at Katherine muligvis bliver jaloux nok til at skade mig. 233 00:12:43,702 --> 00:12:46,454 Jeg ved bare ikke hvordan jeg skal få ham til at skifte mening. 234 00:12:48,624 --> 00:12:51,876 Du sagde at Katherine er farlig. 235 00:12:51,960 --> 00:12:53,511 Måske har han fat i noget. 236 00:12:53,595 --> 00:12:55,162 Ja, jeg ved at hun er farlig, 237 00:12:55,213 --> 00:12:58,332 Og jeg ved at han bare prøver at beskytte mig. 238 00:12:58,383 --> 00:13:00,768 Men det føles som om at han giver op. 239 00:13:00,835 --> 00:13:03,471 Og jeg... Det er bare... 240 00:13:03,522 --> 00:13:05,272 Bare hvad? 241 00:13:06,508 --> 00:13:08,943 Det er bare at jeg troede vi var stærkere end det. 242 00:13:13,665 --> 00:13:16,067 Hey, jeg så dig med Mason tidligere. Hvad handlede det om? 243 00:13:16,151 --> 00:13:18,903 Åh, jeg ville bare spørge ham 244 00:13:18,987 --> 00:13:20,237 Om han vil hjælpe med at rydde op i skoven. 245 00:13:20,322 --> 00:13:23,290 Det er det jeg er her for. Sæt mig igang med arbejde. 246 00:13:24,660 --> 00:13:25,859 Burde jeg hjælpe ham? 247 00:13:25,911 --> 00:13:27,461 Åh, nej, nej. Ved du hvad? Han... 248 00:13:27,529 --> 00:13:29,497 Jeg er sikker på at han har det fint. 249 00:13:32,167 --> 00:13:34,635 Er du okay, Liz? 250 00:13:34,703 --> 00:13:36,137 Du virker meget ked af det. 251 00:13:36,204 --> 00:13:39,590 Det er Caroline. Vi havde et øjeblik. 252 00:13:40,759 --> 00:13:42,143 Noget jeg kan gøre? 253 00:13:42,210 --> 00:13:45,813 Nej, Damon, tak. 254 00:13:45,880 --> 00:13:50,434 Det er bare forfærdelige forælder evner som falder tilbage. 255 00:14:01,663 --> 00:14:02,780 Åh åh. 256 00:14:02,864 --> 00:14:05,916 Længsels blikke bliver udvekslet. 257 00:14:06,001 --> 00:14:07,234 Jeg vil gå hen og tale med ham. 258 00:14:07,285 --> 00:14:10,504 Nej, Elena. Det synes jeg er en dårlig idé. 259 00:14:10,572 --> 00:14:12,506 Jeg... 260 00:14:16,428 --> 00:14:18,045 Hvad er hendes problem? 261 00:14:18,096 --> 00:14:19,380 Lad være med at bekymre dig om det. 262 00:14:19,431 --> 00:14:21,632 Hvorfor er du sådan en strigle overfor din mor? 263 00:14:21,717 --> 00:14:25,269 Tænk ikke på det. 264 00:14:28,056 --> 00:14:30,524 Holder du stadig af Katherine? 265 00:14:30,592 --> 00:14:33,694 Lad være med det her. Vær sød at lade være med at gøre det til noget det ikke er. 266 00:14:33,762 --> 00:14:36,096 Så det her er ikke til diskussion 267 00:14:36,148 --> 00:14:37,698 Er det hvad du siger? 268 00:14:37,766 --> 00:14:41,035 Nej, jeg siger at det ikke er til diskussion lige nu 269 00:14:41,102 --> 00:14:42,820 Fordi vi bliver aflyttet. 270 00:14:46,458 --> 00:14:48,909 Okay. Hvornår? Det ved jeg ikke. 271 00:14:48,960 --> 00:14:52,379 Jeg så hende, Stefan. 272 00:14:52,447 --> 00:14:54,215 Det er som om vi er den samme person. 273 00:14:54,282 --> 00:14:57,168 Hvordan kunne du hade hende og være forelsket i mig? 274 00:14:57,252 --> 00:14:59,920 Du søger. Jeg er ikke... Jeg er ikke Damon. 275 00:14:59,971 --> 00:15:03,123 Hvad med at vi ikke blander Damon ind i det her lige nu? 276 00:15:03,175 --> 00:15:05,142 Det ved du godt, jeg ikke kan... 277 00:15:06,228 --> 00:15:09,930 Jeg kan ikke det her mere, Elena. 278 00:15:12,651 --> 00:15:17,488 Fint, Stefan. 279 00:15:20,325 --> 00:15:23,160 Forhold handler om kommunikation. 280 00:15:35,674 --> 00:15:37,541 Hey, hvor er min? 281 00:15:37,626 --> 00:15:39,927 Herovre. 282 00:15:39,994 --> 00:15:41,512 Tak for at have os på besøg. 283 00:15:41,596 --> 00:15:43,931 Jeg tror at Sarah har følelser for Jeremy. 284 00:15:43,998 --> 00:15:45,766 Tjah, godt for Sarah. 285 00:15:45,834 --> 00:15:48,018 Øh, hør. 286 00:15:48,103 --> 00:15:50,604 Jeg er virkeligt flov over at være løs på tråden med dig 287 00:15:50,672 --> 00:15:52,723 Den dag ved svømme hullet. 288 00:15:52,808 --> 00:15:54,642 Jeg er virkeligt ikke sådan, det lover jeg dig. 289 00:15:54,693 --> 00:15:56,026 Du behøver ikke at undskylde. 290 00:15:56,111 --> 00:15:58,529 Venner? Ja, klart. 291 00:16:06,738 --> 00:16:08,522 Må jeg se? 292 00:16:08,573 --> 00:16:10,357 Åh, nej. Nej. Ikke tale om. 293 00:16:10,408 --> 00:16:11,742 Jeg vil se. 294 00:16:11,827 --> 00:16:13,577 Ja, lad os se. 295 00:16:13,662 --> 00:16:15,162 Hvad har Van Gogh gang i? 296 00:16:15,213 --> 00:16:18,249 Okay. Ja. Check det ud. 297 00:16:20,919 --> 00:16:23,504 Uhyggelig dæmon-ulve-ting. 298 00:16:32,097 --> 00:16:33,764 Hvad handler det om? 299 00:16:33,849 --> 00:16:37,101 Bare nogle tegninger. Tegner du stadig, Tyler? 300 00:16:37,185 --> 00:16:40,187 En smule. Ikke meget. 301 00:16:42,274 --> 00:16:44,575 Du ved, jeg har noget som jeg faktisk arbejder på. 302 00:16:44,659 --> 00:16:45,860 Kom nu. Jeg viser dig det. 303 00:16:45,911 --> 00:16:47,394 Ja. Okay. Klart. 304 00:16:47,445 --> 00:16:49,697 Jeg mener, det er ikke noget specielt. 305 00:16:49,748 --> 00:16:50,915 Har du brug for en drink? Ja. 306 00:16:50,999 --> 00:16:52,399 Det er ret meget amatør time herovre. 307 00:16:52,450 --> 00:16:54,952 Jeg har set dine ting før. Det er flot. 308 00:16:55,036 --> 00:16:56,587 Det er på skrivebordet. 309 00:17:00,625 --> 00:17:02,293 Åh... 310 00:17:03,578 --> 00:17:06,680 Jeg kan ikke rigtigt se det nogen steder. 311 00:17:09,100 --> 00:17:10,551 Hvad handler de billeder om? 312 00:17:11,803 --> 00:17:13,137 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke få vejret! 313 00:17:13,221 --> 00:17:15,439 Svar mig. Hvorfor? 314 00:17:15,523 --> 00:17:17,024 Hvorfor billeder af ulve? 315 00:17:17,091 --> 00:17:19,193 Fordi... 316 00:17:19,260 --> 00:17:21,195 Fordi jeg ved det. 317 00:17:24,766 --> 00:17:25,783 Hvad ved du? 318 00:17:25,867 --> 00:17:28,786 Hvad ved du, Jeremy? 319 00:17:28,870 --> 00:17:31,271 Jeg ved hvad du er. 320 00:17:33,074 --> 00:17:35,626 Tak. Selv tak. 321 00:17:36,912 --> 00:17:38,329 Hallo, Mason. 322 00:17:38,413 --> 00:17:39,880 Arbejder du hårdt? 323 00:17:39,948 --> 00:17:41,165 Gør min del. 324 00:17:41,249 --> 00:17:42,449 Jeg hørte du talte med Stefan. 325 00:17:42,500 --> 00:17:43,784 Flink fyr. 326 00:17:43,835 --> 00:17:45,586 Ja. Meget mere rar end mig. 327 00:17:45,637 --> 00:17:47,087 Tjah, rar er overvurderet. 328 00:17:47,138 --> 00:17:49,924 Det tænkte jeg nok. 329 00:17:49,975 --> 00:17:52,960 Hav en god dag, Damon. 330 00:17:54,312 --> 00:17:58,232 Vær sød at fortæl mig at du bare knyttede bånd. 331 00:17:58,299 --> 00:18:02,519 Så hvad sker der for det her, øh, drama i dit forhold? 332 00:18:02,604 --> 00:18:05,472 Hvad taler du om? Åh, hold op, Stefan. 333 00:18:05,523 --> 00:18:07,825 Du og Elena skændes ikke, 334 00:18:07,943 --> 00:18:09,360 Specielt ikke om mig. 335 00:18:09,444 --> 00:18:12,446 Drop det, Damon. 336 00:18:12,497 --> 00:18:13,948 Med glæde. 337 00:18:13,999 --> 00:18:15,115 Vil du have noget saftevand? 338 00:18:15,166 --> 00:18:17,868 Tak, søde. 339 00:18:23,491 --> 00:18:26,010 Jeg har dig. 340 00:18:26,094 --> 00:18:29,179 Verbena. Verbena. 341 00:18:50,106 --> 00:18:51,323 Er du okay? 342 00:18:51,408 --> 00:18:53,942 Nej. 343 00:18:55,161 --> 00:18:56,495 Du ved, måske er det det bedste. 344 00:18:56,580 --> 00:18:58,047 Det er ikke det bedste, Caroline. 345 00:18:58,114 --> 00:18:59,548 Intet af det her er for det bedste. 346 00:19:02,669 --> 00:19:05,004 Det er jeg ked af, okay? 347 00:19:05,088 --> 00:19:07,289 Jeg... 348 00:19:07,357 --> 00:19:09,141 Det var ikke meningen at det skulle gå ud over dig. 349 00:19:09,226 --> 00:19:11,727 Du forsøger bare at være en god ven. 350 00:19:15,232 --> 00:19:16,515 Nej, jeg er ikke. 351 00:19:16,600 --> 00:19:21,353 Jeg er ikke en god ven overhovedet. 352 00:19:26,693 --> 00:19:29,144 Hvor er min mor på vej hen? 353 00:19:30,914 --> 00:19:32,581 Hør, jeg kan ikke tale her. Bare få fat på Jess 354 00:19:32,649 --> 00:19:34,617 Og mød mig nede ved bakken ved indgangen, 355 00:19:34,668 --> 00:19:36,835 Og tag.. ja, vi har brug for det. 356 00:19:36,903 --> 00:19:38,787 Hvad er der galt? 357 00:19:38,838 --> 00:19:40,873 Åh, ingenting. Jeg, øh... Jeg har bare noget... 358 00:19:40,957 --> 00:19:42,791 Du mener arbejde? Jeg mener, du overraskede mig. 359 00:19:42,859 --> 00:19:44,826 Du holdt længere end 5 minutter. 360 00:19:44,878 --> 00:19:47,663 Det er vigtigt. Det er det altid. 361 00:19:47,714 --> 00:19:50,849 Jeg er ked af det. 362 00:19:52,802 --> 00:19:56,021 Hvad foregår der? 363 00:19:58,434 --> 00:20:00,351 Jeg ved det ikke. 364 00:20:00,436 --> 00:20:02,387 Der er noget galt. 365 00:20:04,556 --> 00:20:06,107 Jeg har prøvet værre. 366 00:20:09,979 --> 00:20:11,312 Jeg slår ham ihjel. Nej, nej. Hey. 367 00:20:11,363 --> 00:20:13,731 Hør på mig. Sid. Sid. Sid. Sid! 368 00:20:13,816 --> 00:20:16,034 Jeg lytter ikke til mere af dit giv fred en chance vrøvl. 369 00:20:16,118 --> 00:20:18,319 Han er død. 370 00:20:18,370 --> 00:20:20,655 Okay. 371 00:20:20,706 --> 00:20:22,490 Jeg kan ikke lide det, men han laver trusler. 372 00:20:22,541 --> 00:20:24,626 Han kunne afsløre os. Vi er nødt til at uskadeliggøre ham. 373 00:20:25,527 --> 00:20:28,663 Okay. Lad os gøre det. 374 00:20:29,698 --> 00:20:32,734 Træ. Skralde pligten. Kom. 375 00:20:35,037 --> 00:20:38,907 Hvor skal du hen? Hvad sker der? 376 00:20:38,958 --> 00:20:41,409 Jeg er nødt til at være i stand til at høre bedre. 377 00:20:41,460 --> 00:20:42,610 Høre hvad? 378 00:20:42,661 --> 00:20:45,213 Der er noget galt, Elena. 379 00:20:46,966 --> 00:20:49,334 Caroline... 380 00:21:00,846 --> 00:21:03,181 Se ikke så overrasket ud. 381 00:21:03,265 --> 00:21:04,632 Du vidste dette var uundgåeligt. 382 00:21:05,651 --> 00:21:08,236 Gør det bare. Løb. 383 00:21:08,303 --> 00:21:09,804 Jeg giver dig et forspring. 384 00:21:17,279 --> 00:21:19,697 Åh, gud. Hvad er det? 385 00:21:19,782 --> 00:21:21,366 Stefan og Damon. 386 00:21:21,450 --> 00:21:22,533 Hvad? 387 00:21:22,618 --> 00:21:25,036 Tak, Mason. 388 00:21:43,015 --> 00:21:44,399 Hvordan kender du til alt det her? 389 00:21:44,483 --> 00:21:47,535 Min onkel John, efterlod denne gamle dagbog. 390 00:21:47,620 --> 00:21:50,205 Det var skrevet af en skør Gilbert forfader 391 00:21:50,289 --> 00:21:52,724 Som skrev om denne forbandelse som ligger til din familie. 392 00:21:52,791 --> 00:21:54,609 En forbandelse omkring hvad? 393 00:21:54,677 --> 00:21:56,828 Varulve. 394 00:21:57,863 --> 00:21:58,880 Det er skørt, ikke? 395 00:21:58,964 --> 00:22:01,466 Men så blev Matt angrebet 396 00:22:01,533 --> 00:22:03,218 Af en ulv ved fuldmåne, 397 00:22:03,302 --> 00:22:04,752 Og din onkel var lige kommet tilbage til byen. 398 00:22:04,837 --> 00:22:08,039 Det var bare... Det var for mærkeligt. 399 00:22:08,090 --> 00:22:09,841 Er det sandt? 400 00:22:11,343 --> 00:22:12,710 Omkring min onkel? 401 00:22:15,431 --> 00:22:16,481 Ja. 402 00:22:16,548 --> 00:22:18,183 Men du... Du er ikke? 403 00:22:18,234 --> 00:22:21,653 En ulv? Undskyld mig, en varulv? 404 00:22:21,720 --> 00:22:22,987 Nej... 405 00:22:23,055 --> 00:22:26,407 Jeg mener, ikke endnu. 406 00:22:26,492 --> 00:22:27,742 Du ved? Fandens, bare... 407 00:22:27,826 --> 00:22:29,827 Bare at sige det højt, jeg lyder vanvittig. 408 00:22:29,895 --> 00:22:31,563 Det tror jeg ikke. 409 00:22:31,630 --> 00:22:34,916 Men så igen, jeg har altid troet på vanvittige ting. 410 00:22:35,000 --> 00:22:37,986 Ifølge min onkel, er du nødt til at udløse forbandelsen. 411 00:22:38,053 --> 00:22:40,121 Der er nogen som er nødt til at dø for dine hænder, 412 00:22:40,206 --> 00:22:42,140 Ligesom mord, eller en ulykke. 413 00:22:42,208 --> 00:22:43,841 I bund og grund er jeg nødt til at være årsag til døden, 414 00:22:43,909 --> 00:22:46,094 Og så, bom, ved næste fuldmåne, 415 00:22:46,178 --> 00:22:47,595 Hyler jeg mod den på alle fire. 416 00:22:47,680 --> 00:22:50,198 Er det derfor han kom tilbage, for at fortælle dig alt dette? 417 00:22:50,266 --> 00:22:52,917 Ja, klart. Han var nødt til at fortælle mig det. 418 00:22:52,968 --> 00:22:56,054 Jeg opholdt ham. Han er her ikke for min skyld. 419 00:23:00,025 --> 00:23:01,693 Han er her for denne. 420 00:23:06,615 --> 00:23:09,100 Ned ad trappen til venstre. 421 00:23:13,072 --> 00:23:14,605 Forsigtig. Trækuglerne og verbenaen 422 00:23:14,657 --> 00:23:16,824 Vil ikke holde dem nede i lang tid. Hvad er det for et sted? 423 00:23:16,909 --> 00:23:19,127 Gammelt slave kvarter fra det originale Lockwood hus. 424 00:23:19,211 --> 00:23:21,763 Fortsæt. 425 00:23:22,998 --> 00:23:25,783 Tak, Mason. Jeg værdsætter alt det du har gjort. 426 00:23:25,834 --> 00:23:27,168 Vi har det her fra. 427 00:23:29,054 --> 00:23:31,139 Hey, du har tænkt dig at dræbe dem, ikke? 428 00:23:31,223 --> 00:23:33,224 Ja. Det er derfor du burde gå. 429 00:23:33,292 --> 00:23:34,892 Jeg er her som rådet, ikke loven. 430 00:23:34,960 --> 00:23:36,344 Du kan ikke være et parti til dette. 431 00:23:36,428 --> 00:23:37,729 Det er for din egen sikkerheds skyld. 432 00:23:37,796 --> 00:23:38,980 Liz, jeg er ligeglad med... 433 00:23:39,064 --> 00:23:41,065 Ja, men det er jeg ikke, og jeg spørger ikke. 434 00:23:41,133 --> 00:23:42,567 Farvel, Mason. 435 00:23:46,155 --> 00:23:49,574 Hey, bare lad være med at tage nogle chancer. 436 00:23:59,118 --> 00:24:01,202 Hvad er det? De har været her. 437 00:24:04,456 --> 00:24:05,623 Hvad? 438 00:24:10,495 --> 00:24:12,630 Hvad laver I to herude? 439 00:24:13,498 --> 00:24:14,599 Har du set Stefan? 440 00:24:14,666 --> 00:24:17,268 Ja, Elena, jeg har set ham. 441 00:24:17,336 --> 00:24:19,470 Jeg har også set Damon. 442 00:24:19,521 --> 00:24:20,388 Hvor er de? 443 00:24:20,439 --> 00:24:22,307 Det behøver du ikke mig til. 444 00:24:22,358 --> 00:24:24,525 Jeg lader din ven sniffe sig frem til dem. 445 00:24:26,312 --> 00:24:27,862 Ved din mor hvad du er? 446 00:24:28,814 --> 00:24:31,015 Jeg skal gladeligt fortælle hende det. 447 00:24:31,066 --> 00:24:34,118 Vær ikke dum. 448 00:24:34,186 --> 00:24:35,870 Nakke knækker nemt omkring hende. 449 00:24:35,954 --> 00:24:37,455 Jeg kan klare dig. 450 00:24:37,522 --> 00:24:38,906 Har du lyst til at vædde? 451 00:24:38,991 --> 00:24:40,625 Ja, det har jeg. 452 00:24:43,962 --> 00:24:46,664 Jeg sagde det. 453 00:24:53,205 --> 00:24:54,538 Kom nu. 454 00:25:06,902 --> 00:25:08,686 Det her er sådan det kommer til at være. 455 00:25:08,737 --> 00:25:11,989 Svar mig, og du bliver ikke skudt. Forstået? 456 00:25:12,057 --> 00:25:13,574 Hvor mange af din slags er der? 457 00:25:13,659 --> 00:25:16,727 Liz, vær sød... 458 00:25:21,066 --> 00:25:22,417 Hvordan narrede du os? 459 00:25:22,501 --> 00:25:24,118 Hvordan går du rundt i solen? 460 00:25:30,209 --> 00:25:32,677 Jeg vil trække det her ud, smertefuldt. 461 00:25:34,096 --> 00:25:37,098 Men du er min ven. 462 00:25:37,182 --> 00:25:39,467 Vores venskab var en løgn. 463 00:25:40,769 --> 00:25:43,137 Svar mig, og jeg dræber dig hurtigt. 464 00:25:47,142 --> 00:25:48,726 Hvad er det? 465 00:25:50,145 --> 00:25:51,863 Hvor mange vampyrer er der? 466 00:25:51,930 --> 00:25:53,164 Han er færdig med at snakke. 467 00:25:53,265 --> 00:25:54,315 Så spid dem. 468 00:25:54,400 --> 00:25:56,451 Caroline. 469 00:25:56,535 --> 00:25:58,102 Caroline, hvad er det? 470 00:25:58,153 --> 00:26:00,705 Min mor. Hun slår dem ihjel. 471 00:26:00,772 --> 00:26:02,290 Hvad? 472 00:26:02,374 --> 00:26:03,291 Nej, nej, nej. 473 00:26:03,375 --> 00:26:04,942 Vi er nødt til at standse hende. Nej, jeg kan ikke. 474 00:26:04,993 --> 00:26:07,611 Elena, hun kommer til at finde ud af det med mig. 475 00:26:08,613 --> 00:26:11,115 Elena! 476 00:26:12,918 --> 00:26:14,719 Lad os gøre det her. Hver med en træ dolk i hjertet, 477 00:26:14,786 --> 00:26:15,887 Og derefter brænd dem begge. 478 00:26:18,257 --> 00:26:19,590 Check det ud. 479 00:26:29,234 --> 00:26:31,269 Elena! Hvad laver du? 480 00:26:31,320 --> 00:26:33,438 Du kan ikke dræbe dem. Jeg lader dig ikke gøre det. 481 00:26:37,659 --> 00:26:40,278 Hvad var det? Hvem er ellers sammen med dig? 482 00:26:40,329 --> 00:26:41,913 Hvad f... 483 00:27:09,942 --> 00:27:11,442 Hej mor. 484 00:27:37,508 --> 00:27:39,726 Du er nødt til at drikke noget vicesherif blod. 485 00:27:39,811 --> 00:27:41,061 Åh, nej. 486 00:27:41,145 --> 00:27:42,712 Jeg skal nok klare mig. 487 00:27:42,764 --> 00:27:44,815 Det kommer til at tage lidt længere tid. 488 00:27:44,882 --> 00:27:46,600 Damon har ret, du ved. 489 00:27:46,684 --> 00:27:48,769 Hvis der nogensinde er et tidspunkt til at bryde dine kostvaner... 490 00:27:48,853 --> 00:27:51,438 Han sagde han ikke ville have det, okay? 491 00:27:55,526 --> 00:27:57,727 Dette er en yderst uheldig situation. 492 00:27:57,779 --> 00:28:00,197 2 vicesheriffer er døde. 493 00:28:01,582 --> 00:28:02,833 Og dig. 494 00:28:02,900 --> 00:28:05,235 Hvad skal jeg stille op med dig? 495 00:28:07,738 --> 00:28:09,423 Du vil ikke fortælle det til nogen, vil du? 496 00:28:12,260 --> 00:28:13,794 Mor? 497 00:28:13,878 --> 00:28:17,097 Mor? Vær sød! 498 00:28:17,181 --> 00:28:19,216 Hør, jeg ved at vi ikke kan enes, 499 00:28:19,267 --> 00:28:21,351 Og at du hader mig, 500 00:28:21,419 --> 00:28:26,056 Men jeg er din datter. Og du vil gøre det her for mig, ikke? 501 00:28:27,225 --> 00:28:28,475 Mor, kom nu. 502 00:28:28,559 --> 00:28:30,944 Han vil slå dig ihjel. 503 00:28:33,314 --> 00:28:34,898 Og derefter mig. 504 00:28:34,949 --> 00:28:37,200 Nej. Jeg kan ikke tage det her. 505 00:28:38,036 --> 00:28:40,070 Dræb mig nu. 506 00:28:42,323 --> 00:28:46,493 Men du ville trække det ud så smertefuldt. 507 00:28:47,662 --> 00:28:49,446 Damon, lad være! Damon, vær sød! 508 00:28:49,497 --> 00:28:52,632 Slap af, gutter. Der er ingen der dræber nogen. 509 00:28:56,787 --> 00:28:58,672 Du er min ven. 510 00:29:02,960 --> 00:29:05,645 Vi er nødt til rydde det her op. 511 00:29:06,964 --> 00:29:08,098 Hvad er det? 512 00:29:08,149 --> 00:29:10,967 Det er en månesten. Jeg slog det op på nettet. 513 00:29:11,019 --> 00:29:13,653 Det er en naturlig sten, men det er meningen at de skal have 514 00:29:13,738 --> 00:29:17,024 Alle mulige af overnaturlige legender tilknyttet. 515 00:29:17,108 --> 00:29:19,076 Hvorfor har du ikke givet den til ham? 516 00:29:19,143 --> 00:29:21,828 Fordi han vil have den. 517 00:29:21,913 --> 00:29:23,947 Jeg er en nar på den måde. 518 00:29:23,998 --> 00:29:25,315 Det er vigtigt for ham, af en eller anden grund, 519 00:29:25,366 --> 00:29:27,968 Men jeg stoler ikke på den fyr. 520 00:29:28,036 --> 00:29:29,369 Så, jeg har ikke tænkt mig at bare give den til ham. 521 00:29:30,621 --> 00:29:32,372 Fandt dig. 522 00:29:32,457 --> 00:29:34,591 Hey, I misser al drikkeriet. 523 00:29:34,658 --> 00:29:37,878 Åh, undskyld. Havde I to et øjeblik? 524 00:29:37,962 --> 00:29:39,546 Nej, vi har det godt. 525 00:29:39,630 --> 00:29:40,864 Hey, hey. Hvad er det der? 526 00:29:40,932 --> 00:29:42,265 Det er.... Hey. Det er kønt. 527 00:29:43,518 --> 00:29:46,269 Okay. Nu skal vi ikke lege med stenen. 528 00:29:46,337 --> 00:29:47,687 Tjah, kom og tag den. 529 00:29:47,772 --> 00:29:49,139 Hør, jeg leger med for en stund, 530 00:29:49,190 --> 00:29:50,507 Men seriøst, giv mig den. 531 00:29:50,558 --> 00:29:53,276 Se her. 532 00:29:53,344 --> 00:29:54,394 Hvis du sover, taber du. 533 00:30:00,318 --> 00:30:02,235 Du er heldig at du er sød, når du er fuld. 534 00:30:02,353 --> 00:30:04,404 Jeg vil have Jeremy til at komme og tage den. 535 00:30:04,489 --> 00:30:05,522 Åh hold dog op. 536 00:30:05,573 --> 00:30:07,791 Sarah, vær ikke en dum fulderik. 537 00:30:07,858 --> 00:30:09,376 Jeremy, kom ovenpå sammen med mig. 538 00:30:09,460 --> 00:30:11,528 Se hvor slem en fulderik kan være. 539 00:30:11,579 --> 00:30:13,330 Jeg har det fint, tak. 540 00:30:15,466 --> 00:30:18,502 Seriøst, bare giv mig den. Det er ikke sjovt! 541 00:30:18,553 --> 00:30:19,886 Okay. Rolig. Hey, det gør ondt. 542 00:30:19,971 --> 00:30:22,756 Rolig nu. Bare lad mig... Lad mig gå. 543 00:30:27,228 --> 00:30:28,345 Sarah! Åh, min gud! 544 00:30:28,396 --> 00:30:29,596 Sarah! Sarah! 545 00:30:29,680 --> 00:30:31,314 Hun faldt! Hun bevæger sig ikke! 546 00:30:31,382 --> 00:30:33,716 Åh, min gud. 547 00:30:34,986 --> 00:30:36,520 Narrede dig. 548 00:30:36,571 --> 00:30:39,990 Åh, min gud. 549 00:30:40,057 --> 00:30:41,391 Du skubbede mig ned ad trapperne. 550 00:30:41,442 --> 00:30:44,227 Hør, han... Han mente det ikke, okay? 551 00:30:45,363 --> 00:30:46,947 Åhh. 552 00:30:47,031 --> 00:30:49,065 Har du hende? Ja. 553 00:30:55,906 --> 00:30:59,092 Hey. Beklager, det tog for evigt. 554 00:30:59,177 --> 00:31:01,845 Jeg vidste bare ikke hvor lang tid, min mor ville være her. 555 00:31:01,912 --> 00:31:03,930 Damon siger det vil tage maks 3 dage, 556 00:31:04,015 --> 00:31:05,599 For at verbenaen vil forlade hendes krop. 557 00:31:05,683 --> 00:31:07,350 Måske før. 558 00:31:09,020 --> 00:31:10,770 Hey. Hey. 559 00:31:10,855 --> 00:31:12,389 Har du fået noget kanin i dig? 560 00:31:12,440 --> 00:31:15,025 Ja. Jeg har det meget bedre, tak. 561 00:31:15,092 --> 00:31:16,693 Et mave problem. 562 00:31:16,760 --> 00:31:18,612 Ja. Det kom hurtigt. 563 00:31:18,696 --> 00:31:20,864 Jeg vil bestemt være ude imorgen... 564 00:31:23,534 --> 00:31:26,203 Eller længere. Jeg skriver til dig. 565 00:31:26,270 --> 00:31:28,038 Ja. 566 00:31:28,105 --> 00:31:29,823 Godnat. 567 00:31:29,907 --> 00:31:32,775 Tak. 568 00:31:34,829 --> 00:31:38,215 Det er ikke ligefrem et hotel, men det er sikkert. 569 00:31:38,282 --> 00:31:39,549 Jeg gav dig en god ledetråd. 570 00:31:39,617 --> 00:31:41,918 Og når engang verbenaen har arbejdet sig sin vej ud af din krop, 571 00:31:41,969 --> 00:31:44,137 Vil jeg tvinge dig til at glemme det hele, 572 00:31:44,222 --> 00:31:46,256 Og du vil være en fri kvinde. 573 00:31:46,340 --> 00:31:49,259 Hold Caroline væk fra mig, tak. 574 00:31:50,845 --> 00:31:52,462 Jeg har ikke lyst til at se hende. 575 00:31:52,513 --> 00:31:53,847 Hun er din datter, Liz. 576 00:31:53,931 --> 00:31:56,466 Ikke længere. 577 00:31:56,517 --> 00:31:59,603 Min datter er borte. 578 00:31:59,670 --> 00:32:02,656 Du har ingen anelse om hvor forkert du er på den. 579 00:32:38,543 --> 00:32:41,695 Stefan? Jeg synes at vi skulle... 580 00:32:43,514 --> 00:32:45,065 Hvad laver du? 581 00:32:45,149 --> 00:32:47,517 Katherine tog en smule verbena hver dag 582 00:32:47,568 --> 00:32:49,653 Og har bygget op en tolerance op mod det. 583 00:32:52,873 --> 00:32:54,407 Jeg kunne gøre det samme med blod. 584 00:32:55,743 --> 00:32:57,694 Jeg kunne lære at kontrollere mig selv, på det. 585 00:32:57,745 --> 00:33:01,414 Men det kan du ikke, Stefan. Du er ikke nødt til det. 586 00:33:04,001 --> 00:33:07,087 Jeg var næsten død i aften, Elena, 587 00:33:07,171 --> 00:33:08,638 Fordi jeg var for svag. 588 00:33:08,706 --> 00:33:10,340 Men sidste gang du drak menneskeblod... 589 00:33:10,391 --> 00:33:12,642 Jeg sagde til dig at jeg ville finde en metode til at stoppe Katherine på, gjorde jeg ikke? 590 00:33:12,710 --> 00:33:14,644 Tjah, det her er metoden. Dette er den eneste metode, 591 00:33:14,712 --> 00:33:16,263 Fordi hun er stærkere end mig. 592 00:33:16,347 --> 00:33:18,548 Og medmindre det ændrer sig, kan jeg ikke beskytte dig. 593 00:33:18,599 --> 00:33:20,767 Kan vi snakke om det her senere? 594 00:33:20,851 --> 00:33:22,435 Han kan høre os uanset hvor vi er 595 00:33:22,520 --> 00:33:24,437 Fordi han drikker dette. 596 00:33:24,522 --> 00:33:27,056 Det her er... Det her er den eneste ting der kan hjælpe mig. 597 00:33:27,108 --> 00:33:29,609 Er du seriøs? 598 00:33:29,694 --> 00:33:31,728 Eller lader du som om vi skændes? 599 00:33:31,779 --> 00:33:33,580 Fordi jeg kan ikke tyde hvis... 600 00:33:33,664 --> 00:33:35,198 Nej, det her er virkeligt. 601 00:33:35,249 --> 00:33:37,200 Ikke mere med at lade som om. 602 00:33:55,966 --> 00:33:57,934 Kan jeg følge dig hjem? 603 00:34:00,054 --> 00:34:02,255 Jeg kan ikke tage hjem. 604 00:34:02,322 --> 00:34:03,973 Hvorfor ikke? 605 00:34:04,024 --> 00:34:07,527 Fordi jeg er bange. 606 00:34:08,729 --> 00:34:10,196 Hvorfor er du det? 607 00:34:10,230 --> 00:34:13,866 Caroline, du kan tale med mig. 608 00:34:15,652 --> 00:34:17,236 Katherine vil være der, 609 00:34:17,321 --> 00:34:22,858 Og hun vil have mig til at fortælle hende, alt hvad der er sket i dag. 610 00:34:22,910 --> 00:34:27,630 Hun fortalte mig jeg var nødt til at udspionere dig, og rapportere tilbage til hende. 611 00:34:27,697 --> 00:34:29,031 Det ved jeg. 612 00:34:30,367 --> 00:34:32,085 Og jeg har været så vred på dig. 613 00:34:33,337 --> 00:34:36,839 Men så prøvede jeg at sætte mig selv i din situation 614 00:34:36,890 --> 00:34:39,509 Sådan så jeg kunne forstå 615 00:34:39,576 --> 00:34:41,761 Hvorfor du ville gøre det her mod mig og mod Stefan, 616 00:34:41,845 --> 00:34:45,565 Fordi han har været en god ven for dig. 617 00:34:49,236 --> 00:34:51,104 Hvem har hun truet? 618 00:34:51,188 --> 00:34:54,390 Matt. 619 00:34:54,441 --> 00:34:57,026 Hun truede Matt. 620 00:34:58,728 --> 00:35:00,279 Og jeg er så bange for hende, Elena. 621 00:35:00,364 --> 00:35:02,064 Jeg er så bange for hende. 622 00:35:02,116 --> 00:35:03,416 Og det burde du også være. 623 00:35:03,500 --> 00:35:06,419 Caroline, det burde vi alle. 624 00:35:07,421 --> 00:35:09,038 Hvorfor gør hun det her? 625 00:35:11,575 --> 00:35:13,443 Hvad vil hun have? 626 00:35:14,461 --> 00:35:16,429 Det er et spørgsmål til en million kroner. 627 00:35:24,638 --> 00:35:27,023 Hey, sherif. Det er Mason Lockwood. 628 00:35:27,090 --> 00:35:29,275 Jeg vil bare sikre mig at alt gik okay i dag. 629 00:35:29,359 --> 00:35:33,362 Jeg så dig ikke senere, og... 630 00:35:33,430 --> 00:35:35,097 Ring til mig, gider du? 631 00:35:39,453 --> 00:35:41,187 Hey. 632 00:35:44,775 --> 00:35:47,126 Jeg dræbte næsten en pige i dag. 633 00:35:47,194 --> 00:35:49,011 Hvad? 634 00:35:49,079 --> 00:35:52,431 Det var et uheld. Jeg var dum. 635 00:35:52,499 --> 00:35:55,001 Hun har det dog okay. 636 00:35:55,085 --> 00:35:58,221 Men så var jeg der. 637 00:35:58,288 --> 00:36:00,373 Du ved, bare for et øjeblik, 638 00:36:00,440 --> 00:36:03,259 I et enkelt sekund, håbede jeg hun ville dø. 639 00:36:03,327 --> 00:36:06,012 Hør, det er indeni mig, 640 00:36:06,096 --> 00:36:07,796 Jeg vil ikke være en del af det. 641 00:36:07,848 --> 00:36:09,482 Jeg vil aldrig nogensinde føle på den måde igen. 642 00:36:09,566 --> 00:36:11,684 Det vil jeg ikke. 643 00:36:11,768 --> 00:36:13,519 Det kan jeg ikke. 644 00:36:17,074 --> 00:36:19,442 Det ved jeg. 645 00:36:33,440 --> 00:36:35,124 Tak. 646 00:36:36,043 --> 00:36:38,010 Ja. 647 00:36:55,696 --> 00:36:57,530 Caroline sover på sofaen. 648 00:36:57,614 --> 00:37:00,483 Det hørte jeg. Og dig? 649 00:37:01,818 --> 00:37:03,953 Jeg tager hjem. 650 00:37:09,042 --> 00:37:11,544 Det du gjorde for Caroline's mor... 651 00:37:13,213 --> 00:37:16,799 Det er den Damon der var min ven. 652 00:37:23,223 --> 00:37:24,890 Hey. 653 00:37:24,975 --> 00:37:27,159 Stefan drak ikke menneskeblodet, 654 00:37:27,227 --> 00:37:29,428 Hvis du ville vide det. 655 00:37:29,513 --> 00:37:32,765 Men han trænger til det. 656 00:37:32,833 --> 00:37:34,883 Og inderst inde, ved du det. 657 00:37:50,917 --> 00:37:53,536 Du kan komme ind. 658 00:37:53,587 --> 00:37:56,088 Tror du virkeligt på at du kan kontrollere det? 659 00:37:59,376 --> 00:38:01,410 Det ved jeg ikke. 660 00:38:03,797 --> 00:38:06,048 Men hvis jeg ikke forsøger... 661 00:38:08,385 --> 00:38:10,603 Så, en lille smule hver dag? 662 00:38:12,889 --> 00:38:14,307 Ja, bare et par dråber 663 00:38:14,391 --> 00:38:16,392 Af blod i mit system. 664 00:38:16,443 --> 00:38:19,645 Jeg tror det er forsøget værd. 665 00:38:22,482 --> 00:38:24,450 Det gør jeg også. 666 00:38:25,652 --> 00:38:28,371 Men jeg ville ikke have dig til at gøre det alene. 667 00:38:34,778 --> 00:38:36,212 Hvad har du gang i? 668 00:38:46,790 --> 00:38:48,957 Det er dig og mig, Stefan. 669 00:38:51,645 --> 00:38:53,763 Altid. 670 00:40:00,363 --> 00:40:02,531 Jeg har ventet. 671 00:40:07,137 --> 00:40:08,337 Mason? 672 00:40:09,506 --> 00:40:10,506 Hvad skete der? 673 00:40:10,557 --> 00:40:12,425 Jimmy angreb mig. 674 00:40:12,509 --> 00:40:13,926 Hvad? Hvorfor? 675 00:40:14,010 --> 00:40:15,978 Han sagde at jeg havde lagt an på Marla. 676 00:40:16,045 --> 00:40:17,596 Hvorfor ville han tro det? 677 00:40:22,853 --> 00:40:24,820 Han er død. 678 00:40:26,022 --> 00:40:28,524 Jeg dræbte ham. 679 00:40:28,575 --> 00:40:30,860 Alt skal nok bliver okay. 680 00:40:36,616 --> 00:40:38,901 Øh. Hvad var det for et stunt i dag? 681 00:40:38,952 --> 00:40:41,403 Som du lavede med Damon og Stefan Salvatore? 682 00:40:41,471 --> 00:40:43,839 Jeg troede du ville glæde dig over det. 683 00:40:43,907 --> 00:40:46,258 Jeg sagde du skulle holde dig væk fra dem. 684 00:40:46,343 --> 00:40:47,543 Hvorfor bekymrer du dig overhovedet? 685 00:40:47,611 --> 00:40:49,428 Jeg vil ikke have dig til at blive distraheret. 686 00:40:49,513 --> 00:40:51,764 Jeg er nødt til at finde den månestenen. 687 00:40:55,802 --> 00:40:57,019 Er du med? 688 00:40:57,087 --> 00:40:59,638 Jeg er med.